ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
59. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 121/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7818 – McKesson/UDG Healthcare [Pharmaceutical Wholesale and Associated Businesses]) ( 1 ) |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 121/02 |
||
2016/C 121/03 |
||
2016/C 121/04 |
||
2016/C 121/05 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2016/C 121/06 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség módosítása ( 1 ) |
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2016/C 121/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7980 – Sumitomo/Cosan/Biomassa) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2016/C 121/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7864 – Trelleborg AB/ČGS Holding a.s.) ( 1 ) |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7818 – McKesson/UDG Healthcare [Pharmaceutical Wholesale and Associated Businesses])
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 121/01)
2016. március 3-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M7818 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/2 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2016. április 5.
(2016/C 121/02)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1367 |
JPY |
Japán yen |
125,81 |
DKK |
Dán korona |
7,4421 |
GBP |
Angol font |
0,80160 |
SEK |
Svéd korona |
9,2560 |
CHF |
Svájci frank |
1,0892 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
9,4995 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
27,036 |
HUF |
Magyar forint |
312,62 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,2448 |
RON |
Román lej |
4,4660 |
TRY |
Török líra |
3,2165 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5085 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4968 |
HKD |
Hongkongi dollár |
8,8164 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6780 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5430 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 317,17 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
17,0187 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,3595 |
HRK |
Horvát kuna |
7,5110 |
IDR |
Indonéz rúpia |
15 035,79 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,4635 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
52,593 |
RUB |
Orosz rubel |
78,4507 |
THB |
Thaiföldi baht |
40,103 |
BRL |
Brazil real |
4,1395 |
MXN |
Mexikói peso |
19,9963 |
INR |
Indiai rúpia |
75,5435 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/3 |
Az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata
(2016/C 121/03)
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) 9. cikke (1) bekezdése a) pontja második francia bekezdésének megfelelően az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának (2) magyarázata a következőképpen módosul:
A 167. oldalon a szöveg a „3403 19 90 Más” KN-alszámhoz tartozó magyarázatot követően a következő szöveggel egészül ki:
„Ezen alszám alá tartoznak többek között a szintetikus kenőanyagokon alapuló készítmények. Ez alatt elsősorban a következő egy vagy több alkotóelemen alapuló készítmények értendők:
— |
poli(alfa-olefinek) vagy poli(izobutilének) amelyből 1 013 millibar nyomásra történő átalakítás után 300 °C-on 60 térfogatszázaléknál kevesebb mennyiséget desztilláltak alacsony nyomású desztillációs módszerrel, |
— |
hosszú láncú alkilaromás-szénhidrogének, |
— |
észterek, |
— |
poliglikolok, |
— |
szilikonok.” |
(1) A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(2) HL C 76., 2015.3.4., 1. o.
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/3 |
Az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata
(2016/C 121/04)
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet 9. cikke (1) bekezdése a) pontja második francia bekezdésének megfelelően (1) az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata (2) a következőképpen módosul:
Az 53. oldalon található, a „0802 90 50 Fenyődió” KN-alszámhoz tartozó magyarázat helyébe a következő szöveg lép:
„0802 90 50 |
Fenyődió (Pinus spp.) Ide tartozik a fenyődió (a Pinus nemzetség, például a Pinus pinea, a Pinus cembra és a Pinus koraiensis termése), tobozában is.” |
Az 53. oldalon található, a „0802 90 85 Más” KN-alszámhoz tartozó magyarázatot el kell hagyni.
(1) A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(2) HL C 76., 2015.3.4., 1. o.
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/4 |
Az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata
(2016/C 121/05)
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) 9. cikke (1) bekezdése a) pontja második francia bekezdésének megfelelően az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájának (2) magyarázata a következőképpen módosul:
A 109. oldalon, a „2403 99 90 – Más” alszámhoz tartozó utolsó bekezdést követően a szöveg a következő szöveggel egészül ki:
A. MELLÉKLET
DOHÁNY ÉS DOHÁNYTERMÉKEK ELSZÍVHATÓSÁGI VIZSGÁLATA
Hatály
Az elszívhatósági vizsgálat célja egy olyan harmonizált módszer kialakítása, amellyel meg lehet különböztetni a 2403 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozott dohányt (további feldolgozás nélkül elszívásra alkalmas dohány) a 2401 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozatlan dohánytól. A 2403 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozott dohány és a 2401 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozatlan dohány megkülönböztetése érdekében elszívhatósági vizsgálatot kell végezni. A szitálási vizsgálatot csak abban az esetben kell elvégezni, ha a minta nem alkalmas elszívásra további (ipari) feldolgozás nélkül.
