ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 74

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

59. évfolyam
2016. február 26.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2016/C 074/01

Az akvakultúrával foglalkozó tanácsadó testület, a piacokkal foglalkozó tanácsadó testület és a Fekete-tengerrel foglalkozó tanácsadó testület működésének megkezdéséről

1

2016/C 074/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7931 – Pai Partners/B&B Hotels) ( 1 )

2

2016/C 074/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7939 – HDI Assicurazioni/CBA Vita/Sella Life) ( 1 )

2


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 074/04

Euroátváltási árfolyamok

3

2016/C 074/05

A Bizottság határozata (2016. február 25.) a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság létrehozásáról

4

2016/C 074/06

Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2015. március 18-i ülésén megfogalmazott véleménye a M.7265 – Zimmer/Biomet ügyre vonatkozó határozattervezetről – Előadó: Lengyelország

11

2016/C 074/07

A meghallgatási tisztviselő zárójelentése – Zimmer/Biomet (M.7265)

12

2016/C 074/08

A Bizottság határozatának összefoglalója (2015. március 30.) egy összefonódásnak a belső piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (Ügyszám: M.7265 – Zimmer/Biomet) (az értesítés a C(2015) 2111 final dokumentummal történt)  ( 1 )

14


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 074/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7906 – Equistone Partners Europe/Mecaplast Group) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

23

2016/C 074/10

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7964 – Recruit Holdings/USG People) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

24

2016/C 074/11

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7953 – AXA/Group CM-11/Target) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

25

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 074/12

Átvételi elismervény a CHAP(2015) 2880. számú panasz ügyében

26


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/1


Az akvakultúrával foglalkozó tanácsadó testület, a piacokkal foglalkozó tanácsadó testület és a Fekete-tengerrel foglalkozó tanácsadó testület működésének megkezdéséről

(2016/C 74/01)

A közös halászati politikáról szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 43. cikkének (2) bekezdése négy új tanácsadó testületet hozott létre, ezek közé tartozik az akvakultúrával, a piacokkal és a Fekete-tengerrel foglalkozó tanácsadó testület.

A közös halászati politika keretében létrehozott tanácsadó testületek működésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2014. október 9-i (EU) 2015/242 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) 3. cikkével összhangban a három említett, vagyis az akvakultúrával, a piacokkal és a Fekete-tengerrel foglalkozó új tanácsadó testület létrehozásában érdekeltséggel rendelkező csoportok az adott tanácsadó testület működésének megkezdésével összefüggésben közös kérelmet nyújtottak be a Bizottsághoz.

A Bizottság ellenőrizte a közös kérelmek összeegyeztethetőségét a vonatkozó uniós szabályokkal, és továbbította azokat az érintett tagállamoknak, amelyek megállapítják, hogy a kérelmek aláírói reprezentatív ágazati szervezetek, illetve érdekcsoportok-e.

Az (EU) 2015/242 felhatalmazáson rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében előírt egy hónapos határidőn belül az érintett tagállamoktól nem érkezett észrevétel.

Ezért az akvakultúrával foglalkozó tanácsadó testület, a piacokkal foglalkozó tanácsadó testület és a Fekete-tengerrel foglalkozó tanácsadó testület megkezdheti működését az e közleménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon, és az 1380/2013/EU rendelet III. mellékletének megfelelően jogosulttá válik uniós pénzügyi támogatásra éves hozzájárulás formájában, amely a működési költségek egy részét fedezi.


(1)  HL L 354., 2013.12.28., 22. o.

(2)  HL L 41., 2015.2.17., 1. o.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7931 – Pai Partners/B&B Hotels)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/02)

2016. február 22-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M7931 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7939 – HDI Assicurazioni/CBA Vita/Sella Life)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/03)

2016. február 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak olasz nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M7939 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/3


Euroátváltási árfolyamok (1)

2016. február 25.

(2016/C 74/04)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1027

JPY

Japán yen

124,01

DKK

Dán korona

7,4617

GBP

Angol font

0,78920

SEK

Svéd korona

9,3808

CHF

Svájci frank

1,0935

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,5413

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,052

HUF

Magyar forint

310,86

PLN

Lengyel zloty

4,3581

RON

Román lej

4,4673

TRY

Török líra

3,2248

AUD

Ausztrál dollár

1,5292

CAD

Kanadai dollár

1,5025

HKD

Hongkongi dollár

8,5676

NZD

Új-zélandi dollár

1,6487

SGD

Szingapúri dollár

1,5463

KRW

Dél-Koreai won

1 366,74

ZAR

Dél-Afrikai rand

17,1657

CNY

Kínai renminbi

7,2026

HRK

Horvát kuna

7,6220

IDR

Indonéz rúpia

14 787,76

MYR

Maláj ringgit

4,6500

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,532

RUB

Orosz rubel

83,9575

THB

Thaiföldi baht

39,322

BRL

Brazil real

4,3527

MXN

Mexikói peso

20,0011

INR

Indiai rúpia

75,9485


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/4


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2016. február 25.)

a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság létrehozásáról

(2016/C 74/05)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikkére,

mivel:

(1)

A Szerződés 43. cikke értelmében a közös halászati politika célkitűzéseinek megvalósításához szükséges rendelkezéseket az Európai Unió és a tagállamok állapítják meg.

(2)

Az uniós halászati és akvakultúra-ágazati szakpolitikáknak a megvalósításához magasan képzett tudományos szakértők segítségére van szükség, különösen a következők alkalmazása tekintetében: tenger- és halászati biológia, halászeszköz-technológia, a halászat gazdaságtana, halászati irányítás, a halászat ökoszisztémákra kifejtett különféle hatásai, akvakultúra és hasonló tudományterületek, illetve a halászatra és akvakultúrára vonatkozó adatgyűjtés, adatkezelés és -felhasználás.

(3)

Ezért szakértői csoportot kell létrehozni a halászat és az akvakultúra területén, és meg kell határozni annak feladatait és felépítését. Az említett segítséget a Bizottság által létrehozott Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) hivatott biztosítani.

(4)

A Bizottság az 1380/2013/EK rendelet 26. cikkének megfelelően a közös halászati politika kidolgozása érdekében adott esetben konzultál a HTMGB-csoporttal az élő tengeri erőforrások védelmével és kezelésével kapcsolatos ügyekről, ideértve a biológiai, gazdasági, környezeti, társadalmi és műszaki szempontokat is. A csoport által megfogalmazott szakvéleménynek a kiválóság, a függetlenség, a pártatlanság és az átláthatóság elvén kell alapulnia.

(5)

A HTMGB-csoportot a szükséges feladatok elvégzéséhez elegendő számú tagnak kell alkotnia. A csoport tagjai magasan képzett, specializálódott és független szakértők, akiket objektív kritériumok alapján, nyilvános pályázati felhívás útján választanak ki. Kinevezésük személyes minőségükben történik, és feladatuk a közös halászati politika végrehajtásához szükséges vélemények megfogalmazása a Bizottság számára. Elengedhetetlen, hogy az egyes kérdések megválaszolásához a csoport a lehető leghatékonyabban használja fel az Unióban és azon kívül rendelkezésre álló külső szakértelmet.

(6)

A Bizottság a HTMGB-csoport jelentős hozzájárulása nélkül nem tudná maradéktalanul megvalósítani a halászati erőforrások védelmére és fenntartható kiaknázására irányuló uniós célkitűzéseket. A közös halászati politika értelmében a döntéshozatalnak a rendelkezésre álló legjobb tudományos tanácsokon kell alapulnia. E követelmény teljesüléséhez a Bizottság javaslatainak az elérhető legjobb tudományos eredményeken kell alapulniuk. A HTMGB-csoport értékeli és továbbítja a rendelkezésre álló legújabb tudományos eredményeket, hogy a Bizottság számára megalapozott és naprakész kutatási eredményeken alapuló tudományos szakvéleményt biztosítson az uniós közös halászati politika végrehajtásához és nyomon követéséhez. A HTMGB szakvéleménye különösen szükséges többek között az 1380/2013/EU rendelet 2. cikke (5) bekezdésének a) pontja, 3. cikkének c) pontja, 6. cikkének (2) bekezdése, 9. cikkének (1) és (5) bekezdése, 10. cikke (2) bekezdésének a) pontja és (3) bekezdése, 11. cikkének (3) bekezdése, 15. cikke (4) bekezdésének (b) pontja és (5) bekezdésének c) pontja, valamint 18. cikke (2), (3) és (5) bekezdése, 28. cikke (2) bekezdésének a) pontja, 29. cikke (2) és (4) bekezdése és 31. cikkének (4) bekezdése értelmében. A HTMGB emellett szakvéleményt fogalmaz meg a következők tekintetében is: többéves gazdálkodási tervek, a kirakodási kötelezettségekre vonatkozó intézkedések, vegyes halászati gazdálkodás, az uniós álláspont nemzetközi halászati szervezetekben, valamint fenntartható halászati partnerségi megállapodások harmadik országokkal. Ezért e független szakértők a költségtérítésen túl előírt feladataikkal arányos és a nemzetközi előírásoknak megfelelő külön juttatásokra jogosultak.

(7)

Az a kötelezettség, amelynek értelmében a rendelkezésre álló legkiválóbb tudományos szaktanácsadást kell nyújtani, a bizottsági szolgálatokat támogató HTMGB-csoport tagjainak azon kötelezettségeire is vonatkozik, hogy az 1380/2013/EU rendelet 18. cikke értelmében a jogalkotási folyamat részét képező regionális és nemzetközi megbeszéléseken tudományos szakvéleményt fogalmaznak meg; ugyanis az ilyen megbeszélések eredményei alapján a tagállamok a Bizottságnak a rendelkezésre álló legkiválóbb tudományos szaktanácsadást felhasználva közös ajánlásokat nyújtanak be, amelyek felhatalmazáson alapuló vagy végrehajtási aktusok elfogadásának alapjául szolgálnak. A Bizottság felelős a tagállamok és a releváns tudományos testületek – melyek között a HTMGB elsődleges szerepet játszik – együttműködésének elősegítéséért. Ezért a HTMGB-csoport munkája ténylegesen hozzájárul a közös halászati politika célkitűzéseinek megvalósításához.

