ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 338

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

58. évfolyam
2015. október 13.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2015/C 338/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7768 – Exor/PartnerRe) ( 1 )

1


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2015/C 338/02

A Tanács határozata (2015. október 8.) az Európai Unió 2015-ös pénzügyi évre vonatkozó 7. sz. költségvetés-módosítási tervezetéről szóló tanácsi álláspont elfogadásáról

2

2015/C 338/03

Az Európai Unió Tanácsa az alábbi információkat hozza ABDOLLAHI Hamed (más néven Mustafa Abdullahi), AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, AL YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor (más néven Mansour Arbabsiar), IZZ-AL-DIN Hasan (más néven GARBAYA, Ahmed, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), MOHAMMED Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), SHAHLAI Abdul Reza (más néven Abdol Reza Shala'i, más néven Abd-al Reza Shalai, más néven Abdorreza Shahlai, más néven Abdolreza Shahla'i, más néven Abdul-Reza Shahlaee, más néven Hajj Yusef, más néven Haji Yusif, más néven Hajji Yasir, más néven Hajji Yusif, más néven Yusuf Abu-al-Karkh), SHAKURI Ali Gholam, SOLEIMANI Qasem (más néven Ghasem Soleymani, más néven Qasmi Sulayman, más néven Qasem Soleymani, más néven Qasem Solaimani, más néven Qasem Salimani, más néven Qasem Solemani, más néven Qasem Sulaimani, más néven Qasem Sulemani), a Hizballah Military Wing (más néven Hezbollah Military Wing, más néven Hizbullah Military Wing, más néven Hizbollah Military Wing, más néven Hezballah Military Wing, más néven Hisbollah Military Wing, más néven Hizbu'llah Military Wing, más néven Hizb Allah Military Wing, más néven Jihad Council [és az irányítása alá tartozó minden egység, köztük a Külső Biztonsági Szervezet]), az International Sikh Youth Federation – ISYF (Nemzetközi Szikh Ifjúsági Szövetség), az Ejército de Liberación Nacional (Nemzeti Felszabadítási Hadsereg), a Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command (más néven PFLP – General Command) (Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság [más néven PFLP – Főparancsnokság]), a Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia – FARC (Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők) és a Sendero Luminoso – SL (Fényes Ösvény) tudomására, akik, illetve amelyek a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében említett jegyzéken szerepelnek (lásd az (EU) 2015/1325 végrehajtási rendelet mellékletét)

3

 

Európai Bizottság

2015/C 338/04

Euroátváltási árfolyamok

4


 

V   Hirdetmények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 338/05

Pályázati felhívás – EACEA/32/2015 – Erasmus+ Program, 3. kulcstevékenység – A szakpolitikai reform támogatása – Civil társadalmi együttműködés az ifjúságpolitika terén

5

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 338/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7807 – Sun Capital/Finlays Horticulture) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

9

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 338/07

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

10


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7768 – Exor/PartnerRe)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 338/01)

2015. október 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7768 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/2


A TANÁCS HATÁROZATA

(2015. október 8.)

az Európai Unió 2015-ös pénzügyi évre vonatkozó 7. sz. költségvetés-módosítási tervezetéről szóló tanácsi álláspont elfogadásáról

(2015/C 338/02)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéssel és különösen annak 106a. cikkével együtt értelmezett, az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 314. cikkére,

tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 41. cikkére,

mivel:

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A Tanács 2015. október 8-án elfogadta az Európai Unió 2015-ös pénzügyi évre vonatkozó 7. sz. költségvetés-módosítási tervezetéről szóló tanácsi álláspontot.

A teljes szöveg megtekinthető a Tanács honlapján és letölthető onnan: http://www.consilium.europa.eu/

Kelt Luxembourgban, 2015. október 8-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. ASSELBORN


(1)  HL L 298., 2012.10.26., 1. o.

(2)  HL L 69., 2015.3.13., 1. o.


