ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
58. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2015/C 264/01 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2015/C 264/02 |
||
2015/C 264/03 |
|
V Hirdetmények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2015/C 264/04 |
||
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2015/C 264/05 |
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
12.8.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264/1 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2015. augusztus 11.
(2015/C 264/01)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1055 |
JPY |
Japán yen |
137,99 |
DKK |
Dán korona |
7,4623 |
GBP |
Angol font |
0,70880 |
SEK |
Svéd korona |
9,5853 |
CHF |
Svájci frank |
1,0859 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
9,0835 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
27,026 |
HUF |
Magyar forint |
312,25 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1973 |
RON |
Román lej |
4,4151 |
TRY |
Török líra |
3,0596 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5092 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4454 |
HKD |
Hongkongi dollár |
8,5743 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6866 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5465 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 304,40 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
14,0630 |
CNY |
Kínai renminbi |
6,9923 |
HRK |
Horvát kuna |
7,5415 |
IDR |
Indonéz rúpia |
15 073,49 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,3927 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
50,925 |
RUB |
Orosz rubel |
70,8091 |
THB |
Thaiföldi baht |
39,013 |
BRL |
Brazil real |
3,8366 |
MXN |
Mexikói peso |
17,9843 |
INR |
Indiai rúpia |
70,9786 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
12.8.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264/2 |
Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének b) pontjában említett
HATÁSKÖRREL RENDELKEZŐ NEMZETI HATÓSÁGOK
(2015/C 264/02)
Az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK tanácsi rendelet (1) előírja, hogy a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok listáját az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
Az 1339/2001/EK tanácsi rendelet (2) kiterjesztette az 1338/2001/EK tanácsi rendelet hatályát azon tagállamokra, melyek nem vezették be az eurot közös valutaként.
E rendeletekkel összhangban a tagállamok kijelölték a pénzhamisítás elleni küzdelem terén hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságokat.
A Bizottság összeállította e hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok listáját. A hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságoknak az Európai Unió Hivatalos Lapja C 56., 2009.3.10., 3. oldalán közzétett listája helyébe az alábbi lista lép.
Az itt szereplő lista megfelel az 1338/2001/EK rendelet 2. cikke b) pontjának négy francia bekezdésében foglaltaknak.
A tagállamok által a hamis bankjegyek és érmék felismerésére kijelölt hatóságok
(az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának első francia bekezdésében meghatározottak alapján)
Tagállam (3) |
Intézmény |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgium |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgária |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cseh Köztársaság |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dánia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Németország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Észtország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Írország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Görögország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spanyolország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Franciaország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Horvátország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Olaszország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ciprus |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lettország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Litvánia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Luxemburg |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Magyarország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Málta |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hollandia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ausztria |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lengyelország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portugália |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Románia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Szlovénia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Szlovákia |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Svédország |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egyesült Királyság |
|
A tagállamok által a hamis bankjegyekkel kapcsolatos műszaki és statisztikai adatok gyűjtésére és elemzésére kijelölt hatóságok
(Nemzeti bankjegyszakértői központok)
(az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának második francia bekezdésében meghatározottak alapján)
