ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 189

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

58. évfolyam
2015. június 6.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 189/01

Euroátváltási árfolyamok

1


 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 189/02

Értesítés a Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

2

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 189/03

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7648 – eBook.de/Hugendubel/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

10

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 189/04

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

11

2015/C 189/05

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

14

2015/C 189/06

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

17


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/1


Euroátváltási árfolyamok (1)

2015. június 5.

(2015/C 189/01)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1218

JPY

Japán yen

139,97

DKK

Dán korona

7,4603

GBP

Angol font

0,73170

SEK

Svéd korona

9,3417

CHF

Svájci frank

1,0478

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,8085

BGN

Bulgár leva

1,9557

CZK

Cseh korona

27,396

HUF

Magyar forint

311,28

PLN

Lengyel zloty

4,1441

RON

Román lej

4,4545

TRY

Török líra

2,9899

AUD

Ausztrál dollár

1,4534

CAD

Kanadai dollár

1,4023

HKD

Hongkongi dollár

8,6979

NZD

Új-zélandi dollár

1,5713

SGD

Szingapúri dollár

1,5122

KRW

Dél-Koreai won

1 249,74

ZAR

Dél-Afrikai rand

13,9126

CNY

Kínai renminbi

6,9596

HRK

Horvát kuna

7,5589

IDR

Indonéz rúpia

14 912,50

MYR

Maláj ringgit

4,1766

PHP

Fülöp-szigeteki peso

50,501

RUB

Orosz rubel

62,8100

THB

Thaiföldi baht

37,829

BRL

Brazil real

3,5189

MXN

Mexikói peso

17,4451

INR

Indiai rúpia

71,5602


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/2


Értesítés a Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

(2015/C 189/02)

A Kínai Népköztársaságból és Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2015. március 6-án a Productos Aditivos S.A. (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be, amely vállalkozás a nátrium-ciklamát egyetlen előállítója az Unióban, így a teljes uniós termelés 100 %-át képviseli.

2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az ex 2929 90 00 KN-kód (TARIC-kód: 2929900010) alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból és Indonéziából (a továbbiakban: érintett országok) származó nátrium-ciklamát (a továbbiakban: érintett termék).

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés (a továbbiakban: a meglévő intézkedés) a legutóbb a 398/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (3) módosított 492/2010/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (4) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon alapult, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping és az európai uniós gazdasági ágazatot érő kár folytatódását és megismétlődését eredményezné.

4.1.    A dömping folytatódásának és megismétlődésének valószínűsége

Mivel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének rendelkezéseit tekintve a Kínai Népköztársaság nem minősül piacgazdasággal rendelkező országnak, a kérelmező a Kínai Népköztársaságból érkező behozatalra vonatkozó rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országra – ebben az esetben Indonéziára – vonatkozó számtanilag képzett rendes érték (előállítási, értékesítési, általános és adminisztratív költségek, valamint nyereség) alapján állapította meg. A dömping folytatódásának valószínűségére vonatkozó állítás az így kiszámított rendes érték és a felülvizsgálat tárgyát képező termék Unióba irányuló exportja során alkalmazott exportár (gyártelepi szinten történő) összehasonlításán alapul. Ennek alapján a Kínai Népköztársaság vonatkozásában megállapított dömpingkülönbözet jelentős.

Az indonéziai belföldi árakra vonatkozó megbízható adatok hiányában a dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás a felülvizsgálat tárgyát képező termék számtanilag képzett, Indonéziára vonatkozó rendes érték (gyártási költségek, értékesítési, általános és adminisztratív költségek, valamint nyereség) és az összes harmadik országbeli exportpiacra irányuló exportja során alkalmazott exportár (gyártelepi szinten történő) összehasonlításán alapul, tekintettel arra, hogy Indonézia jelenleg nem importál jelentős mennyiséget az Unióba.

4.2.    A kár folytatódásának és megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás

A kérelmező meggyőző bizonyítékokkal szolgált arról, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező terméknek a Kínai Népköztársaságból az Unióba történő behozatala abszolút értékben és piaci részesedés tekintetében egyaránt növekedett.

A kérelmező meggyőző bizonyítékokkal szolgált arról is, hogy a Kínai Népköztársaságból származó termék behozatali mennyisége és árai – egyéb következmények mellett – kedvezőtlenül hatnak az uniós gazdasági ágazat által értékesített mennyiségre, a piaci részesedésre és az eladási árakra, és ezáltal jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat összteljesítményét. Emellett a kérelmező szerint a Kínai Népköztársaságból dömpingelt áron történő behozatal további jelentős növekedése minden valószínűség szerint további károkat okozna az uniós gazdasági ágazatnak, amennyiben az intézkedések hatályukat vesztenék.

Ennek alapján a kérelmező valószínűsíti a kár folytatódását.

A kérelmező állítása szerint az Indonézia által okozott kár megismétlődése is valószínű. E tekintetben a kérelmező által szolgáltatott meggyőző bizonyíték a Bizottság rendelkezésére álló információkkal kiegészítve az mutatja, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén a felülvizsgálat tárgyát képező terméknek Indonéziából az Unióba irányuló behozatalának jelenlegi szintje – az érintett országban működő exportáló gyártók tartalék gyártókapacitása és az uniós piac vonzereje miatt – valószínűleg emelkedni fog.