13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/3


Az Európai Unió Tanácsa az alábbi információkat hozza ABDOLLAHI Hamed (más néven Mustafa Abdullahi), AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, AL YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, ARBABSIAR Manssor (más néven Mansour Arbabsiar), IZZ-AL-DIN Hasan (más néven GARBAYA, Ahmed, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), MOHAMMED Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), SHAHLAI Abdul Reza (más néven Abdol Reza Shala'i, más néven Abd-al Reza Shalai, más néven Abdorreza Shahlai, más néven Abdolreza Shahla'i, más néven Abdul-Reza Shahlaee, más néven Hajj Yusef, más néven Haji Yusif, más néven Hajji Yasir, más néven Hajji Yusif, más néven Yusuf Abu-al-Karkh), SHAKURI Ali Gholam, SOLEIMANI Qasem (más néven Ghasem Soleymani, más néven Qasmi Sulayman, más néven Qasem Soleymani, más néven Qasem Solaimani, más néven Qasem Salimani, más néven Qasem Solemani, más néven Qasem Sulaimani, más néven Qasem Sulemani), a „Hizballah Military Wing” (más néven „Hezbollah Military Wing”, más néven „Hizbullah Military Wing”, más néven „Hizbollah Military Wing”, más néven „Hezballah Military Wing”, más néven „Hisbollah Military Wing”, más néven „Hizbu'llah Military Wing”, más néven „Hizb Allah Military Wing”, más néven „Jihad Council” [és az irányítása alá tartozó minden egység, köztük a Külső Biztonsági Szervezet]), az „International Sikh Youth Federation” – „ISYF” („Nemzetközi Szikh Ifjúsági Szövetség”), az „Ejército de Liberación Nacional” („Nemzeti Felszabadítási Hadsereg”), a „Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command” (más néven „PFLP – General Command”) („Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság” [más néven „PFLP – Főparancsnokság”]), a „Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia” – „FARC” („Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők”) és a „Sendero Luminoso” – „SL” („Fényes Ösvény”) tudomására, akik, illetve amelyek a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében említett jegyzéken szerepelnek

(lásd az (EU) 2015/1325 végrehajtási rendelet mellékletét)

(2015/C 338/03)

A 2015. július 31-i (EU) 2015/1325 tanácsi végrehajtási rendeletben (1) felsorolt személyek, csoportok és szervezetek tudomására hozzuk a következő információkat:

A 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet (2) előírja, hogy az érintett személyek, csoportok és szervezetek tulajdonában lévő valamennyi pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, valamint hogy semmiféle pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást nem lehet – sem közvetlenül, sem közvetve – rendelkezésükre bocsátani.

A fent említett személyek, csoportok és szervezetek jegyzékbe vételére vonatkozóan új információk kerültek a Tanács birtokába. Ezen új információk vizsgálatát követően a Tanács értelemszerűen módosította az indokolásokat.

Az érintett személyek, csoportok és szervezetek kérelmet nyújthatnak be, hogy a Tanács adjon naprakész indokolásokat arról, hogy milyen okból tartja őket az említett listán; a kérelmek az alábbi címre küldhetők:

Council of the European Union

(Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu.

A kérelmeket 2015. október 19-ig kell beküldeni.

Az érintett személyek, csoportok és szervezetek – az esetleges igazoló dokumentummal kiegészítve – bármikor kérelmet nyújthatnak be a fenti címre a Tanácshoz, hogy az bírálja felül a listára való felvételükről és az ott tartásukról szóló határozatot. E kérelmeket kézhezvételükkor bírálják el. E tekintetben felhívjuk az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét a listának a 2001/931/KKBP közös álláspont (3) 1. cikke (6) bekezdésének értelmében történő, a Tanács általi rendszeres felülvizsgálatára. A kérelmeket 2015. október 27-ig be kell nyújtani ahhoz, hogy azok a soron következő felülvizsgálat alkalmával elbírálásra kerüljenek.

Felhívjuk az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét azon lehetőségre, hogy az érintett tagállam(ok)nak a rendelet mellékletében felsorolt illetékes hatóságainál – az említett rendelet 5. cikkének (2) bekezdésével összhangban – kérelmezhetik a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő használatának engedélyezését.