(8)

A csoport tagjai számára meg kell határozni az információk nyilvánosságra hozatalára vonatkozó szabályokat.

(9)

A 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) megfelelően kell feldolgozni.

(10)

Célszerű, hogy a csoport korábban kinevezett tagjai az új tagok kinevezéséig hivatalban maradjanak.

(11)

2005/629/EK bizottsági határozatot (3) hatályon kívül kell helyezni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Tárgy

E határozattal létrejön a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (a továbbiakban: csoport vagy HTMGB-csoport).

2. cikk

Feladatok

Az élő tengeri erőforrások védelmével és kezelésével kapcsolatos ügyek terén – a biológiai, gazdasági, környezeti, társadalmi és műszaki szempontokat is beleértve – a csoport feladatai a következők:

a)

a Bizottság segítése jogalkotási javaslatok, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és egyéb szakpolitikai kezdeményezések kidolgozásában;

b)

a szakpolitika alakulásának figyelemmel kísérése, a tapasztalatok és helyes gyakorlatok cseréjének előmozdítása.

3. cikk

Konzultáció

(1)   A Bizottság konzultálhat a csoporttal a tenger- és halászatbiológiához, a halászeszközökre vonatkozó technológiához, a halászat gazdaságtanához, a halászati irányításhoz, a halászat ökoszisztémákra kifejtett különféle hatásaihoz, az akvakultúrához és hasonló tudományterületekhez kapcsolódó bármely kérdésben. A Bizottság kérheti egy ilyen vélemény meghatározott időszakon belül történő elfogadását. E kérdéseket illetően a csoport a bizottsági szolgálatokkal megállapodásban saját kezdeményezésre is nyújthat be véleményt a Bizottsághoz.

(2)   A csoport elnöke tanácsolhatja a Bizottságnak, hogy egy meghatározott kérdésben konzultáljon a csoporttal.

4. cikk

A tagok kinevezése

(1)   A csoport legalább 30 és legfeljebb 35 tagból áll.

(2)   A tagok magánszemélyek, akiket személyes minőségükben neveznek ki. A tagok függetlenül, a közérdeknek megfelelően járnak el.

(3)   A tagokat a Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság főigazgatója nevezi ki a 2. cikkben és a 3. cikk (1) bekezdésében említett területek azon szakértői közül, akik jelentkeztek a pályázati felhívásra. A kinevezésnek tartalmaznia kell a megbízatás kezdetének időpontját. A csoport összetételének meghatározásakor a Bizottság a kiválasztási eljárás eredményére figyelemmel a lehető legnagyobb mértékben törekszik a nemek egyensúlyának, valamint a halászat és akvakultúra unióbeli sokféleségét tükröző kiegyensúlyozott földrajzi megoszlásnak a biztosítására.

(4)   A tagokat három évre nevezik ki. A tagok megbízatásuk végéig maradnak hivatalban, kivéve, ha helyükre a (6) bekezdés szerint más tagot neveznek ki. Megbízatásuk megújítható. Amennyiben a tagok helyébe lépő új tagok kinevezésére vagy a tagok megbízatásának megújítására nem az adott hároméves időszak leteltekor kerül sor, a csoport tagjai mindaddig hivatalban maradnak, amíg a helyükbe lépő tagokat kinevezik, vagy a megbízatásukat meghosszabbítják.

(5)   A megfelelő, de ki nem nevezett jelöltek a Bizottság által létrehozott tartaléklistára kerülhetnek. A tartaléklistát a Bizottság felhasználhatja a csoportot elhagyó tagok megfelelő jelöltekkel való felváltására e cikk (6) bekezdésének megfelelően. A Bizottság csak a pályázók hozzájárulásával veszi fel azok nevét a listára. A tagok helyébe lépő póttagokat ugyanazon feltételekkel kell kijelölni, mint a tagokat.

(6)   A csoport tevékenységéhez hatékonyan hozzájárulni többé nem képes, illetve a tisztjéről lemondó vagy az e cikk (3) bekezdésében vagy a Szerződés 339. cikkében foglalt feltételeknek meg nem felelő tag helyére a Bizottság az érintett tag hivatali idejének végéig terjedő időszakra póttagot nevezhet ki.

(7)   Az Európai Bizottság a tagok nevét közzéteszi a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában (a továbbiakban: a nyilvántartás) (4).

(8)   A személyes adatok összegyűjtése, feldolgozása és közzététele a 45/2001/EK rendelettel összhangban történik.

5. cikk

Függetlenség

(1)   A HTMGB-csoportban való tagságra pályázó szakértőknek nyilvánosságra kell hozniuk minden olyan körülményt, amely befolyásolhatja vagy ésszerűen feltételezhető, hogy befolyásolja szakértői függetlenségüket, vagy azt, hogy a közérdek szolgálatában járjanak el a Bizottságnak való tanácsadás során, ideértve a családtagjaikkal kapcsolatos bármely körülményt. A bizottság szolgálatai felkérik az érintett szakértőket arra, hogy a jelentkezési eljárás részeként nyújtsanak be érdekeltségi nyilatkozatot és önéletrajzot. Az érdekeltségi nyilatkozat több kérdésből áll, melyeket megválaszolva a szakértők nyilvánosságra hozzák az elvégzendő munka tárgyához fűződő bármely érdeküket. Egy szakértőnek a csoportba való kinevezéséhez elengedhetetlen a megfelelően kitöltött érdekeltségi nyilatkozat benyújtása. Az érdekeltségi nyilatkozatokat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni mindaddig, amíg a szakértő a csoport tagja.

(2)   Ha az illetékes bizottsági szolgálat arra a következtetésre jut, hogy az érdekeltségi nyilatkozat alapján nem áll fenn összeférhetetlenség, az érintett szakértő személyes minőségében kinevezésre kerülhet, amennyiben rendelkezik a szükséges szakértelemmel.

(3)   A tagoknak a korábban benyújtott információk megváltozása esetén haladéktalanul értesíteniük kell az illetékes bizottsági szolgálatot; ebben az esetben be kell nyújtaniuk egy újonnan kitöltött, a releváns változásokat ismertető érdekeltségi nyilatkozatot.

6. cikk

Működés

(1)   A HTMGB-csoport a tagjai közül egyszerű többséggel, hároméves időszakra egy elnököt és két alelnököt választ. A csoport elnöke és alelnökei ugyanazon posztra legfeljebb két egymást követő időszakra választhatók meg.

(2)   A csoport elnöke a tagok közül előadókat jelölhet ki. Multidiszciplináris jellegű, rendkívül összetett kérdések esetén több előadót is ki lehet jelölni.

(3)   A bizottsági szolgálatok a csoport vagy alcsoport munkájába eseti alapon bevonhatnak olyan külső szakértőket (a továbbiakban: külső szakértők) is, akik egy adott napirendi kérdésben különösen jártasak.

(4)   A Bizottság szolgálatainak egyetértésével a HTMGB-csoport – feladatainak Bizottság általi meghatározása alapján – egyes konkrét kérdések tanulmányozására alcsoportokat hozhat létre. Az alcsoportok külső szakértőkből és legalább két HTMGB-tagból állnak. Az alcsoportok a csoport említett feladatmeghatározása alapján adott határidőn belül jelentést tesznek a csoportnak. Az alcsoportokat megbízatásuk teljesítését követően fel kell oszlatni.

(5)   A Bizottság titkárságot biztosít a csoport és az alcsoportok részére. A titkárság felelős a technikai és adminisztratív támogatás és koordináció biztosításáért a csoport hatékony működése és az alcsoportok ülései szervezésének megkönnyítése érdekében. A titkárság a csoport és az alcsoportok tevékenységét szükség esetén összehangolja más uniós és nemzetközi testületek tevékenységével. A csoport és az alcsoportok ülésein a megbeszélések iránt érdeklődő bizottsági tisztviselők is részt vehetnek. A szakértői csoport és az alcsoportok üléseinek helyszínéül alapesetben a Bizottság helyiségei szolgálnak.

(6)   A Bizottság valamennyi releváns dokumentumot (így a napirendeket, a jegyzőkönyveket és a résztvevők beadványait) közzéteszi vagy közvetlenül a nyilvántartásban, vagy pedig egy abban feltüntetett internetes hivatkozás segítségével, amely arra a tematikus weboldalra mutat, ahol az információk megtalálhatók. A tematikus weboldalakhoz való hozzáférés nem köthető felhasználói regisztrációhoz vagy más korlátozáshoz. Amennyiben egy dokumentum közzététele az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 4. cikkében meghatározottak szerint kedvezőtlenül befolyásolná valamely közérdek vagy magánérdek védelmét, a közzétételtől el kell tekinteni.

(7)   A csoport a szakértői csoportokra vonatkozó eljárásiszabályzat-minta alapján elfogadja saját eljárási szabályzatát.

7. cikk

Titoktartás

(1)   A HTMGB-csoport tagjai és a külső szakértők betartják a Szerződésekben és azok végrehajtási szabályaiban előírt szakmai titoktartási követelményeket, valamint az EU minősített információinak védelmére az (EU, Euratom) 2015/443 (6) és (EU, Euratom) 2015/444 bizottsági határozat (7) mellékletében meghatározott bizottsági biztonsági szabályokat. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság minden megfelelő intézkedést meghozhat.

(2)   A csoport tanácskozásai titkosak. A Bizottság szolgálatainak egyetértésével a tagok egyszerű többséggel határozhatnak úgy, hogy a csoport tanácskozása nyilvános.

8. cikk

Költségtérítés és díjazás

(1)   A HTMGB-csoport tagjai és a külső szakértők a mellékletben előírtak szerint különleges juttatásokra jogosultak előkészítő munkájukért és/vagy a csoport tevékenységeiben való részvételükért, valamint a kapcsolódó külső megbeszéléseken való részvételért.

