ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 239

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

59. évfolyam
2016. július 1.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Parlament

2016/C 239/01

Az Európai Parlament közleménye az Európai Polgár díjról – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

1

 

Európai Bizottság

2016/C 239/02

Euroátváltási árfolyamok

3

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2016/C 239/03

A Lengyel Köztársaság kormányának bejelentése a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján

4


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 239/04

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7932 – Dow/DuPont) ( 1 )

15

2016/C 239/05

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8106 – Jones Lang LaSalle/Integral UK Holding) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

16

2016/C 239/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8086 – Sumitomo/WW Grainger/PT Sumisho E-Commerce Indonesia JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

17

2016/C 239/07

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8082 – General Motors France/Groupe Dubreuil/CLARO) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

18

2016/C 239/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8051 – CVC/Tipico Group) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

19

2016/C 239/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8113 – Thoma Bravo/Qlik Technologies) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

20

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 239/10

Értesítés a 2014/25/EU irányelv 35. cikke alapján benyújtott kérelemről – Ajánlatkérő által benyújtott kérelem – határidő meghosszabbítása

21

2016/C 239/11

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

22

2016/C 239/12

Értesítés Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi és Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi számára, akiknek az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett jegyzékben foglalt bejegyzései az (EU) 2016/1063 bizottsági rendelet értelmében módosításra kerültek

26


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Parlament

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/1


Az Európai Parlament közleménye az Európai Polgár díjról – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

(2016/C 239/01)

Az Európai Polgár díj kuratóriuma 2016. június 1-jén tartotta éves ülését Sylvie Guillaume európai parlamenti alelnök elnökletével.

Az ülésen döntöttek a 2016. évi díjakról, a díjazottak névsora alább olvasható.

A díjazottak kitüntetésüket saját tagállamukban, az Európai Parlament tájékoztatási irodái által szervezett nyilvános ünnepség keretében veszik át. A díjazottak részt vesznek az Európai Parlament 2016. október 12-én Brüsszelben rendezendő központi eseményén is.

CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

Díjazottak

ADRA Česká republika

Dennis ARVANITAKIS

Asociacija „Medardo Čoboto Trečiojo amžiaus universitetas”

Associazione Pegaso

BALAZS Major

Aleksandra BANASIAK

Iordan Gh. BĂRBULESCU

Evgen Angel BAVČAR

Berufliches Schulzentrum Wurzen; Frau Gabriele Hertel

Citizens UK

Citoyennes pour l’Europe

Coder Dojo

Conselho Nacional de Juventude

Csemadokot (Szlovákiai Magyar Társadalmi és Közművelődési Szövetség)

Dar il-Kaptan

Sener ELCIL

ENDSTATION RECHTS.

Euro-Chess Foundation

Fondazione Arché Onlus

Frauen in der Euregio Maas-Rhein

Fundusz Lokalny Masywu Śnieżnika

Paul GALLES

Gautena

Ομάδα 40 μαθητών από το λύκειο Αποστόλου Λουκά, Κολλοσίου (Group of 40 children from St Luke’s High School, Colossi, Limassol)

Humanitarna udruga fra Mladen Hrkać

Internet Watch Foundation (IWF)

Dr Barbara Helen KNOWLES

KOZMA Imre

Menschen im Marchfeld (MiM)

Mobile School

Κίνηση Συνύπαρξης και Επικοινωνίας στο Αιγαίο (Movement Coexistence and Communication at Sea)

Ivan NIKOLOV (Иван Николов)

ONCE

Opera per la Gioventù „Giorgio La Pira”

Mariana PENCHEVA (Мариана Пенчева)

Perpetuum Mobile ry/Artist at Risk

Positive Voice

Dita PŘIKRYLOVÁ

Proactiva Open Arms

Pushing

Alexandre Schon

SOS MÉDITERRANÉE

Nawal SOUFI

Stiftelsen Expo

Stowarzyszenie Komitet Obrony Demokracji

Sur les pas d’Albert Londres

Tiago PITTA E CUNHA

Vluchtelingenwerk Nederland

Erwin VOLLERTHUS

David VSEVIOV


Európai Bizottság

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/3


Euroátváltási árfolyamok (1)

2016. június 30.

(2016/C 239/02)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1102

JPY

Japán yen

114,05

DKK

Dán korona

7,4393

GBP

Angol font

0,82650

SEK

Svéd korona

9,4242

CHF

Svájci frank

1,0867

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,3008

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,131

HUF

Magyar forint

317,06

PLN

Lengyel zloty

4,4362

RON

Román lej

4,5234

TRY

Török líra

3,2060

AUD

Ausztrál dollár

1,4929

CAD

Kanadai dollár

1,4384

HKD

Hongkongi dollár

8,6135

NZD

Új-zélandi dollár

1,5616

SGD

Szingapúri dollár

1,4957

KRW

Dél-Koreai won

1 278,48

ZAR

Dél-Afrikai rand

16,4461

CNY

Kínai renminbi

7,3755

HRK

Horvát kuna

7,5281

IDR

Indonéz rúpia

14 601,70

MYR

Maláj ringgit

4,4301

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,241

RUB

Orosz rubel

71,5200

THB

Thaiföldi baht

39,007

BRL

Brazil real

3,5898

MXN

Mexikói peso

20,6347

INR

Indiai rúpia

74,9603


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/4


A Lengyel Köztársaság kormányának bejelentése a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján

(2016/C 239/03)

NYILVÁNOS PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A „BYTÓW” TERÜLET FÖLDGÁZLELŐHELYEINEK ELŐ- ÉS RÉSZLETES KUTATÁSÁRA, VALAMINT FÖLDGÁZKÉSZLETEINEK KITERMELÉSÉRE VONATKOZÓ KONCESSZIÓ ODAÍTÉLÉSE ÉRDEKÉBEN

I. SZAKASZ: JOGALAP

1.

A geológiai és bányászati jogról szóló törvény (Dz. U. 2015., 196. poz., módosított változatában) 49h. cikkének (2) bekezdése

2.

A Minisztertanács 2015. július 28-i rendelete a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatására és a szénhidrogénkészletek kitermelésére vonatkozó koncesszióra irányuló pályázati eljárásról, valamint a szénhidrogénkészletek kitermelésére vonatkozó koncesszióról (Dz. U. 2015., 1171. poz.)

3.

Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/22/EK irányelve a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről (HL L 164., 1994.6.30., 3. o.; lengyel különkiadás: 6. fejezet, 2. kötet, 262. o.)

II. SZAKASZ: PÁLYÁZTATÓ SZERV

Név: Ministerstwo Środowiska (Környezetvédelmi Minisztérium)

Postacím: ul. Wawelska 52/54, 00-922, Varsó, Lengyelország

Tel. +48 223692449, +48 223692447; Telefax: +48 223692460

Internetcím: www.mos.gov.pl

III. SZAKASZ: AZ ELJÁRÁS TÁRGYA

1)   Az odaítélendő koncesszió tárgyát képező tevékenység jellege

Koncesszió a „Bytów” elnevezésű területen, a 47. a 48., a 67. és a 68. sz. koncessziós blokkban található földgázlelőhelyek elő- és részletes kutatására, valamint a földgázkészletek kitermelésére.

2)   Az elvégzendő tevékenység helye

A pályázati eljárás tárgyát képező földrajzi terület határát a következő, a PL-1992 koordináta-rendszerben megadott koordinátákkal jellemzett pontokat összekötő sokszögvonal jelöli ki:

A pont sorszáma

X [PL-1992]

Y [PL-1992]

1

717 727,830

420 880,037

2

710 216,130

420 752,340

3

709 994,910

434 842,340

4

698 409,340

434 721,120

5

682 184,522

434 676,546

6

682 361,035

425 652,512

7

715 272,850

395 605,440

8

716 494,070

396 555,860

9

715 724,310

399 111,560

10

718 080,130

401 575,960

11

718 106,130

402 821,010

12

715 616,010

404 551,170

13

715 760,230

406 358,870

14

719 743,146

407 446,849

15

719 941,330

411 157,160

16

717 910,170

410 935,090

Az eljárás tárgyát képező földrajzi terület függőleges vetületének kiterjedése 779,97 km2.

Az eljárás tárgyát képező földrajzi terület a Pomerániai Vajdaságban, a következő járások és települések közigazgatási területén fekszik:

 

a słupski járásban: Dębnica Kaszubska (a terület 0,46 %-a),

 

a bytówi járásban: Czarna Dąbrówka (13,34 %), Bytów (5,61 %), Parchowo (16,81 %), Studzienice (2,75 %),

 

a kościerzynai járásban: Dziemiany (3,44 %), Lipusz (10,37 %), Kościerzyna (24,33 %), Kościerzyna város (1,54 %), Stara Kiszewa (0,03 %),

 

a kartuzyi járásban: Stężyca (7,73 %), Sulęczyno (12,21 %), Sierakowice (1,37 %), Chmielno (0,011 %).

