ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
59. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 386/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8020 – Sherwin-Williams/Valspar) ( 1 ) |
|
2016/C 386/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8088 – Midea Group/Kuka) ( 1 ) |
|
2016/C 386/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8203 – Blackstone/New Mountain/JDA Software) ( 1 ) |
|
2016/C 386/04 |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2016/C 386/05 |
||
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 386/06 |
||
2016/C 386/07 |
||
|
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
EFTA Felügyeleti Hatóság |
|
2016/C 386/08 |
|
V Hirdetmények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 386/09 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 386/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8220 – Euro Garages/EFR) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 386/11 |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8020 – Sherwin-Williams/Valspar)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 386/01)
2016. augusztus 10-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8020 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8088 – Midea Group/Kuka)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 386/02)
2016. október 12-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8088 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8203 – Blackstone/New Mountain/JDA Software)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 386/03)
2016. október 10-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8203 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/2 |
A Bizottság közleménye
(2016/C 386/04)
2020-ban Európa kulturális fővárosainak egyike az Írországban található Galway.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/3 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2016. október 17.)
az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről
(2016/C 386/05)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség létrehozásáról szóló, 1994. július 18-i 2062/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikkére,
tekintettel a tagállamok kormányai, valamint a munkavállalói és munkáltatói szervezetek által a Tanácshoz benyújtott, a kinevezésre jelölt személyek nevét tartalmazó listákra,
tekintettel a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság tagjainak és póttagjainak listáira,
mivel:
(1) |
A Tanács a 2013. december 2-i (2), 2014. június 12-i (3), 2014. november 18-i (4), 2014. december 15-i (5), 2015. március 16-i (6), 2015. április 20-i (7), 2015. november 10-i (8) és 2016. február 15-i (9) határozatával kinevezte az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsának tagjait és póttagjait a 2016. november 7-ig terjedő időszakra. |
(2) |
A tagok mindaddig hivatalban maradnak, amíg utódjukról nem gondoskodnak vagy megbízatásukat meg nem újítják. |
(3) |
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsának tagjait és póttagjait hároméves időtartamra kell kinevezni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a 2016. november 8-tól2019. november 7-ig terjedő időszakra az alábbi személyeket nevezi ki az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsának tagjaivá és póttagjaivá:
I. KORMÁNYKÉPVISELŐK
Ország |
Tagok |
Póttagok |
Belgium |
Véronique CRUTZEN |
Nadine GILIS |
Bulgária |
Darina KONOVA |
Vaszka SZEMERDZSIEVA |
Cseh Köztársaság |
Jaroslav HLAVÍN |
Zdeněk ŠMERHOVSKÝ |
Dánia |
Charlotte SKJOLDAGER |
Annemarie KNUDSEN |
Németország |
Kai SCHÄFER |
Ellen ZWINK |
Észtország |
Maret MARIPUU |
Eva PÕLDIS |
Írország |
Paul CULLEN |
Marie DALTON |
Görögország |
Joánisz KONSZTANTAKÓPULOSZ |
Jeórjosz GURZULÍDISZ |
Spanyolország |
María Dolores LIMÓN TAMÉS |
Mercedes TEJEDOR AIBAR |