(1)  HL L 206., 2015.8.1., 12. o.

(2)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o.

(3)  HL L 344., 2001.12.28., 93. o.


Európai Bizottság

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/4


Euroátváltási árfolyamok (1)

2015. október 12.

(2015/C 338/04)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1373

JPY

Japán yen

136,61

DKK

Dán korona

7,4604

GBP

Angol font

0,74010

SEK

Svéd korona

9,3017

CHF

Svájci frank

1,0928

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,1580

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,108

HUF

Magyar forint

310,86

PLN

Lengyel zloty

4,2246

RON

Román lej

4,4130

TRY

Török líra

3,3177

AUD

Ausztrál dollár

1,5429

CAD

Kanadai dollár

1,4702

HKD

Hongkongi dollár

8,8141

NZD

Új-zélandi dollár

1,6905

SGD

Szingapúri dollár

1,5897

KRW

Dél-Koreai won

1 298,28

ZAR

Dél-Afrikai rand

15,0949

CNY

Kínai renminbi

7,1917

HRK

Horvát kuna

7,6265

IDR

Indonéz rúpia

15 285,16

MYR

Maláj ringgit

4,7170

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,007

RUB

Orosz rubel

69,4822

THB

Thaiföldi baht

40,204

BRL

Brazil real

4,2818

MXN

Mexikói peso

18,6802

INR

Indiai rúpia

73,6430


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Hirdetmények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/5


PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – EACEA/32/2015

Erasmus+ Program, 3. kulcstevékenység – A szakpolitikai reform támogatása

Civil társadalmi együttműködés az ifjúságpolitika terén

(2015/C 338/05)

BEVEZETÉS

Az oktatás és képzés, illetve az ifjúságpolitika területén a civil szervezetekkel való együttműködés alapvető az egész életen át tartó tanulással kapcsolatos stratégiákra és szakpolitikákra vonatkozó széles körű felelősségvállalás kialakítása érdekében, valamint ahhoz, hogy minden szinten figyelembe lehessen venni az érdekeltek ötleteit és aggályait. Az együttműködés továbbá fontos szerepet játszik az Európa 2020 növekedési és foglalkoztatási stratégiával, az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés stratégiai keretrendszerével (Oktatás és képzés 2020), olyan konkrét szakpolitikai menetrendekkel, mint például a felsőoktatás terén megvalósult bolognai folyamat vagy a szakoktatás és szakképzés terén megvalósult, többek között a bruges-i közlemény által meghatározott koppenhágai folyamat, valamint az EU ifjúsági stratégiájával kapcsolatos tudatosság növelésében. Elengedhetetlen a különböző országok szakpolitikai reformjainak végrehajtásában érdekeltek aktív részvételének biztosításához, az Erasmus+ Programban és egyéb európai programokban való részvételük előmozdításához, valamint a szakpolitika és a program eredményeinek, illetve a bevált gyakorlatnak a széles körű tagsági hálózatukon keresztüli megismertetéséhez.

1.   Célok és célkitűzések

E pályázati felhívás célja strukturális támogatást, azaz működési támogatást nyújtani az ifjúságpolitika terén tevékenykedő és az alábbi általános célok megvalósítására törekvő európai nem kormányzati szervezeteknek (ENGO-knak) és európai hálózatoknak:

növelni az érdekeltek tudatosságát az európai ifjúságpolitikai programokkal kapcsolatban, különös tekintettel az EU ifjúsági stratégiájára,

növelni az érdekeltek elkötelezettségét és a hatóságokkal való együttműködését az ifjúságpolitikára vonatkozó szakpolitikák és reformok végrehajtása érdekében, különös tekintettel az európai szemeszter keretében megfogalmazott országspecifikus ajánlásokra,

fokozni az érdekeltek részvételét az ifjúságpolitika terén,

fokozni az érdekeltek részvételét a szakpolitikai és programtevékenységek és -eredmények, valamint a bevált gyakorlatok tagjaik körében történő terjesztésében.