Bevezetés
A 2403 19 alszám alkalmazásában az »elszívásra alkalmas« kifejezés azt jelenti, hogy a termék cigarettaformába sodorható vagy tölthető, és több szívással elégethető, vagy pipába tömhető, és több szívással elégethető.
A vizsgálat elve
A dohányminta elszívásra alkalmasságát több módon kell vizsgálni: cigarettapapírba sodorva (roll your own, RYO), cigarettahüvelybe töltve (CTF) vagy pipába tömve. Az elkészített cigarettát és pipát meg kell gyújtani, és el kell szívni. A gyulladást és az elszívhatóságot értékelni kell.
Alkalmazási kör
A vizsgálat bármely dohány, dohánytermék vagy dohánytermékrész (pl. szivartöltelék) esetében alkalmazható. Penésszel szennyezett minta esetében a vizsgálat veszélyes lehet.
Felszerelés
|
A minta nedvességtartalmának szabályozására szolgáló hőmérséklet- és nedvességtartalom-szabályozó szekrény (hőmérséklet: 22 ± 1 °C, nedvességtartalom: 60 ± 3 %) |
|
Cigarettahüvely-töltő |
|
Cigarettapapír (70 mm × 30 mm) |
|
Cigarettahüvely (átmérő: 7,3 mm, hossz filterrel: 85 mm) |
|
Öngyújtó |
|
Cigarettahüvely-töltő tisztítására szolgáló kefe |
|
Pipa |
|
Pipatömő |
|
Pipatisztító eszközök |
|
Cigarettaelszívó gép (ISO 3308-nak megfelelő) |
A minták előkészítése
A mintát alaposan el kell keverni, és szükség esetén átlós negyedeléssel részmintákra kell osztani. A száraz mintát (amelynek tömegszázalékban kifejezett víztartalma kevesebb, mint 8 %) legalább 48 órán át kondicionálni kell (hőmérséklet: 22 ± 1 °C, nedvességtartalom: 60 ± 3 %).
Nem megengedett a minta bármilyen módon történő vágása, törése, aprítása, őrlése, illetve semmilyen egyéb módon történő kisebb részekre darabolása.
A vizsgálat menete
A cigarettahüvely-töltőt és a pipát meg kell tisztítani.
Pipa:
— |
Megfelelő mennyiségű (legalább 5,0 g) mintát kell a pipába helyezni, a pipát a pereméig töltve. |
— |
Öngyújtóval meg kell gyújtani a pipába helyezett dohányt, és azt a pipatömővel gyengén meg kell nyomkodni. A pipát rendszeres, körülbelül 1 perces időközönként meg kell szívni. |
Cigaretták:
— |
Cigarettapapír: megfelelő mennyiségű mintát kell a cigarettapapírra helyezni, és a mintát a papírral henger alakúra kell sodorni. |
— |
Cigarettahüvely-töltő: megfelelő mennyiségű (legalább 0,5 g) mintát kell a cigarettahüvely-töltőbe helyezni, és az adott töltőhöz tartozó utasításoknak megfelelően el kell készíteni a cigarettát. |
— |
Az elkészített cigarettákat öngyújtóval meg kell gyújtani, és hagyni kell szabadon – szívás nélkül – füstölni (a többletpapír elégetése végett). A cigarettát rendszeres, a dohány minőségétől függően körülbelül 30–60 másodperces időközönként meg kell szívni. Egy-egy szívás időtartama körülbelül 2 másodperc. |
A vizsgálat értékelése (tipikus példák)
Amennyiben bármelyik elszívhatósági vizsgálat pozitív eredménnyel jár, a dohány elszívásra alkalmasnak minősül (2403 19 alszám).