Franciaország |
Frédéric TEZE |
Arnaud PUJAL |
Horvátország |
Zdravko MURATTI |
Jere GAŠPEROV |
Olaszország |
— |
— |
Ciprus |
Anasztásziosz JANÁKI |
Arisztodímosz IKONÓMIDISZ |
Lettország |
Renārs LŪSIS |
Jolanta GEDUŠA |
Litvánia |
Aldona SABAITIENĖ |
Vilija KONDROTIENĖ |
Luxemburg |
Marco BOLY |
John SCHNEIDER |
Magyarország |
BALOGH Katalin |
MADARÁSZ Gyula |
Málta |
Melhino MERCIECA |
Mark GAUCI |
Hollandia |
Rob TRIEMSTRA |
Martin G. DEN HELD |
Ausztria |
Gertrud BREINDL |
Anna RITZBERGER-MOSER |
Lengyelország |
Danuta KORADECKA |
Joanna FAŁDYGA |
Portugália |
Antόnio SANTOS |
Carlos Jorge PEREIRA |
Románia |
Dantes Nicolae BRATU |
Anca Mihaela PRICOP |
Szlovénia |
Nikolaj PETRIŠIČ |
Vladka KOMEL |
Szlovákia |
— |
Romana ČERVIENKOVÁ |
Finnország |
Leo SUOMAA |
Wiking HUSBERG |
Svédország |
Erna ZELMIN EKENHEM |
Boel CALLERMO |
Egyesült Királyság |
Clive FLEMING |
Stuart BRISTOW |
II. A MUNKAVÁLLALÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI
Ország |
Tagok |
Póttagok |
Belgium |
Herman FONCK |
Caroline VERDOOT |
Bulgária |
Alekszander ZAGOROV |
Ivan KOKALOV |
Cseh Köztársaság |
Radka SOKOLOVÁ |
Václav PROCHÁZKA |
Dánia |
Jan KAHR FREDERIKSEN |
Maria BJERRE |
Németország |
Sonja KÖNIG |
Moriz-Boje TIEDEMANN |
Észtország |
Aija MAASIKAS |
Argo SOON |
Írország |
Dessie ROBINSON |
Sylvester CRONIN |
Görögország |
Andréasz SZTOÍMENIDISZ |
Joánisz ADAMÁKISZ |
Spanyolország |
Pedro J. LINARES |
— |
Franciaország |
— |
— |
Horvátország |
Gordana PALAJSA |
Marko PALADA |
Olaszország |
— |
— |
Ciprus |
Níkosz SZATSZJÁSZ |
Sztéljosz HRISZTODÚLU |
Lettország |
Ziedonis ANTAPSONS |
Mārtiņš PUŽULS |
Litvánia |
Inga RUGINIENĖ |
Ričardas GARUOLIS |
Luxemburg |
Jean-Luc DE MATTEIS |
Robert FORNIERI |
Magyarország |
GYÖRGY Károly |
— |
Málta |
Anthony CASARU |
Alfred LIA |
Hollandia |
H. VAN STEENBERGEN |
W. VAN VEELEN |
Ausztria |
Julia NEDJELIK-LISCHKA |
Alexander HEIDER |
Lengyelország |
Agnieszka MIŃKOWSKA |
Dariusz GOC |
Portugália |
— |
Vanda Teresa ROGADO PEREIRA DA CRUZ |
Románia |
Corneliu CONSTANTINOAIA |
Mihaela DARLE |
Szlovénia |
Lučka BÖHM |
Katja GORIŠEK |
Szlovákia |
Peter RAMPAŠEK |
Róbert STAŠKO |
Finnország |
Paula ILVESKIVI |
Erkki AUVINEN |
Svédország |
Karin FRISTEDT |
Christina JÄRNSTEDT |
Egyesült Királyság |
Hugh ROBERTSON |
— |
III. A MUNKÁLTATÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI
Ország |
Tagok |
Póttagok |
Belgium |
Kris DE MEESTER |
Thierry VANMOL |
Bulgária |
Georgi SZTOEV |
— |
Cseh Köztársaság |
— |
Martin RÖHRICH |
Dánia |
Lena SØBY |
— |
Németország |
Eckard METZE |
Stefan ENGEL |
Észtország |
Marju PEÄRNBERG |
Piia SIMMERMANN |
Írország |
Michael GILLEN |
— |
Görögország |
Hrísztosz KAVALÓPULOSZ |
Anasztaszía AVLONÍTU |
Spanyolország |
Marina GORDÓN ORTÍZ |
Laura CASTRILLO NUÑEZ |
Franciaország |
— |
— |
Horvátország |
Nenad SEIFERT |
Admira RIBIČIĆ |
Olaszország |
— |
— |
Ciprus |
Emíljosz MIHAÍL |
Polívjosz POLIVÍU |
Lettország |
Ilona KIUKUCĀNE |
— |
Litvánia |
Vaidotas LEVICKIS |
Jonas GUZAVIČIUS |
Luxemburg |
François ENGELS |
Pierre BLAISE |
Magyarország |
— |
— |
Málta |
— |
— |
Hollandia |
W.M.J.M. VAN MIERLO |
R. VAN BEEK |
Ausztria |
Christa SCHWENG |
Julia ENZELSBERGER |
Lengyelország |
Rafał HRYNYK |
— |
Portugália |
Manuel Marcelino Peralta PENA COSTA |
Luís HENRIQUE |
Románia |
Ovidiu NICOLESCU |
Daniela SÂRBU |
Szlovénia |
Igor ANTAUER |
Karmen FORTUNA JEFIM |
Szlovákia |
Silvia SUROVÁ |
Róbert MEITNER |
Finnország |
Jan SCHUGK |
Riitta WÄRN |
Svédország |
Bodil MELLBLOM |
Ned CARTER |
Egyesült Királyság |
Rachel SMITH |
— |
2. cikk
A még ki nem jelölt tagokat és póttagokat a Tanács egy későbbi időpontban nevezi ki.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourg, 2016. október 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. SÓLYMOS
(1) HL L 216., 1994.8.20., 1. o.