A pályázó szervezeteknek e célokat világosan szerepeltetniük kell munkaterveikben, tevékenységeikben és elért eredményeikben.

Az e pályázati felhívás keretében támogatott, az ifjúságpolitika terén működő szervezeteknek ezenkívül olyan tevékenységeket kell végezniük, amelyek célja:

előmozdítani a fiatalok foglalkoztathatóságát főként olyan tevékenységek által, amelyek nem formális oktatás révén fokozzák a kompetenciák és készségek fejlesztését,

fokozni a fiatalok felelősségteremtését a társadalomban és részvételüket a döntéshozatali folyamatokban,

hozzájárulni az európai fiatalok személyes, szociálpedagógiai és szakmai fejlődéséhez,

európai, nemzeti, regionális vagy helyi szinten hozzájárulni az ifjúsági munka fejlesztéséhez,

európai, nemzeti, regionális vagy helyi szinten hozzájárulni a fiatalokat és az ifjúsági szervezeteket érintő szakpolitikai kérdésekről folyó vitához/a szakpolitikák kialakításához,

elősegíteni az interkulturális tanulást, a sokszínűség tiszteletét, a szolidaritás, az esélyegyenlőség és az emberi jogok értékeit az európai fiatalok körében,

elősegíteni a hátrányos helyzetű fiatalok társadalmi integrációját,

hozzájárulni a polgári szerepvállalásnak, valamint közös értékeinknek: a szabadságnak, a toleranciának és a megkülönböztetésnek az oktatás által történő előmozdításáról 2015. március 17-én Párizsban elfogadott nyilatkozat végrehajtásához, például azzal, hogy a munkaprogramjukban általánosan érvényesítik az állampolgári ismeretek oktatásának, a kultúrák közötti párbeszédnek és a demokratikus polgárságnak az előmozdítását.

2.   Támogathatóság

2.1.   Támogatható pályázók

E pályázati felhívásban két típusú szervezet vehet részt: európai nem kormányzati szervezetek (ENGO-k) és európai hálózatok (informális hálózatok).

Az ifjúságpolitika terén megvalósuló civil társadalmi együttműködés keretében az alábbi definíciók alkalmazandóak:

1. kategória

:

Egy európai nem kormányzati szervezet (ENGO) kötelező jelleggel:

hivatalosan elismert struktúrával működik, amelynek része a) egy európai szervezet/titkárság (a pályázó), amely a támogatható országok valamelyikében a pályázat benyújtásának időpontjában legalább egy éve hivatalosan be van jegyezve; és b) az európai szervezettel/titkársággal hivatalos kapcsolatban álló nemzeti szervezetek/fiókok legalább tizenkét támogatható országban,

az ifjúságpolitika terén működik, valamint olyan tevékenységeket folytat, amelyek támogatják az EU ifjúsági stratégiája cselekvési területeinek végrehajtását,

bevonja a fiatalokat a szervezet vezetésébe és irányításába.

2. kategória

:

Egy európai hálózat (informális hálózat) kötelező jelleggel:

olyan jogilag önálló nonprofit szervezetekből áll, amelyek az ifjúságpolitika terén működnek, valamint az EU ifjúsági stratégiája cselekvési területeinek végrehajtását támogató tevékenységeket folytatnak,

informális irányítási struktúrával működik, amelynek része a) egy szervezet, amely a támogatható országok valamelyikében a pályázat benyújtásának napján legalább egy éve hivatalosan be van jegyezve, és a hálózat európai szintű koordinációját és támogatását végzi (a pályázó), és b) legalább tizenkét támogatható országban működő egyéb, hivatalosan bejegyzett szervezetek,

bevonja a fiatalokat a hálózat vezetésébe és irányításába.