A paleozoikumi kőzetekben elvégzendő tevékenység célja a fent körülírt területen lévő földgázkészletek dokumentálása és kitermelése.

3)   A pályázatok benyújtásának határideje, amely nem lehet 90 napnál rövidebb a hirdetmény közzétételétől számítva, valamint benyújtásuk helye

A pályázatokat a hirdetménynek Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő naptól számított 91 napon belül, legkésőbb a határidő napján közép-európai idő (CET/CEST) szerint 16.00-ig kell eljuttatni a Környezetvédelmi Minisztérium központi irodájába.

4)   A geológiai és bányászati jogról szóló 2011. június 9-i törvény (Gbtv.) 49k. cikkében foglaltak teljesülését biztosító részletes pályázati feltételek, beleértve a pályázatok elbírálásának kritériumait és a súlyozásuk ismertetését is

Pályázatot olyan jogalanyok nyújthatnak be, amelyek egyedileg vagy – amennyiben több jogalany együtt nyújt be koncessziós pályázatot – koordinátorként rendelkeznek a Gbtv. 49a. cikke (16) bekezdésének 1. és 2. pontjában előírt minősítési eljárás kedvező eredményét kimondó határozattal.

A beérkező kérelmeket a bírálóbizottság a következő szempontok alapján bírálja el:

30 %

olyan pénzügyi háttér, amely elegendő biztosítékot képez a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatásához és a szénhidrogénkészletek kitermeléséhez kapcsolódó tevékenység tényleges elvégzésére, különös tekintettel az előirányzott munkafolyamatok finanszírozásának forrására és módjára, ideértve a saját források és a külső források arányát is;

25 %

a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatásának és a szénhidrogénkészletek kitermelésének technikai háttere, különös tekintettel a megfelelő műszaki, szervezeti, logisztikai és személyi feltételek meglétére;

20 %

az előirányzott geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg bányászati tevékenység köre és ütemterve;

10 %

olyan tapasztalat a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatása, illetőleg a szénhidrogénkészletek kitermelése körében felmerülő feladatok elvégzésében, amelyek biztosítják a biztonságos munkavégzést, az emberek és az állatok életének és egészségének védelmét, valamint a környezet megóvását;

10 %

a geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg bányászati tevékenység elvégzésének előirányzott technológiája, ezen belül a külön a projekt céljára kidolgozott innovatív megoldások;

5 %

a földfelszín alatt végzett tevékenység során végzett kötelező mintavételezés köre és ütemterve, a fúrómagból való mintavételt is ideértve.

Ha a pályázatok elbírálása után a fenti kritériumok alkalmazásával két vagy több pályázó között holtverseny alakul ki, akkor az érintett pályázók között kiegészítő kritériumként a bányászati haszonélvezeti jogért az elő- és a részletes kutatás időtartamára felkínált összeg dönt.

5)   A geológiai adatok minimális köre

A koncesszió alapadatai

Terület neve: Bytów

Helye: szárazföldi terület; 47., 48., 67. és 68. sz. koncessziós blokk

Az ásványkincs jellege

nem konvencionális és hagyományos földgáz

Szerkezeti rétegek

kainozoikumi

permi-mezozoikumi

alsó-paleozoikumi

prekambriai

Az ásványkincs fekvése

I.

nem konvencionális

II.

hagyományos

Anyakőzet

I.

sziluri és ordoviciumi agyagpala és agyagkő

II.

kambriumi agyagpalás-agyagos betüremkedések és a felettük elhelyezkedő sziluri és ordoviciumi agyagpala és agyagkő

Tárolókőzet

I.

sziluri és ordoviciumi agyagpala és agyagkő

II.

alsó- és közép-kambriumi homokkő

Zárókőzet

I.

felső-sziluri (ludlowi és pridoli) kőzetek, valamint zechsteini párolgási üledékek

II.

sziluri és ordoviciumi agyagpala és agyagkő, valamint zechsteini párolgási üledékek

A fedőréteg vastagsága

I

kb. 3 700 m-től (a Bytów IG-1 fúrás környezetében) kb. 4 000 m-ig (Kościerzyna IG-1, Gapowo B-1)

II

kb. 4 250 m (Gapowo B-1)

A csapda típusa

I.

nem konvencionális

II.

szerkezeti, sztratigráfiai

Szomszédos ismert készletek (FG: földgáz; KO: kőolaj)

I.

palagáz típusú készlet nem ismeretes

II.

földgázkészlet nem ismeretes, de ebből a korszakból ismertek a következő készletek:

Żarnowiec W (KO) – felfedezés éve: 1990, kumulált termelés: 4,16 ezer tonna; 2014. évi termelés: 0,05 ezer tonna; fennmaradó készlet: kitermelhető 17,84 ezer tonna (iparilag: 3,88 ezer tonna)

Dębki-Żarnowiec (KO, 1995-től két különálló készlet, adataik itt összesítve szerepelnek) – felfedezés éve: 1977, kumulált termelés 39,12 ezer tonna; 2014. évi termelés: 0,81 ezer tonna; fennmaradó készlet: kitermelhető 51,68 ezer tonna (iparilag: 7,59 ezer tonna)

Białogóra E (KO) – felfedezés éve: 1995, kumulált termelés 11 év alatt: 1,41 ezer tonna; 2014. évi termelés: –, fennmaradó készlet: kitermelhető: – (iparilag 0,38 ezer tonna)

Elvégzett földrengéstani vizsgálatok (tulajdonos)

2012: kétdimenziós vizsgálat 7 profilra (Indiana Investments Sp. z o. o.)

Szomszédos referencia- és termelőfúrások (TVD)

Referenciafúrások: Bytów IG-1 (2 569,70 m), Gapowo B-1/1A (4 299,79 m)

Termelőfúrások: Kościerzyna IG-1 (5 202,0 m), Lębork IG-1 (3 310,0 m)

6)   A tevékenység megkezdésének éve

A koncesszió tárgyát képező tevékenységet legkésőbb 14 nappal a koncessziót odaítélő határozat végleges elfogadása után kell megkezdeni.

7)   A koncesszió odaítélésének feltételei, különös tekintettel a Gbtv. 49x. cikkének (1) bekezdése szerinti biztosíték összegére, tárgyára és szolgáltatásának módjára, valamint – indokolt esetben – a Gbtv. 49x. cikkének (2) bekezdése szerinti biztosíték összegére, tárgyára és szolgáltatásának módjára

A sikeres pályázó köteles biztosítékot szolgáltatni arra az esetre, ha a koncessziós szerződésben megállapított feltételeket nem vagy nem megfelelően teljesíti, valamint a bányászati tevékenység befejezésének költségeire nézve arra az esetre, ha a koncesszió lejár, visszavonásra kerül vagy érvénytelenné válik. Ez a biztosíték a koncesszió odaítélésének napjától az elő- és a részletes kutatás lezárásáig terjedő időszakra szól. A biztosíték összege 100 000 PLN. A biztosíték szolgáltatásának módját és határidejét a Gbtv. 49x. cikkének (4) és (5) bekezdése szabályozza.

8)   A geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg a bányászati tevékenység minimális köre

Az elő- és a részletes kutatás keretében elvégzendő geológiai munka javasolt minimális terjedelme a következő:

I. szakasz – 12 hónap

tevékenység: az archív geológiai adatok értelmezése és elemzése

II. szakasz – 12 hónap

tevékenység: kétdimenziós földrengéstani vizsgálat végzése (100 km) vagy egy darab kút megnyitása maximum 5 000 m mélységig, a fúrómagból való kötelező mintavétellel együtt

III. szakasz – 24 hónap

tevékenység: egy darab kút megnyitása maximum 5 000 m mélységig, a fúrómagból való kötelező mintavétellel együtt

IV. szakasz – 12 hónap

tevékenység: a kapott adatok feldolgozása

9)   A koncesszió időtartama

A koncesszió időtartama 10 év, ezen belül:

az elő- és a részletes kutatást tartalmazó munkafázis hossza a koncesszió odaítélésétől számított 5 év,

a kitermelés a beruházási határozat megszerzésének időpontjában kezdődik.

10)   A tevékenység elvégzéséhez kapcsolódó speciális feltételek, különös tekintettel az általános biztonság, a közegészség, a környezetvédelem vagy a készletekkel való ésszerű gazdálkodás biztosítására

A koncessziós tevékenységet magában foglaló program végrehajtása nem sértheti a földingatlan-tulajdonosok jogait, és nem mentesít más jogszabályi kötelezettségek teljesítése alól, ideértve különösen a geológiai és bányászati jogról szóló törvény rendelkezéseit, valamint a területhasznosításra, a környezetvédelemre, a mezőgazdasági területekre és az erdőkre, a természetvédelemre, a vizekre és a hulladékokra vonatkozó jogszabályi rendelkezéseket.