Tagállam (4) |
Intézmény |
|||||||||||||||
Belgium |
|
|
||||||||||||||
Bulgária |
|
|||||||||||||||
Cseh Köztársaság |
|
|||||||||||||||
Dánia |
|
|||||||||||||||
Németország |
|
|||||||||||||||
Észtország |
|
|||||||||||||||
Írország |
|
|||||||||||||||
Görögország |
|
|||||||||||||||
Spanyolország |
|
|||||||||||||||
Franciaország |
|
|||||||||||||||
Horvátország |
|
|||||||||||||||
Olaszország (5) |
|
|||||||||||||||
Ciprus |
|
|||||||||||||||
Lettország |
|
|||||||||||||||
Litvánia |
|
|||||||||||||||
Luxemburg |
|
|||||||||||||||
Magyarország |
|
|||||||||||||||
Málta |
|
|||||||||||||||
Hollandia |
|
|||||||||||||||
Ausztria |
|
|||||||||||||||
Lengyelország |
|
|||||||||||||||
Portugália |
|
|||||||||||||||
Románia |
|
|||||||||||||||
Szlovénia |
|
|||||||||||||||
Szlovákia |
|
|||||||||||||||
Finnország |
|
|||||||||||||||
Svédország |
|
|||||||||||||||
Egyesült Királyság |
|
A tagállamok által a hamis érmékkel kapcsolatos műszaki és statisztikai adatok gyűjtésére és elemzésére kijelölt hatóságok
(Nemzeti érmeszakértői központok)
(az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának harmadik francia bekezdésében meghatározottak alapján)
Tagállam (6) |
Intézmény |
|||||||||||||||||
Belgium |
|
|
||||||||||||||||
Bulgária |
|
|||||||||||||||||
Cseh Köztársaság |
|
|||||||||||||||||
Dánia |
|
|||||||||||||||||
Németország |
|
|||||||||||||||||
Észtország |
|
|||||||||||||||||
Írország |
|
|||||||||||||||||
Görögország |
|
|||||||||||||||||
Spanyolország |
|
|||||||||||||||||
Franciaország |
|
|||||||||||||||||
Horvátország |
|
|||||||||||||||||
Olaszország (7) |
|
|||||||||||||||||
Ciprus |
|
|||||||||||||||||
Lettország |
|
|||||||||||||||||
Litvánia |
|
|||||||||||||||||
Luxemburg |
|
|||||||||||||||||
Magyarország |
|
|||||||||||||||||
Málta |
|
|||||||||||||||||
Hollandia |
|
|||||||||||||||||
Ausztria |
|
|||||||||||||||||
Lengyelország |
|
|||||||||||||||||
Portugália |
|
|||||||||||||||||
Románia |
|
|||||||||||||||||
Szlovénia |
|
|||||||||||||||||
Szlovákia |
|
|||||||||||||||||
Finnország |
|
|||||||||||||||||
Svédország |
|
|||||||||||||||||
Egyesült Királyság (8) |
|
A tagállamok által az euró hamisítására vonatkozó adatok gyűjtésére és ezek elemzésére kijelölt hatóságok
(az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának negyedik francia bekezdésében meghatározottak alapján)
Tagállam (9) |
Intézmény |
||||||||||||||||||||||
Belgium |
|
|
|||||||||||||||||||||
Bulgária |
|
||||||||||||||||||||||
Cseh Köztársaság |
|
||||||||||||||||||||||
Dánia |
|
||||||||||||||||||||||
Németország |
|
||||||||||||||||||||||
Észtország |
|
||||||||||||||||||||||
Írország |
|
||||||||||||||||||||||
Görögország |
|
||||||||||||||||||||||
Spanyolország |
|
||||||||||||||||||||||
Franciaország |
|
||||||||||||||||||||||
Horvátország |
|
||||||||||||||||||||||
Olaszország |
|
||||||||||||||||||||||
Ciprus |
|
||||||||||||||||||||||
Lettország |
|
||||||||||||||||||||||
Litvánia |
|
||||||||||||||||||||||
Luxemburg |
|
||||||||||||||||||||||
Magyarország |
|
||||||||||||||||||||||
Málta |
|
||||||||||||||||||||||
Hollandia |
|
||||||||||||||||||||||
Ausztria |
|
||||||||||||||||||||||
Lengyelország |
|
||||||||||||||||||||||
Portugália |
|
||||||||||||||||||||||
Románia |
|
||||||||||||||||||||||
Szlovénia |
|
||||||||||||||||||||||
Szlovákia |
|
||||||||||||||||||||||
Finnország |
|
||||||||||||||||||||||
Svédország |
|
||||||||||||||||||||||
Egyesült Királyság |
|
(1) HL L 181., 2001.7.4., 6. o. A 44/2009/EK rendelet módosította (HL L 17., 2009.1.22., 1. o.).
(2) HL L 181., 2001.7.4., 11. o. A 45/2009/EK rendelet módosította (HL L 17., 2009.1.22., 4. o.).
(3) A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.
(4) A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.
(5) Ez a hatóság kezeli a Vatikánvárosi Államban és San Marino Köztársaságban talált hamis bankjegyeket is.
(6) A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.
(7) Ez a hatóság kezeli a Vatikánvárosi Államban és San Marino Köztársaságban talált hamis érméket.
(8) A Királyi Pénzverde (Royal Mint, Llantristant, Pontyclun, CF72 8YT, United Kingdom) technikai segítséget nyújthat a nemzeti érmeszakértői központ részére.
(9) A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.
12.8.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264/30 |
A Lengyel Köztársaság kormányának bejelentése a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján, a „Poręba–Tarnawa” elnevezésű területre vonatkozóan
(2015/C 264/03)
Az eljárás tárgya a Kis-Lengyelországi Vajdaságban fekvő, „Poręba–Tarnawa” elnevezésű, az alábbiak szerint meghatározott területen található kőolaj- és/vagy földgázlelőhelyek elő- és/vagy részletes kutatására vonatkozó koncesszió odaítélése:
Név |
Blokk száma |
PL-1992 koordináta-rendszer |
|
X |
Y |
||
Poręba–Tarnawa |
413. és 433. sz. koncessziós blokk (részben) |
219 005,58 |
580 176,25 |
219 222,83 |
593 635,80 |
||
209 956,15 |
593 516,79 |
||
209 976,71 |
594 697,07 |
||
199 816,95 |
594 875,07 |
||
199 583,78 |
580 168,79 |
A kérelmeknek a fent megjelölt területre kell vonatkozniuk.