5.   Az eljárás

Minthogy az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.    A dömping folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező termék érintett országokban működő exportáló gyártóit (5), hogy vegyenek részt az általa folytatott vizsgálatban – beleértve azon gyártókat is, amelyek nem működtek együtt a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat(ok)ban.

5.1.1.   Az exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálat

A Kínai Népköztársaság és Indonézia vizsgálat alá vonni kívánt exportáló gyártóinak kiválasztására irányuló eljárás

A Bizottság felkéri az érintett országokban található valamennyi exportáló gyártót, valamint az exportáló gyártók szövetségeit, hogy jelentkezés és kérdőívek igénylése céljából haladéktalanul vegyék fel vele a kapcsolatot, lehetőleg e-mailben, eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül.

Az exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az érintett országokbeli ismert exportáló gyártóknak, az exportáló gyártók valamennyi ismert szövetségének és az érintett országok hatóságainak.

Eltérő rendelkezés hiányában az exportáló gyártóknak, az exportáló gyártók szövetségeinek és az érintett országok hatóságainak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőíveket.

5.1.2.   A nem piacgazdasággal rendelkező érintett ország exportáló gyártóira vonatkozó további eljárás

Piacgazdasággal rendelkező harmadik ország kiválasztása

Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontjával összhangban a Kínai Népköztársaságból származó behozatal esetében a Bizottság a rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országban alkalmazott ár vagy számtanilag képzett érték alapján határozza meg.

Az előző vizsgálat során Indonéziát választott ák az érintett országra alkalmazható rendes érték megállapításának céljából megfelelő, piacgazdasággal rendelkező harmadik országnak. A jelen vizsgálatban a Bizottság e célra szintén Indonézia kiválasztását tervezi. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 10 napon belül jelezzék, megfelelőnek találják-e az említett országot e célra. A Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a felülvizsgálat tárgyát képező terméket csak az Unióban és az érintett országokban állítják elő. A piacgazdasággal rendelkező harmadik ország végleges kiválasztásához a Bizottság megvizsgálja, hogy az információk szerint a vizsgált termék gyártását folytató egyéb, piacgazdasággal rendelkező harmadik országokban valóban előállítják és értékesítik-e a felülvizsgálat tárgyát képező terméket.

5.1.3.   A független importőrökre  (6) vonatkozó vizsgálat  (7)

A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméket az érintett országokból az Unióba importáló független importőröket, hogy vegyenek részt a vizsgálatban.

Tekintettel az e hatályvesztési felülvizsgálatban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, valamint a vizsgálatnak a jogszabályban elrendelt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt független importőrök számát egy minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozhatja (erre a folyamatra a továbbiakban mintavételként is történik hivatkozás). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.

A Bizottság annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, felkéri valamennyi független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket – beleértve azokat az importőröket is, amelyek nem működtek együtt a jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálatban –, hogy jelentkezzenek. E feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.

A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet az importőrök ismert szövetségeivel.

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fent szereplő információtól eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt – eltérő rendelkezés hiányában – legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül kell megtenniük.

Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt ésszerűen megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert független importőrt és importőrszövetséget is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett független importőröknek és az importőrök ismert szövetségeinek. Eltérő rendelkezés hiányában e feleknek a minta kiválasztásáról kapott értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet.

5.2.    A kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

Annak megállapítása érdekében, hogy valószínűsíthető-e a kár folytatódása vagy megismétlődése az uniós gazdasági ágazatra nézve, a Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós gyártóit, hogy vegyenek részt a Bizottság vizsgálatában.

Az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat

A vizsgálathoz, az uniós gyártók tekintetében szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az ismert uniós gyártóknak vagy a reprezentatív uniós gyártóknak, valamint az uniós gyártók ismert szövetségeinek, jelen esetben a következőnek:

Productos Aditivos S.A.

Eltérő rendelkezés hiányában az említett uniós gyártónak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell visszaküldenie a kitöltött kérdőíveket.

A Bizottság felkéri a fentiekben fel nem sorolt valamennyi uniós gyártót, valamint azok fentiekben fel nem sorolt szövetségeit, hogy jelentkezés és kérdőívek igénylése céljából haladéktalanul – eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül – vegyék fel vele a kapcsolatot, lehetőleg e-mailben.

5.3.    Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően, abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűsíthetésére vonatkozó állítások bizonyítást nyernek, határozni kell arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása nem ellentétes-e az uniós érdekkel. A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, importőröket és képviseleti szervezeteiket, továbbá a felhasználókat, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül vegyék fel vele a kapcsolatot. A vizsgálatban való részvételhez a fogyasztói képviseleti szervezeteknek – ugyanezen határidőn belül – bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységeik és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.

A fenti határidőn belül jelentkező felek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül információt szolgáltathatnak a Bizottság részére az uniós érdekre vonatkozóan. Az információ tetszőleges formában vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. A 21. cikk alapján közölt információk mindenesetre csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

5.4.    Egyéb írásbeli beadványok

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

5.5.    A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége

Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.