A határozattervezet és a hozzá tartozó geológiai adatcsomag véleményezése során Prachowo település önkormányzata kifogással élt azzal szemben, hogy a tervezett koncesszió keretében a területén elő- és részletes kutatásra kerüljön sor.

11)   Szerződésminta a bányászati haszonélvezeti jogról

A szerződésminta a mellékletben található.

12)   Tájékoztatás a bányászati haszonélvezeti jogért fizetendő összegről

A „Bytów” terület esetében a bányászati haszonélvezeti jogért az ötéves bázisidőszakra vonatkozóan legalább 165 759,22 PLN (százhatvanötezer-hétszázötvenkilenc złoty és huszonkét grosz) összeget kell fizetni. A haszonélvezeti jogért az ásványkincsek elő- és részletes kutatása kapcsán fizetendő éves összeg a megállapodás aláírásától az összeg fizetésének időpontját megelőző évig terjedő időszakra vonatkozó, a Központi Statisztikai Hivatal elnöke által a Lengyel Köztársaság „Monitor Polski” című hivatalos értesítőjében közzétett éves átlagos fogyasztóiár-indexek összesített értékének megfelelően korrekcióra kerül (Gbtv. 49h. cikk (3) bekezdés 12. pont).

13)   Tájékoztatás a pályázatokkal és a pályázók által benyújtandó dokumentumokkal szemben támasztott követelményekről

1.

A pályázatoknak tartalmazniuk kell:

1)

a pályázat benyújtójának nevét (cégnevét) és székhelyét;

2)

a pályázat tárgyát, valamint annak a területnek a meghatározását, amelyre vonatkozóan a pályázó a koncessziót és a bányászati haszonélvezeti jog megállapítását kéri;

3)

azt az időtartamot, amelyre vonatkozóan a pályázó a koncessziót kéri, az elő- és a részletes kutatást tartalmazó munkafázis időtartamát, valamint a tevékenység megkezdésének időpontját;

4)

a geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg a bányászati tevékenység célját, terjedelmét és jellegét, valamint a kitűzött cél eléréséhez szükséges munkaszakaszok ismertetését, beleértve az alkalmazandó műszaki megoldások bemutatását is;

5)

a geológiai munka éves bontású ütemtervét, ideértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, valamint e tevékenység terjedelmét;

6)

a Gbtv. 82. cikke (2) bekezdésének 2. pontjával összhangban a földfelszín alatt végzett tevékenységhez kapcsolódóan végzendő kötelező mintavételezés terjedelmét és ütemtervét, a fúrómagból való mintavételt is ideértve;

7)

a pályázónak az előirányzott tevékenység helyével (az ott fekvő ingatlanokkal) kapcsolatos meglévő jogait, illetőleg a pályázó által megállapítani kért ilyen típusú jogokat;

8)

a természetvédelmi rendszerek keretében oltalmat élvező területek jegyzékét, kivéve abban az esetben, ha a projekt kapcsán határozatot kell hozni a környezeti feltételekről;

9)

az előirányzott tevékenység által a környezetre gyakorolt káros hatások kiküszöbölésének módját;

10)

a pályázó rendelkezésre álló geológiai információk terjedelmét;

11)

a pályázó tapasztalatait a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatása, illetőleg a szénhidrogénkészletek kitermelése körében felmerülő feladatok elvégzésében, köztük azokat, amelyek biztosítják a biztonságos munkavégzést, az emberek és az állatok életének és egészségének védelmét, valamint a környezet megóvását;

12)

a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatásának és a szénhidrogénkészletek kitermelésének technikai hátterét, különös tekintettel a megfelelő műszaki, szervezeti, logisztikai és személyi feltételekre;

13)

azt a pénzügyi hátteret, amely elegendő biztosítékot képez a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatásához és a szénhidrogénkészletek kitermeléséhez kapcsolódó tevékenység tényleges elvégzésére, különös tekintettel az előirányzott munkafolyamatok finanszírozásának forrására és módjára, ideértve a saját források és a külső tőke arányát is;

14)

a geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg a bányászati tevékenység elvégzésére előirányzott technológiát;

15)

a bányászati haszonélvezeti jogért felkínált összeget, amely nem lehet kisebb a pályázati hirdetményben meghatározott minimumösszegnél;

16)

a biztosíték rendelkezésre bocsátásának javasolt módját;

17)

abban az esetben, ha több jogalany együtt pályázik, a fentieken túlmenően:

a)

a pályázatot benyújtó jogalanyok nevét (cégnevét) és székhelyét;

b)

a koordinátor megjelölését;

c)

a geológiai munka tekintetében, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, az együttműködési szerződésben előirányzott százalékos költségmegosztást.

2.

A pályázati eljárás keretében benyújtott pályázatoknak teljesíteniük kell a pályázati felhívásban megfogalmazott követelményeket és feltételeket.

3.

A pályázatokhoz csatolni kell:

1)

a pályázatban megjelölt körülmények fennállásának igazolását, különösen a megfelelő nyilvántartások kivonatai formájában;

2)

a biztosíték rendelkezésre bocsátásának igazolását;

3)

a Gbtv. 49a. cikkének (17) bekezdése szerinti, a minősítési eljárás kedvező eredményét kimondó határozat egy példányát;

4)

a bányászati térképekre vonatkozó előírásoknak megfelelően elkészített, az államhatárt is feltüntető rajzos mellékleteket;

5)

ha a koncessziós szerződés végrehajtása más jogalanyok erőforrásainak igénybevételével jár: a technikai erőforrásoknak a pályázatban részt vevő jogalany részére történő átadásáról szóló írásos kötelezettségvállalást;

6)

a földfelszín alatti geológiai tevékenység tervét két példányban.

4.

A pályázók a pályázatukban saját kezdeményezésre további információkat is megadhatnak és ahhoz további dokumentumokat is csatolhatnak.

5.

A pályázóknak a dokumentumok eredeti példányát vagy az eredetivel megegyező, a Közigazgatási Eljárási Kódex követelményeinek megfelelő hiteles másolatát kell benyújtaniuk. Ez a követelmény nem vonatkozik a pályázathoz csatolandó azon dokumentumok másolataira, amelyeket a koncessziós hatóság bocsátott ki.

6.

Az idegen nyelven benyújtott pályázatokhoz mellékelni kell azok hites fordító által készített lengyel nyelvű fordítását.

7.

A pályázatokat a pályázó nevét (cégnevét) és a pályázat tárgyát viselő zárt borítékban vagy zárt csomagban kell benyújtani.

8.

A pályázatok benyújtására meghatározott határidő után benyújtott pályázatot a pályázó felbontatlanul visszakapja.

14)   Tájékoztatás a biztosíték szolgáltatásának módjáról, a biztosíték összegéről és a fizetés időpontjáról

A pályázóknak a pályázatok benyújtására meghatározott határidő előtt kell 1 000 PLN (ezer złoty) összegű biztosítékot szolgáltatniuk.

IV. SZAKASZ: ADMINISZTRATÍV INFORMÁCIÓK

IV.1.   Bírálóbizottság

A pályázati eljárás lefolytatására és a legkedvezőbb ajánlat kiválasztására a koncessziós hatóság bírálóbizottságot hoz létre. A bizottság összetételét és eljárásrendjét a szénhidrogén-lelőhelyek elő- és részletes kutatására és a szénhidrogénkészletek kitermelésére vonatkozó koncesszióra irányuló pályázati eljárásról, valamint a szénhidrogénkészletek kitermelésére vonatkozó koncesszióról szóló 2015. július 28-i minisztertanácsi rendelet (Dz. U. 2015., 1171. poz.) határozza meg. A bírálóbizottság a pályázati eljárásról jóváhagyásra jelentést terjeszt a koncessziós hatóság elé. A jelentésbe a pályázatokkal és a pályázati eljáráshoz kapcsolódó valamennyi dokumentummal együtt a pályázók betekinthetnek.

IV.2.   Kiegészítő tájékoztatás

A hirdetmény közzétételét követő hét napon belül az érdeklődők kiegészítő tájékoztatás iránti kérelmet nyújthatnak be a koncessziós hatósághoz a részletes pályázati feltételeket illetően. A koncessziós hatóság a kérelem kézhezvételétől számított hét napon belül a „Biuletyn Informacji Publicznej” elnevezésű szolgáltatáson keresztül, a koncessziós hatóság munkáját segítő hivatal rovatában közzéteszi a kért kiegészítő tájékoztatást.