2.2.   Támogatható országok

Az alábbi országok valamelyikében székhellyel rendelkező jogi személyek által benyújtott pályázatok támogathatók:

az Európai Unió tagállamai: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Horvátország, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia, Szlovénia,

az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) azon országai, amelyek egyben az Európai Gazdasági Térség (EGT) részét is képezik: Izland, Liechtenstein és Norvégia,

az előcsatlakozási stratégiában részesülő tagjelölt országok, az uniós programokban való részvételükre vonatkozó keretmegállapodásokban meghatározott általános elveknek, valamint általános feltételeknek és rendelkezéseknek megfelelően: Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és Törökország.

3.   Tevékenységek

A pályázó szervezeteknek be kell nyújtaniuk egy következetesen kidolgozott munkatervet, amely magában foglalja a fiatalok vezette nonprofit tevékenységeket, amelyek alkalmasak a pályázati felhívás célkitűzéseinek elérésére.

Ezek lehetnek:

fiataloknak és fiatal munkavállalóknak szóló nem formális és informális tanulási és tevékenységi programok,

az ifjúsági munka minőségi fejlesztését szolgáló tevékenységek,

az ifjúságpolitika terén az elismerést és átláthatóságot szolgáló eszközök fejlesztését és népszerűsítését szolgáló tevékenységek,

az ifjúságpolitikáról és/vagy európai kérdésekről szóló szemináriumok, találkozók, műhelymunkák, egyeztetések, viták fiatalok részvételével,

egyeztetések az ifjúságpolitika terén folytatott strukturált párbeszédet támogató fiatalokkal,

tevékenységek, amelyek célja előmozdítani a fiatalok aktív részvételét a demokratikus életben,

az Európán belüli interkulturális tanulást és megértést elősegítő tevékenységek,

média- és kommunikációs tevékenységek és eszközök az ifjúságpolitikáról és európai kérdésekről.

E pályázati felhívás keretében nem támogathatóak sem az Erasmus+ nemzeti ügynökségei, sem a túlnyomórészt (2/3 vagy annál nagyobb arányban) az Erasmus+ nemzeti ügynökségeiből álló szervezetek.

4.   Finanszírozási intézkedések

E pályázati felhívás keretében az alábbiakra lehet éves működési támogatást kérni:

Az éves működési támogatások a rövid távú, európai szintű együttműködésre irányulnak. A pályázatoknak tartalmazniuk kell egy részletes, 12 hónapos munkaprogramot (éves munkaprogram) a 2016. évre vonatkozóan, a támogatás kiszámításához szükséges információval együtt.

A 2016. évben az ifjúságpolitika terén megvalósuló civil társadalmi együttműködésre elkülönített teljes költségvetés 3 800 000 EUR, amely a következőképpen oszlik meg:

3 200 000 EUR – fenntartva azoknak a kedvezményezetteknek, akik 2015-ben partnerségi keretmegállapodást írtak alá az ifjúságpolitika terén megvalósuló civil társadalmi együttműködésről, ezért e felhívás keretében nem áll rendelkezésre,

600 000 EUR – elérhető a jelen felhívás keretében éves működési támogatásra vonatkozó pályázatot benyújtó pályázók számára.

Az éves működési támogatás maximális összege 35 000 EUR.

Tájékoztatásul:

az 1. kategóriába tartozó, kizárólag ifjúságpolitikával foglalkozó szervezetek (ENGO-k) a rendelkezésre álló költségvetés hozzávetőlegesen 70 %-át kapják meg,

az 1. kategóriába tartozó, szélesebb tevékenységi körrel rendelkező, de ifjúságpolitikával is foglalkozó szervezetek (ENGO-k) a rendelkezésre álló költségvetés hozzávetőlegesen 10 %-át kapják meg,

a 2. kategóriába tartozó, kizárólag ifjúságpolitikával foglalkozó szervezetek (európai hálózatok) a rendelkezésre álló költségvetés hozzávetőlegesen 20 %-át kapják meg.

Az Ügynökség fenntartja a jogot arra, hogy ne ossza ki a rendelkezésre álló teljes támogatási keretet.