(2)   A csoport tagjainak és a külső szakértőknek a csoport vagy az alcsoportok megbeszélésein és a kapcsolódó külső megbeszéléseken való részvétele kapcsán felmerült utazási és ellátási költségeit a Bizottság a hatályos bizottsági rendelkezéseknek megfelelően téríti.

(3)   Az említett költségek az éves forrásfelosztási eljárás keretében megállapított rendelkezésre álló előirányzatok erejéig téríthetők meg.

9. cikk

Átmeneti rendelkezések

A 2005/629/EK bizottsági határozat 4. cikkének megfelelően kinevezett HTMGB-tagok az e határozattal létrehozott bizottság tagjaiként mindaddig hivatalban maradnak, amíg a csoport új tagjainak kinevezése e határozat 4. cikkének megfelelően meg nem történik. E határozat rendelkezései alkalmazandók rájuk.

10. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 2005. augusztus 26-i 2005/629/EK határozat hatályát veszti.

Kelt Brüsszelben, 2016. február 25-én.

a Bizottság részéről

Karmenu VELLA

a Bizottság tagja


(1)  HL L 354., 2013.12.28., 22. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2005. augusztus 26-i 2005/629/EK határozata a halászati tudományos, műszaki és gazdasági bizottság létrehozásáról (HL L 225., 2005.8.31., 18. o.).

(4)  Azok a tagok, akik nem járulnak hozzá nevük közzétételéhez, eltérést kérhetnek e szabálytól. A szakértői csoport valamely tagja nevének fel nem fedésére irányuló kérelem akkor tekintendő indokoltnak, ha a közzététel veszélyeztetné az illető tag biztonságát, vagy indokolatlanul sértené a magánélethez fűződő jogait.

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. május 30-i 1049/2001/EK rendelete az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.). E kivételek célja a közbiztonság, a katonai ügyek, a nemzetközi kapcsolatok, a pénzügyi, monetáris vagy gazdaságpolitikai érdekek, valamint a személyiség és a magánszemély becsületének védelme, illetve a kereskedelmi érdekek védelme, a bírósági eljárások és jogi tanácsadás, ellenőrzések/vizsgálatok/könyvvizsgálatok és az intézmény döntéshozatali folyamatainak védelme.

(6)  A Bizottság 2015. március 13-i (EU, Euratom) 2015/443 határozata a Bizottságon belüli biztonságról (HL L 72., 2015.3.17., 41. o.).

(7)  A Bizottság 2015. március 13-i (EU, Euratom) 2015/444 határozata az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról (HL L 72., 2015.3.17., 53. o.).


MELLÉKLET

Különleges juttatások

(1)

A csoport tagjai és a külső szakértők különleges juttatásra jogosultak, amely a csoport megbeszélésein való személyes vagy (írásbeli eljárás esetén) távolsági részvételük költségeinek térítésére szolgál. A különleges juttatás minden egyes teljes munkanapra legfeljebb 450 EUR napi egységköltség formájában, a lenti táblában ismertetett módon. A teljes juttatás kiszámításakor azt a legközelebbi fél munkanapnak megfelelő összegre kell felkerekíteni.

EUR/teljes nap (1)

A csoport plenáris ülései

Alcsoportok

az elnök

450

450

alelnök

450

450

Csoporttagok

300

300

Külső szakértők

300

300

(2)

A csoport tagjai előadói feladatokért különleges juttatásra jogosultak, amely az olyan tevékenységek érdekében végzett munka térítésére szolgál, mint például a csoport vagy alcsoport megbeszéléseihez készített jelentésekhez szükséges adatoknak a megbeszélésen kívül történő előkészítése vagy véglegesítése. E különleges juttatás egy teljes munkanapnak felel meg, összege pedig 450 EUR.

(3)

A csoport tagjai és a külső szakértők előadóként, a csoport vagy alcsoport megbeszéléseire készített tudományos jelentésekért (összefoglalók, vizsgálatok és háttér-információk), illetve a csoport vagy alcsoport megbeszéléseit követően a megbeszélésekről szóló jelentés készítéséért különleges juttatásra jogosultak.

(4)

Az elnök a csoport plenáris ülésein kívül végzett munka tudományos felügyeletére és szervezésére irányuló tevékenységéért különleges juttatásra jogosult.

Előkészítő munka megrendelésekor – amely mindenekelőtt a csoport vagy alcsoportok jelentéseinek vagy véleményének megírását, hatásvizsgálat alátámasztására szolgáló elemzést vagy tudományos felügyeletet jelent – a Bizottság meghatározza az elvégzendő feladatokat, valamint az elvégzésükre rendelkezésre álló időkeretet. A munkanapok kiszámítása a következőktől függ: az ügy összetettségétől függő munkateher, a feladatok elvégzéséhez szükséges adatok és szakirodalom, valamint az összeállítandó és feldolgozandó információk mennyisége és rendelkezésre állása függvényében szükséges idő. A munkanapok alábbiakban megadott indikatív számától ezért kizárólag megfelelően indokolt és kivételes esetben lehet eltérni:

A munkanapok indikatív száma

A kért feladat típusa

1–10 nap

Előkészítő munka (tudományos jelentés, kutatás, hatásvizsgálatot alátámasztó elemzés)

4–6 nap

A csoport vagy alcsoport megbeszélést követő jelentés, HTMGB-vélemény

10–30 nap

a csoport plenáris ülésein kívül végzett munka tudományos felügyelete és szervezése, különösen tanácsadás a Bizottságnak általános tudományos tervezés, külső szakértők mobilizálása, a tudományos jelentésekre, valamint a csoport és az alcsoportok megbeszéléseire vonatkozó megbízatás meghatározása, a meglévő adatok és tudományos kutatás rendelkezésre állásának biztosítása, az alcsoportok összetételének és találkozóinak előkészítése és koordinálása, más tanácsadó testületekkel és érdekeltekkel, valamint a bizottsági szolgálatokkal (Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság, más főigazgatóságok, Közös Kutatóközpont) való kapcsolattartás

A csoport vagy alcsoport megbeszéléseire való előkészület céljából előadóként tudományos jelentést összeállító, illetve a csoport vagy alcsoport megbeszéléseit követően a megbeszélésekről szóló jelentést készítő szakértők, valamint a csoport plenáris ülésein kívül végzett munka tudományos felügyeletére és szervezésére irányuló tevékenységéért az elnök minden egyes teljes munkanapért napi egységköltség formájában 450 EUR összegben részesül.

(5)

A közös halászati politikáról szóló 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének megfelelően a csoport tagjai a bizottsági szolgálatokat a regionális és nemzetközi megbeszéléseken csoporttagi minőségükben való részvétel útján tudják támogatni. Minden egyes teljes munkanapra 300 EUR/nap különleges juttatásra jogosultak napi egységköltség formájában. A részvétel a bizottsági szolgálatok előzetes engedélyéhez kötött, a kifizetés feltétele pedig a részvételnek a bizottsági szolgálatok általi utólagos ellenőrzése.

(6)

A csoport bármely tagja vagy egy külső szakértő által kapott különleges juttatás teljes napi összege a C(2014) 2220 bizottsági határozatnak megfelelően sosem haladhatja meg a 450 EUR-t.


(1)  Amennyiben valamely tag vagy külső szakértő csak délelőtt vagy csak délután vesz részt a munkában, a napidíj 50 %-ára jogosult.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/11


Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2015. március 18-i ülésén megfogalmazott véleménye a M.7265 – Zimmer/Biomet ügyre vonatkozó határozattervezetről

Előadó: Lengyelország

(2016/C 74/06)

Összefonódás

1.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a bejelentett művelet az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében összefonódásnak minősül.

2.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében uniós léptékű.

A piac meghatározása

3.

A tanácsadó bizottság egyetért az érintett termék- és földrajzi piacoknak a határozattervezetben szereplő, Bizottság általi meghatározásával.

Horizontális hatások

4.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon értékelésével, miszerint a tervezett művelet valószínűleg olyan nem koordinatív horizontális hatásokat eredményezhet, amelyek az alábbi piacokon való erőfölény létrehozása vagy megerősítése révén jelentősen akadályoznák a hatékony versenyt:

a)

a részleges térdprotézisek ausztriai, belgiumi (beleértve Luxemburgot is), cseh köztársaságbeli, dániai, finnországi, franciaországi, németországi, görögországi, olaszországi, hollandiai, lengyelországi, portugáliai, szlovéniai, spanyolországi, svédországi és egyesült királyságbeli piaca;

b)

a könyökprotézisek ausztriai, belgiumi (beleértve Luxemburgot is), cseh köztársaságbeli, dániai, franciaországi, németországi, olaszországi, norvégiai, portugáliai, spanyolországi, svédországi és egyesült királyságbeli piaca; valamint

c)

az elsődleges (primer) térdprotézisek dániai és svédországi piaca, valamint a revíziós térdprotézisek dániai piaca.

Korrekciós intézkedések

5.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a bejelentő felek által 2015. február 9-én javasolt végleges kötelezettségvállalások kellőképpen eloszlatják a Bizottság által felvetett versenyjogi aggályokat a következő piacokon:

a)

a részleges térdprotézisek ausztriai, belgiumi (beleértve Luxemburgot is), cseh köztársaságbeli, dániai, finnországi, franciaországi, németországi, görögországi, olaszországi, hollandiai, lengyelországi, portugáliai, szlovéniai, spanyolországi, svédországi és egyesült királyságbeli piaca;

b)

a könyökprotézisek ausztriai, belgiumi (beleértve Luxemburgot is), cseh köztársaságbeli, dániai, franciaországi, németországi, olaszországi, norvégiai, portugáliai, spanyolországi, svédországi és egyesült királyságbeli piaca; valamint

c)

az elsődleges (primer) térdprotézisek dániai és svédországi piaca, valamint a revíziós térdprotézisek dániai piaca.

6.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság azon következtetésével, hogy – a végleges kötelezettségvállalások maradéktalan teljesítése esetén – a bejelentett összefonódás valószínűleg nem akadályozza jelentős mértékben a hatékony versenyt a belső piacon vagy annak jelentős részén.