IV.3.   További információk

Az eljárás tárgyát képező földrajzi területről az Országos Geológiai Szolgálat teljes körű „geológiai adatcsomagot” állított össze, amely a Környezetvédelmi Minisztérium www.mos.gov.pl internetes oldalán, valamint a következő címen szerezhető be:

Földtani és Földtani Koncessziós Osztály (Departament Geologii i Koncesji Geologicznych):

Ministerstwo Środowiska (Környezetvédelmi Minisztérium)

ul. Wawelska 52/54

00-922 Varsó, Lengyelország

Telefon: +48 223692449; telefax: +48 223692460.


MELLÉKLET

SZERZŐDÉS

a „Bytów” terület földgázlelőhelyeinek elő- és részletes kutatása, valamint földgázkészleteinek kitermelése céljából alapított bányászati haszonélvezeti jogról

mely létrejött Varsóban, a 2016. év … havának … napján, a következő felek között:

az Államkincstár és a környezetvédelmi miniszter, amelynek és akinek a nevében és javára a 2016. január 27-én kibocsátott 5. sz. meghatalmazás alapján Mariusz Orion Jędrysek úr, a Környezetvédelmi Minisztérium államtitkára, országos főgeológus jár el (a továbbiakban: Államkincstár)

és

XXX, székhelye: … (teljes cím) …

(a továbbiakban: Haszonélvező)

között, a következőkről:

1. §

1.

Az Államkincstár, amely kizárólagos tulajdonosa a földkéreg azon részének, amely a Pomerániai Vajdaságban fekvő Dębnica Kaszubska, Czarna Dąbrówka, Parchowo, Studzienice, Dziemiany, Lipusz, Kościerzyna, Stara Kiszewa, Stężyca, Sulęczyno, Sierakowice és Chmielno falusi körzet, Bytów városi körzet, valamint Kościerzyna város területe alatt található, és amelyet a következő, a PL-1992 koordináta-rendszerben megadott pontokat (1–16) összekötő sokszögvonal határol:

Sz.

Koordináta

X

Y

1

717 727,830

420 880,037

2

710 216,130

420 752,340

3

709 994,910

434 842,340

4

698 409,340

434 721,120

5

682 184,522

434 676,546

6

682 361,035

425 652,512

7

715 272,850

395 605,440

8

716 494,070

396 555,860

9

715 724,310

399 111,560

10

718 080,130

401 575,960

11

718 106,130

402 821,010

12

715 616,010

404 551,170

13

715 760,230

406 358,870

14

719 743,146

407 446,849

15

719 941,330

411 157,160

16

717 910,170

410 935,090

ezúton bányászati haszonélvezeti jogot alapít Haszonélvező részére a fenti területre vonatkozóan, amelyet felülről a felszíni földingatlanok alsó határa, alulról pedig a paleozoikumi kőzetformációk felülete határol, azzal a feltétellel, hogy Haszonélvező a bányászati haszonélvezeti jogról rendelkező jelen szerződés keltétől számított egy éven belül koncessziót szerez a „Bytów” terület földgázlelőhelyeinek elő- és részletes kutatására, valamint földgázkészleteinek kitermelésére.

2.

Amennyiben a koncesszió megszerzésére vonatkozóan az 1. pontban meghatározott feltétel nem teljesül, a jelen szerződésből fakadó kötelezettségek megszűnnek.

3.

Haszonélvező az 1. pontban meghatározott kőzettömegen belül jogosult elvégezni:

1)

a paleozoikumi formációkban: a földgázlelőhelyek elő- és részletes kutatásához, valamint a földgázkészletek kitermeléséhez kapcsolódó tevékenységet;

2)

mindenütt másutt: a paleozoikumi kőzetformációkhoz való hozzáféréshez szükséges mindennemű műveletet és tevékenységet.

4.

A fentiekben meghatározott földrajzi terület függőleges vetületének kiterjedése 779,97 km2.

2. §

1.

A bányászati haszonélvezeti jogról rendelkező jelen szerződés a koncesszió megszerzésének napján lép hatályba.

2.

A bányászati haszonélvezeti jog tíz évre jön létre, amelyből – a 9. § rendelkezéseire is figyelemmel – öt év az elő- és a részletes kutatásra, további öt év pedig a kitermelésre van fenntartva.

3.

A bányászati haszonélvezeti jog a koncesszió megszűnésével megszűnik.

3. §

1.

A bányászati haszonélvezeti jog feljogosítja Haszonélvezőt arra, hogy az 1. §-ban meghatározott területet kizárólagosan igénybe vegye a „Bytów” terület földgázlelőhelyeinek elő- és részletes kutatására, valamint földgázkészleteinek kitermelésére, és minden, a szóban forgó területen ehhez szükséges, a hatályos jogszabályoknak – és különösen a geológiai és bányászati jogról szóló 2011. június 9-i törvénynek (Dz. U. 2015., 196. poz., módosított változatában – a továbbiakban: a geológiai és bányászati jogról szóló törvény) – megfelelő művelet és tevékenység elvégzésére. Az elő- és a részletes kutatás ideje alatt Haszonélvező csak a geológiai és a beruházási dokumentáció összeállításához szükséges mennyiségben jogosult ásványkincseket a felszínre hozni.

2.

Haszonélvező vállalja, hogy írásban értesíti az Államkincstárt minden olyan esetben, ha nevében, szervezeti formájában vagy regisztrációs vagy azonosító számaiban változás következik be, ha jegyzett tőkéje nő vagy csökken, ha a koncesszió a törvény erejénél fogva más jogalanyra száll át, ha csődeljárást kezdeményez, valamint ha csődegyezségi eljárás vagy fizetésképtelenségi eljárás megindítására kerül sor. Az Államkincstár ilyen esetben további tájékoztatást kérhet. Az értesítést az értesítésre okot adó esemény bekövetkezésétől számított 30 napon belül kell megtenni.

4. §

A megállapodás nem érinti a harmadik személyek jogait, különös tekintettel a földingatlan-tulajdonosokra, és nem mentesíti Haszonélvezőt a jogszabályi kötelezettségeinek teljesítése alól, különös tekintettel az ásványkincsek lelőhelyeinek elő- és részletes kutatásával és az ásványkincsek kitermelésével, valamint a környezeti erőforrások megóvásával és hasznosításával kapcsolatos követelményekre.

5. §

Az Államkincstár fenntartja magának a jogot arra, hogy az 1. § 1. pontjában meghatározott területen Haszonélvező jogainak sérelme nélkül bányászati haszonélvezeti jogot alapítson a jelen megállapodásban meghatározott tevékenységtől eltérő tevékenységre.

6. §

1.

Haszonélvező az 1. § 1. pontjában meghatározott területre vonatkozó bányászati haszonélvezeti jogért az elő- és a részletes kutatásra fenntartott öt év során minden évben (azaz minden tizenkét egymást követő hónapra vonatkozóan) a következő összegű díjat fizeti az Államkincstár részére:

a)

a bányászati haszonélvezeti jognak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított első évére … (összeg számmal) PLN (azaz [összeg betűvel] złoty) összeget a bányászati haszonélvezeti jog adott évének kezdetétől számított 30 napon belül;

b)

a bányászati haszonélvezeti jognak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított második évére … (összeg számmal) PLN (azaz [összeg betűvel] złoty) összeget a bányászati haszonélvezeti jog adott évének kezdetétől számított 30 napon belül;

c)

a bányászati haszonélvezeti jognak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított harmadik évére … (összeg számmal) PLN (azaz [összeg betűvel] złoty) összeget a bányászati haszonélvezeti jog adott évének kezdetétől számított 30 napon belül;

d)

a bányászati haszonélvezeti jognak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított negyedik évére … (összeg számmal) PLN (azaz [összeg betűvel] złoty) összeget a bányászati haszonélvezeti jog adott évének kezdetétől számított 30 napon belül;

e)

a bányászati haszonélvezeti jognak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított ötödik évére … (összeg számmal) PLN (azaz [összeg betűvel] złoty) összeget a bányászati haszonélvezeti jog adott évének kezdetétől számított 30 napon belül,

a 2. pontban foglaltakra is figyelemmel.

2.

Ha a díjfizetés határideje a bányászati haszonélvezeti jog adott éve vonatkozásában a január 1. és március 1. közötti időszakra esik, akkor Haszonélvező a díjat március 1-jéig fizeti meg; ha azonban a díjat a 3–5. pontnak megfelelően korrigálni kell, Haszonélvező a díjat nem fizeti meg mindaddig, ameddig a 3. pont szerinti korrekciós szorzó kihirdetésre és figyelembevételre nem került.

3.

Az 1. pontban meghatározott összeget a jelen megállapodás aláírásától az összeg fizetésének időpontját megelőző évig terjedő időszakra vonatkozó, a Központi Statisztikai Hivatal elnöke által a Lengyel Köztársaság „Monitor Polski” című hivatalos értesítőjében közzétett éves átlagos fogyasztóiár-indexek összesített értékének megfelelően korrigálni kell.