A koncesszió odaítélésére vonatkozó kérelmeket az e közleménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő nap másnapjától számított 90 napon belül, legkésőbb a határidő napján közép-európai idő (CET/CEST) szerint déli 12 óráig kell eljuttatni a Környezetvédelmi Minisztérium központi irodájába.
A beérkező kérelmek elbírálása a következő szempontok alapján történik:
a) |
a munkavégzés előirányzott technológiája (50 %); |
b) |
a kérelmező műszaki és pénzügyi háttere (40 %); |
c) |
a bányászati haszonélvezeti jogért felkínált összeg (10 %). |
A bányászati haszonélvezeti jogért felkínált összegnek a „Poręba–Tarnawa” terület esetében legalább a következőnek kell lennie:
a) |
a kőolaj- és/vagy földgázlelőhelyek előkutatása esetében: — a hároméves bázisidőszakra vonatkozóan: évi 31 192,74 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 4. és 5. évében: évi 37 431,29 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 6. és azt követő éveiben: évi 43 669,84 PLN; |
b) |
a kőolaj- és/vagy földgázlelőhelyek részletes kutatása esetében: — a hároméves bázisidőszakra vonatkozóan: évi 62 385,48 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 4. és 5. évében: évi 74 862,58 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 6. és azt követő éveiben: évi 87 339,68 PLN; |
c) |
a kőolaj- és/vagy földgázlelőhelyek elő- és részletes kutatása esetében: — az ötéves bázisidőszakra vonatkozóan: évi 62 385,48 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 6., 7. és 8. évében: évi 74 862,58 PLN, — a bányászati haszonélvezeti szerződés időtartamának 9. és azt követő éveiben: évi 87 339,68 PLN. |
A kérelmek elbírálására irányuló eljárás a kérelmek benyújtási határidejétől számított 6 hónapon belül ér véget. A résztvevők az eljárás eredményeiről írásban kapnak értesítést.
A kérelmeket lengyel nyelven kell elkészíteni.
A koncessziós hatóság azt követően ítéli oda az elbírálási eljárás nyertesének a kőolaj- és/vagy földgázlelőhelyeknek a „Poręba–Tarnawa” területen történő elő- és/vagy részletes kutatására vonatkozó koncessziót, majd pedig köti meg vele a bányászati haszonélvezeti szerződést, hogy lefolytatta az érintett szervek álláspontjának megismerésére irányuló eljárást.
A vállalkozásnak bányászati haszonélvezeti joggal és koncesszióval egyaránt rendelkeznie kell ahhoz, hogy megkezdhesse a szénhidrogén-lelőhelyek elő-, illetve részletes kutatását Lengyelország területén.
A kérelmeket a következő címre kell eljuttatni:
Ministerstwo Środowiska (Környezetvédelmi Minisztérium) |
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych (Földtani és Földtani Koncessziós Osztály) |
ul. Wawelska 52/54 |
00-922 Varsó |
Polska/Lengyelország |
További információk:
— |
a Környezetvédelmi Minisztérium internetes oldalain: www.mos.gov.pl |
— |
|
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
12.8.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264/32 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó, a Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited és a Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited vállalatra korlátozódó dömpingellenes eljárás megindításáról
(2015/C 264/04)
Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 5. cikke alapján a Bizottsághoz panaszt nyújtottak be, amely szerint a Kínai Népköztársaságból származó és ugyanazon csoport tulajdonában lévő Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited és Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited vállalatok (a továbbiakban: a két érintett exportáló gyártó) vállalat által gyártott nátrium-ciklamát behozatala dömpingelt formában történik, és ezáltal jelentős kárt okoz az uniós gazdasági ágazatnak vagy hozzájárul ilyen károk okozásához.
1. A panasz
A panaszt 2015. június 30-án nyújtotta be az Unióban a nátrium-ciklamátot egyedüliként gyártó, így az uniós gyártás 100 %-át képviselő Productos Aditivos S.A. (a továbbiakban: panaszos).
2. A vizsgált termék
A vizsgált termék a Kínai Népköztársaságból származó nátrium-ciklamát (a továbbiakban: vizsgált termék).
3. A dömpingre vonatkozó állítás
Az állítások szerint dömpingelt termék a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: az érintett ország) és a két érintett exportáló gyártótól származó, jelenleg az ex 2929 90 00 KN-kód (2929900010 TARIC-kód) alá besorolt vizsgált termék. A fenti KN- és TARIC-kódok csak tájékoztató jellegűek.