(2) A Tanács határozata (2013. december 2.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről (HL C 360., 2013.12.10., 8. o.).
(3) A Tanács határozata (2014. június 12.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa litván és máltai tagjainak és póttagjainak kinevezéséről (HL C 182., 2014.6.14., 14. o.) és a Tanács határozata (2014. június 12.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa francia tagjainak és póttagjainak kinevezéséről (HL C 186., 2014.6.18., 5. o.).
(4) A Tanács határozata (2014. november 18.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy lett tagjának és egy lett póttagjának kinevezéséről (HL C 420., 2014.11.22., 6. o.).
(5) A Tanács határozata (2014. december 15.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy német tagjának kinevezéséről (HL C 453., 2014.12.17., 2. o.).
(6) A Tanács (EU) 2015/453 határozata (2015. március 16.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy dán tagjának és egy német póttagjának kinevezéséről (HL L 75., 2015.3.19., 18. o.).
(7) A Tanács határozata (2015. április 20.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy szlovén tagjának és egy svéd póttagjának kinevezéséről (HL C 130., 2015.4.22., 2. o.) és a Tanács határozata (2015. április 20.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy szlovák póttagjának kinevezéséről (HL C 130., 2015.4.22., 5. o.).
(8) A Tanács határozata (2015. november 10.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy magyar tagjának és egy magyar póttagjának kinevezéséről (HL C 380., 2015.11.14., 2. o.).
(9) A Tanács határozata (2016. február 15.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa egy spanyol póttagjának kinevezéséről (HL C 62., 2016.2.18., 2. o.).
Európai Bizottság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/8 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2016. október 19.
(2016/C 386/06)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,0979 |
JPY |
Japán yen |
113,49 |
DKK |
Dán korona |
7,4409 |
GBP |
Angol font |
0,89338 |
SEK |
Svéd korona |
9,6980 |
CHF |
Svájci frank |
1,0854 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
8,9585 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
27,021 |
HUF |
Magyar forint |
307,08 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,3180 |
RON |
Román lej |
4,5020 |
TRY |
Török líra |
3,3724 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4298 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4361 |
HKD |
Hongkongi dollár |
8,5175 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5232 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5228 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 233,88 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
15,2650 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,3963 |
HRK |
Horvát kuna |
7,5075 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 267,21 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,5971 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
52,692 |
RUB |
Orosz rubel |
68,6223 |
THB |
Thaiföldi baht |
38,317 |
BRL |
Brazil real |
3,5063 |
MXN |
Mexikói peso |
20,4850 |
INR |
Indiai rúpia |
73,1890 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/9 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2016. október 19.)
az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 94. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett egységes dokumentumnak és egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás közzétételére való hivatkozásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről
(Terrasses du Larzac [OEM])
(2016/C 386/07)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 97. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Franciaország az 1308/2013/EU rendeletnek a borágazathoz kapcsolódó eredetmegjelölések és földrajzi jelzések oltalmáról szóló rendelkezéseivel összhangban kérelmezte a „Terrasses du Larzac” elnevezés oltalom alá helyezését. A Bizottság az említett rendelet 97. cikke (2) bekezdésének megfelelően megvizsgálta Franciaország kérelmét. |
(2) |
Az 1308/2013/EU rendelet 93–96. cikkében, 97. cikkének (1) bekezdésében, valamint 100–102. cikkében foglalt feltételek teljesülnek. |
(3) |
Annak érdekében, hogy az 1308/2013/EU rendelet 98. cikkének megfelelően lehetséges legyen felszólalási nyilatkozatot benyújtani, az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni az említett rendelet 94. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerinti egységes dokumentumot és a kapcsolódó termékleírásnak a „Terrasses du Larzac” elnevezés oltalom alá helyezése iránti kérelem vizsgálatára irányuló nemzeti eljárás keretében történő közzétételére való hivatkozást, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A „Terrasses du Larzac” (OEM) elnevezéshez tartozó, az 1308/2013/EU rendelet 94. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett egységes dokumentumot és a kapcsolódó termékleírás közzétételére való hivatkozást e határozat melléklete tartalmazza.