4.

Ha a díjfizetés határideje a jelen szerződés megkötésével azonos naptári évre esik, a díj összegét nem kell korrigálni.

5.

Ha a jelen szerződés megkötése és hatálybalépése a díjfizetés határideje szerinti naptári évet megelőző naptári évre esik, a díj összegét nem kell korrigálni abban az esetben, ha Haszonélvező a díjat a jelen szerződés megkötése és hatálybalépése szerinti naptári év végéig megfizeti.

6.

Abban az esetben, ha Haszonélvezőnek a jelen szerződéssel alapított bányászati haszonélvezeti joga a 2. § 1. és 2. pontjában meghatározott időszak vége előtt megszűnik, Haszonélvező köteles a bányászati haszonélvezeti jognak a megszűnés időpontja szerinti évére jutó teljes díjat megfizetni. Ha azonban a bányászati haszonélvezeti jog megszűnése a koncesszió visszavonása vagy a 9. § 1., 3. és 4. pontjában felsorolt okok valamelyike miatt következik be, Haszonélvező köteles – a megállapodás megszűnését megelőző évre vonatkozó korrekció figyelembevételével – a bányászati haszonélvezeti jognak a 2. § 1. és 2. pontja szerinti teljes időtartamára járó díjat megfizetni. A díjat a bányászati haszonélvezeti jog megszűnésének időpontját követő 30 napon belül kell megfizetni. A haszonélvezeti jog megszűnése nem mentesíti Haszonélvezőt a bányászati haszonélvezeti jog tárgyához kötődő környezetvédelmi kötelezettségek teljesítése alól, különös tekintettel a készletek védelmével kapcsolatosakra.

7.

A bányászati haszonélvezeti jogért fizetendő díjat Haszonélvező a Környezetvédelmi Minisztériumnak a Lengyel Nemzeti Bank varsói fiókjában vezetett 07 1010 1010 0006 3522 3100 0000 számú számlájára fizeti be „a »Bytów« terület földgázlelőhelyeinek elő- és részletes kutatása, valamint földgázkészleteinek kitermelése céljából alapított bányászati haszonélvezeti jog díja” megjelöléssel.

A fizetés időpontjának az az időpont minősül, amikor az Államkincstár bankszámláján a befizetést a bank jóváírta.

8.

Az 1. pontban meghatározott díj összege mentes a hozzáadottérték-adó alól. Ha a jogszabályok úgy módosulnak, hogy az e szerződés tárgyát képező tevékenység adókötelessé válik, a díj összege az adókötelezettség összegével megnő.

9.

Az Államkincstár a 7. pontban megjelölt bankszámlaszám esetleges változásairól írásban értesíti Haszonélvezőt.

10.

Haszonélvező az 1. pont szerinti összeg befizetését igazoló elismervényt a bányászati haszonélvezeti jogért járó díj megfizetésének napjától számított hét napon belül másolatban megküldi az Államkincstárnak.

7. §

Miután Haszonélvező megkapta a földgázkészletek kitermelésének feltételeit rögzítő beruházási határozatot, a felek a határozat keltétől számított 30 napon belül egy olyan melléklettel egészítik ki e szerződést, amelyben megállapítják azokat a feltételeket, amelyek mellett e szerződést a kitermelés időszakában végrehajtják.

8. §

Haszonélvező az 1. § 1. pontjában meghatározott bányászati haszonélvezeti jog gyakorlását csak az Államkincstár írásos hozzájárulásának kézhezvételét követően kezdheti meg.

9. §

1.

Ha Haszonélvező megszegi e szerződés rendelkezéseit, az Államkincstár – a 3. és a 4. pontban foglaltakra is figyelemmel – jogosult azonnali hatállyal felmondani e szerződést, és ebben az esetben Haszonélvező vagyoni követeléssel nem élhet. Felmondásnak nincs helye, ha Haszonélvező e szerződés valamely rendelkezését vis maior miatt szegte meg.

2.

E szerződésnek az 1. pontban foglalt okok miatti felmondása esetén Haszonélvező – a megállapodás megszűnését megelőző évre vonatkozó korrekció figyelembevételével – a bányászati haszonélvezeti jogért a 2. § 1. és 2. pontjában meghatározott időtartamra járó teljes díj 25 %-ával megegyező összegű kötbért fizet az Államkincstárnak.

3.

Ha Haszonélvező a díjat a 6. § 1. és 2. pontjában meghatározott határidőkhöz képest több mint hét nappal késve fizeti meg, az Államkincstár felszólítja Haszonélvezőt arra, hogy fizetési kötelezettségét – a megállapodás azonnali hatályú felmondásának terhe mellett – a felszólítás kézhezvételétől számított hét napon belül teljesítse.

4.

Ha Haszonélvező a 3. § 2. pontjában meghatározott események valamelyikéről az annak bekövetkezését követő 30 napon belül nem értesíti az Államkincstárt, az Államkincstár e szerződést 30 napos határidő tűzésével, a naptári hónap végére eső hatállyal egészben vagy részben felmondhatja.

5.

Haszonélvezőt e szerződés a koncesszió megszűnésének napjáig köti, és Haszonélvező e szerződést nem mondhatja fel.

6.

E szerződés felmondása csak írásban érvényes.

7.

A felek megállapodnak abban, hogy e szerződés Államkincstár általi felmondása esetén a 6. § 1. pontjában meghatározott, a bányászati haszonélvezeti jogért fizetett díj nem jár vissza.

8.

Az Államkincstár fenntartja magának a jogot arra, hogy a kikötött kötbéren túl kártérítést követeljen abban az esetben, ha a kötbér összegénél nagyobb kára keletkezik.

10. §

Vis maior esetén a felek haladéktalanul megtesznek minden tőlük telhetőt a bekövetkezett helyzetben megteendő lépések tisztázása érdekében. Vis maior alatt olyan váratlan esemény értendő, amely közvetlenül kihat Haszonélvezőre, ellehetetleníti az e megállapodás tárgyát képező tevékenység folytatását, előre meg nem jósolható és el nem kerülhető.

11. §

Haszonélvező indítványozhatja e szerződés egészben vagy részben történő meghosszabbítását; ez az indítvány kizárólag írásban érvényes.

12. §

E szerződés felmondása esetén Haszonélvező a bányászati haszonélvezeti jog tárgyában bekövetkezett értéknövekedésre hivatkozva nem élhet követeléssel az Államkincstárral szemben.

13. §

Az e szerződéssel kapcsolatos jogviták vonatkozásában a felek kikötik az Államkincstár székhelyén illetékes rendes bíróság illetékességét.

14. §

Az e szerződésben nem szabályozott kérdésekben a geológiai és bányászati jogról szóló törvény és a Polgári Törvénykönyv – és különösen annak a lízingre vonatkozó rendelkezései – irányadók.

15. §

Az e szerződés megkötésével kapcsolatos költségeket Haszonélvező viseli.

16. §

E szerződés módosítása csak írásban érvényes.

17. §

Ez a szerződés három, egymással mindenben megegyező példányban készült (amelyből Haszonélvező egy, a környezetvédelmi miniszter két példányt kap).

az Államkincstár részéről

Haszonélvező részéről


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/15


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7932 – Dow/DuPont)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/04)

1.

2016. június 22-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Dow csoport végső anyavállalatát képező The Dow Chemical Company (a továbbiakban: Dow, Egyesült Államok) és a DuPont csoport végső anyavállalatát képező E.I. du Pont de Nemours and Company (a továbbiakban: DuPont, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállakozások egyesülésről szóló megállapodás és terv útján egyesülnek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Dow esetében: diverzifikált vegyipari vállalat, amely a műanyagok és vegyipari termékek, az agrártudomány és a növényvédelem, valamint a szénhidrogén- és energiatermékek, illetve -szolgáltatások területén fejti ki tevékenységét,

—   a DuPont esetében: vegyipari termékek és polimerek széles körének gyártása, valamint az agrártudományt, a növényvédelmet, a vetőmagokat, az élelmiszer-összetevőket és egyéb anyagokat érintő tevékenységek.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7932 – Dow/DuPont hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/16


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8106 – Jones Lang LaSalle/Integral UK Holding)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/05)

1.

2016. június 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Jones Lang LaSalle csoport (a továbbiakban: JLL, Egyesült Államok) leányvállalatai által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján teljes irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Integral UK Holdings Limited (a továbbiakban: Integral, Egyesült Királyság) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a JLL esetében: ingatlanszolgáltatásokat nyújt saját használatra vagy befektetési célból vásárló ügyfelek számára világszerte,

—   az Integral esetében: elsősorban létesítménykezelési szolgáltatásokat nyújt főként az Egyesült Királyságban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8106 – Jones Lang LaSalle/Integral UK Holding hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/17


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8086 – Sumitomo/WW Grainger/PT Sumisho E-Commerce Indonesia JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/06)

1.