7.

A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy ezért az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) bekezdésével, valamint az EGT-megállapodás 57. cikkével összhangban a bejelentett összefonódást a belső piaccal és az EGT-megállapodás működésével összeegyeztethetőnek kell nyilvánítani.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/12


A meghallgatási tisztviselő zárójelentése (1)

Zimmer/Biomet

(M.7265)

(2016/C 74/07)

1.

2014. június 3-án az Európai Bizottság bejelentést kapott a Zimmer Holdings, Inc. (a továbbiakban: Zimmer) által tervezett ügyletről (a továbbiakban: a tervezett ügylet), amely szerint e vállalkozás kizárólagos irányítást szerez a Biomet, Inc. (a továbbiakban: Biomet) felett. 2014. június 11-én a Bizottság hiányosnak nyilvánította a 2014. június 3-i bejelentést. A Zimmer 2014. július 4-én felülvizsgált bejelentéstervezetet nyújtott be. A Zimmer ezenfelül a Bizottság 2014. július 14-én kelt tájékoztatási kérelmére válaszolva 2014. augusztus 15-én, 18-án és 29-én kiegészítő információt szolgáltatott. A bejelentést 2014. augusztus 29-étől nyilvánították hatályosnak.

2.

2014. október 3-án a Bizottság a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (2) (az összefonódás-ellenőrzési rendelet) 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint eljárás megindításáról szóló határozatot fogadott el. A Bizottság e határozatban jelezte, hogy a tervezett ügylet az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozik, és hogy komoly aggályai vannak azzal kapcsolatban, hogy az ügylet összeegyeztethető-e a belső piaccal és az EGT-megállapodással.

3.

A Zimmer kérésére és az összefonódás-ellenőrzési rendelet 10. cikke (3) bekezdése második albekezdésének első mondata alapján a Bizottság 2014. október 9-én 15 munkanappal meghosszabbította a tervezett ügylet felülvizsgálatának második szakaszára rendelkezésre álló határidőt.

4.

2014. október 22-én a Zimmer írásbeli észrevételeket nyújtott be az eljárás megindításáról szóló, 2014. október 3-án kelt határozattal kapcsolatban.

5.

2014. november 17-én a Bizottság egy újabb határozat útján, az összefonódás-ellenőrzési rendelet 10. cikke (3) bekezdése második albekezdésének harmadik mondata alapján további 5 munkanappal meghosszabbította a felülvizsgálat fent említett határidejét.

6.

2014. november 18-án a Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján tájékoztatási kérelmet küldött a Zimmernek. A Bizottság eredetileg 2014. november 24-ét határozta meg a kért információk benyújtásának határidejeként, azonban ezt később a Zimmer kérésére 2014. december 1-jéig meghosszabbította. Miután a tájékoztatási kérelemre a kitűzött határidőig nem érkezett kimerítő válasz, a Bizottság 2014. december 3-án elfogadott határozatában az összefonódás-ellenőrzési rendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében 2014. december 2-i hatállyal felfüggesztette az eljárást. Az eljárás 2015. február 10-én folytatódott, miután a Zimmer benyújtotta a Bizottságnak a kért információkat.

7.

Érintett harmadik személy nem kért meghallgatást a jelen ügyben.

8.

A Zimmer 2014. december 3-án nyújtotta be első ízben a tervezett kötelezettségvállalásait. Az érintett bizottsági szolgálatok egy 2014. december 18-án megrendezett helyzetelemző találkozó keretében vitatták meg e kötelezettségvállalásokról alkotott véleményüket a Zimmerrel és a Biomettel. A Zimmer 2015. január 24-én benyújtotta felülvizsgált tervezett kötelezettségvállalásainak nem hivatalos változatát. A Bizottság elvégezte e kötelezettségvállalások célzott piaci tesztjét, és az e során kapott visszajelzések alapján a Zimmer 2015. február 9-én hivatalosan is benyújtotta felülvizsgált kötelezettségvállalásait.

9.

A Bizottság nem tett közzé a 802/2004/EK bizottsági rendelet (3) 13. cikkének (2) bekezdése szerinti kifogásközlést. Ugyanezen rendelet 14. cikkével összhangban nem került sor hivatalos szóbeli meghallgatásra.

10.

A határozattervezet a Zimmer által 2015. február 9-én benyújtott kötelezettségvállalásokkal módosított tervezett ügyletet a belső piaccal és az EGT-megállapodás működésével összeegyeztethetőnek nyilvánítja azzal a feltétellel, ha teljesülnek az említett kötelezettségvállalások Zimmer általi teljesítésének biztosítására irányuló feltételek és kötelezettségek.

11.

A 2011/695/EU határozat 16. cikkének megfelelően megvizsgáltam, hogy a határozattervezet csak olyan kifogásokat érint-e, amelyekre vonatkozóan a feleknek lehetőségük nyílt álláspontjuk ismertetésére, és ezt megerősítő következtetésre jutottam.

12.

Összességében megállapítom, hogy ebben az ügyben a felek hatékonyan tudták eljárási jogaikat gyakorolni.

Brüsszel, 2015. március 20.

Joos STRAGIER


(1)  A meghallgatási tisztviselő egyes versenyjogi eljárásokban meglévő feladatáról és megbízatásáról szóló, 2011. október 13-i 2011/695/EU európai bizottsági elnöki határozat (HL L 275., 2011.10.20., 29. o.) (a továbbiakban: a 2011/695/EU határozat) 16. és 17. cikke értelmében.

(2)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(3)  A Bizottság 2004. április 7-i 802/2004/EK rendelete a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 133., 2004.4.30., 1. o.; helyesbítve: HL L 172., 2004.5.6., 9. o.).


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/14


A Bizottság határozatának összefoglalója

(2015. március 30.)

egy összefonódásnak a belső piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánításáról

(Ügyszám: M.7265 – Zimmer/Biomet)

(az értesítés a C(2015) 2111 final dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/08)

A Bizottság 2015. március 30-án a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet  (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdése értelmében határozatot hozott egy összefonódási ügyben. A határozat teljes szövegének nyilvános változata az ügy hiteles nyelvén megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján, az alábbi címen: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

1.   BEVEZETÉS

(1)

2014. június 3-án az Európai Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (az összefonódás-ellenőrzési rendelet) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Zimmer Holdings, Inc. (a továbbiakban: Zimmer vagy a bejelentő fél, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Biomet, Inc. (a továbbiakban: Biomet, Egyesült Államok) felett. A Zimmer és a Biomet a továbbiakban: a felek.

(2)

2014. június 11-én a Bizottság egy, az 5. cikk (2) bekezdése alapján hozott határozattal hiányosnak nyilvánította a 2014. június 3-i bejelentést. A bejelentő fél 2014. július 4-én felülvizsgált bejelentéstervezetet nyújtott be. 2014. augusztus 15-én, augusztus 18-án és augusztus 29-én a bejelentő fél kiegészítő információkat nyújtott be a 2014. július 14-én kelt információkérésre. A bejelentést 2014. augusztus 29-étől minősítették hatályosnak.

2.   AZ ELJÁRÁS

(3)

A bejelentés vizsgálata és a piaci vizsgálat első szakasza alapján a Bizottság megállapította, hogy az ügylet az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozik, és komoly kételyeket vetett fel az ügyletnek a belső piaccal és az EGT-megállapodással való összeegyeztethetősége tekintetében. A bejelentő fél nem nyújtott be kötelezettségvállalásokat a vizsgálat első szakaszában. A Bizottság 2014. október 3-án határozatot fogadott el az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti eljárás megindításáról (a „6. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti határozat”).

(4)

2014. október 22-én a bejelentő fél benyújtotta a 6. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti határozattal kapcsolatos írásos észrevételeit (a „válasz a 6. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti határozatra”).

(5)

A felülvizsgálat második szakaszát 2014. október 9-én 15 munkanappal, majd 2014. november 17-én további 5 munkanappal meghosszabbították az összefonódás-ellenőrzési rendelet 10. cikke (3) bekezdése második albekezdésének első és harmadik mondata alapján. 2014. november 18-án a Bizottság tájékoztatást kért a bejelentő féltől („RFI Q34”) az összefonódás-ellenőrzési rendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján. A Bizottság által meghatározott tájékoztatási határidő 2014. november 24-e volt. A bejelentő fél kérésére a Bizottság 2014. december 1-jéig meghosszabbította ezt a határidőt. December 3-án a Bizottság a 11. cikk (3) bekezdése szerint határozatot bocsátott ki, amely 2014. december 2-ától az eljárás második szakaszának felfüggesztését eredményezte. Az eljárás 2015. február 10-én folytatódott, miután a bejelentő fél benyújtotta a kért információt.

(6)

2014. december 3-án a bejelentő fél benyújtotta az első kötelezettségvállalásokat. December 5-én a Bizottság elvégezte ezen kötelezettségvállalások piaci tesztelését. A piaci teszt eredményét egy helyzetelemző találkozón tárgyalták meg a felekkel 2014. december 18-án. A bejelentő fél 2015. január 24-én benyújtotta a második kötelezettségvállalási csomag nem hivatalos felülvizsgált változatát, amelynek kapcsán a piaci szereplőkkel ismét tárgyaltak. Ennek alapján 2015. február 9-én a bejelentő fél benyújtott egy hivatalos felülvizsgált közleményt.

3.   A TERMÉKPIAC MEGHATÁROZÁSA

(7)

A javasolt összefonódás az ortopédiai eszközöket gyártó ágazat több piacát érinti, konkrétabban az a) ízületrekonstrukciós implantátumokat: térd-, könyök-, csípő- és vállimplantátumok, amelyeket a sérült ízületek protéziselemekkel való pótlására használnak, és b) más termékeket: csontcement, amelyet a rekonstrukciós implantátumok rögzítéséhez használnak, csontcementkellékek, amelyeket a csontcement beültetéséhez használnak, pulsed lavage, amely az ortopéd sebészetben használt nagynyomású sebirrigáló rendszer, gerincgyógyászati eszközök, amelyeket a gerinc különböző rendellenességei korrigálására használnak, baleseti sebészeti eszközök, amelyeket csonttörések kezelésére használnak, valamint fogimplantátumok, amelyeket fogprotézisek kialakításához használnak.