Az 1308/2013/EU rendelet 98. cikkének megfelelően e határozat közzététele jogot keletkeztet arra, hogy az e cikk első bekezdésében meghatározott elnevezés oltalma ellen a határozat közzétételének időpontjától számított két hónapon belül kifogást emeljenek.
Kelt Brüsszelben, 2016. október 19-én.
a Bizottság részéről
Phil HOGAN
a Bizottság tagja
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
1. Bejegyzendő elnevezés(ek)
Terrasses du Larzac
2. A földrajzi árujelző típusa
OEM – oltalom alatt álló eredetmegjelölés
3. A szőlőből készült termékek kategóriái
1. |
Bor |
4. A bor(ok) leírása
A szóban forgó termékek bíborvörös vagy gránátvörös színű, néha feketén csillogó, csendes, száraz vörösborok. A hordós vagy palackozott borként történő forgalomba hozatalra kész borok erjeszthetőcukor-tartalma legfeljebb 3 g/l. A borok illata kifinomult és összetett: túlnyomórészt piros gyümölcsök (cseresznye, málna stb.), sötét gyümölcsök (szeder, fekete ribiszke stb.) és fűszerek (bors, szegfűszeg stb.) aromái érvényesülnek, amelyeket édesgyökérre, fekete olajbogyóra, ibolyára emlékeztető aroma, valamint grillezést idéző aromajegyek és a mészkőfennsíkokon honos szárazságtűrő növények (boróka, kakukkfű, babér stb.) illata egészít ki. Bőrre, szénára vagy dohányra emlékeztető aromajegyek is találhatók bennük. Ízleléskor testesek és jó csersavszerkezetűek, ugyanakkor elegánsak maradnak. Fellelhetők bennük érett gyümölcsök és fűszerek aromajegyei is.
Általános analitikai jellemzők
Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
Minimális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
12 |
Minimális teljes savtartalom |
(milliekvivalens/liter) |
Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter) |
|
Maximális teljes kén-dioxid-tartalom (mg/l): |
|
5. Borkészítési eljárások
a) Alapvető borászati eljárások
Borászati eljárás
A leszüretelt termés bármely olyan hőkezelése tilos, amelynek során 40 °C-nál magasabb hőmérséklet jön létre.
Fadarabok használata tilos.
A fenti rendelkezéseken kívül a boroknak a borászati eljárások tekintetében minden uniós szintű, valamint a mezőgazdaságról és a tengeri halászatról szóló törvénykönyvben foglalt kötelezettségnek meg kell felelniük.
A szőlőültetvény művelése
— |
A szőlőültetvényeken a minimális ültetési sűrűség hektáronként 4 400 tőke. |
— |
A szőlőültetvényeken a sorok közötti távolság nem haladhatja meg a 2,25 métert. |
— |
Az egyes tőkék legfeljebb 2,25 négyzetméternyi területet foglalnak el. Ez a terület a sorok közötti távolság és a tőkék egyazon soron belüli térközei szorzataként kapható meg. |
— |
Az öntözés engedélyezhető. |
b) Maximális hozamok
Hektáronként 45 hektoliter.
6. Körülhatárolt terület
A szőlő szüretelését, a borkészítést, a borok tökéletesítését és érlelését Hérault megye következő településeinek területén biztosítják: Aniane, Arboras, Argelliers, Le Bosc, Brissac, Causse-de-la-Selle, Ceyras, Gignac, Jonquières, Lagamas, Lauroux, Mérifons, Montoulieu, Montpeyroux, Moulès-et-Baucels, Murles, Octon, Pégairolles-de-Buègues, Pégairolles-de-l’Escalette, Poujols, Puéchabon, Saint-André-de-Buègues, Saint-André-de-Sangonis, Saint-Félix-de-Lodez, Saint-Guiraud, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Fos, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Privat, Saint-Saturnin-de-Lucian, Soubès, Usclas-du-Bosc.
A körülhatárolt terület kiterjedése 61 713 ha.
7. Fontosabb borszőlőfajták
|
Grenache N |
|
Carignan N |
|
Mourvèdre N |
|
Syrah N |
8. A kapcsolat(ok) leírása
A földrajzi terület Hérault megye 32 települését foglalja magában, és a határvonalai a következők:
— |
északon a 700–800 méter közötti tengerszint feletti magasságban fekvő Larzac-fennsíkot határoló mészkőszirtek; |
— |
délen a Lergue és az Hérault összefolyása, a tenger felé tartó Hérault széles völgyére tárulkozó tájjal. |
A szőlőültetvényt a Larzac-fennsík óvja az északi szelektől. Az éves átlagos csapadékmennyiség 800 és 900 milliméter közötti, a hőmérséklet pedig hűvösebb, mint a languedoc-i borvidék többi részén. A nappalok és az éjszakák közötti hőmérséklet-különbség a nyári hónapokban magas, és befolyásolja a szőlőszemek fenolos érettségét. E régió talajai majdnem terméketlenek, jó vízelvezető képességűek, nagy mennyiségben tartalmaznak kavicsot, és határvíz-tartalékuk eloszlik a mélyben.