2016. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Sumitomo Corporation (a továbbiakban: SC, Japán), a Sumitomo Corporation irányítása alá tartozó PT Sumitomo Indonesia (a továbbiakban: SSRI, Indonézia) és a W.W. Grainger, Inc. irányítása alá tartozó Monotaro Co., Ltd (a továbbiakban: Monotaro, Japán) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a PT Sumisho E-commerce Indonesia (a továbbiakban: JVC) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Sumitomo Corporation esetében: az SC integrált kereskedelemmel foglalkozó befektetési társaság, amely szolgáltatások és termékek széles skáláját nyújtja Japánban és világszerte. Különböző ágazatokban folytat tevékenységet többek között a fémtermékek kereskedelme, a szállítmányozási és építési rendszerek, a környezetvédelem és az infrastruktúra, a média, a hálózatokkal és életmóddal kapcsolatos termékek, az ásványkincsek, az energetika, a vegyi anyagok és az elektronika területén,

—   a PT Sumitomo Indonesia esetében: szerteágazó üzleti tevékenységet folytat többek között különféle termékek és szolgáltatások értékesítése, az export-import, a háromoldalú kereskedelem és a hazai üzleti befektetések terén,

—   a Monotaro Co. esetében: karbantartási, javítási és üzemeltetési termékeket értékesít interneten és termékkatalógusokon keresztül kisvállalkozások és feldolgozóipari középvállalkozások számára Ázsiában.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8086 – Sumitomo/WW Grainger/PT Sumisho E-Commerce Indonesia JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/18


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8082 – General Motors France/Groupe Dubreuil/CLARO)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/07)

1.

2016. június 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a General Motors France SAS (Franciaország) és a Groupe Dubreuil (Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikkének (4) bekezdése értelmében a CLARO (Franciaország) közös vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a General Motors France SAS a General Motors Company egyik leányvállalata. A General Motors Company és leányvállalatai (a továbbiakban: GM csoport) gépjárművek, valamint különböző márkák eredeti pótalkatrészeinek gyártásával, beszállításával és forgalmazásával foglalkoznak. A GM csoporton belül a GM France feladata elsősorban a GM márkájú járművek behozatala és nagykereskedelmi forgalmazása, valamint a GM márkájú – főként Opel – eredeti pótalkatrészek Franciaországon belüli beszállítása,

a Groupe Dubreuil elsősorban különböző márkájú új és használt gépjárművek, valamint eredeti pótalkatrészek kiskereskedelmi forgalmazásával foglalkozik. Tevékenysége emellett több márka eredeti pótalkatrészének forgalmazására, valamint járulékos szolgáltatásokra – többek között a leányvállalatai értékesítési pontjain nyújtott karbantartási szolgáltatásokra és személygépkocsi kölcsönzésre – is kiterjed,

a CLARO a GM France és a Groupe Dubreuil által alapítandó közös vállalkozás. A CLARO Opel márkájú személygépkocsik, haszonjárművek és használt gépjárművek kiskereskedelmi forgalmazásával, karbantartási és javítási szolgáltatások nyújtásával, továbbá több nyugat-franciaországi értékesítési ponton Opel márkájú termékek, illetve a márkához kapcsolódó szolgáltatások értékesítésével fog foglalkozni.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8082 – General Motors France/Groupe Dubreuil/CLARO hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/19


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8051 – CVC/Tipico Group)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/08)

1.

2016. június 22-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a CVC Capital Partners és annak leányvállalatai, valamint a CVC Capital Partners Advisory Group Holding Foundation és annak leányvállalatai (a továbbiakban: CVC csoport, Luxemburg) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Tipico csoport (Németország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a CVC csoport esetében: számos vállalkozásban (többek között a Sky Bet vállalkozásban) érdekeltséggel rendelkező befektetési alapoknak nyújtott tanácsadás, valamint ilyen befektetési alapok kezelése. A Sky Bet online játék- és fogadási szolgáltatásokat nyújt egyesült királyságbeli, írországi, finnországi, gibraltári, man-szigeti és csatorna-szigeteki ügyfelek számára,

—   a Tipico csoport esetében: kiskereskedelmi úton nyújtott, valamint online és mobil fogadási és szerencsejáték-szolgáltatások Németországban, Belgiumban, Dániában és Ausztriában (kiskereskedelmi és online), továbbá online és mobil fogadási és szerencsejáték-szolgáltatások Olaszországban, Svédországban és Hollandiában.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8051 – CVC/Tipico Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8113 – Thoma Bravo/Qlik Technologies)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 239/09)

1.

2016. június 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Thoma Bravo, LLC (a továbbiakban: Thoma Bravo, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Qlik Technologies Inc. (a továbbiakban: Qlik Technologies, Egyesült Államok) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Thoma Bravo esetében: elsősorban alkalmazási és infrastrukturális szoftverekbe, továbbá technológiaalapú szolgáltatásokba befektető magántőke-befektetési vállalkozás,

—   a Qlik Technologies esetében: üzleti intelligencia és analitikai szoftverek nyújtása. A Qlik szoftvertermékei adatmegjelenítő és adatkereső alkalmazások, melyek nagy mennyiségű adatok intelligens feldolgozását szolgálják.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8113 – Thoma Bravo/Qlik Technologies hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/21


Értesítés a 2014/25/EU irányelv 35. cikke alapján benyújtott kérelemről

Ajánlatkérő által benyújtott kérelem – határidő meghosszabbítása

(2016/C 239/10)

A Bizottsághoz 2016. március 21-én kérelem érkezett a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/25/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 35. cikke alapján.

A Bundesverband der Energie- und Wasserwirtschaft e.V. (BDEW, német energia- és vízipari szövetség) által az adott ágazatban tevékenykedő közszolgáltató ajánlatkérők nevében benyújtott kérelem a villamos energia és a földgáz németországbeli kiskereskedelmi piacán folytatott bizonyos tevékenységeket érinti. A vonatkozó értesítést a Hivatalos Lap 2016. június 9-i C 205. számának 22. oldalán tették közzé. Az eredeti határidő 2016. augusztus 4-én jár le.

A 2014/25/EU irányelv IV. melléklete 1. pontjának negyedik albekezdése értelmében a Bizottság a mentesség iránti kérelmet benyújtó fél egyetértésével meghosszabbíthatja a határidőt. Mivel a Bizottság további információ beszerzését és vizsgálatát tartja szükségesnek, a kérelemmel kapcsolatos határozat meghozatalára rendelkezésére álló határidőt – a kérelmező egyetértésével – 29 munkanappal meghosszabbítja. A végső határidő tehát 2016. szeptember 15-én jár le.


(1)  HL L 94., 2014.3.28., 243. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/22


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2016/C 239/11)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra (1).

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„HÅNNLAMB”

EU-szám: SE-PDO-0005-01327 – 2015.4.21.

OEM ( X ) OFJ ( )

1.   Elnevezés

„Hånnlamb”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Svédország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   Terméktípus

1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „hånnlamb” elnevezés a gotlandi meghatározott földrajzi területen született, nevelt és levágott „gutefår” fajtájú bárányok és juhok hasított testét és részeit jelöli. A gotlandi dialektusban a „hånnlamb” jelentése „szarvalt juh”. Ez az eredeti neve a kihalástól a 20. század elején megmentett, majd „gutefår” fajtának elnevezett gotlandi szarvalt juhoknak. A fajta a régi gotlandi „allmogefår” juhfajtára vezethető vissza, amelynek tulajdonságai több ezer év alatt formálódtak a gotlandi éghajlat és növényzet hatására. A szántóföldhöz képest szegényes takarmányt biztosító természetes legelőkön élő juhok úgy alkalmazkodtak, hogy az adott növényzetet a lehető legjobban hasznosítsák. Húsuk Gotland szigetén és Svédország más részein is kapható.

A vágásra szánt „hånnlamb” állatoknak a gutefår fajtához kell tartozniuk, meg kell felelniük a tenyésztő szervezetek egyike (GutefårAkademin vagy Föreningen Gutefåret) által rögzített fajtatisztasági követelményeknek és szerepelniük kell a fajtamegőrzést szolgáló génbankokban. Az állatokat Gotland természetes legelőin kell tartani.