Pipa elszívhatósági értékelés |
RYO elszívhatósági értékelés |
CTF elszívhatósági értékelés |
Végső értékelés |
Megjegyzés |
A minta nem tömhető pipába (dohánylevelek egészben, dohánylevelek, kocsány nagyobb darabokban stb.) |
Cigaretta nem sodorható (dohánylevelek egészben, dohánylevelek, kocsány nagyobb darabokban stb.) |
Cigaretta nem készíthető belőle (dohánylevelek egészben, dohánylevelek, kocsány nagyobb darabokban stb.) |
A minta nem alkalmas elszívásra további (ipari) feldolgozás nélkül |
A 2401 10 , 2401 20 , 2401 30 alszámok esetében jellemző |
A pipába töltött minta nem alkalmas elszívásra (a töltet nem vagy nehezen áteresztő, és a pipa a meggyújtást követően csaknem azonnal kialszik) |
A minta nem sodorható cigarettapapírba, mert nem tartalmaz a sodrást lehetővé tevő (összetartó) rostokat; a töltet kihullik a cigarettapapírból |
A minta cigarettahüvelybe tölthető, és az így elkészített cigaretta elszívásra alkalmas |
A minta elszívásra alkalmas (elszívható) |
Dohányhulladék (aprószemcse) esetében jellemző – 2403 19 alszám |
A pipába töltött minta elszívásra alkalmas |
A minta cigarettapapírba sodorható, és az így elkészített cigaretta elszívásra alkalmas |
A minta cigarettahüvelybe tölthető, és az így elkészített cigaretta elszívásra alkalmas |
A minta elszívásra alkalmas (elszívható) |
Vágott dohány esetében jellemző – 2403 19 alszám |
A pipába töltött minta nem alkalmas elszívásra (a töltet túl gyorsan ég el, és eközben jelentős hő keletkezik – a pipa károsodhat) |
A minta cigarettapapírba sodorható, és az így elkészített cigaretta elszívásra alkalmas |
A minta cigarettahüvelybe tölthető, és az így elkészített cigaretta elszívásra alkalmas |
A minta elszívásra alkalmas (elszívható) |
Finomra vágott dohány esetében jellemző – 2403 19 alszám |
A minta nem tölthető a pipába (a minta részecskéi túl kemények) |
A minta nem sodorható cigarettapapírba (a kemény részecskék átszakítják a cigarettapapírt) |
A minta nem tölthető cigarettahüvelybe (a kemény részecskék átszakítják a cigarettapapírt) |
A minta nem alkalmas elszívásra további (ipari) feldolgozás nélkül |
Vágott kocsány esetében jellemző – 2401 30 alszám |
Egyes minták (különösen dohányhulladék) esetében csaknem alaktalan »rudak« sodorhatók. Ha ezek a dohány meggyújtása előtt elmorzsálódnak, vagy a meggyújtott dohányrúdból az első szívást követően kihullanak a dohányrészecskék, akkor ez a következőképpen jellemezhető: »nem sodorható cigaretta belőle«.
Szakirodalom
ISO 3402 Dohány és dohánygyártmányok. Kondicionáló és vizsgálati légterek.
B. MELLÉKLET
RÉSZECSKEMÉRET-MEGHATÁROZÁS A MINTA SZITÁLÁSÁVAL
A 2403 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozott dohány és a 2401 vámtarifaszám alá tartozó feldolgozatlan dohány megkülönböztetése érdekében elszívhatósági vizsgálatot kell végrehajtani. A szitálási vizsgálatot csak abban az esetben kell elvégezni, ha a minta nem alkalmas elszívásra további (ipari) feldolgozás nélkül.
A módszer elve
A módszer a különböző fonalközű szitákon fennmaradó minta tömegszázalékainak meghatározása alapján teszi lehetővé a 2401 20 alszámhoz és a 2401 30 alszámhoz tartozó termékek megkülönböztetését.
Ha a 3,15 mm-nél nagyobb részecskék tömege a mintát alkotó részecskék tömegének legalább 50 %-a (v.ö. 16. sz. CORESTA-módszer), akkor a minta »Dohány részben vagy teljesen kocsány nélkül« (2401 20 alszám).
Ha a 3,15 mm-nél kisebb részecskék tömege a mintát alkotó részecskék tömegének több mint 50 %-a, akkor a minta »Dohányhulladék« (2401 30 alszám).