Mivel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének rendelkezéseit tekintve a Kínai Népköztársaság nem minősül piacgazdasággal rendelkező országnak, a panaszos a Kínai Népköztársaságból érkező behozatalra vonatkozó rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országra – ebben az esetben Indonéziára – vonatkozó számtanilag képzett rendes érték (előállítási, értékesítési, általános és adminisztratív költségek, valamint nyereség) alapján állapította meg. A dömpingre vonatkozó állítás az így kiszámított rendes értéknek és a vizsgált termék Unióba irányuló exportja során alkalmazott (gyártelepi alapon megállapított) exportárának az összehasonlításán alapul.
Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözetek jelentősek.
4. A kárra és az okozati összefüggésre vonatkozó állítás
A panaszos bizonyítékokkal szolgált arról, hogy a vizsgált terméknek az érintett országból és a két érintett exportáló gyártótól történő behozatala mind abszolút értékben, mind a piaci részesedést tekintve összességében megnövekedett.
A panaszos által benyújtott meggyőző bizonyítékok azt mutatják, hogy az importált vizsgált termék mennyisége és árai – egyéb következmények mellett – kedvezőtlenül hatnak az uniós gazdasági ágazat által értékesített mennyiségekre és ágazat piaci részesedésére, és ezáltal jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat összteljesítményét, valamint pénzügyi helyzetét.
5. Az eljárás
Minthogy – a tagállamoknak küldött értesítést követően – megállapítást nyert, hogy a panaszt az uniós gazdasági ágazat részéről vagy nevében nyújtották be, és hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás megindításához, a Bizottság az alaprendelet 5. cikke alapján vizsgálatot indít.
A vizsgálat a két érintett exportáló gyártóra és a velük kapcsolatban álló vállalatokra korlátozódik. A két érintett exportáló gyártóra nulla dömpingellenes vámtételt szabtak ki a Kínai Népköztársaságból származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések bevezetését eredményező vizsgálatot követően (2). Ennélfogva e két érintett exportáló gyártót kizárták az eljárás és annak későbbi felülvizsgálatai hatálya alól.
A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az érintett országból és a két érintett exportáló gyártótól származó vizsgált termék behozatala dömpingelt formában történik-e, és ha igen, a dömping okoz-e kárt az uniós gazdasági ágazat számára vagy hozzájárul-e ilyen károk okozásához. Amennyiben a következtetések ezt alátámasztják, a vizsgálat feltárja, hogy nem ellentétes-e az Unió érdekeivel, ha intézkedések bevezetésére kerül sor.
5.1. Vizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
A dömping és a kár vizsgálata a 2014. április 1. és 2015. március 31. közötti időszakra (a továbbiakban: vizsgálati időszak) terjed ki. A kár felmérése szempontjából lényeges tendenciák vizsgálata a 2011. január 1. és a vizsgálati időszak vége közötti időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjed ki.
5.2. A dömping megállapítására irányuló eljárás
A Bizottság felkéri a két érintett exportáló gyártót (3), hogy vegyenek részt a vizsgálatban.
5.2.1. Az érintett exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálat
A vizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a két érintett exportáló gyártónak és a Kínai Népköztársaság hatóságainak.
Eltérő rendelkezés hiányában a két érintett exportáló gyártónak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőíveket.
5.2.2. A nem piacgazdasággal rendelkező érintett ország exportáló gyártóira vonatkozó további eljárás
5.2.2.1.
Az alábbi 5.2.2.2. szakasz rendelkezései alapján – az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerint – a Kínai Népköztársaságból származó behozatal esetében a rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országban alkalmazott ár vagy számtanilag képzett érték alapján kell meghatározni. Ennek érdekében a Bizottságnak megfelelő, piacgazdasággal rendelkező harmadik országot kell kiválasztania. A Bizottság ideiglenesen Indonéziát választotta ki erre a célra. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 10 napon belül jelezzék, megfelelőnek találják-e az említett országot e célra. A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján Indonézia az egyetlen, piacgazdasággal rendelkező harmadik ország, mely a felülvizsgálat tárgyát képező terméket gyártja. A piacgazdasággal rendelkező harmadik ország végleges kiválasztásához a Bizottság megvizsgálja, hogy az információk szerint a vizsgált termék előállítását végző egyéb, piacgazdasággal rendelkező harmadik országokban valóban gyártják és értékesítik-e a vizsgált terméket.
5.2.2.2.
