|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
58. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2015/C 385/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2015/C 385/02 |
||
|
2015/C 385/03 |
||
|
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2015/C 385/04 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás |
|
|
2015/C 385/05 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2015/C 385/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2015/C 385/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7826 – Bertelsmann/Prinovis) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2015/C 385/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2015/C 385/01)
2015. november 12-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7805 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/2 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2015. november 18.
(2015/C 385/02)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,0666 |
|
JPY |
Japán yen |
131,65 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4608 |
|
GBP |
Angol font |
0,70090 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,3019 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,0838 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
9,2335 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,029 |
|
HUF |
Magyar forint |
310,94 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,2540 |
|
RON |
Román lej |
4,4467 |
|
TRY |
Török líra |
3,0550 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5028 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4223 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
8,2669 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6505 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5185 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 247,90 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
15,1537 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
6,8054 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,6215 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 746,47 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,6594 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
50,341 |
|
RUB |
Orosz rubel |
69,3696 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
38,392 |
|
BRL |
Brazil real |
4,0563 |
|
MXN |
Mexikói peso |
17,8707 |
|
INR |
Indiai rúpia |
70,6304 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/3 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2015. november 3.)
az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodással létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanácsban a Stabilizációs és Társulási Tanács saját eljárási szabályzatáról szóló határozatának elfogadásával kapcsolatban az Európai Atomenergia-közösség nevében képviselendő álláspontról
(2015/C 385/03)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 115. cikke létrehoz egy Stabilizációs és Társulási Tanácsot. |
|
(2) |
A megállapodás 116. cikke úgy rendelkezik, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács elfogadja saját eljárási szabályzatát. |
|
(3) |
A megállapodás 118. cikke úgy rendelkezik, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanácsot egy Stabilizációs és Társulási Bizottság (a továbbiakban: bizottság) segíti. |
|
(4) |
A megállapodás 118. cikke továbbá úgy rendelkezik, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács eljárási szabályzatában meg kell határozni a bizottság feladatait, valamint rendelkezni kell arról, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács bármely jogkörét a bizottságra ruházhatja. |
|
(5) |
A megállapodás 120. cikke úgy rendelkezik, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács határozhat más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében. Rendelkezik továbbá arról, hogy a stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét és feladatait, valamint azok működési rendjét, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A megállapodás 115. cikkével létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanácsban e Stabilizációs és Társulási Tanács saját eljárási szabályzatáról szóló határozatának elfogadásával kapcsolatban az Európai Atomenergia-közösség nevében képviselendő álláspont az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Bosznia és Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodással létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanácsban a Stabilizációs és Társulási Tanács saját eljárási szabályzatáról szóló határozatának elfogadásával kapcsolatban képviselendő európai uniós álláspontról szóló 2015. október 5-i (EU) 2015/1900 tanácsi határozathoz (1) mellékelt stabilizációs és társulási tanácsi határozattervezeten alapul.
A Bizottság további határozata nélkül el lehet fogadni az erre a határozattervezetre vonatkozó kisebb módosításokat.
Kelt Brüsszelben, 2015. november 3-án.
a Bizottság részéről
Johannes HAHN
a Bizottság tagja
(1) HL L 277., 2015.10.22., 17. o.
AZ EU–BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI TANÁCS 1. számú HATÁROZATA
[dátum]
eljárási szabályzatának elfogadásáról
A STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Bosznia és Hercegovina között létrejött stabilizációs és társulási megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 115., 116., 118. és 120. cikkére,
mivel a megállapodás 2015. június 1-jén hatályba lépett,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Elnökség
A Stabilizációs és Társulási Tanács elnökletét 12 hónapos időtartamra a felek felváltva töltik be. Az első időszak a Stabilizációs és Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-ig tart.
2. cikk
Ülések
A Stabilizációs és Társulási Tanács miniszteri szinten évente egyszer ülésezik. A Stabilizációs és Társulási Tanács a felek egyetértésével bármely fél kérésére különleges ülésszakokat tarthat. Ha a felek másképp nem állapodnak meg, a Stabilizációs és Társulási Tanács valamennyi ülését az Európai Unió Tanácsa üléseinek szokásos helyszínén kell tartani mindkét fél által közösen meghatározott időpontban. A Stabilizációs és Társulási Tanács üléseit a Stabilizációs és Társulási Tanács titkársága az elnökkel egyetértésben hívja össze.