Alkalmazhatóság
Az eredményeket befolyásolhatják a minta fizikai-kémiai tulajdonságai és számos egyéb tényező:
— |
a minta fajsúlya és mérete – befolyásolja a szitálás időtartamát, és fontos a vizsgálati mennyiség meghatározása szempontjából, |
— |
a minta törékenysége – befolyásolja a minta morzsolódását az előkészítés és a szitálás során, |
— |
elektrosztatikus és magnetikus tulajdonságok – befolyásolják a minta anyagának szétesésre vagy csomósodásra való hajlamosságát, |
— |
a minta higroszkópossága – befolyásolja a minta súlyát és a részecskeméretet. |
Felszerelés
|
A minta nedvességtartalmának szabályozására szolgáló hőmérséklet- és nedvességtartalom-szabályozó szekrény (hőmérséklet: 22 ± 1 °C, nedvességtartalom: 60 ± 3 %) |
|
Analitikai mérleg – legalább 0,01 g pontosságú |
|
Az ISO 3310-1 szabványnak megfelelő (drótszövetes – négyzetes fonalközű) hengeres vizsgálati szitakészlet; a sziták átmérője: 200 mm, magassága: 50 mm, fonalköz: 0,4 mm, 3,15 mm és 6,3 mm. |
|
Ultrahangos mosóberendezés a sziták tisztítására |
|
Vibrációs szitarázó készülék, amely 50 Hz-en 3 mm-es amplitúdójú rezgések létrehozására képes |
|
Fedőlap és felfogóalj |
|
Kefe a minta részecskéinek szitából történő eltávolításához |
A minták előkészítése
A mintát alaposan el kell keverni, szükség esetén átlós negyedeléssel két vizsgálati részmintára kell osztani.
A mintát meg kell mérni (50–150 g), és legalább 48 órán át kondicionálni kell (hőmérséklet: 22 ± 1 °C, nedvességtartalom: 60 ± 3 %).
Ezt követően a minta csak 22 ± 1 °C hőmérsékletű és 60 ± 5 %-os nedvességtartalmú, szabályozott légtérben kezelhető. A vizsgálati hőmérsékletet és nedvességtartalmat mérni kell, és a mérési eredményeket a vizsgálati jelentésben fel kell tüntetni. A légnyomást ugyancsak mérni kell, és fel kell tüntetni a vizsgálati jelentésben, amennyiben értéke kívül esik a 86–106 kPa tartományon.
Módszer
A vizsgálathoz tiszta és sértetlen szitákat kell használni. Minden szitát pontosan meg kell mérni (0,01 g pontossággal). A szitakészletet a következőképpen kell összeállítani (alulról felfelé): felfogóalj (a por felfogására), a legkisebb fonalközű szita, a többi szita növekvő fonalközzel, fedőlap.
A kondicionált mintát 0,01 g pontossággal, a lehető legpontosabban meg kell mérni, és egyenletesen teríteni kell a legfelső szita felületén, amelyet ezután a fedőlappal le kell zárni.
A szitakészletet be kell helyezni a vibrációs szitarázó készülékbe, és 50 Hz-es, 3 mm-es amplitúdójú rezgéseknek kell kitenni 5–15 percen át (a minta súlyának megfelelően).
A szitálás végén a szitakészletet ki kell emelni a szitarázóból.
Le kell venni a fedőlapot, és a legfelső szitát ki kell emelni. A felső szita oldalára tapadt porszemcséket bele kell söpörni a szitába, majd a szitát kézzel ötször megütve ezeket a szemcséket a felső szita alatt elhelyezett (kisebb fonalközű) szitába kell hullatni.
Ezt a port fokozatosan mindegyik szitából el kell távolítani. Minden szitát a bennük lévő mintarészecskékkel együtt – továbbá a felfogóaljat a benne lévő porral – pontosan (0,01 g pontossággal) meg kell mérni.
A vizsgálatot párhuzamosan a másik vizsgálati részmintával is el kell végezni.
Számítások
Az eredményeket a minta egyes szitákon fennmaradó tömegszázaléka (reziduum) szerint kell számítani. Az egyes szitákra a minta tömegszázaléka ZX a következő képlet alapján számítandó:
a tömeg százalékában kifejezve, ahol
mR az adott szita és a rajta fennmaradt reziduum súlya (grammban), mX az adott szita súlya (grammban) és mS a minta súlya (grammban).
A szitálásból visszanyert mintaarány YS a következő képlet alapján számítandó:
százalékban kifejezve, ahol
mR az adott szita és a rajta fennmaradt reziduum súlya (grammban), mX az adott szita súlya (grammban) és mS a minta súlya (grammban).