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja értelmében, amennyiben a két érintett exportáló gyártó egyike úgy véli, hogy a vizsgált termék gyártása és értékesítése tekintetében piacgazdasági feltételek érvényesülnek esetében, megfelelően indokolt kérelmet nyújthat be erre vonatkozóan (a továbbiakban: piacgazdasági elbánás iránti kérelem). Egy vállalat akkor részesíthető piacgazdasági elbánásban, ha az arra irányuló kérelem vizsgálatából az tűnik ki, hogy teljesülnek az alaprendelet (4) 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában megállapított kritériumok. A piacgazdasági elbánásban részesülő érintett exportáló gyártók dömpingkülönbözete az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja alapján – lehetőség szerint és az alaprendelet 18. cikkében szereplő, a rendelkezésre álló tények felhasználására vonatkozó rész sérelme nélkül – az adott exportáló gyártók saját rendes értéke és exportárai felhasználásával számítandó ki.
A Bizottság piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapot küld a két érintett exportáló gyártó, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságai számára. Amennyiben a két érintett exportáló gyártó úgy dönt, hogy piacgazdasági elbánást kérelmez, – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell benyújtania a kitöltött, piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapot a Bizottságnak.
5.2.3. A független importőrök (5) vizsgálata (6)
A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméknek az érintett országbeli független importőreit, hogy vegyenek részt a vizsgálatban.
Tekintettel az ezen eljárásban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, valamint a vizsgálatnak a jogszabályban elrendelt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt független importőrök számát egy minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozhatja (erre a folyamatra a továbbiakban mintavételként történik hivatkozás). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek. E feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet az importőrök ismert szövetségeivel.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fent szereplő információtól eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt – eltérő rendelkezés hiányában – legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük
Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt ésszerűen megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert független importőrt és az importőrök szövetségeit is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett független importőröknek és az ismert importőrszövetségeknek. Eltérő rendelkezés hiányában e feleknek a minta kiválasztásáról kapott értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet.
5.3. A kár megállapítására irányuló eljárás és az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat
Az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat
A kármegállapítás egyértelmű bizonyítékok alapján történik, és magában foglalja a dömpingelt behozatal mennyiségének, az uniós piac áraira gyakorolt hatásának, valamint ezen behozatal uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatásának tárgyilagos vizsgálatát. Annak megállapítása érdekében, hogy érte-e kár az uniós gazdasági ágazatot, a Bizottság felkéri a vizsgált termék uniós gyártóit, hogy működjenek közre a bizottsági vizsgálatban.
A vizsgálathoz, az uniós gyártók tekintetében szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az ismert uniós gyártóknak vagy a reprezentatív uniós gyártóknak, valamint az uniós gyártók ismert szövetségeinek, mégpedig a következőknek:
— |
Productos Aditivos S.A. |
Az említett uniós gyártónak eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell benyújtania a kitöltött kérdőívet.
A Bizottság felkéri a fentiekben fel nem sorolt valamennyi uniós gyártót, valamint azok fentiekben fel nem sorolt szövetségeit, hogy jelentkezés és kérdőívek igénylése céljából haladéktalanul – eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül – vegyék fel vele a kapcsolatot, lehetőleg e-mailben.
5.4. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően, abban az esetben, ha a dömpingre és az általa okozott kárra vonatkozó állítások bizonyítást nyernek, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e az uniós érdekkel, ha dömpingellenes intézkedések elfogadására kerül sor. A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, importőröket és képviseleti szervezeteiket, továbbá a felhasználókat, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül vegyék fel vele a kapcsolatot. A vizsgálatban való részvételhez a fogyasztói képviseleti szervezeteknek – ugyanezen határidőn belül – bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységeik és a vizsgált termék között objektív kapcsolat áll fenn.
A fenti határidőn belül jelentkező felek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül információt szolgáltathatnak a Bizottság részére az az uniós érdekre vonatkozóan. Az információ tetszőleges formában vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. A 21. cikk alapján közölt információk mindenesetre csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
5.5. Egyéb írásbeli beadványok
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
5.6. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége
Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.
5.7. Az írásbeli beadványok benyújtására, a kitöltött kérdőívek elküldésére és a levelezésre vonatkozó instrukciók
A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. A harmadik felek szerzői joga alatt álló információk és/vagy adatok Bizottság felé történő benyújtását megelőzően az érdekelt feleknek a szerzői jog tulajdonosától külön engedélyt kell kérniük, amelyben kifejezetten lehetővé teszik a) a Bizottság számára az információk és adatok e piacvédelmi eljárás keretében történő használatát, valamint b) az információk és/vagy adatok e vizsgálatban érdekelt felek felé történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.
Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeztek, „Limited” (7) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni.
A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek azokról az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ezeknek az összefoglalóknak megfelelő részletességűeknek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az ilyen bizalmas információt figyelmen kívül hagyhatja.