3. cikk
Képviselet
Amennyiben a Stabilizációs és Társulási Tanács tagjai nem tudnak megjelenni az ülésen, képviselőket küldhetnek maguk helyett. Amennyiben egy tag valamely ülésen képviseltetni kívánja magát, az érintett ülést megelőzően közölnie kell az elnökkel képviselője nevét. A Stabilizációs és Társulási Tanács tagjának képviselője az adott tag valamennyi jogát gyakorolhatja.
4. cikk
Küldöttségek
A Stabilizációs és Társulási Tanács tagjait tisztviselők kísérhetik. Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről. A Stabilizációs és Társulási Tanács ülésén az Európai Beruházási Bank egy képviselője megfigyelőként részt vesz, amennyiben a napirenden a Bankot érintő ügyek is szerepelnek. A Stabilizációs és Társulási Tanács tagsággal nem rendelkező személyeket is meghívhat üléseire, hogy bizonyos témakörökben tájékoztatást nyújtsanak.
5. cikk
Titkárság
Az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának egy tisztviselője és Bosznia és Hercegovina Európai Unió melletti képviseletének egy tisztviselője együttesen látják el a Stabilizációs és Társulási Tanács titkári feladatait.
6. cikk
Levelezés
A Stabilizációs és Társulási Tanácsnak címzett leveleket a Stabilizációs és Társulási Tanács elnökének, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának címére kell küldeni.
A két titkár gondoskodik arról, hogy a levelezés eljusson a Stabilizációs és Társulási Tanács elnökéhez, és adott esetben azt körbeküldik a Stabilizációs és Társulási Tanács többi tagjának. A körbeküldött levelezést elküldik továbbá a Bizottság Főtitkárságának, az Európai Külügyi Szolgálatnak, a tagállamok állandó képviseleteinek, valamint Bosznia és Hercegovina Európai Unió melletti képviseletének.
A Stabilizációs és Társulási Tanács elnökének közleményeit a titkárok elküldik a címzetteknek, és adott esetben a Stabilizációs és Társulási Tanács második bekezdésben említett többi tagjának is.
7. cikk
Nyilvánosság
Eltérő határozat hiányában a Stabilizációs és Társulási Tanács ülései nem nyilvánosak.
8. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az elnök minden üléshez előzetes napirendet készít. Az előzetes napirendet a Stabilizációs és Társulási Tanács titkárai az ülés kezdetét legalább 15 nappal megelőzően eljuttatják a 6. cikkben említett címzetteknek. Az előzetes napirend azokat a napirendi pontokat tartalmazza, amelyeknek a napirendi pontok közé való felvételére vonatkozóan az elnök kérést kapott az ülés kezdetét legalább 21 nappal megelőzően; ugyanakkor az előzetes napirendbe csak azok a pontok kerülnek be, amelyek kísérő dokumentumait legkésőbb a napirend elküldésének időpontjáig eljuttatják a titkároknak. A napirendet a Stabilizációs és Társulási Tanács fogadja el az ülések elején. Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.
(2) Az elnök a felekkel egyetértésben az adott ügy sajátosságaira való tekintettel lerövidítheti az (1) bekezdésben meghatározott határidőket.
9. cikk
Jegyzőkönyv
Valamennyi ülés jegyzőkönyvtervezetét a két titkár készíti el. A jegyzőkönyvben az egyes napirendi pontok tekintetében főszabályként a következőket kell feltüntetni:
|
— |
a Stabilizációs és Társulási Tanácshoz benyújtott dokumentumok, |
|
— |
azok a nyilatkozatok, amelyeknek jegyzőkönyvbe való felvételét a Stabilizációs és Társulási Tanács valamely tagja kérte, |
|
— |
a meghozott határozatok, a megtett ajánlások, az elfogadott nyilatkozatok és következtetések. |
A jegyzőkönyvtervezetet jóváhagyás céljából be kell nyújtani a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak. A jóváhagyást követően a jegyzőkönyvet az elnök és a két titkár aláírásával látja el. A jegyzőkönyvet iktatni kell a társulás okmányainak letéteményeseként eljáró Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának irattárában. A 6. cikkben említett minden címzettnek el kell juttatni egy hitelesített másolatot.