A Larzac-fennsík teraszain („Terrasses du Larzac”) a szőlő jelenléte a római korig nyúlik vissza, a borvidék első jelentős fellendülése a középkorban, majd a XVIII. században következett be a kereskedelem fejlődésével. Azután, hogy a „Terrasses du Larzac” eredetmegjelölésű borok története ezt követően a languedoc-i szőlőtermesztéshez kapcsolódott, megállapítható volt, hogy a termelésorientált modellt rosszul alkalmazták erre a térségre, amelynek a kevésbé termékeny és kissé magasabban fekvő talajai természetesen korlátozzák a hozamot. A „Terrasses du Larzac” mészkőfennsík borai kilenc hagyományos languedoc-i borszőlőfajtából származnak, a szőlőtermelők pedig saját területük beható ismeretének köszönhetően kihasználták ezt a sokféleséget: mindegyik borhoz a legmegfelelőbb elhelyezkedést választott ák ki, és házasított (cuvée) boraikat legalább három borszőlőfajtából készítették annak érdekében, hogy minden évjáratban megtalálják boraik identitását.
A Larzac-fennsík teraszairól („Terrasses du Larzac”) származó borok minősége és sajátos jegyeinek elismertsége egyébként az 1950-es évek végéig nyúlik vissza, amikor a körülhatárolt területekről származó, kiváló minőségű „coteaux-du-Languedoc” borokat eredetmegjelölés alá vonták.
A „Terrasses du Larzac” eredetmegjelölésű borok termelői – a természeti környezetük minőségének és sajátosságának tudatában – közel 20 éve kérelmezték borvidékük identitásának elismerését, aminek egyik fontos lépéseként a 2004-es évjárattól a „Terrasses du Larzac” kiegészítő földrajzi nevet elismerték a „coteaux-du-Languedoc” bejegyzett eredetmegjelölésen belül.
A tengerszint feletti magasság és a tengertől való távolság miatt a mediterrán éghajlathoz hozzájáruló hatások szintén jelentős szerephez jutnak a borok jellegzetességének kialakulásában. A szőlő érési periódusában a meleg nappalok és a hűvös éjszakák váltakozása elősegíti az aromák – így a fűszereket és a piros gyümölcsöket idéző aromák – összegződését. A tengerparti hőmérsékletnél alacsonyabb hőmérséklet lehetővé teszi a későbbi szüretet, megőrizve a borok kifinomultságát és a frissességét. A rendkívül sok napsütéses óra és az enyhe éghajlat miatt a borszőlőfajták a bennük rejlő összes lehetőséget kibontakoztathatják: így e bíbor- vagy gránátvörös színű, néha feketén csillogó borokra a kifinomult és összetett illatvilág jellemző. A piros, illetve a fekete gyümölcsök és a fűszerek domináns aromái, valamint az édesgyökérre, a fekete olajbogyóra, és az ibolyára emlékeztető aromajegyek harmonikusan vegyülnek egymással, valamint a grillezést idéző aromajegyekkel és a mészkőfennsíkok szárazságtűrő növényzetének illatával. A borok korosodása közben olykor a bőrre, a szénára vagy a dohányra, sőt, a szarvasgombára emlékeztető aromajegyek is megjelennek. Ízleléskor a borok testesek, csersavszerkezetük jó, egy igen sajátos egyensúlyt teremtve a tüzesség és a frissesség között. Fellelhetők bennük érett gyümölcsök és fűszerek aromajegyei is.
Alapvetően nemes borokról van szó, amelyek közül egyesek 15, sőt 20 vagy annál is több év elteltével válnak azzá.
Összességében elmondható, hogy ezeket a borokat kiegyensúlyozottságuk, kellemes összetettségük és nemessé válásra való kiváló alkalmasságuk, mindezek mellett pedig a jellegzetes eleganciájuk teszi egyedivé.