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket e-mailben kell benyújtaniuk, ideértve a beszkennelt meghatalmazásokat és tanúsítványokat is, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy ajánlott levélben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152573.pdf Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail cím olyan működő hivatalos e-mail cím legyen, amelyet naponta ellenőriznek. Amennyiben az érdekelt felek megadják elérhetőségeiket, a Bizottság ettől az időponttól kezdve kizárólag e-mailben kommunikál majd velük, kivéve, ha kifejezetten kérik, hogy a Bizottság más kommunikációs csatornán küldje részükre a dokumentumokat, vagy ha a küldendő dokumentumot a jellegéből adódóan ajánlott levélként kell küldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat, egyebek mellett az e-mailben benyújtandó beadványokra alkalmazandó elveket megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó utasításokban.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Office: CHAR 04/039 |
|||
1040 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike nem biztosít hozzáférést a szükséges információkhoz, vagy nem szolgáltat információkat a meghatározott határidőkön belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül lehet hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.
A számítógépesített válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, feltéve, hogy az érdekelt fél bizonyítani tudja, hogy a kért formában történő válaszadás indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltséggel járt volna. Az érdekelt félnek ilyen esetben haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.
7. Meghallgató tisztviselő
Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgató tisztviselő egyedi meghallgatást biztosíthat az érdekelt felek számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.
A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, amelynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat, és előadhatják a – többek között – a dömpinggel, a kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatos ellenérveiket. Ilyen meghallgatásra rendszerint legkésőbb az ideiglenes ténymegállapítások közzétételétől számított negyedik hét végén kerül sor.
További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán találhatók: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. A vizsgálat időkeretei
A vizsgálat az alaprendelet 6. cikke (9) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul. Az alaprendelet 7. cikke (1) bekezdésének értelmében ideiglenes intézkedéseket ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 9 hónapon belül lehet bevezetni.
9. A személyes adatok feldolgozása
A Bizottság a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) A Tanács 2004. március 8-i 435/2004/EK rendelete a Kínai Népköztársaságból és Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 72., 2004.3.11., 1. o.).
(3) Exportáló gyártó az érintett országbeli bármely olyan vállalat, amely a vizsgált terméket gyártja és – közvetlenül vagy harmadik félen, így például a vizsgált termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalaton keresztül – az Unió piacára exportálja.
(4) Az exportáló gyártóknak konkrétan a következőket kell bizonyítaniuk: i. az üzleti döntéseket és a költségeket a piaci feltételeknek megfelelően és jelentős állami beavatkozás nélkül alakítják; ii. a vállalatok egy átlátható könyvelést vezetnek, amelyet a nemzetközi számviteli szabályoknak megfelelően független könyvvizsgálatnak vetnek alá, és amelyet minden területen alkalmaznak; iii. nincsenek a korábbi, nem piacgazdasági rendszerből áthozott jelentős torzulások; iv. a csődre és a tulajdonjogra vonatkozó jogszabályok jogbiztonságot és stabilitást biztosítanak; továbbá v. a valutaváltásokat piaci árfolyamon végzik.
(5) A mintába kizárólag exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök vehetők fel. A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet 143. cikke értelmében személyek kizárólag abban az esetben tekinthetők egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetve vagy közvetlenül tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy egyéb részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) közvetve vagy közvetlenül együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.). A fentiek értelmezésében a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
(6) A független importőrök által szolgáltatott adatok a dömping meghatározásán kívül más vizsgálati szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.
(7) A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.
(8) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
MELLÉKLET
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
12.8.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 264/40 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
(2015/C 264/05)
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„GRANADA MOLLAR DE ELCHE”/„GRANADA DE ELCHE”
EU-szám: ES-PDO-0005-01230-19.5.2014
OEM ( X ) OFJ ( )
1. Elnevezés
„Granada Mollar de Elche”/„Granada de Elche”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Granada Mollar de Elche”/„Granada de Elche” OEM oltalma alatt álló termék a Punica Granatum L. gránátalmafaj mollar fajtájának a gránátalma normakódexe szerinti extra, illetve 1. osztályú termése. A termékre jellemző a savasság és a cukorszint egyensúlya, külsejének krémsárgától pirosig terjedő színe és a gyümölcsmagok antociánban gazdag összetétele, amely a magok erőteljes, a rózsaszíntől a vörösig változó színét biztosítja.