5.   Elbírálási szempontok

A támogatható pályázatok minőségének értékelése a következő szempontok alapján történik (1):

relevancia (maximum 30 pont),

a munkaterv kialakításának és végrehajtásának minősége (maximum 20 pont),

a tevékenységekben szereplő résztvevők és országok profilja és száma (maximum 20 pont),

hatás, terjesztés és fenntarthatóság (maximum 30 pont).

A támogatás szempontjából csak azokat a pályázatokat veszik figyelembe, amelyek:

összességében legalább 60 pontot érnek el, és

valamennyi fent említett elbírálási szempontnál elérik legalább a maximális pontszám felét (legalább 15 pontot a relevancia és a hatás, terjesztés és fenntarthatóság szempontjánál, illetve 10 pontot a munkaterv kialakításának és végrehajtásának minősége és a tevékenységekben szereplő résztvevők és országok profilja és száma szempontjánál).

6.   A pályázatok benyújtása

A pályázatokat kötelezően egy online pályázati űrlap (e-Form) segítségével kell benyújtani. Az elektronikus űrlap (e-Form) angol, francia és német nyelven az alábbi internetes címen érhető el: http://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en és az EU hivatalos nyelveinek egyikén kell megfelelően kitölteni.

A megfelelően kitöltött elektronikus űrlapot 2015. november 26-án 12 óráig (dél, brüsszeli idő szerint) kell online, a megfelelő mellékletekkel együtt benyújtani (2):

1.

Nyilatkozat

A kötelezően benyújtandó kiegészítő mellékleteket (3) e-mailben a fent említett határidőig kell megküldeni az Ügynökségnek.

7.   További információ

A pályázatokat az EACEA/32/2015. sz. pályázati felhívás pályázati útmutatójában feltüntetett követelményeknek megfelelően, az alábbi internetes címen kell benyújtani:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/civil-society-cooperation-in-field-youth-eacea322015_en


(1)  Az elbírálási szempontokról bővebb felvilágosításért lásd a pályázati útmutató 9. pontját.

(2)  A pályázati útmutatóban előírt bármely más adminisztratív dokumentumot e-mailben kell benyújtani az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökséghez 2015.11.26.-ig (dél, brüsszeli idő szerint), az alábbi e-mail címre: EACEA-YOUTH@ec.europa.eu

(3)  A benyújtandó mellékletekről bővebb felvilágosításért lásd a pályázati útmutató 14. pontját.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/9


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7807 – Sun Capital/Finlays Horticulture)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(2015/C 338/06)

1.

2015. október 5-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a végső soron a Sun Capital Partners, Inc. irányítása alatt álló Sun Capital Partners VI, L.P. (a továbbiakban: Sun Capital, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Finlays Horticulture Investments Limited és a Finlays Horticulture Holdings Limited (a továbbiakban együttesen: Finlays Horticulture, Egyesült Királyság) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Sun Capital esetében: magántőke-befektetés tőkeáttételes kivásárlások, részvények, hitelek és más eszközök formájában világszerte különböző ágazatokban,

—   a Finlays Horticulture esetében: fenntartható módon termesztett vágott virágok, prémium és feldolgozott zöldségek és friss fűszernövények termesztése, feldolgozása, forgalmazása és értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7807 – Sun Capital/Finlays Horticulture hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

13.10.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 338/10


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2015/C 338/07)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„POLVORONES DE ESTEPA”

EU-szám: ES-PGI-0005-01218 – 2014.3.24.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Polvorones de Estepa”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Spanyolország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

2.3. osztály: kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Polvorones de Estepa” elnevezést egy hagyományosan Estepában készített karácsonyi édességféle megjelölésére használják. A „Polvorones de Estepa” néven ismert édességet több mint száz éve változatlan recept szerint készítik. A termék egyenként csomagolva, vagy más tipikus karácsonyi édességekkel egy csomagban kapható.

A polvorón a következő alapanyagok összekeverésével nyert tésztából sütőben készült termék: búzaliszt, sertészsír, porcukor, mandula, fahéj és természetes aromák (citrom vagy vanília), és alternatív hozzávalóként a szegfűszeg.

A mandulatartalom függvényében a következő változatait különböztetjük meg:

házi,

mandulás / hagyományos.