A szőlőtermesztés gazdag történetének köszönhetően az egymást követő generációk alaposan kiismerték a terület természeti környezetét. Ez elősegítette azt, hogy a különböző borszőlőfajták alkalmazkodhassanak a talajokhoz és azok mikrohelyzetéhez. Így a borok házasított (azaz legalább három borszőlőfajtát tartalmazó), hagyományos módon készített, gyakran 15–30 napig kádakban erjesztett borok. A borok szerkezete – az összetett aromavilág kialakulása, ugyanakkor a csersavak letisztulása érdekében – az erjesztés után érlelési időszakot tesz szükségessé.
Az ismertetett termékek koherens jellege egyszerre alapul a termelők fejlődésén, a szőlőültetvényen és a pincén, illetve ezek együttes ráhatásán, ami lehetővé tette, hogy együtt jól meghatározzák a „Terrasses du Larzac” nevű bor profilját és identitását.
Következésképp a sajátos földrajzi helyzet, a mediterrán tüzességet és a Larzac-fennsík frissességét kiegyensúlyozva befolyásolja a „Terrasses du Larzac” bejegyzett eredetmegjelölésű borok sajátos jellegét, a termelők szakértelmével támogatva.
9. További alapvető feltételek
A földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A termeléshez kapcsolódó eltérés a körülhatárolt földrajzi területen
A feltétel leírása:
A földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület, amelyet eltérésképpen határoztak meg a borkészítéshez, a borok tökéletesítéséhez és érleléséhez, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries település (Hérault megye) területe.
Nagyobb földrajzi egység
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések
A feltétel leírása:
A bejegyzett eredetmegjelölésű borok címkéjén pontosítható a nagyobb földrajzi egység, azaz „Languedoc”.
E nagyobb földrajzi egység nevét alkotó karakterek mérete sem azok magasságát, sem szélességét tekintve nem haladhatja meg az ellenőrzött eredetmegjelölés nevét alkotó karakterek méretének felét.
Kisebb földrajzi egység
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések
A feltétel leírása:
Azokat a választható feliratokat, amelyeknek használatát az uniós rendelkezések értelmében a tagállamok szabályozhatják, olyan karakterekkel kell feltüntetni, amelyeknek a mérete sem a magasságot, sem a szélességet tekintve nem haladja meg az ellenőrzött eredetmegjelölés nevét alkotó karakterek méretének felét.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-28398d7f-8879-48ac-a46c-16573436bdbd
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK
EFTA Felügyeleti Hatóság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/13 |
Állami támogatás – Engedélyező határozat
(2016/C 386/08)
Az EFTA Felügyeleti Hatóság nem emel kifogást a következő állami támogatási intézkedéssel kapcsolatban:
A határozat elfogadásának időpontja |
: |
2016. április 27. |
||||
Ügyszám |
: |
78783 |
||||
A határozat száma |
: |
085/16/COL határozata |
||||
EFTA-állam |
: |
Norvégia |
||||
Cím |
: |
Tengerészeket foglalkoztatók adó-visszatérítési programja |
||||
Jogalap |
: |
A foglalkoztatott tengerészek utáni visszatérítésről szóló 2016-02-26-204 rendelet |
||||
Az intézkedés típusa |
: |
Támogatási rendszer |
||||
Célkitűzés |
: |
Tengeri szállítás |
||||
A támogatás formája |
: |
Adó- és társadalombiztosítási visszatérítés |
||||
Költségvetés |
: |
A 2016. március–december közötti időszakra 1 892 millió norvég korona. A következő években a program alkalmazandó lesz az év 12 hónapjára. |
||||
Időtartam |
: |
10 év (2016. március 1-től2026. február 28-ig) |
||||
Gazdasági ágazatok |
: |
Tengeri szállítás |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
: |
|
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az EFTA Felügyeleti Hatóság honlapján található:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/14 |
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS 2017 – EAC/A03/2016
Erasmus+ program
(2016/C 386/09)
1. Célok és bevezetés
E pályázati felhívás alapja az „Erasmus+”: elnevezésű uniós oktatási, képzési, ifjúsági és sportprogram létrehozásáról szóló, 2013. december 11-i 1288/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet, valamint az Erasmus+ 2016. és 2017. évi éves munkaprogramja. Az Erasmus+ program a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozik. Az Erasmus+ program általános és konkrét célkitűzéseit felsorolásszerűen az említett rendelet 4., 5., 11. és 16. cikke tartalmazza.