Az érett gyümölcs tulajdonságai:
1. |
Morfológiai tulajdonságok — A termés formája: gömbölyű, belseje több rekeszre oszlik, amelyek a magokat (arillus) tartalmazzák. Sima, csillogó héja vékony vagy közepesen vastag. — Színe: külseje a krémszínűtől az erős pirosig változó. A magokat lédús, erős rózsaszíntől vörösig terjedő színű hús borítja. |
2. |
Fizikai-kémiai jellemzők: — Brix-fok: legalább 14° — Savasság (citromsav %): 0,18–0,24 között — Érettségi mutató (Brix-fok/savasság): legalább 60, de legfeljebb 90 |
3. |
Érzékszervi tulajdonságok A gyümölcshús íze enyhén fanyar és nagyon édes. A magok jellemzően puhák. |
A gyümölcsnek a következő követelményeknek kell megfelelnie:
a) |
Ép, tiszta, egészséges termés; bármiféle rothadás jelét mutató vagy más módon hibás gyümölcs nem elfogadható. Idegen szagtól és/vagy íztől mentes, üde és a szokásosnál nem nedvesebb külső. |
b) |
A „Granada Mollar de Elche”/„Granada de Elche” méretét a gyümölcs tömege alapján egyenként kell meghatározni. A 125 grammnál kisebb tömegű gyümölcsök nem vehetők figyelembe. |
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
—
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az előállítás összes műveletét a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
A túlzott, nem megfelelően előkészített mozgatásból vagy szállításából eredő minőségromlás elkerülése érdekében a gyümölcs előkészítését és csomagolását a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni.
Ezeket az előírásokat a gyümölcs jellegzetes formájára tekintettel is fontos betartani, mivel a gránátalma kocsánnyal ellentétes oldalán a megmaradó csészelevelek egy zárt, rövid nyakú „koronaszerű” képletet alkotnak. A helytelen kezelés károsíthatja a gyümölcs héját, a korona is töréseket szenvedhet. A termék nem megfelelő szállítása, illetve túlzott mozgatása a gyümölcs héjának sajátosságait, húsának minőségét károsító, illetve koronájának sérülését okozó ütődéseket, horzsolásokat, zúzódásokat stb. okozhat, amelyek megelőzése érdekében a csomagolásnak a származás helyén kell történnie.
A gyümölcsöket szedés után az előkészítő és csomagoló létesítményekbe szállítják. A „korona” sérülésének elkerülése érdekében a gyümölcsöket kizárólag puha kefével szabad letisztítani. A termék tárolása 4–8 °C hőmérsékleten történik.
A terméknek a végfelhasználóhoz való kiszállításáig tartó teljes folyamat alatt alkalmazott egységes ellenőrzési rendszernek köszönhetően, a származási helyen történő előkészítés és csomagolás a gránátalmák nyomon követhetőségét is biztosítja, mivel a termék kiszállítására használt csomagoláson kötelező feltüntetni az oltalom alatt álló eredetmegjelölést és a termék eredetét. Kétféle csomagolás lehetséges: az egyik legfeljebb 5 kg, a másik pedig legfeljebb 10 kg termék befogadására alkalmas.
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A fogyasztásra szánt Granada Mollar de Elche azonosító feliratait, jegyeit vagy címkéit a csomagolóüzemben alfanumerikus kóddal azonosított megfelelőségi jellel, úgynevezett ellenőrző címkével látják el, amelynek bejegyzése megakadályozza az újrafelhasználást és lehetővé teszi a nyomonkövethetőség biztosítását. Az ellenőrző címkéket a Szabályozó Tanács megkülönböztetés nélkül adja ki a termékleírásnak megfelelő termék előállítóinak.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A mezőgazdasági termelés területe Valencia autonóm közösség délkeleti részén, Alicante tartományban helyezkedik el és magában foglalja Bajo Vinalopó, Alacantí és Bajo Segura járások összes települését.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátossága
Természeti tényezők:
Éghajlat
Spanyolország többi földközi-tengeri térségéhez képest Valencia autonóm közösség déli területének éghajlata sajátos megkülönböztető jegyekkel rendelkezik. Figyelemre méltó a csekély mennyiségű csapadék, amelynek éves átlaga kb. 263 mm, valamint a felhős napok alacsony százalékos arányának és a ritkaságszámba menő ködnek köszönhető magas sugárzási szint, valamint hogy a gránátalmatermés fejlődési szakasza egy különösen száraz, júniustól szeptemberig tartó időszakra esik. A meghatározott földrajzi terület legnagyobb része a Köppen-Geiger-féle osztályozás szerinti BSh, azaz a melegebb sztyeppe éghajlati övbe, kisebbik része pedig a BSk, a hidegebb sztyeppe éghajlati övbe tartozik.
Talajtani jellemzők
A termelési területen a gránátalma-parcellák talaja többnyire agyagmentes. Ezt a talaj típust többek között a magas pH-érték (8–9), a magas karbonát (kb. 45,76 %) és aktív mész (kb. 10 %) tartalom jellemzi, amely jelentősen meghaladja a más régiókban és termesztési területeken mért értékeket. A talaj saját sószintjei, valamint az öntözővíz és az öntözés használata által bejuttatott só jelenléte (Intrigliolo et al, 2011.) a mollar fajta termesztésének egyik jellegzetes körülménye.