A polvorón színe gesztenyebarna, textúrája omlós, ropogós, külseje tömör, belseje puha, felülete kissé repedezett, ízleléskor lágy érzetet kelt. Formája hosszúkás, tetejét porcukor fedi, szélessége legfeljebb 4 cm, maximális hosszúsága 7 cm, vastagsága legfeljebb 2,5 cm és darabonkénti tömege nem haladja meg az 50 grammot.

A „Polvorones de Estepa” elnevezés alatt készített termékek a fentieken kívül az alábbi fizikai-kémiai tulajdonságokkal rendelkeznek:

—   nedvességtartalom: kevesebb, mint 7,5 %,

—   pH: kevesebb, mint 6,5.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A „Polvorones de Estepa” elkészítéséhez a következő hozzávalók kellenek, az alább ismertetett arányban: búzaliszt (40–50 %), sertészsír (20–25 %), porcukor (22–27 %), fahéj (0,1–1 %), természetes aromák (0,01–1 %), szegfűszeg (0–1 %) és mandula (a hagyományos/mandulás változat esetében legalább 8 %, a házi változat esetében legalább 15 %).

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

Az előállítás folyamata az alapanyagok kiválasztásával kezdődik.

Ezután a hozzávalókat gondosan előkészítik összegyúrják, majd megfelelő méretűre és formájúra vágják és sütőbe teszik. A sütés után a „Polvorones de Estepa” temperálása következik, melynek során a termék hőmérsékletét 10 °C alá csökkentik, és csak ezután történhet a csomagolás.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

A termék minőségének biztosítása érdekében a csomagolást a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni, mert ily módon elkerülhető, hogy az édesség kiszáradjon, megavasodjon, vagy törékenysége miatt megsérüljön stb. Az egyenkénti csomagolás közvetlenül az előállítás után történik, a következő eljárások egyikének alkalmazásával:

gépi úton, flow-pack rendszerű gépsoron hegesztett papírba,

kézi vagy gépi úton, kétoldalt összehúzott papírba.

Ezt a csomagolási műveletet a termék lehűlése után kell elvégezni, mert így biztosítható, hogy a 3.2. szakaszban leírt fizikai-kémiai és érzékszervi tulajdonságok megmaradjanak, könnyebb legyen a termék kezelése, valamint ezáltal előzhető meg az esetleges páralecsapódás az egyéni csomagoláson belül.

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

Mind az egyenkénti csomagoláson, mind pedig a kizárólag oltalom alatt álló termékeket tartalmazó dobozokon címkét kell elhelyezni, amelyen kötelező feltüntetni az „Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” szöveget, valamint rá kell nyomtatni a „Polvorones de Estepa” elnevezést és a bejegyzett elnevezés alább ismertetett logóját.

Amennyiben a csomagolás más, az OFJ alá nem eső termékeket is tartalmaz, a „Polvorones de Estepa” egyenkénti csomagolásán fel lehet tüntetni a „Polvorones de Estepa” elnevezést és az OFJ logót. A szortiment csomagolásán azonban csak a „Polvorones de Estepa OFJ” elnevezés szerepelhet a doboz tartalmának leírásában, az OFJ logó nem használható.

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Estepa város, Sevilla megye.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A „Polvorones de Estepa” és a földrajzi terület közötti kapcsolat a termék hírnevén alapul, amelyet az alatt a több mint száz év alatt szerzett, amióta ezt az édességet változatlan recept szerint készítik, és amelynek eredményeként a karácsonyt megelőző, szeptembertől decemberig terjedő időszakban Estepa lakosságának nagy része közvetlenül vagy közvetve a sütemény készítésével foglalkozik.