2. Intézkedések
Az ajánlati felhívás keretében az Erasmus+ program következő intézkedéseihez nyújtható támogatás:
1. kulcsintézkedés – Egyéni tanulmányi mobilitás
— |
Egyéni mobilitás az oktatás, a képzés és az ifjúságügy terén |
— |
Az Európai önkéntes szolgálat stratégiai projektjei |
— |
Az Európai önkéntes szolgálathoz kapcsolódó nagyobb rendezvények |
— |
Erasmus Mundus közös mesterképzések |
2. kulcsintézkedés – Innovációs együttműködés és a helyes gyakorlatok cseréje
— |
Stratégiai partnerségek az oktatás, a képzés és az ifjúságügy terén |
— |
Tudásfejlesztési szövetségek |
— |
Kapacitásépítés a felsőoktatás terén |
— |
Kapacitásépítés az ifjúságügy terén |
3. kulcsintézkedés – A szakpolitikai reform támogatása
— |
Strukturált párbeszéd: Találkozók fiatalok és döntéshozók részvételével az ifjúságügy témájában |
A Jean Monnet program tevékenységei
— |
Jean Monnet tanszékek |
— |
Jean Monnet oktatási modulok |
— |
Jean Monnet kiválósági központok |
— |
Jean Monnet társulások támogatása |
— |
Jean Monnet hálózatok |
— |
Jean Monnet projektek |
Sport
— |
Együttműködési partnerségek |
— |
Kisebb együttműködési partnerségek |
— |
Nonprofit európai sportrendezvények |
3. Pályázati feltételek
Bármely, az oktatás, a képzés, az ifjúságügy és a sport területén tevékenykedő köz- vagy magánszervezet pályázhat az Erasmus+ program támogatására. A fiatalok és fiatal munkavállalók egyéni tanulmányi mobilitásához, valamint ifjúsági stratégiai partnerségekhez nyújtott támogatásokra a fiatalok olyan csoportjai is pályázhatnak, amelyek ifjúsági munkát végeznek, de ezt nem feltétlenül ifjúsági szervezet keretében teszik.
A következő kedvezményezett országok teljes mértékben részt vehetnek az Erasmus+ program valamennyi intézkedésében (1):
— |
az Európai Unió 28 tagállama, |
— |
az EFTA-/EGT-tagországok: Izland, Liechtenstein és Norvégia, |
— |
az EU-tagjelölt országok: Törökország és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság. |
Az Erasmus+ program egyes intézkedései ezenfelül a partnerországokból jelentkező szervezetek előtt is nyitva állnak.
A részvétel feltételeinek részletesebb leírását lásd az Erasmus+ program útmutatójában.
4. Költségvetés és a projektek időtartama
Az erre a pályázati felhívásra elkülönített összeg hozzávetőlegesen 2 157,1 millió EUR:
Oktatás és képzés |
: |
1 905,4 millió EUR (2) |
Ifjúságügy |
: |
209,1 millió EUR, |
Jean Monnet |
: |
10,8 millió EUR, |
Sport |
: |
31,8 millió EUR, |
A pályázati felhívás céljára előirányzott teljes költségvetés és annak felosztása indikatív, és az Erasmus+ program éves munkaprogramjának módosítása esetén változhat. Az érdeklődőknek javasoljuk, hogy rendszeresen tekintsék meg az Erasmus+ program éves munkaprogramját és annak módosításait, melyek a következő oldalon olvashatók:
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/more_info/awp/index_en.htm
továbbá különösen a pályázati felhívás hatókörébe tartozó tevékenységek céljára rendelkezésre álló költségvetés alakulását.
Mind a megítélt támogatások összege, mind a projektek időtartama eltérhet olyan tényezők függvényében, mint például a projekt típusa vagy az érintett országok száma.
5. A pályázatok benyújtásának határideje
A pályázatok benyújtására kitűzött határidők minden esetben brüsszeli idő szerint 12.00-kor (délben) zárulnak le.