Emberi tényezők:
Művelési gyakorlatok
Spanyolországban a gránátalma termesztése jellemzően az ország délkeleti részére összpontosul. Az agrárstatisztikai évkönyv adatai szerint Spanyolországban 2008-ban 2 387 hektáron termesztettek gránátalmát. Ennek a területnek 84,4 %-a Alicante tartományban, konkrétan az oltalom alatt álló területet alkotó járásokban található.
A területen termesztett különböző fajták (mollar, valenciana és wonderful) közül a mollar fajtát a legutóbbi évekig kizárólag az oltalom alatt álló területen művelték. Ezt a helyi fajtát a terület mezőgazdasági termelői évtizedek alatt alakították ki azoknak a példányoknak kiválogatásával, oltás és dugványozás útján történő szaporításával, amelyek a legjobb minőségű gyümölcsöt hozták és leginkább alkalmazkodtak a terület éghajlati és talajviszonyaihoz.
Az új fajta meghonosítására fordított hosszú évek eredményeként a terület mezőgazdasági termelői optimális végeredményt biztosító művelési technikákat fejlesztettek ki. Ezeknek megfelelően évente végzik a fák formálására és/vagy karbantartására irányuló metszést, a tősarjak eltávolítását (elsősorban mechanikus eszközökkel) és a fejlődő termések kézzel történő ritkítását (több lépésben) a betegségekre kevésbé érzékeny, egyenletesebb színű és egységesebb méretű gyümölcsök előállítása érdekében.
A Granada Mollar termesztői hosszú évek alatt szerzett tapasztalataik alapján kialakított, különleges öntözési technikát alkalmaznak a termőre fordulás javítására és a termés repedezettségének csökkentésére.
5.2. A termék sajátosságai
Az oltalom alatt álló területen termesztett Granada Mollar bizonyos sajátosságai különböznek a fajta más területeken elhelyezkedő kultúráitól. A környezeti feltételek hatással vannak a gyümölcs fizikai-kémiai és az érzékszervi jellemzőire, valamint a betakarítás idejére is.
A Mollar fajta kereskedelmi érettségének két feltétele, hogy a gyümölcs levének cukortartalma (oldható szilárdanyagok) meghaladja a 14 Brix-fokot és a héj zöld színe zöldből krémszínűre váltson, zöld árnyalatoktól mentesen. A termék kereskedelmi érettségét október első hetében éri el, azonban az első szedés időpontja egy héttel korábbra vagy későbbre tehető, a színváltozás időszaka alatt mért nappali és éjszakai maximum hőmérsékletektől függően. A betakarítás az északabbra vagy magasabban fekvő területeken szokásos betakarítási időpontoknál korábban kezdődik.
A gyümölcslé titrálható savtartalma 0,18 és 0,24 között lehet (citromsav százalékban kifejezve). A savasság és a cukortartalom egyensúlya jellegzetes édes ízt kölcsönöz a terméknek.
A gyümölcs külseje csillogó, jellemzően a krémszíntől a pirosig változó színű. A területen termesztett gyümölcs levének jellegzetes színét antociános összetételének köszönheti.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzője közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A környezeti feltételek (félszáraz éghajlat, enyhe téli hőmérsékletek és kevés, különösen a nyári hónapokban csekély mennyiségű csapadék), a fejlődési és érési szakaszban a napsugárzás szintjei és a hőmérséklet befolyásolja a területen termesztett Granada Mollar külső színét, ízét és az antociánok összetételét.
A betakarítás kezdetét megelőző hónapok (június–szeptember) jellegzetesen száraz időjárása elmélyíti a lé vörös színét.
Ezen a területen az év legmagasabb hőmérsékletű időszaka egybeesik a gyümölcsök fejlődésének időszakával (július-augusztus). A hőmérséklet ilyenkor meghaladja a 30 °C-ot, de nem éri el a 40 °C-ot, így a gyümölcs szerves savaknak köszönhető savasságának értéke 0,18–0,24 lehet (citromsav százalékban kifejezve). A savasság és a cukortartalom egyensúlya jellegzetes édes ízt kölcsönöz a terméknek.
Ezek a körülmények a virágzást és a betakarítás időpontját is érintik. A betakarítás október első hetére esik, azonban ez az időpont, a színváltozás időszaka alatti nappali és éjszakai maximum hőmérsékletektől függően, egy héttel korábbra vagy későbbre is eshet.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
http://www.agricultura.gva.es/pc_granadamollarelche
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.