Az ezeken a természetes területeken való legeltetés különleges jelleget ad a húsnak. A fű és a fűszernövények nagy mennyiségben tartalmaznak – többek között – többszörösen telítetlen zsírsavakat és antioxidánsokat, például E-vitamint. Az ilyen füvet és fűszernövényeket legelő bárányok húsa ezért többet tartalmaz ezekből az anyagokból és eltérő zsírsavprofilt mutat, ami jellegzetes ízt eredményez. A zsírsavak lebomlásának megakadályozásával az E-vitamin közvetett módon befolyásolja az ízt. Az íz esetében meglévő fajtaspecifikus különbségek leginkább a faggyúborítottságnak és az egyes takarmányokat illető hasznosítási képességnek az eltéréseiből adódnak. A „hånnlamb” állatok kiválóan alkalmazkodtak a szegényes, de növényfajokban gazdag takarmányt adó legelőkhöz, ami a specifikus húsjellemzőknek is az alapja. A darabolás módjától függően 100 gramm hús energiatartalma körülbelül 100–170 kcal, vagyis 470–700 kJ. A körülbelül 2 % és 10 % között változó zsírtartalmat többé-kevésbé egyenlő arányban teszik ki a telített és az egyszeresen telítetlen zsírsavak, míg a többszörösen telítetlen zsírsavak aránya mintegy 10 % a teljes zsírsavtartalmon belül. A természetes legelőkről származó húsban nagyobb a többszörösen telítetlen zsírsavak – például az omega-3 zsírsavak (különösen az alfa-linolénsav és eikozapenténsav) – aránya, mivel az azokon élő növényekben ezek a zsírsavak fordulnak elő. Az elfogyasztott növényektől függően az omega-3 zsírsavak mennyisége akár 5-szörös eltérést is mutathat. A húsban található omega-3 és omega-6 zsírsavak arányát a takarmányozási/legeltetési gyakorlat befolyásolja, ez pedig az ízre is kihat. A „hånnlamb” hús íze jellegzetesnek mondható; lédússágához enyhe májas-véres felütés, egyfajta vajas jelleg (olvasztott vaj), erdőre emlékeztető íz (föld, moha és gomba), savas íz és jellegzetes fémes utóíz társul. Emellett a bárány természetes sós ízét a fűszernövényeket és gesztenyét idéző felütés, valamint jól érezhető vadhúsíz egészíti ki. A kóstolói csoportok fémes, erdőre emlékeztető, vajas és fémes-húsos ízeket kötnek a bárányhoz. A legerősebben érezhető vajas ízt a fémes és az erdőre emlékeztető ízek követik. A finom erezetű hús sötétebb színű és kevésbé faggyús, mint a kereskedelmi forgalmazásra szánt fajták húsa. Nappali fényben a hús mérsékelten sötétvörös, a faggyú pedig fehér színű (AMSA hússzín mérési iránymutatások, Amerikai Hústudományi Egyesület, 2012).

A landrace állatok egyik jellemzője a nagyfokú változatosság. Eltérő küllem és méret jellemzi őket. A felnőtt „gutefår” juhok még azonos korcsoporton belül is eltérő súlyt mutatnak. Az anyajuhok átlagos élősúlya 50 kg, de ez 40 kg és 70 kg között változhat, míg a kosokra 60 kg és 80 kg közötti tartomány jellemző. Ez azt jelenti, hogy a bárányok növekedése és súlya is eltéréseket mutat. A Lilla Karlsö szigetéről származó bárányok vágósúlya például 16 kg és 21 kg között változik.

A „hånnlamb” húsként történő értékesítés tekintetében nincs meghatározva a maximális vagy minimális vágási életkor. A hasított test szemrevételezésével döntik el azt, hogy az adott állat húsa juhhúsnak vagy bárányhúsnak számít-e. A „hånnlamb” bárány felső korhatára 16 hónap, ami után az állat húsa már juhhúsnak számít. A „hånnlamb” értékesítésekor egyértelműen jelezni kell, hogy a hús bárányból vagy felnőtt juhból származik-e.

Csak a legalább 12 kg tömegű hasított testek értékesíthetők „hånnlamb” húsként. Az egyes húsdarabok tömegét illetően nincs megállapítva határérték, mivel ez nem minősült szükségesnek.

A bárányok vágása rendszerint kora ősszel történik, amikor elérik a 30–50 kg élősúlyt. Az idősebb állatok vágása egész évben történik. A „hånnlamb” esetében az EUROP osztályozási rendszer szerinti bárány kategória minőségi követelménye az, hogy a hasított test húsossági osztálya O–E legyen. Bárány esetében a minőségi követelmény az, hogy a faggyúborítottság legalább az EUROP osztályozási rendszer szerinti Enyhe (2-) osztályba tartozzon. A vágási kategóriánál a húsossági osztály valamivel alacsonyabb is lehet (P+-E), de a faggyúborítottság legalább Enyhe (2-) legyen.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A „hånnlamb” juh a teljes növénytermesztési idényben természetes legelőkön él és a növényzetben megtalálható tápanyagokat hasznosítja. A természetes legelők éghajlati tényezőitől és növekedési feltételeitől függően tavasszal és késő ősszel kiegészítő takarmány, többek között széna/szilázs is adható. A bárányok az anyjukkal együtt élnek a természetes legelőkön. A bárányok körülbelül egy hónapos korukban kezdenek legelni, de – a társas kapcsolatok fenntartása miatt – egészen késő őszig szopnak.

A legeltető tartást jellemző (1 kg szárazanyagra vetített) tápanyagtartalom változó ugyan, de a „hånnlamb” állatok által használt tipikus legelők esetében a következő: Konvertálható energia: 10,2 MJ, emészthető nyersfehérje: 126 g, felvehető aminosavak: 69 g, fehérjeegyensúly a bendőben: 48 g, kalcium: 9,1 g, foszfor: 2,6 g, kálium: 17,2 g, magnézium: 1,8 g, hamu: 63 g és nyersfehérje: 168 g.

Az anyajuhok és a kosok téli takarmányát széna és/vagy szilázs jelenti. Az anyajuhok az ellés előtti egy hónap és az ellés utáni egy hónap során takarmánykoncentrátumot kaphatnak. Mind a szálastakarmánynak, mind a takarmánykoncentrátumnak a meghatározott földrajzi területről kell származnia.

A téli takarmányozáshoz használt széna termesztése szántóföldön történik. Összetétele a talajviszonyok szerint változó, de gyakori a fűfajok, például réti ecsetpázsit, réti csenkesz és angol perje keveredése a lucerna és az egyéb fűszernövények különböző fajtáival.

A szilázs készítése a szénát alkotó növényből történik.

A takarmánykoncentrátumok típusát illetően ugyan nincs semmilyen követelmény, de ezek etetését az ellés előtti és utáni körülbelül egy-egy hónapos időszakra kell korlátozni.

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A vágásra szánt állatoknak a meghatározott földrajzi területen belüli természetes legelőkön kell születniük és nevelkedniük (a legeltetési idény alatt és azon kívül rövid időszakokra máshol is tarthatók a meghatározott földrajzi területen belül).

Vágás előtt a bárányokat legalább négy hónapon át kell legeltetni. A felnőtt állatokat évente legalább hét hónapon át kell legeltetni.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A vágás során az állatokat, a hasított testeket és a darabolt húsokat elkülönítve kell tartani. A hasított testekre rá kell bélyegezni a „Hånnlamb” logót (1. ábra).

A nyomon követhetőség érdekében a logót fel kell tüntetni a végtermékek csomagolásán.

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A földrajzi terület Gotland szigetéből, valamint a szomszédos szigetekből és szigetecskékből áll. A földrajzi területet Gotland tartomány alkotja, beleértve Gotska Sandön szigetét is (2. ábra). Gotland a Balti-tenger legnagyobb szigete, helyzete: északi szélesség 57°29′57″, keleti hosszúság 18°30′34″. A sziget annyiban különbözik Svédország más területeinek többségétől, hogy mészkő az alapkőzete.

Image

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

Gotlandnak tengeri éghajlata van. A Balti-térségben elfoglalt helye miatt a terület hőmérséklete viszonylagos stabilitást mutat az év során; a nyár hűvös, de az ősz és a tél enyhe. Az éves átlaghőmérséklet körülbelül +6,5 °C. A nyár korai és fő részét gyakran magas hőmérséklet, valamint szárazságot okozó intenzív napsütés jellemzi, ez pedig a növényzetre és a legeltetési viszonyokra is hatással van.

A rusztikus „hånnlamb” fajta a régi gotlandi „allmogefår” juhfajtára vezethető vissza, amelynek tulajdonságai több ezer év alatt formálódtak a gotlandi éghajlat és növényzet hatására. A juhok egész évben a területen – part menti legelőkön, kopár meszes talajokon és erdőkben – vándoroltak. Ez az életmód azt eredményezte, hogy a szabadban élő gotlandi juhok kiválóan alkalmazkodtak a sziget egyedülálló természeti környezetéhez. Ebben a juhfajtában számos olyan eredeti tulajdonság megmaradt, amelyek a modern juhfajtákban már nem találhatók meg. A juhok gyomor-bélrendszere például olyan, hogy lehetővé teszi az állatok számára a gotlandi szegényes természetes legelők lehető legjobb hasznosítását.