1. Kulcsintézkedés:
Egyéni mobilitás az oktatás és a képzés terén |
2017. február 2. |
Egyéni mobilitás az ifjúságügy területén |
2017. február 2. |
Egyéni mobilitás az ifjúságügy területén |
2017. április 26. |
Egyéni mobilitás az ifjúságügy területén |
2017. október 4. |
Az Európai önkéntes szolgálat stratégiai projektjei |
2017. április 26. |
Az Európai önkéntes szolgálathoz kapcsolódó nagyobb rendezvények |
2017. április 5. |
Erasmus Mundus közös mesterképzések |
2017. február 16. |
2. Kulcsintézkedés:
Stratégiai partnerségek az oktatás és a képzés terén |
2017. március 29. |
Stratégiai partnerségek az ifjúságügy területén |
2017. február 2. |
Stratégiai partnerségek az ifjúságügy területén |
2017. április 26. |
Stratégiai partnerségek az ifjúságügy területén |
2017. október 4. |
Tudásfejlesztési szövetségek |
2017. február 28. |
Kapacitásépítés a felsőoktatás terén |
2017. február 9. |
Kapacitásépítés az ifjúságügy terén |
2017. március 8. |
3. Kulcsintézkedés:
Találkozók fiatalok és döntéshozók részvételével az ifjúságügy témájában |
2017. február 2. |
|
2017. április 26. |
|
2017. október 4. |
Jean Monnet intézkedések
Tanszékek, modulok, kiválósági központok, társulások támogatása, hálózatok, projektek |
2017. február 23. |
Sportügyi intézkedések
Együttműködési partnerségek |
2017. április 6. |
Kisebb együttműködési partnerségek |
2017. április 6. |
Nonprofit európai sportrendezvények |
2017. április 6. |
A pályázatok beadására vonatkozó részletes utasításokat lásd az Erasmus+ program útmutatójában.
6. További információk
A pályázati felhívás részletesebb feltételeit, ideértve a felhívás prioritásait is, lásd az Erasmus+ program útmutatójában, amely a következő internetes címen található: http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources_hu
Az Erasmus+ program útmutatója a jelen pályázati felhívás szerves részét képezi, és a benne foglalt részvételi és finanszírozási feltételek teljes mértékben vonatkoznak a jelen pályázati felhívásra.
(1) A Jean Monnet program tevékenységei az egész világ intézményei előtt nyitva állnak.
(2) Ez az összeg tartalmazza a felsőoktatás nemzetközi dimenziója tekintetében rendelkezésre álló pénzösszegeket (összesen 301,6 millió EUR).
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/17 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8220 – Euro Garages/EFR)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 386/10)
1. |
2016. október 10-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Euro Garages Ltd (a továbbiakban: Euro Garages, Egyesült Királyság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az EFR Group B.V. (a továbbiakban: EFR, Hollandia) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — az Euro Garages esetében: töltőállomások, vegyesboltok, autómosók és gyorséttermek üzemeltetése az Egyesült Királyságban, — az EFR esetében: töltőállomások, vegyesboltok, autómosók, pékségek és szállodák üzemeltetése Belgiumban, Franciaországban, Luxemburgban és Hollandiában. |
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8220 – Euro Garages/EFR hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
20.10.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 386/18 |
Értesítés a 2014/25/EU irányelv 35. cikke alapján benyújtott kérelemről
Közszolgáltató ajánlatkérő által benyújtott kérelem – A határidő meghosszabbítása
(2016/C 386/11)
A Bizottsághoz 2016. február 2-án kérelem érkezett a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/25/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 35. cikke alapján. A kérelem beérkezését követő első munkanap 2016. február 3. volt.
A kérelem benyújtója a Vapo Oy, és földrajzi terület hasznosításával kapcsolatos olyan tevékenységekre irányul, amelyek célja tüzelőanyagként felhasználható tőzeg Finnország területén történő kitermelése. A vonatkozó értesítést a Hivatalos Lap 2016. március 11-i C 96. számának 9. oldalán tették közzé. A meghosszabbításról szóló értesítést a Hivatalos Lap 2016. augusztus 19-i C 301. számának 25. oldalán tették közzé.
A 2014/25/EU rendelet IV. mellékletének 2. pontja alapján a Bizottság előírhatja az érintett tagállam, a kérelmező, az illetékes független nemzeti hatóság, illetve bármely illetékes nemzeti hatóság számára, hogy megfelelő határidőn belül adjon át minden szükséges információt, vagy egészítse ki, illetve pontosítsa a benyújtott információkat. A Bizottság 2016. június 7-én felkérte a finn hatóságokat, hogy 2016. június 28-ig nyújtsanak be további információkat.
A 2014/25/EU rendelet IV. melléklete 2. pontjának második mondata szerint, amennyiben a Bizottság pontosítási kérésére vagy további információk iránti kérésére küldött válasz későn vagy hiányosan érkezik, a határidőt fel kell függeszteni az információkérésben előírt határidő lejárta, valamint a hiánytalan és helyes információ beérkezése közötti időtartamra. A finn hatóságok válasza 2016. szeptember 26-án érkezett meg. A végső határidő tehát 2017. január 23-án jár le.
(1) HL L 94., 2014.3.28., 243. o.