Az eredmények értékelése és kifejezése
A szitálásból visszanyert mintaaránynak meg kell haladnia a 99 %-ot. Ellenkező esetben meg kell ismételni a vizsgálatot egy újabb részmintával. A minta kondicionálását az ISO 3402 szabványnak megfelelően kell ellenőrizni.
A mérések eredményeit a minta tömegszázalékában (az egyes szitákon fennmaradt reziduum), egy tizedes jegyre kerekítve kell megadni. A vizsgálati jelentésben fel kell tüntetni a használt sziták fonalközátmérőjét, a szitálás időtartamát, a rezgések amplitúdóját és frekvenciáját, a minta súlyát, valamint a vizsgálati légtér hőmérsékletét és nedvességtartalmát.
Metrológiai paraméterek
A meghatározási határ (LOQ) a tömeg 5 %-a.
A megismételhetőségi határ 5–20 tömegszázalék közötti minták esetében 1,5 tömegszázalék. 20 % fölötti tömegszázalék esetében a megismételhetőségi határ r = 0,06 × ZX.
A mérési bizonytalanság 5–20 tömegszázalék közötti minták esetében 2 tömegszázalék. 20 % fölötti tömegszázalék esetében a megismételhetőségi határ U = 0,1 × ZX.
Szakirodalom
CORESTA Recommended Method No 16: Lamina strip particle size determination ISO 2395 Test sieves and test sieving – Vocabulary.
ISO 3310-1 Vizsgálati sziták – Műszaki követelmények és vizsgálatuk – 1. rész: Fém-drótszövetes vizsgálati sziták
ISO 3402 Dohány és dohánygyártmányok. Kondicionáló és vizsgálati légterek.
(1) A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(2) HL C 76., 2015.3.4., 1. o.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/9 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján
Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség módosítása
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 121/06)
Tagállam |
Egyesült Királyság |
|||||||||
Érintett útvonal |
Cardiff – RAF Valley/Anglesey-i repülőtér |
|||||||||
A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének időpontja eredetileg |
2006. október 5. |
|||||||||
A módosítások hatálybalépésének napja |
2016. október 17. |
|||||||||
Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettség szövege és az azzal összefüggő lényeges információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők |
További tájékoztatás a következő címen kapható:
|
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7980 – Sumitomo/Cosan/Biomassa)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 121/07)
1. |
2016. március 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Sumitomo Corporation (a továbbiakban: Sumitomo, Japán) és a Cosan SA Indústria e Comércio (a továbbiakban: Cosan, Brazília) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (4) bekezdése értelmében a Biomassa SA (a továbbiakban: Biomassa, Brazília) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a Sumitomo esetében: fémtermékek kereskedelme, szállítmányozási és építési rendszerek környezetvédelem és infrastruktúra, vegyi anyagok és elektronika, média, hálózatok és életmóddal kapcsolatos áruk, ásványkincsek és energetika, — a Cosan esetében: cukor és etanol előállítása és kereskedelme, kapcsolt villamosenergia-termelés kipréselt cukornádból, logisztikai szolgáltatások (ezen belül szállítmányozás, kikötői terminálbeli rakodás és raktározás), kenőanyagok előállítása és forgalmazása, üzemanyag-forgalmazás, csővezetékes földgázelosztás Sao Paulo állam egy részében, valamint brazíliai mezőgazdasági ingatlanok tulajdonlása, — a Biomassa esetében: kipréselt cukornádból és szalmából készült cukornádpellet előállítása és forgalmazása. |
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7980 – Sumitomo/Cosan/Biomassa hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
6.4.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 121/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7864 – Trelleborg AB/ČGS Holding a.s.)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2016/C 121/08)
1. |
2016. március 30-án az Európai Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Trelleborg AB (a továbbiakban: Trelleborg, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a ČGS Holding a.s (a továbbiakban: ČGS, Cseh Köztársaság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a Trelleborg esetében: gumitermékek, többek között mezőgazdasági, erdészeti és ipari célú gumiabroncsok, polimer alapú megoldások, tömítések és rezgéscsillapító rendszerek gyártása és szállítása, — a ČGS esetében: gumitermékek, többek között mezőgazdasági, erdészeti és ipari célú gumiabroncsok, polimer alapú megoldások, tömítések és rezgéscsillapító rendszerek gyártása és szállítása. |
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7864 – Trelleborg AB/ČGS Holding a.s. hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).