10. cikk
Határozatok és ajánlások
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanács a felek közös egyetértésével hozza meg határozatait és tesz ajánlásokat. A Stabilizációs és Társulási Tanács írásbeli eljárás útján is hozhat határozatokat és tehet ajánlásokat, amennyiben a felek megegyeznek erről.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács határozatai és ajánlásai a megállapodás 117. cikke szerint a „határozat”, illetve „ajánlás” címet viselik, amelyet egy sorszám, elfogadásuk dátuma, valamint tárgyuk megjelölése követ. A Stabilizációs és Társulási Tanács határozatait és ajánlásait az elnök írja alá és a két tikár hitelesíti. A határozatokat és az ajánlásokat továbbítani kell a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek. A felek maguk dönthetnek a Stabilizációs és Társulási Tanács határozatainak és ajánlásainak saját, hivatalos kiadványukban való közzétételéről.
11. cikk
Nyelvek
A Stabilizációs és Társulási Tanács hivatalos nyelvei a felek hivatalos nyelvei. Eltérő határozat hiányában a Stabilizációs és Társulási Tanács tanácskozásait az ezeken a nyelveken elkészített dokumentációra alapozza.
12. cikk
Költségek
Az Európai Unió és Bosznia és Hercegovina maga viseli a Stabilizációs és Társulási Tanács ülésein való részvétellel kapcsolatosan felmerülő saját költségeit, mind a személyzeti, utazási és ellátási kiadásokra, mind a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan. Az üléseken történő tolmácsolással, valamint a dokumentumok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadások, továbbá az ülések szervezésével kapcsolatosan felmerülő egyéb kiadások az üléseknek otthont adó felet terhelik.
13. cikk
Stabilizációs és Társulási Bizottság
(1) Stabilizációs és Társulási Bizottság (a továbbiakban: bizottság) jön létre azzal a céllal, hogy segítse a Stabilizációs és Társulási Tanácsot feladatainak végrehajtásában. A bizottság egyrészről az Európai Unió Tanácsának képviselőiből és az Európai Bizottság képviselőiből, másrészről Bosznia és Hercegovina kormányának képviselőiből áll, rendszerint főtisztviselői szinten.
(2) A bizottság előkészíti a Stabilizációs és Társulási Tanács üléseit és tanácskozásait, szükség esetén végrehajtja a Stabilizációs és Társulási Tanács határozatait, valamint általánosságban véve biztosítja a társulási kapcsolat folytonosságát és a megállapodás megfelelő működését. Foglalkozik minden olyan kérdéssel, amelyre a Stabilizációs és Társulási Tanács felhívja a figyelmét, valamint bármely egyéb olyan problémával, amely a megállapodás napi szintű végrehajtása során felmerülhet. A bizottság javaslatait és minden határozat- vagy ajánlástervezetét benyújtja elfogadásra a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak.
(3) Olyan esetekben, amikor a megállapodás konzultációs kötelezettségre vagy konzultációs lehetőségre utal, a konzultációra a bizottság keretein belül kerülhet sor. A felek megállapodásával a konzultáció a Stabilizációs és Társulási Tanács keretein belül is tovább folytatható.
(4) A bizottság eljárási szabályzata e határozat mellékletét képezi.
Kelt,
a Stabilizációs és Társulási Tanács részéről
az elnök
MELLÉKLET AZ EU–BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI TANÁCS 1. számú HATÁROZATÁHOZ
[dátum]
A Stabilizációs és Társulási Bizottság eljárási szabályzata
1. cikk
Elnökség
A bizottság elnökletét 12 hónapos időtartamra a felek felváltva töltik be. Az első időszak a Stabilizációs és Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-ig tart.
2. cikk
Ülések
A bizottság a felek megegyezésével akkor ülésezik, amikor a körülmények úgy kívánják. A bizottság valamennyi ülését a felek által közösen meghatározott helyszínen és időpontban tartják. A bizottság üléseit az elnök hívja össze.
3. cikk
Küldöttségek
Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.