A megyei kormányzó 19. századi ötéves jelentései szerint a sziget legelőterülete kiválóan alkalmas juhtenyésztésre és Gotland számára nagyon fontos a juhtenyésztés. A jelentések rögzítették, hogy a gotlandi juhfajta rusztikus, mivel az állatok egész évben a szabadban vannak. Emellett a juhok kisméretűek, de húsuk jó minőségű és markánsan vadhúsízű. Ez utóbbi tényezőt – többek között – a természetes legelőkön található fűszernövények keverékének tulajdonították. A régebbi források szerint a – friss, füstölt vagy sózott – juhhús jelentős gotlandi exportcikknek számított. A juhhúst már a 18. század közepe óta rendszeresen exportálják – például – Stockholmba.

1918-ban kezdeményezés indult a gotlandi („hånnlamb”) juh kihalásának megakadályozására. Az összegyűjtött „hånnlamb” juhokból fokozatosan új nyájakat alakítottak ki. Így sikerült a kihalástól megmenteni a gotlandi honos fajtát („hånnlamb”). 1973-ban fogadták el a „gutefår” elnevezést a gotlandi szarvalt honos fajtára, aminek hagyományos neve „hånnlamb” a gutamåli és gotlandi dialektusban. A „hånnlamb” fajtánál mind az anyajuhok, mind a kosok szarvaltak.

Manapság a „hånnlamb” fajta nevelése a korábban használtakhoz nagyon hasonló módszerek alapján történik, bár megfelel a hatóságok és a jogszabályok által rögzített előírásoknak. A tenyésztés szigorú ellenőrzés alatt áll és követi a svéd mezőgazdasági hatóság által előírt tenyésztési tervet, amely tiltja a célzott tenyésztést és a más fajtákkal történő keresztezést. A „hånnlamb” fajtánál ezért sikerült megtartani az évezredeken át jellemző küllemet és tulajdonságokat.

A régészeti leletek tanúbizonysága szerint már több mint 4 000 éve folyik juhtenyésztés a gotlandi szigeteken. A gotlandi juhtenyésztés már a kezdetektől fogva nagy jelentőséggel bírt. További bizonyítékát jelenti a gotlandi juhtenyésztés fontosságának az a tény, hogy a sziget szabad gazdálkodóinak a pecsétjén már a 13. század elején egy „väduren” – idősebb kos – szerepelt. A „väduren” már jóval a Gotland egészéhez tartozó emblémára való felkerülése előtt a három részre szakadt Dél-Gotland jelképe volt, és a mai napig a sziget hivatalos szimbólumának számít. A „väduren” kos díszíti Gotland régió, tartomány és megye címerét is (3. ábra).

Image

A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat

A mésztartalom és a tengeri éghajlat a fűszernövények különösen gazdag fajtaválasztékát alakította ki a gotlandi természetes legelőkön. Ugyanez érvényes az elszórtan található tűlevelű erdőkre is, amelyek növényzete a mésztartalom következtében nagyon gazdag fűben és fűszernövényekben. A természetes legelőkön négyzetméterenként akár 20-40 növényfaj is előfordulhat. Gotland felszínének nagy részét még ma is legelők borítják, bár területük már kisebb és jelenleg körülbelül 40 000 hektárt tesz ki.

A száraz gotlandi éghajlat és a természetes területeken folyó legeltetés együttesen adja a „hånnlamb” fajta erősen húsos ízét. A tudományos vizsgálatok szerint a hús ízét a takarmány víztartalma befolyásolja. A gotlandi természetes legelőkön található sok fűszernövény (pl. vad kakukkfű) eredményezi a hús jellegzetes – régi szövegekben is említett – vadhúsízét és azt a tényt, hogy a hús keresett csemegének számít.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

http://www.livsmedelsverket.se/globalassets/produktion-handel-kontroll/livsmedelsinformation-markning-halsopastaenden/skyddade-beteckningar/ansokan-hannlamb-med-bilagor.pdf


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 239/26


Értesítés Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi és Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi számára, akiknek az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett jegyzékben foglalt bejegyzései az (EU) 2016/1063 bizottsági rendelet értelmében módosításra kerültek

(2016/C 239/12)

1.

A 2002/402/KKBP közös álláspont (1) felkéri az Uniót, hogy az 1267(1999) és az 1333(2000) ENSZ BT-határozat alapján összeállított, és az 1267(1999) ENSZ BT-határozattal létrehozott ENSZ-bizottság által rendszeresen felülvizsgált jegyzékben említetteknek megfelelően fagyassza be az ISIL (Dáis) és az al-Kaida szervezet tagjai, valamint a velük összeköttetésben álló személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait.

Az ENSZ-bizottság által összeállított jegyzék az alábbiakra terjed ki:

az ISIL (Dáis) és az al-Kaida,

az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaidával összeköttetésben álló természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok, továbbá

az említett, összeköttetésben álló személyek, szervezetek, testületek és csoportok tulajdonát képező, ezek ellenőrzése alatt álló vagy ezeket más módon támogató jogi személyek, szervezetek és testületek.

Az alábbi cselekmények, illetve tevékenységek jelzik azt, hogy valamely személy, csoport, vállalkozás vagy szervezet „összeköttetésben áll” az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaidával:

a)

az ISIL (Dáis) és az al-Kaida vagy az azzal összeköttetésben álló bármely sejt, fiókszervezet vagy frakció által, azzal együttműködve, annak nevében, képviseletében vagy javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában, tervezésében, elősegítésében, előkészítésében, illetve elkövetésében való részvétel;

b)

fegyver és kapcsolódó felszerelés biztosítása, eladása vagy szállítása bármelyikük számára;

c)

bármelyik említett szervezet számára történő toborzás; vagy

d)

egyéb támogatás nyújtása bármelyikük cselekményeihez, illetve tevékenységeihez.

2.

Az ENSZ Biztonsági Tanácsának bizottsága 2016. június 24-én jóváhagyta az ISIL (Dáis) és az al-Kaida szankcióbizottság jegyzékében szereplő Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi és Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi bejegyzésének módosítását.

Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi és Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi bármikor – igazoló dokumentumokkal kiegészített – kérelmet terjeszthet az ENSZ ombudsmanja elé annak érdekében, hogy az ombudsman vizsgálja felül az őt az ENSZ fent említett jegyzékébe felvevő döntést. E kérelmet a következő címre kell elküldeni:

United Nations - Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

További információk az alábbi internetcímen találhatók: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting

3.

A 2. pontban említett ENSZ-határozat alapján a Bizottság elfogadta az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletét módosító (EU) 2016/1063 rendeletet (3). A 881/2002/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének a) pontja és 7a. cikkének (5) bekezdése szerinti módosítás módosítja a rendelet I. mellékletében (a továbbiakban: I. melléklet) szereplő jegyzékben Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi és Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi bejegyzését.

A 881/2002/EK rendelet alábbi intézkedései vonatkoznak az I. mellékletbe felvett személyekre és szervezetekre:

(1)

az érintett személyek és szervezetek tulajdonát képező, illetve birtokában lévő valamennyi pénzeszköz és gazdasági erőforrás befagyasztása, továbbá pénzeszközök és gazdasági erőforrások részükre vagy javukra közvetlen vagy közvetett módon történő rendelkezésre bocsátásának mindenkire vonatkozó tilalma (2. és 2a. cikk); továbbá

(2)

az érintett személyek és szervezetek bármelyike részére közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés felajánlásának, eladásának, nyújtásának vagy szállításának tilalma (3. cikk).

4.

A 881/2002/EK rendelet 7a. cikke felülvizsgálati eljárásról rendelkezik, amennyiben a jegyzékbe felvettek észrevételeket nyújtanak be a jegyzékbe vétel okaira vonatkozóan. Az I. mellékletbe az (EU) 2016/1063 rendelet alapján felvett személyek és szervezetek kérelmet intézhetnek a Bizottsághoz a jegyzékbe vételük okaira vonatkozóan. Ezt a kérelmet a következő címre kell elküldeni:

European Commission

„Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Felhívjuk az érintett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételeknek megfelelően eljárást indíthatnak az (EU) 2016/1063 rendelet ellen az Európai Unió Törvényszékénél.

6.

A szabályszerűség érdekében felhívjuk az I. mellékletbe felvett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az említett rendelet 2a. cikkével összhangban kérelemmel fordulhatnak az érintett tagállam/tagállamok 881/2002/EK rendelet II. mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz arra vonatkozóan, hogy befagyasztott pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat használhassanak fel alapvető szükségletek kielégítése vagy meghatározott kifizetések teljesítése érdekében.


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 4. o.

(2)  HL L 177., 2016.7.1., 4. o.

(3)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.