Térdimplantátumok

(8)

Korábbi határozataiban (2) a Bizottság három lehetséges megoldást javasolt a térdimplantátumok piacának szegmentálására: i. a beavatkozás típusa szerint, amelyhez azokat használják (primer vagy revíziós beavatkozások); ii. a rögzítés módja szerint (cementes vagy cement nélküli implantátumok); és iii. a támasztás típusa szerint (rögzített vagy mozgó). Végül a Smith&Nephew/Centerpulse határozatban a Bizottság a térdimplantátumok egységes termékpiacát alapul véve végezte el vizsgálatát (3).

(9)

A bejelentő fél szerint az érintett termékpiac az összes térdimplantátum teljes piaca, mivel a piacon mind a keresleti, mind a kínálati oldalon megvalósul a helyettesíthetőség.

(10)

E határozat alkalmazásában a Bizottság megállapítja, hogy a patellofemoralis térdimplantátumok (amelyeket a patella hátsó részének pótlására használnak) és az unicondylaris térdimplantátumok (amelyeket az ízület csak egy részének, azaz a femurcondylusnak a pótlására használnak) két különálló termékpiacot képeznek, amelyek különböznek a teljes térdimplantátumoktól.

(11)

A teljes térdimplantátumokat (a teljes ízületet érintő beavatkozásokat) illetően a Bizottság megállapítja továbbá, hogy a keresleti és kínálati oldali megfontolások nem támasztják alá, hogy egy egységes teljes piaca lenne a teljes térdimplantátumoknak, amely magába foglalja a primer és a revíziós implantátumokat is. Ezért a versenyjogi értékelés a primer térdimplantátumok és a revíziós térdimplantátumok különálló termékpiacának vonatkozásában vizsgálja az összefonódást.

(12)

Az extrém ortopédiai implantátumok (a végtag jelentős részének cseréje) tekintetében a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy ezek az implantátumok nem részei a revíziós térdimplantátumok piacának. Ugyanakkor a termékpiac pontos kiterjedésének meghatározása e határozat alkalmazásában nyitva hagyható, mivel az összefonódás a legszűkebb piaci meghatározás, vagyis a zsanéros térdimplantátumok és a végtagmentő implantátumok két különálló piaca esetében sem fogja jelentősen gátolni a versenyt.

Könyökimplantátumok

(13)

A teljes könyökízület-pótlás olyan sebészeti beavatkozás, amelynek során a könyökízületet egy protézissel pótolják. Kétféle könyökimplantátum létezik: az unconstrained és a semi-constrained implantátumok. Az unconstrained típusú implantátumok esetében nincs fizikai kapcsolat, amely az implantátumok részeit összetartja. A semi-constrained implantátumoknak korlátozottabb a mozgása, ugyanakkor a csontállomány kisebb részét kell reszekálni a beültetéshez, és ezért használatuk szélesebb betegkörben ajánlott.

(14)

A bejelentő fél szerint egy egységes érintett termékpiac létezik minden teljes könyökimplantátumra vonatkozóan, és ezért nincs szükség további szegmentálásra a patológia, illetve a rögzítési mód (constrained vagy semi-constrained) szerint.

(15)

A Bizottság megállapítja, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a hatékony versenyt az üggyel kapcsolatos egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás (vagyis i. a semi-constrained és a constrained könyökimplantátumokat egyaránt magában foglaló teljes piac és ii. a csak a semi-constrained könyökimplantátumokat magában foglaló piac) esetében sem. Mindenesetre a bejelentő fél által benyújtott kötelezettségvállalások eloszlatják az aggályokat mind a teljes könyökimplantátum-piacon, mind a semi-constrained implantátumok potenciálisan szűkebb piacán. Ezért nem szükséges végleges következtetésre jutni e tekintetben.

Csípőimplantátumok

(16)

Korábbi határozataiban (4) a Bizottság az alábbi szegmentálásokat javasolta a csípőimplantátumok piacán: i. a sebészeti beavatkozás filozófiája szerint; ii. a patológia szerint (törés vagy degeneratív betegségek); iii. a rögzítés módja szerint (cementes vagy cement nélküli); és iv. a beavatkozás típusa szerint (primer, revíziós, részleges, teljes és felszínpótló). Ugyanakkor a Bizottság végül egy egységes termékpiacot határozott meg a csípőimplantátumok esetében.

(17)

A bejelentő fél szerint nincs ok eltérni a Bizottság korábbi határozataiban alkalmazott megközelítéstől, vagyis attól, hogy egy egységes érintett termékpiac foglalja magában az összes csípőimplantátumot.

(18)

A Bizottság úgy véli, hogy az egyes elemek rendszeres vegyítése egyazon beszállító esetében a beavatkozás típusa (primer, revíziós) és szintje (teljes, részleges) függvényében azt sugallja, hogy mind a keresleti, mind a kínálati oldalon fennáll a helyettesíthetőség, amennyiben minden szereplő olyan csípőimplantátum-rendszerekkel rendelkezik, amelyek lehetővé teszik ezt a modularitást.

(19)

E határozat alkalmazásában a Bizottság megállapítja, hogy a releváns termékpiac a csípőimplantátumok teljes piaca.

Vállimplantátumok

(20)

Korábban (5) a Bizottság nyitva hagyta azt a kérdést, hogy az érintett termékpiacot egy egységes vállimplantátum-piacnak kell-e tekinteni, vagy a piacot három kategóriára kell-e osztani a három patológiai osztály alapján. A Bizottság az értékelést a vállimplantátumok teljes piaca alapján, valamint az alábbi három patológiai osztály szerinti szűkebb piacok alapján végezte el: i. törés miatt beültetett vállprotézis, ii. degeneratív megbetegedések miatt beültetett vállprotézis és iii. reverz vállprotézis. A Bizottság azonban úgy találta, hogy a beavatkozás szintje (teljes, részleges, szár nélküli, felszínpótló vagy revíziós) szerinti további szegmentálás az egyes patológiai osztályokon belül nem szükséges.

(21)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a versenyt egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás, vagyis i. a vállimplantátumok teljes piaca, ii. a törés miatt beültetett vállprotézisek piaca, iii. a degeneratív megbetegedések miatt beültetett vállprotézisek piaca és a iv. reverz vállprotézisek piaca esetében sem.

Egyéb termékek

Csontcement

(22)

A csontcementet nagy ízületek (csípő és térd), valamint kis ízületek (váll, könyök és boka) rekonstrukciós implantátumai rögzítésére használják.

(23)

A csontcement tulajdonságai az alábbi tényezők függvényében változhatnak:

a)

Antibiotikumok keveréke. A csontcement lehet antibiotikumokkal kevert vagy nem kevert.

b)

Viszkozitás. A cementnek lehet magasabb, vagy alacsonyabb a viszkozitása. Az alacsonyabb viszkozitású cementnek hosszabb a kötési ideje, mint a magas viszkozitásúnak.

(24)

E határozat alkalmazásában a Bizottság a csontcement teljes piaca alapján végezte el a versenyjogi értékelést. Az értékelés nem módosulna jelentősen, ha a piacot tovább szegmentálnák figyelembe véve, hogy a csontcement tartalmaz-e antibiotikumokat, valamint hogy a csontcement magas, közepes vagy alacsony viszkozitású, mivel a magas viszkozitású antibiotikumos csontcement teszi ki a piac több mint 90 %-át.

Csontcementkellékek

(25)

A csontcementkellékeket a csontcement beültetéséhez használják a cementes ízületpótlások és más eljárások, például a vertebroplasztika esetében.

(26)

A bejelentő fél szerint egy egységes érintett termékpiacnak tekinthető az összes csontcementkellék, mivel i. a különböző csontcementkellékeket mind együttesen használják csontcement alkalmazásakor a műtéti beavatkozások során, és ii. minden csontcementkellék beszerezhető harmadik gyártó felektől.

Sebészeti eszközök (pulsed lavage)

(27)

A pulsed lavage vagy pulsatile jet lavage olyan nagynyomású sebirrigáló rendszer, amelyet elsősorban az ortopéd sebészetben és a sebkezelésben használnak.

(28)

A bejelentő fél azt állítja, hogy az érintett termékpiac legalább annyira széles, mint a pulsed lavage piaca, vagy még szélesebb, mivel a pulsed lavage a sebészeti kellékek vagy a sebtisztító rendszerek piacához tartozik.

(29)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését, és különösen azt a kérdést, hogy a pulsed lavage egy sebészeti kellékeket és más sebtisztító rendszereket magába foglaló szélesebb piachoz tartozik-e nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a versenyt egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás esetében sem.

(30)

A fentiek alapján e határozatban a Bizottság a pulsed lavage piacát vizsgálja, amely a piac lehető legszűkebb szegmentálása.

Gerincgyógyászati eszközök

(31)

A gerincgyógyászati eszközöket a gerincoszlop csigolyái és a porckorongok gyógyításához szükséges sebészeti beavatkozások során használják.

(32)

A J&J/Synthes ügyben a Bizottság a gerincgyógyászati eszközök piacának meghatározását nyitva hagyta. A Bizottság a gerincimplantátumokat három széles szegmensbe sorolta: i. fúziós eszközök, ii. nem-fúziós (vagy mozgásmegtartó) eszközök és iii. vertebroplasztikai („VCF”) rendszerek. A Bizottság további szegmentációt állapított meg ezen a három széles termékkategórián belül.

(33)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a versenyt egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás esetében sem.

Baleseti sebészeti eszközök

(34)

A baleseti sebészeti eszközöket csonttörések kezelésére használják a teljes appendicularis csontrendszerben, vagyis a legfelső részektől (beleértve a kézfejet és a csuklót) a legalsóbb részekig (beleértve a lábfejet és a bokát), a vállövben és a medenceövben.