4. cikk
Titkárság
A bizottság titkárságát az Európai Bizottság egy tisztviselője, valamint Bosznia és Hercegovina kormányának egy tisztviselője közösen alkotja. Az e határozatban említett, a bizottság elnökének címzett és a tőle származó közleményeket megküldik a bizottság titkárainak és a Stabilizációs és Társulási Tanács titkárainak, valamint elnökének.
5. cikk
Nyilvánosság
Eltérő határozat hiányában a bizottság ülései nem nyilvánosak.
6. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az elnök minden üléshez előzetes napirendet készít. Az előzetes napirendet a bizottság titkárai az ülés kezdetét legalább 30 munkanappal megelőzően eljuttatják a 4. cikkben említett címzetteknek. Az előzetes napirend azokat a napirendi pontokat tartalmazza, amelyeknek a napirendi pontok közé való felvételére vonatkozóan az elnök kérést kapott az ülés kezdetét legalább 35 munkanappal megelőzően; ugyanakkor az előzetes napirendbe csak azok a pontok kerülnek be, amelyek kísérő dokumentumait legkésőbb a napirend elküldésének időpontjáig eljuttatják a titkároknak. A bizottság felkérhet szakértőket arra, hogy adott témában tájékoztatás céljából részt vegyenek az ülésen. A napirendet a bizottság fogadja el az ülés elején. Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.
(2) Az elnök a felekkel egyetértésben az adott ügy sajátosságaira való tekintettel lerövidítheti az (1) bekezdésben meghatározott határidőket.
7. cikk
Jegyzőkönyv
Minden ülésről jegyzőkönyvet kell készíteni, amelyet a bizottság által levont következtetésekről az elnök által készített összefoglalóra kell alapozni. Miután a bizottság elfogadja a jegyzőkönyvet, az elnök és a titkárok aláírják, majd mindkét fél iktatja. A jegyzőkönyv egy példányát a 4. cikkben említett minden címzettnek el kell juttatni.
8. cikk
Határozatok és ajánlások
Azon különleges esetekben, amikor a megállapodás 118. cikke alapján a Stabilizációs és Társulási Tanács határozathozatalra, illetve ajánlástételre hatalmazza fel a bizottságot, e jogszabályokat címmel kell ellátni, amely a sorszámmal ellátott „határozat”, illetve „ajánlás” szóból, elfogadásának dátumából, valamint a tárgy leírásából áll. A határozatokat és ajánlásokat a felek közös megegyezéssel fogadják el. A bizottság írásbeli eljárás útján is hozhat határozatokat és tehet ajánlásokat, amennyiben a felek megegyeznek erről. A bizottság határozatait és ajánlásait az elnök írja alá és a két titkár hitelesíti, majd azokat a 4. cikkben említett valamennyi címzettnek továbbítják. A felek dönthetnek a bizottság határozatainak és ajánlásainak saját hivatalos kiadványukban való közzétételéről.
9. cikk
Költségek
Az Európai Unió és Bosznia és Hercegovina maga viseli a bizottság ülésein való részvétellel kapcsolatosan felmerülő saját költségeit, mind a személyzeti, utazási és ellátási kiadásokra, mind a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan. Az üléseken történő tolmácsolással, valamint a dokumentumok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadások, továbbá az ülések szervezésével kapcsolatosan felmerülő egyéb kiadások az üléseknek otthont adó felet terhelik.
10. cikk
Albizottságok és különleges munkacsoportok
A bizottság saját felügyelete alatt működő albizottságokat vagy különleges munkacsoportokat hozhat létre. amelyek minden egyes ülésük után beszámolót nyújtanak be a bizottságnak. A bizottság dönthet valamennyi albizottság vagy munkacsoport megszüntetéséről, azok hatáskörének meghatározásáról vagy módosításáról, illetve a bizottság feladatainak végrehajtásában való segítségnyújtás céljával további albizottságok vagy munkacsoportok létrehozásáról. Ezek az albizottságok és munkacsoportok nem rendelkeznek döntéshozói hatáskörrel.