A „Polvorones de Estepa” eredete a XVI. századig nyúlik vissza. Az estepai Szent Klára kolostorban őrzött iratokból kiderül, hogy cukrászokat szerződtettek a Sevillából és Madridból érkező megrendelések teljesítésére, mely városokba az elkészült termékeket küldték. Ebben a kolostorban őrzik azokat az iratokat, amelyek a „Polvorones de Estepa” ősi recept szerinti készítéséről tanúskodnak. A gabonát összekeverték a decemberi disznóvágásból megmaradt sertészsírral; ez a magyarázata annak, hogy ezt az édességet a kezdetektől fogva karácsonykor fogyasztották. Otthon sütötték, a készítéséhez használt formáknak köszönheti napjainkban is ismert alakját.

Micaela Ruiz Téllez (La Colchona), a mai polvorón kitalálója, Estepában született 1824-ben, és 1901-ben hunyt el. Az ő ötlete nyomán született meg a „Polvorones de Estepa”, ahogy azt napjainkban ismerjük, mivel olyan sütési módszert fejlesztett ki, amelynek köszönhetően a süteménynek csupán a külseje száradt ropogóssá, belseje lágy és egyben ép maradt. Emellett a liszt finomításának és pirításának a módszereit is tökéletesítette, amivel finomított az eredeti recepten.

A termék bejegyzett elnevezés alatti forgalmazására már az 1959-ben megrendezett 3. Feria del Campo de Madrid vásár idejéből vannak bizonyítékok.

A termék hírnevét az alábbi publikációkban olvasható hivatkozások is tanúsítják:

Az európai agrár-élelmiszeripari örökség megbecsülését célzó, 1996-ban uniós támogatással kiadott Inventario Español de Productos Tradicionales („Spanyol hagyományos termékek leltára”) című kiadványban a „Polvorones de Estepa” hagyományos termékként szerepel. A Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalimentarios de Andalucía („Andalúzia jellegzetes agrár-élelmiszeripari termékeinek rendszerezése és jellemzése”) című könyv szintén említést tesz a „Polvorones de Estepa” aprósüteményről.

A Mezőgazdasági és Halászati Minisztérium agrár- és halászati fejlesztési közvállalkozása gondozásában megjelent Guía alimentación mediterránea („Útmutató a mediterrán étrendhez”) című kiadványban a „Polvorones de Estepa” az UNESCO által 2010-ben az emberiség szellemi kulturális örökségének részeként elismert élelmiszerek között szerepel.

Az alábbiakban pedig néhány példa a számtalan sajtóhivatkozásra:

A Gastronomía y Enología című folyóirat 1987. januári számában olvashatunk a „Polvorones de Estepa” süteményről, annak hagyományairól és Estepa városához fűződő kapcsolatáról, valamint jó hírnevéről.

Az El Correo de Andalucía című napilap 1989. december 20-i száma egyik írásának témája a „Polvorones de Estepa” aprósütemény kötődése a karácsonyhoz.

Az Alforja című folyóirat 1989. szeptember 30-i számában ír a „Polvorones de Estepa” történetéről és évszázados receptjéről.

A Financial Food című folyóirat 1991 októberében terjedelmes áttekintést közöl az estepai édességekről, melyben külön említést tesz a „Polvorones de Estepa” süteményről.

A Diario de Córdoba napilap 2007. december 7-i számában és az ABC napilap 2008. december 26-i kiadásában egyaránt olvashatunk a „Polvorones de Estepa” aprósüteményről, annak karácsonyi fogyasztásáról, valamint arról, hogy az AVE nagysebességű vasút utasai ilyenkor ezt kapják ajándékba.

A The New York Times napilap 2013. december 27-i száma ír az Estepa városában készült polvorón receptjéről, történetéről és hagyományairól.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(A rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

Az elnevezéshez tartozó termékleírás teljes szövege a következő internetcímen olvasható (spanyol nyelven):

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Polvorones_Estepa.pdf

illetve elérhető közvetlenül a regionális Mezőgazdasági, Halászati és Vidékfejlesztési Minisztérium kezdőlapjáról

(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal), a következő hozzáférési útvonalat követve: „Industrias Agroalimentarias”/„Calidad y Promoción”/„Denominaciones de Calidad”/„Productos de panadería y repostería”; a termékelírás a termékmegjelölés alatt található.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.