(35)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a versenyt egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás esetében sem.

Fogászati eszközök

(36)

A fogászati implantátumok az implantációs fogászat (mesterséges pótlás) egy részét képezik.

(37)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy e határozat alkalmazásában a termékpiac pontos meghatározásának kérdését nyitva lehet hagyni, mivel a javasolt összefonódás nem korlátozza jelentősen a versenyt egyik lehetséges alternatív termékpiac-meghatározás esetében sem.

4.   A PIAC FÖLDRAJZI MEGHATÁROZÁSA

(38)

Az ortopédiai orvostechnikai eszközökre vonatkozó korábbi esetekben a Bizottság az ortopédiai orvostechnikai eszközök piacát nemzetinek tekintette (6).

(39)

A piaci vizsgálat bebizonyította, hogy az orvostechnikai eszközök piaca nemzeti kiterjedésű, főként az országonként eltérő különböző piaci struktúráknak (például az állami ártámogatási eszközök, a kórházak vásárlási magatartása) és a helyi/nemzeti értékesítési csoportok jelentőségének köszönhetően (7).

(40)

Továbbá, más orvosi ágazatokhoz hasonlóan, az állami ártámogatási rendszerek megléte a tagállamok jelentős többségében nemzeti szinten rögzítette a piacokat.

(41)

A fentiek figyelembevételével az e határozatban vizsgált termékpiacok nemzeti szinten kerülnek elemzésre.

5.   A VERSENY ÉRTÉKELÉSE

Szűrőrendszer bevezetése

(42)

Összhangban a közelmúltbeli orvosi és ortopédiai orvostechnikai eszközökkel kapcsolatos esetekkel, az értékeléshez az érintett piacokat három kategóriába csoportosították (8):

—   1. csoportba tartozó nemzeti piacok: a felek együttes piaci részesedése meghaladja a 35 %-ot és a növekedés meghaladja az 1 %-ot,

—   2. csoportba tartozó nemzeti piacok: a felek együttes piaci részesedése meghaladja a 35 %-ot, de a növekedés kevesebb mint 1 %, és

—   3. csoportba tartozó nemzeti piacok: a felek együttes piaci részesedése 20 % és 35 % között van.

(43)

A 2. és 3. csoportba tartozó nemzeti piacok esetében a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az összefonódás nem vet fel komoly aggályt az összefonódásnak a közös piaccal és az EGT-megállapodással való összeegyeztethetőségét illetően. Ez többek között a jelentéktelen növekedésnek és a jelentős versenytársak jelenlétének köszönhető. Továbbá a piaci vizsgálat nem fedett fel semmilyen arra utaló jelet, hogy esetleges versenyjogi aggályok merülnének fel a 2. és 3. csoportba tartozó nemzeti piacokon.

(44)

Ennek következtében, e határozat alkalmazásában, a versenyjogi értékelés az 1. csoportba tartozó nemzeti piacokra összpontosít az ízületrekonstrukciós implantátumok (csípő-, térd-, könyök- és vállimplantátumok), valamint a csontcement, a csontcementkellékek, a pulsed lavage, a gerincgyógyászati eszközök, a baleseti sebészeti eszközök és a fogászati implantátumok piacán.

Horizontális értékelés

(45)

Az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) és (3) bekezdése alapján a Bizottságnak meg kell vizsgálnia, hogy egy javasolt összefonódás – különösen erőfölény létrehozásával vagy megerősítésével – jelentősen akadályozná-e a hatékony versenyt a belső piacon vagy annak egy jelentős részén.

(46)

A vizsgálat második fázisa az ízületimplantátumok piacára, valamint a csontcement, a csontcementkellékek és a pulsed lavage piacaira összpontosított. A Bizottság megállapította, hogy ezek a piacok eltérő jellemzőkkel bírnak, és a felek és versenytársaik helyzete is eltérő a fent említett egyes piacokon.

(47)

Pontosabban, a méretet illetően, a csípő- és térdimplantátumok teljes piaca nagy, a teljes forgalom meghaladja az egymilliárd eurót.

(48)

A piac érettségét illetően a csípőimplantátumok piaca a legérettebb, ezt követi a térdimplantátumok piaca (egyes szegmenseit kivéve), majd a váll- és könyökimplantátumok. A váll- és könyökimplantátumok piaca újabb és gyorsabban növekvő piac. A csontcement és csontcementkellékek piaca szintén érett piacnak tekinthető. A csípőimplantátumok piaca a legnépesebb piac, jelentős számú versenytárssal. Valójában méretének és érettségi szintjének köszönhetően a piacra lépési korlátok itt alacsonyabbak, mint a többi ízületimplantátum piacán. A belépési korlátok a többi, kevésbé érett és innovatívabb ízületimplantátum-piac esetében magasabbak: különösen azokon a piacokon – nevezetesen a könyök- és az unicondilaris térdimplantátumok piacán –, amelyek mérete kisebb, ahogy a korlátozottabb számú versenytárs jelenléte mutatja.

(49)

A feleknek a különböző ízületimplantátum-piaci pozícióját illetően a piaci vizsgálat rámutatott, hogy a Zimmer és a Biomet nem különösebben szoros versenytársak a csípő- és vállimplantátumok piacán. Ugyanakkor a Zimmer és a Biomet szoros versenytársak a térd- és könyökimplantátumok piacán, különösen a teljes térdimplantátumok piacának egyes szegmenseiben és néhány földrajzi piacon.

(50)

A részleges térdimplantátumokkal kapcsolatban a Bizottság a piaci vizsgálat alapján azt a következtetést vonta le, hogy a felek vezető szereplők és szoros versenytársak. Korlátozott a más versenytársakra való váltás, és magas a belépési korlát.

(51)

A könyökimplantátumok esetében az összefonódás a két fő versenytársat egyesíti, aminek eredményeképp piaci részesedésük meghaladja a [60–70] %-ot, néhány országban pedig eléri a [90–100] %-ot. Nagyon kevés fennmaradó versenytárs van, és a Bizottság megítélése szerint nem elegek ahhoz, hogy megfelelő módon pótolják a felek által jelenleg egymásra gyakorolt versenynyomást.

(52)

A teljes térdimplantátumok kapcsán a Bizottság megállapítja, hogy az összefonódás két fő versenytársat egyesít, amelyek szoros versenyben állnak egymással. Dániában (a teljes térdimplantátumok piacán és mind a potenciálisan primer és a revíziós térdimplantátumok piacán) az összefonódással létrejött szervezet piaci részesedése meg fogja haladni az [50–60] %-ot, és a versenytársak száma háromról kettőre fog csökkenni. Hasonlóan, az összefonódás egy piacvezetőt fog létrehozni Svédországban, felszámolva egy szoros versenytársat a teljes térdimplantátumok piacán és az elsődleges térdimplantátumok potenciális piacán.

(53)

A piac alapos elemzését követően a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy a javasolt összefonódás jelentősen gátolná a hatékony versenyt az erőfölényes helyzet létrehozásával vagy megerősítésével a következő piacokon:

a)

a részleges térdimplantátumok piaca Ausztriában, Belgiumban (beleértve Luxemburgot), a Cseh Köztársaságban, Dániában, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Görögországban, Hollandiában, Lengyelországban, Németországban, Norvégiában, Olaszországban, Portugáliában, Spanyolországban, Svédországban és Szlovéniában;

b)

a könyökimplantátumok piaca Ausztriában, Belgiumban (beleértve Luxemburgot), a Cseh Köztársaságban, Dániában, az Egyesült Királyságban, Franciaországban, Németországban, Norvégiában, Olaszországban, Portugáliában, Spanyolországban és Svédországban; és

c)

a teljes térdimplantátumok piaca Dániában és Svédországban.

6.   KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK

(54)

2014. december 3-án a bejelentő fél hivatalosan kötelezettségvállalásokat nyújtott be az összefonódás-ellenőrzési rendelet 8. cikkének (2) bekezdése értelmében azzal a szándékkal, hogy eloszlassa a Bizottság aggályait a javasolt összefonódással kapcsolatban (a 2014. december 3-i kötelezettségvállalások) a nemzeti részleges térd-, könyök- és teljes (primer és revíziós) térdimplantátumok piacán. A Bizottság piaci tesztelésnek vetette alá ezeket a kötelezettségvállalásokat. A piaci teszt azt mutatta, hogy a kötelezettségvállalások nem elegendők a javasolt összefonódás következtében felmerült aggályok teljes kiküszöbölésére. A Bizottság 2014. december 18-án közölte a piaci teszt eredményeit a bejelentő féllel.

(55)

A piaci teszt során felmerült kérdések kezelésére a bejelentő fél 2015. január 24-én nem hivatalosan benyújtotta felülvizsgált kötelezettségvállalásait. A Bizottság több piaci szereplővel tárgyalt ezeknek a nem hivatalos felülvizsgálatoknak több vonatkozásáról.

(56)

Ezt követően a bejelentő fél 2015. február 9-én hivatalosan benyújtotta a kötelezettségvállalások második felülvizsgált csoportját („a végleges kötelezettségvállalások”).

A javaslat tartalma

(57)

A leválasztandó üzletágakhoz tartozik:

a)

a ZUK leválasztandó üzletág leválasztása (a végleges kötelezettségvállalások 1. jegyzékében foglaltak szerint) az EGT-ben;

b)

a Discovery Elbow leválasztandó üzletág leválasztása (a végleges kötelezettségvállalások 2. jegyzékében foglaltak szerint) az EGT-ben; és

c)

a Vanguard Knee leválasztandó üzletág leválasztása (a kötelezettségvállalások 3. jegyzékében foglaltak szerint) Dániában és Svédországban, valamint a Vanguard Knee leválasztandó üzletág dániai és svédországi életképességének biztosítása érdekében egy, az egész EGT-re kiterjedő licenc a jelenleg használt és szükséges jogokhoz és know-how-hoz a Vanguard Knee termékcsalád pontos másának gyártásához egy másik márkanév alatt, az EGT számára és a folyamatban lévő projektek fejlesztéséhez a bezárás időpontjában meghatározott módon (a „Vanguard Knee EGT Licenc”).