MELLÉKLET
kizárólag a Bizottság tájékoztatására
TERVEZET
AZ EU–BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG 1/2015 számú HATÁROZATA
(2015. …)
albizottságok és különleges munkacsoportok létrehozásáról
A STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia és Hercegovina között létrejött Stabilizációs és Társulási Megállapodásra és különösen annak 119. cikkére,
tekintettel a Stabilizációs és Társulási Bizottság eljárási szabályzatára és különösen annak 10. cikkére,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
Egyetlen cikk
Az I. mellékletben felsorolt albizottságok és különleges munkacsoportok létrehozásra kerülnek. Hatáskörük meghatározása a II. mellékletben található.
Kelt …-ban/-ben, 2015. hónap nap …-án/-én.
a Stabilizációs és Társulási Bizottság részéről
az elnök
I. MELLÉKLET
EU–BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS
Multidiszciplináris albizottsági struktúra
|
Cím |
Tárgyalt kérdések |
STM cikk |
||
|
Az áruk szabad mozgása |
18. cikk |
||
|
Ipari termékek |
19–23. cikk, |
|||
|
Kereskedelmi kérdések |
32–46. cikk, |
|||
|
Szabványosítás, metrológia, akkreditáció, hitelesítés, megfelelőségértékelés és piacfelügyelet |
75. cikk |
|||
|
Ipari együttműködés |
92. cikk |
|||
|
Kkv-k |
93. cikk |
|||
|
Turizmus |
94. cikk |
|||
|
Vámok |
97. cikk |
|||
|
Adózás |
98. cikk |
|||
|
Származási szabályok |
2. jegyzőkönyv |
|||
|
Vámügyi kérdésekben való közigazgatási segítségnyújtás |
5. jegyzőkönyv |
|||
|
Mezőgazdasági termékek széles értelemben (sensu lato) |
24., 26.(1), 26.(2), 29., 30. és 33. cikk |
||
|
Mezőgazdasági termékek szűkebb értelemben (sensu stricto) |
27.(1) és (2), valamint 27.(4) |
|||
|
Halászati termékek |
26. és 28. cikk |
|||
|
Feldolgozott mezőgazdasági termékek |
25. cikk, 1. jegyzőkönyv |
|||
|
Bor |
27.(5) cikk és 7. jegyzőkönyv |
|||
|
A mezőgazdasági és halászati termékekre, valamint bortól és szeszes italoktól különböző élelmiszerekre vonatkozó földrajzi jelzés oltalma |
31. cikk |
|||
|
Mezőgazdaság és az agráripari ágazat, állat- és növényegészségügyi kérdések |
95. cikk |
|||
|
Halászati együttműködés |
96. cikk |
|||
|
Élelmiszer-biztonság |
95. cikk |
|||
|
Letelepedési jog |
50–56. cikk, |
||
|
Szolgáltatásnyújtás |
57–59. cikk, |
|||
|
Az STM V. címével kapcsolatos egyéb kérdések |
63–69. cikk, |
|||
|
A jogszabályok közelítése és jogérvényesítés |
70. cikk |
|||
|
Verseny |
71–72. cikk, 4. jegyzőkönyv |
|||
|
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok |
73. cikk |
|||
|
Közbeszerzés |
74. cikk |
|||
|
Banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások |
89. cikk |
|||
|
Fogyasztóvédelem |
76. cikk |
|||
|
Közegészségügy |
|
|||
|
Tőkemozgások és fizetési műveletek |
60–62. cikk, |
||
|
Gazdaságpolitika |
87. cikk |
|||
|
Statisztikai együttműködés |
88. cikk |
|||
|
Beruházásfejlesztés és -védelem |
91. cikk |
|||
|
Pénzügyi együttműködés |
112–114. cikk, |
|||
|
Igazságszolgáltatás és alapvető jogok, a megkülönböztetés elleni küzdelemmel együtt |
78. cikk |
||
|
Rendőrségi együttműködés és igazságügyi együttműködés |
78. cikk |
|||
|
Jogállamiság |
78. cikk |
|||
|
Adatvédelem |
79. cikk |
|||
|
Vízum, határellenőrzés, menekültügy és migráció |
80. cikk |
|||
|
Illegális bevándorlás és visszafogadás |
81. cikk |
|||
|
Pénzmosás |
82. cikk |
|||
|
Kábítószerek |
83. cikk |
|||
|
Terrorizmus elleni küzdelem |
85. cikk |
|||
|
Bűnözés és egyéb illegális tevékenységek |
84. cikk |
|||
|
A munkavállalók mozgása |
47–49. cikk, |
||
|
Munkafeltételek és esélyegyenlőség |
77. cikk |
|||
|
Társadalmi együttműködés |
99. cikk |
|||
|
Oktatás és szakképzés |
100. cikk |
|||
|