(58)

A ZUK, a Discovery Elbow és a Vanguard Knee leválasztandó üzletágak elsősorban a következő kulcsfontosságú tárgyi eszközöket és immateriális javakat tartalmazzák:

a)

tárgyi eszközök a leválasztandó üzletágak összefüggésében kizárólag az előző preambulumbekezdésben meghatározott földrajzi határokon belül történő felhasználásra. Ezen tárgyi eszközök közé tartoznak az implantátumok és műszerek, a tervezéstörténeti akták másolatai, a demonstrációs modellek, a vizsgálati és klinikai értékelési jelentések, valamint a forgalmazással kapcsolatos anyagok és a képzési célú segédanyagok (9);

b)

immateriális javak kizárólag az előző preambulumbekezdésben meghatározott földrajzi határokon belül történő felhasználásra. Ezen immateriális javak közé tartoznak: i. a kizárólag a leválasztandó üzletágak termékeinek vonatkozásában használt szellemi tulajdonjogok átadása; ii. a leválasztandó üzletágak termékeinek gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez használt és szükséges egyéb szellemi tulajdonjogokhoz tartozó teljes egészében kifizetett és nem kizárólagos licencek a bezárás időpontjában meghatározott módon; iii. a műszaki és gyártási know-how, az üzleti titkok és formatervezési minták átadása; iv. a Vanguard leválasztandó üzletág esetében Dániában és Svédországban az ARCOM polietilén gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez szükséges szellemi tulajdonjogokhoz és know-how-hoz tartozó teljes egészében kifizetett és jogdíjmentes, nem kizárólagos licenc (beleértve az ARCOM gyártásához szükséges jogokat/segítségnyújtást, valamint a nyersanyagokhoz való hozzáféréssel kapcsolatos ésszerű segítségnyújtást); v. a ZUK leválasztandó üzletág esetében a PMMA előbevonási folyamat gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez szükséges szellemi tulajdonjogokhoz és know-how-hoz tartozó teljes egészében kifizetett és jogdíjmentes, nem kizárólagos licenc; és vi. a Discovery leválasztandó üzletág esetében az ARCOM polietilén gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez szükséges szellemi tulajdonjogokhoz és know-how-hoz tartozó teljes egészében kifizetett és jogdíjmentes, nem kizárólagos licenc (beleértve az ARCOM gyártásához szükséges jogokat/segítségnyújtást, valamint a nyersanyagokhoz való hozzáféréssel kapcsolatos ésszerű segítségnyújtást);

c)

bármely kormányzati szervezet által kiadott minden olyan licenc, engedély és felhatalmazás átadása, illetve ha ez jogilag nem lehetséges, az ezekhez való hozzáférés biztosítása, amelyre szükség van a leválasztandó üzletágak termékeinek fejlesztéséhez, gyártásához és forgalmazásához (beleértve a CE-jelöléseket);

d)

a leválasztandó üzletágak számára releváns eszközökre és inputanyagokra vonatkozó alvállalkozói szerződések és beszállítói szerződések, vagy, amennyiben ez nem lehetséges, átmeneti viszonossági beszállítói szerződések szerinti jogok, valamint a fő véleményformálókkal („KOL”) folytatott konzultációk és fejlesztési megállapodások szerinti jogok licence;

e)

a leválasztandó üzletágak vevői szerződései, kötelezettségvállalásai és vevői megrendelései, vagy, ha ez jogilag nem lehetséges, a termékekkel való folyamatos ellátás biztosítása a Zimmer által, jutalékot biztosítva az eladások után a vevő(k)nek (10);

f)

a leválasztandó üzletágak vevőlistái, vevői követelései és más vevőnyilvántartásai, illetve más üzleti nyilvántartásai; és

g)

kulcsfontosságú személyzet.

(59)

A bejelentő fél az immateriális javakat a végleges kötelezettségvállalások mellékleteiben szerepeltette. A végleges kötelezettségvállalások 3. melléklete a kizárólag a leválasztandó üzletágak által használt szabadalmakat és szabadalmi bejelentéseket tartalmazza, míg a 6. melléklet a leválasztandó üzletágak nem kizárólagos illetékességébe tartozó, de a termékek gyártásához szükséges szabadalmakat és szabadalmi bejelentéseket tartalmazza (az előbbieket átruházzák a vevőre, az utóbbiakat egy nem kizárólagos licenccel bocsátják rendelkezésre). A végleges kötelezettségvállalások 4. melléklete három olyan közösségi védjegyet tartalmaz, amelyet a Vanguard Knee leválasztandó üzletág összefüggésében használnak, de nem kizárólag a Vanguard Knee leválasztandó üzletág tulajdona.

(60)

A bejelentő fél azt állítja, hogy a leválasztandó üzletágakkal kapcsolatos tárgyi eszközök és immateriális javak teljes listája szerepel a végleges kötelezettségvállalásokban. Ennek megfelelően a végleges kötelezettségvállalások tartalmazzák az összes olyan tárgyi eszközt és immateriális javakat, amelyek lehetővé teszik, hogy a vevő(k) a leválasztandó üzletágak termékeit gyártsák és értékesítsék a bezárás időpontjában meghatározott módon.

(61)

A Zimmer a további kiegészítő intézkedéseket is felajánlotta a ZUK, a Discovery Elbow és a Vanguard Knee leválasztandó üzletágak vonatkozásában (ésszerű költség plusz alapon) (11):

a)

átmeneti és nem kizárólagos beszállítói vagy gyártási megállapodások megkötése a leválasztandó üzletágak termékeire és a releváns technológiákra vonatkozóan a bezárástól számított 24 hónapos átmeneti időszakra, további 12 hónapra történő meghosszabbítás lehetőségével, ha az ellenőrző megbízott ezt szükségesnek ítéli;

b)

ésszerű technikai segítségnyújtás a bezárástól számított 24 hónapig terjedő átmeneti időszakban, amely lehetővé teszi, hogy a vevő(k) felelősséget vállaljanak a leválasztandó üzletágak termékeinek gyártásáért, forgalmazásáért és értékesítéséért, valamint a releváns technológiákért, további 12 hónapra történő meghosszabbítás lehetőségével, ha az ellenőrző megbízott ezt szükségesnek ítéli (12);

c)

képzések biztosítása a leválasztandó üzletágak termékeivel és a releváns technológiákkal kapcsolatban ésszerű költség plusz alapon, valamint technikai képzés nyújtása; és

d)

átmeneti beszállítási vagy gyártási megállapodás biztosítása bizonyos közös technológiákhoz legfeljebb két évig attól az időponttól, hogy a vevő megkezdte az egyes leválasztandó üzletágak releváns termékcsaládjának gyártását, ésszerű költség plusz áron, lehetővé téve, hogy a vevő folyamatosan hozzáférjen a releváns közös technológiákhoz. Ezt az időszakot az ellenőrző megbízott további 12 hónappal meghosszabbíthatja, ha az ellenőrző megbízott ezt szükségesnek ítéli.

(62)

A kötelezettségvállalások Vanguard Knee EGT Licencbeli rendelkezései elsősorban a következőket tartalmazzák: i. tárgyi eszközök kizárólag az EGT-ben való használatra, beleértve a tervezéstörténeti akták másolatait és a nyilvánosan hozzáférhető vizsgálati és klinikai adatok másolatait és a piackutatási tanulmányokat a bezárás időpontja szerinti állapotban; és ii. olyan immateriális javak, mint a (kizárólagosan és nem kizárólagosan) a Vanguard termékcsaládra vonatkozó szellemi tulajdonjogokhoz tartozó nem kizárólagos licenc az EGT-ben, amelyekre szükség van a Vanguard EGT licenc hatálya alá tartozó termékmásolatok gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez az EGT-ben, egy nem kizárólagos licenc minden technikai és gyártási know-how-hoz, üzleti titokhoz és formatervezési mintához, amelyet kizárólag a Vanguard termékcsaládhoz használnak az EGT-ben, egy nem kizárólagos licenc azokhoz a szellemi tulajdonjogokhoz, amelyekre szükség van az ARCOM polietilén gyártásához, forgalmazásához vagy értékesítéséhez, a Vanguard termékcsalád másolataihoz az EGT-ben, és egy nem kizárólagos licenc a Vanguard termékcsalád másolataival kapcsolatban, de nem kizárólagosan velük kapcsolatban az EGT-ben használt eszközök gyártásához, forgalmazásához és értékesítéséhez szükséges szellemi tulajdonjogokhoz és know-how-hoz.

(63)

A Vanguard Knee EGT Licenc rendelkezései a következő átmeneti árubeszerzési megállapodásokat is tartalmazzák: egy legfeljebb két éves átmeneti beszállítói vagy gyártási megállapodás, miután a vevő megkezdte a Vanguard másolatok gyártását az EGT-ben, ésszerű költség plusz alapon, lehetővé téve a vevő folyamatos hozzáférését az ARCOM polietilénhez, a Regenerex porózus titán implantátumhoz és az E1-hez a Vanguard termékcsalád másolatainak az EGT-ben történő előállításával kapcsolatban.

A Bizottság értékelése

(64)

A Bizottság megvizsgálta, hogy a végleges kötelezettségvállalások teljes mértékben kiküszöbölik-e a releváns piacokkal kapcsolatban felmerült aggályokat azokon a területeken, ahol a Bizottság a hatékony verseny jelentős akadályozását tárta fel.