Kulturális együttműködés |
101. cikk |
|||
|
Információ, kommunikáció |
105. cikk |
|||
|
Audiovizuális együttműködés |
102. cikk |
|||
|
Elektronikus kommunikációs hálózatok és szolgáltatások |
104. cikk |
|||
|
Információs társadalom |
103. cikk |
|||
|
Kutatás és technológiafejlesztés |
109. cikk |
|||
|
Szállítás |
53., 59., 106. cikk és 3. jegyzőkönyv |
||
|
Energia |
107. cikk |
|||
|
Nukleáris biztonság |
107. cikk |
|||
|
Környezetvédelem |
108. cikk |
|||
|
Éghajlatváltozás |
108. cikk |
|||
|
Polgári védelem |
108. cikk |
|||
|
Regionális és helyi fejlesztés |
110. |
A különleges munkacsoportok struktúrája
|
Cím |
Tárgyalt kérdések |
STM cikk |
|
A közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport |
A közigazgatás reformja |
VI. cím – Jogszabályok közelítése és jogérvényesítés, 70. cikk, valamint VII. cím – Jogérvényesülés, szabadság és biztonság, 78. cikk, 111. cikk |
II. MELLÉKLET
Az EU–Bosznia és Hercegovina albizottságok és különleges munkacsoportok hatáskörének meghatározása
Összetétel és elnökség
Az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport az Európai Bizottság és Bosznia és Hercegovina kormányának képviselőiből áll. Az albizottságokban és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoportban a két fél felváltva elnököl. A tagállamokat tájékoztatják és meghívják az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport üléseire.
Titkárság
Az egyes albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport titkárságát az Európai Bizottság egy tisztviselője, valamint Bosznia és Hercegovina kormányának egy tisztviselője közösen alkotja.
Az albizottságokat és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoportot érintő minden közleményt el kell juttatni az érintett albizottság titkárainak.
Ülések
Az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport a felek megegyezésével akkor üléseznek, ha a körülmények úgy kívánják. Az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport valamennyi ülését a felek által meghatározott helyszínen és időpontban tartják.
Mindkét fél egyetértésével az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport felkérhetnek szakértőket arra, hogy adott témában információnyújtás céljából részt vegyenek az ülésen.
Napirend és kísérő dokumentumok
Az elnök és a titkárok minden ülésre az ülés megkezdése előtt legalább 30 nappal ideiglenes napirendet készítenek.
Az ideiglenes napirendre azok a pontok kerülnek fel, amelyek esetében a napirendre történő felvételre irányuló kérést a titkárok az ülés előtt legalább 35 nappal megkapták.
Az egyes ülésekre vonatkozó ideiglenes napirend elfogadását követően, de legkésőbb az ülés kezdetét megelőzően 10 munkanappal Bosznia és Hercegovina titkára benyújtja az Európai Bizottság titkárának az elfogadott ideiglenes napirendhez kapcsolódó, szükséges írásbeli dokumentumokat.
A (3) bekezdésben megjelölt határidő elmulasztása esetén az ülést további értesítés nélkül automatikusan törölni kell.
Témák
Az albizottságok a multidiszciplináris albizottsági struktúrában felsorolt témakörök alapján vitatják meg az STM különböző területeivel kapcsolatos kérdéseket. A jogszabályok közelítése, alkalmazása és végrehajtása tekintetében elért fejlődést valamennyi témakörön belül felmérik. Az albizottságok megvizsgálják a megfelelő ágazatokban esetlegesen felmerülő problémákat, és ajánlásokat tesznek a lehetséges intézkedésekre.
Az albizottságok a közösségi vívmányok további értelmezésének fórumául is szolgálnak, valamint megvizsgálják a Bosznia és Hercegovina által az STM-ben tett kötelezettségvállalásokkal összhangban a közösségi vívmányoknak való megfelelésben elért előrelépést.
A közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport megvitatja a közigazgatás reformjával kapcsolatos kérdéseket, és javaslatot tesz a lehetséges következő intézkedésekre.
Jegyzőkönyv
Minden ülésről jegyzőkönyv készül, amelyet az ülést követően el kell fogadni. Az albizottság vagy a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport titkára a jegyzőkönyv egy másolatát eljuttatja a bizottság titkárának.
Nyilvánosság
Eltérő határozat hiányában az albizottságok és a közigazgatás reformjával foglalkozó különleges munkacsoport ülései nem nyilvánosak.
(1) Az STM 3. jegyzőkönyvének alkalmazása céljából ez az albizottság mint az e jegyzőkönyv 21. cikkében említett különleges albizottság fog működni.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/14 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
(2015/C 385/04)
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
|
A tilalom dátuma és időpontja |
2015.10.5. |
|
Időtartam |
2015.10.5.–2015.12.31. |
|
Tagállam |
Svédország |
|
Állomány vagy állománycsoport |
COD/2A3AX4 |
|
Faj |
Közönséges tőkehal (Gadus morhua) |
|
Övezet |
IV; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
|
Halászhajótípus(ok) |
— |
|
Hivatkozási szám |
55/TQ104 |
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/14 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
(2015/C 385/05)
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
|
A tilalom dátuma és időpontja |
2015.10.5. |
|
Időtartam |
2015.10.5.–2015.12.31. |
|
Tagállam |
Svédország |
|
Állomány vagy állománycsoport |
PRA/04-N. |
|
Faj |
Norvég garnéla (Pandalus borealis) |
|
Övezet |
Az é. sz. 62°-tól délre található norvég vizek |
|
Halászhajótípus(ok) |
— |
|
Hivatkozási szám |
56/TQ104 |
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2015/C 385/06)
|
1. |
2015. november 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az egyes ügyfelei nevében eljáró Alberta Investment Management Corporation (a továbbiakban: AIMCo, Kanada) és az OMERS csoport (a továbbiakban: OMERS, Kanada) részét képező OCP Investment Corporation által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások opciós megállapodás útján az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös irányítást szereznek az ERM Worldwide Group Limited (a továbbiakban: ERM, Kanada) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7826 – Bertelsmann/Prinovis)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2015/C 385/07)
|
1. |
2015. november 12-én az Európai Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Bertelsmann SE & Co. KGaA (a továbbiakban: Bertelsmann, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Prinovis Ltd. & Co. KG és a Prinovis Ltd. (a továbbiakban együttesen: Prinovis, mindkét vállalkozás székhelye: Németország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a Bertelsmann esetében: a televízió, rádió, könyvkiadás, újságok és magazinok, zene és egyéb médiumok területén végzett tevékenység, valamint kommunikációs szolgáltatások nyújtása, — a Prinovis esetében: illusztrációk nyomtatása nagy mennyiségben, valamint ehhez kapcsolódó szolgáltatások nyújtása. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7826 – Bertelsmann/Prinovis hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
|
19.11.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 385/17 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2015/C 385/08)
|
1. |
2015. november 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az AXA S.A (továbbiakban: AXA, Franciaország) és az Arbejdsmarkedets Tillægspension (a továbbiakban: ATP, Dánia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Londonban két szállodát és az azokhoz tartozó kiskereskedelmi egységeket tulajdonló Cleavon S.à.r.l (Luxemburg) felett. Korábbi szállodaüzemeltetési megállapodások értelmében az AXA és az ATP a Club Quarters Management LLC (a továbbiakban: Club Quarters, Egyült Államok) vállalkozással együtt szerez közös irányítást a két szálloda felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — az AXA esetében: élet- és egészségbiztosítással, valamint más biztosítási formákkal, továbbá befektetéskezeléssel foglalkozik, — az ATP esetében: dán állampolgárok számára alapvető biztonsági szolgáltatásokat nyújtó különféle jóléti és szociális ellátórendszerek kezelése, — a Club Quarters esetében: szállodákat tulajdonló, kezelő és üzemeltető vállalkozás. Emellett ingatlanok – szállodák és vegyes hasznosítású épületek – fejlesztésével foglalkozik. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.