(65)

A ZUK leválasztandó üzletág tekintetében a végleges kötelezettségvállalások biztosítják, hogy a vevő megszerezze azt a pozíciót a részleges térdimplantátumok piacán, amellyel a Zimmer jelenleg rendelkezik. Hasonlóan, a Discovery Elbow leválasztandó üzletág tekintetében a végleges kötelezettségvállalások biztosítják, hogy a vevő megszerezze azt a pozíciót a könyökimplantátumok piacán, amellyel a Biomet jelenleg rendelkezik. Végezetül, a Vanguard Knee a Biomet legkeresettebb térdimplantátuma Dániában és Svédországban több mint […] eladott darabbal, amely az eladásainak [60–70] %-át teszi ki Dániában, és [90–100] %-át Svédországban (13). Így a javasolt intézkedések jelentősen csökkenteni fogják a Zimmer összefonódás utáni piaci részesedését ezen a piacon ebben a két országban, átruházva a Biomet részesedésének legnagyobb részét egy versenytársra, ezáltal kiküszöbölve minden versennyel kapcsolatos aggályt ebben a két országban (14).

(66)

A Bizottság megállapítja, hogy a ZUK-ra és a Discovery Elbow-ra vonatkozó követelmények nem csak az 1. csoportba tartozó nemzeti piacokat, hanem az EGT teljes területét érintik. A Bizottság megállapítja, hogy a leválasztások véglegesek, és hogy a csomag minden ahhoz szükséges elemet (például átmeneti beszerzési és gyártási megállapodások, technikai segítségnyújtás, a leválasztott termékkel kapcsolatos képzés és segítségnyújtás, valamint a leválasztandó üzletágak termékeihez kapcsolódó kulcsfontosságú személyzet) tartalmaz, hogy a leválasztandó üzletágakat hatékonyan át lehessen ruházni a vevő(k)re, valamint hogy a vevő(k) zökkenőmentesen és hatékonyan átvehessék a Zimmer/Biomet szerepét.

(67)

A Bizottság továbbá úgy véli, hogy az átmeneti megállapodások a vevőre vonatkozó további kritériumokkal együtt biztosítani fogják, hogy a vevő zökkenőmentesen léphessen be a releváns piacra, és hatékonyan tudjon versenyezni az összefonódás eredményeként létrejövő vállalkozással. A fentiek alapján a Bizottság megállapítja, hogy a végleges kötelezettségvállalások alkalmasak arra, hogy megszüntessék a hatékony verseny jelentős korlátozását. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a végleges kötelezettségvállalások életképesek, átfogóak és hatékonyak, és a kötelezettségvállalásokat rövid idő alatt hatékonyan végre lehet hajtani. A Bizottság úgy véli továbbá, hogy a végleges kötelezettségvállalásokban szereplő előzetes vevői záradék lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy kellő bizonyossággal kijelentse, hogy a végleges kötelezettségvállalásokat maradéktalanul végre fogják hajtani, és a hatékony verseny fenn fog maradni az érintett piacokon. A Bizottság továbbá úgy ítéli meg, hogy a végleges kötelezettségvállalások szigorú vevői kritériumai megfelelőek a javasolt vevők megfelelőségének biztosításához.

7.   KÖVETKEZTETÉS ÉS JAVASLAT

A Bizottság ezért azt javasolja, hogy a 2015. február 9-i kötelezettségvállalásokkal módosított összefonódást az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) bekezdésével, valamint az EGT-megállapodás 57. cikkével összhangban a belső piaccal és az EGT-megállapodással összeegyeztethetőnek kell nyilvánítani.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  A Bizottságnak az M.1286 – Johnson&Johnson/DePuy ügyben 1998. október 28-án hozott határozatának 10. és azt követő bekezdése; és a Bizottságnak az M.3146 – Smith&Nephew/Centerpulse ügyben 2003. május 27-én hozott határozatának 13–14. bekezdése.

(3)  A Bizottságnak az M.3146 – Smith&Nephew/Centerpulse ügyben 2003. május 27-én hozott határozatának 13–14. bekezdése.

(4)  A Bizottságnak az M.1286 – Johnson&Johnson/DePuy ügyben 1998. október 28-án hozott határozatának 12–13. bekezdése és a Bizottságnak az M.3146 – Smith&Nephew/Centerpulse ügyben 2003. május 27-én hozott határozatának 11–12. bekezdése.

(5)  A Bizottságnak az M.6266 – Johnson&Johnson/Synthes ügyben 2012. április 18-án hozott határozatának 89–96. bekezdése.

(6)  A Bizottságnak az M.6266 - Johnson&Johnson/Synthes ügyben 2012. április 18-án hozott határozatának 118. bekezdése; a Bizottságnak az M.1286 - Johnson & Johnson/DePuy ügyben 1998. október 28-án hozott határozatának 16–20. bekezdése és a Bizottságnak az M.3146 - Smith&Nephew/Centerpulse ügyben 2003. május 27-én hozott határozatának 16. bekezdése.

(7)  Válaszok a versenytársak számára kiküldött Q1 kérdőív 91. kérdésére, valamint a fogyasztók számára kiküldött Q2 kérdőív 21. kérdésére.

(8)  Ezt a megközelítést az ortopédiai orvostechnikai eszközök és gyógyszeripari termékek területén más esetekben is alkalmazták. Lásd a Bizottságnak az M.6851 – Baxter International/Gambro ügyben 2013. július 22-én hozott határozatának 117. bekezdését; a Bizottságnak az M.6293 – Thermo Fisher/Phadia ügyben 2011. augusztus 18-án hozott határozatának 16–27. bekezdését; és a Bizottságnak az M.6266 – Johnson&Johnson/Synthes ügyben 2012. április 18-án hozott határozatának 139–140. bekezdését.

(9)  Globális szintű leválasztás esetén bizonyos szerszámokat és tartozékokat is fel fognak ajánlani a ZUK és a Discovery számára. Hasonló szerszámokat és tartozékokat azonban nem ajánlanak fel a Vanguard Knee számára, mivel a Zimmer fogja folytatni a termék gyártását.

(10)  Amennyiben szükség van harmadik felek hozzájárulásához, a Zimmer minden ésszerű erőfeszítést megtesz ennek megszerzésére.

(11)  Az említett átmeneti intézkedéseket ésszerű költség plusz alapján ajánlják fel.

(12)  A segítségnyújtás kiterjedhet a vevőnek a gyártási folyamatok kialakítása, a leltárkezelés, a raktározás és forgalmazás, a számlázás és a behajtás, valamint a szállítók kezelése és a szabályozás terén való támogatására.

(13)  A Biomet megmaradó részesedése Dániában és Svédországban az AGC Knee-hez köthető […].

(14)  Bejelentő fél, RM-űrlap, 2015. február 9.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/23


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7906 – Equistone Partners Europe/Mecaplast Group)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/09)

1.

2016. február 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Equistone LLP (Egyesült Királyság) irányítása alá tartozó Equistone Partners Europe SAS (a továbbiakban: EPE, Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Financière Mecaplast SAS (a továbbiakban: Mecaplast, Franciaország) és közvetve annak 100 %-os tulajdonában lévő leányvállalata, a Mecaplast SAM (a továbbiakban: Mecaplast, Franciaország), valamint az utóbbi valamennyi leányvállalata (a továbbiakban együttesen: Mecaplast csoport) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Mecaplast csoport gépjárműalkatrészek gyártója és beszállítója,

az EPE egy befektetési vállalkozás, amely főként különféle iparágakat átfogó portfólióval rendelkező középvállalkozásokban aktív.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7906 – Equistone Partners Europe/Mecaplast Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/24


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7964 – Recruit Holdings/USG People)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/10)

1.

2016. február 19-én az Európai Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Recruit Holdings Co., Ltd. (a továbbiakban: Recruit, Japán) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás nyilvános vételi ajánlat útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az USG People N.V. (a továbbiakban: USG, Hollandia) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Recruit esetében: marketinggel és emberi erőforrással kapcsolatos médiaszolgáltatások, valamint munkaerő-közvetítési szolgáltatások nyújtása,

—   az USG esetében: munkaerő-kölcsönzési szolgáltatások, állandómunkaerő-közvetítési szolgáltatások és egyéb, emberi erőforrással kapcsolatos szolgáltatások nyújtása.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7964 – Recruit Holdings/USG People hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/25


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7953 – AXA/Group CM-11/Target)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 74/11)

1.

2016. február 19-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az AXA SA (a továbbiakban: AXA, Franciaország) és az Assurances du Crédit Mutuel Vie SA (a továbbiakban: ACM Vie, Franciaország) irányítása alá tartozó több gazdasági egység által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közvetett közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy irodaépület felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az AXA esetében: globális biztosítói csoport, amely az élet- és egészségbiztosítások, valamint egyéb biztosítási formák és a befektetéskezelés területén folytat tevékenységet,

az ACM Vie esetében: személybiztosítási termékek teljes skálájának fejlesztésével és forgalmazásával foglalkozik. A Banque Fédérative du Crédit Mutuel SA irányítása alá tartozó Assurances du Crédit Mutuel SA csoport 100 %-os tulajdonú leányvállalata,

az irodaépület a franciaországi La Défense üzleti negyedben található.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7953 – AXA/Group CM-11/Target hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

26.2.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 74/26


Átvételi elismervény a CHAP(2015) 2880. számú panasz ügyében

(2016/C 74/12)

1.

Számos panasz érkezett az Európai Bizottsághoz a szlovéniai határmenti ingázó munkavállalók állítólagos diszkriminatív adóztatásával kapcsolatban. A panaszok szerint az Ausztriában dolgozó szlovén lakosok többletadóterhe sérti az EUMSZ által garantált alapvető szabadságjogokat.

2.

A Bizottság e panaszokat az uniós jog tagállami alkalmazására vonatkozó panaszok nyilvántartására szolgáló központi alkalmazásban a CHAP (2015) 2880 hivatkozási számon vette nyilvántartásba.

3.

A tárgyban beérkező panaszok száma igen jelentős, így a Bizottság a gyors válaszadás és az érintettek tájékoztatása, továbbá adminisztratív erőforrásainak költségtakarékos felhasználása érdekében az átvételi elismervényt az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az alábbi internetes címen teszi közzé: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

4.

A panaszosok ugyanezen az információs csatornán kapnak majd tájékoztatást a Bizottság vizsgálatának eredményeiről és a panaszokkal kapcsolatos esetleges további lépésekről.