5.6.    Az írásbeli beadványok benyújtására, a kitöltött kérdőívek elküldésére és a levelezésre vonatkozó instrukciók

A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. A harmadik felek szerzői joga alatt álló információk és/vagy adatoknak a Bizottság rendelkezésére történő bocsátását megelőzően az érdekelt feleknek a szerzői jog tulajdonosától külön engedélyt kell kérniük, amelyben kifejezetten lehetővé teszik a Bizottság számára a) az információk és adatok piacvédelmi eljárás keretében történő használatát, valamint b) az információk és adatok e vizsgálatban érdekelt felek felé történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.

Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeztek, „Limited” (korlátozott hozzáférés) (8) jelöléssel kell ellátni.

A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek azokról az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ezeknek az összefoglalóknak megfelelő részletességűeknek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az ilyen bizalmas információt figyelmen kívül hagyhatja.

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket e-mailben kell benyújtaniuk, ideértve a beszkennelt meghatalmazásokat és tanúsítványokat is, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy ajánlott levélben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152573.pdf Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail cím olyan működő hivatalos e-mail cím legyen, amelyet naponta ellenőriznek. Amennyiben az érdekelt felek megadják elérhetőségeiket, a Bizottság ettől az időponttól kezdve kizárólag e-mailben kommunikál velük, kivéve, ha kifejezetten kérik, hogy a Bizottság más kommunikációs csatornán küldje részükre a dokumentumokat, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan ajánlott levélként kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat – egyebek mellett az e-mailben eljuttatott küldeményekre vonatkozó elveket – megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

A dömpinggel kapcsolatos kérdésekben és a következő e-mail címre kell írni

:

TRADE-SOCY-DUMPING@ec.europa.eu

Minden egyéb kérdés és a melléklet tekintetében a következő e-mail címre kell írni

:

TRADE-SOCY-INJURY@ec.europa.eu

6.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike nem biztosít hozzáférést a szükséges információkhoz, vagy nem szolgáltat információkat a meghatározott határidőkön belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, a Bizottság ezeket az információkat figyelmen kívül hagyhatja, és a rendelkezésre álló tényekre támaszkodik.

Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.

A számítógépesített válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, feltéve, hogy az érdekelt fél igazolja, hogy a kérésnek megfelelő válaszadás ésszerűtlen többletterhekkel vagy ésszerűtlen többletköltségekkel járt volna. Az érdekelt félnek ebben az esetben haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.

7.   Meghallgató tisztviselő

Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgató tisztviselő egyedi meghallgatást biztosíthat az érdekelt felek számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.

A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.

A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, amelynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat, és előadhatják a – többek között – a dömping és kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségével kapcsolatos ellenérveiket.

További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán található: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   A vizsgálat időkeretei

A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

9.   Lehetőség az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat kérelmezésére

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban történik, megállapításai nem a meglévő intézkedések módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikkének (6) bekezdésével összhangban – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha bármely érdekelt fél úgy véli, hogy az intézkedések esetleges módosítása érdekében szükséges azok felülvizsgálata, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerint felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

Az ilyen felülvizsgálatot – amely az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folyna – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

10.   A személyes adatok feldolgozása

A Bizottság a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (9) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL C 374., 2014.10.22., 4. o.

(2)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(3)  A Tanács 398/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. május 7.) a többek között a Kínai Népköztársaságból származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 492/2010/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 124., 2012.5.11., 1. o.).

(4)  A Tanács 492/2010/EU végrehajtási rendelete (2010. június 3.) a Kínai Népköztársaságból és Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti lejárati felülvizsgálatot követő kivetéséről (HL L 140., 2010.6.8., 2. o.).

(5)  Exportáló gyártó az érintett országokban működő minden olyan vállalat, amely a felülvizsgálat tárgyát képző terméket gyártja és – közvetlenül vagy harmadik félen, így például a felülvizsgálat tárgyát képző termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalaton keresztül – az Unió piacára exportálja.

(6)  A mintába kizárólag exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök vehetők fel. Az exportáló gyártókkal kapcsolatban álló importőröknek az exportáló gyártók vonatkozásában ki kell tölteniük a kérdőív mellékletét. A kapcsolatban álló fél meghatározását lásd az melléklet 3. lábjegyzetében.

(7)  A független importőrök által szolgáltatott adatok a dömping meghatározásán kívül más vizsgálati szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.

(8)  A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 19. cikke (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.

(9)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


MELLÉKLET

Image

Image


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/10


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7648 – eBook.de/Hugendubel/JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 189/03)

1.

2015. május 26-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Libri GmbH (a továbbiakban: Libri, Németország) irányítása alá tartozó eBook.de NET GmbH (a továbbiakban: eBook.de, Németország) és a DBH Buch Handels GmbH & Co. KG (a továbbiakban: DBH, Németország) irányítása alá tartozó Heinrich Hugendubel GmbH und Co. KG Buchhandlung und Antiquariat (a továbbiakban: Hugendubel, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikkének (4) bekezdése értelmében egy újonnan alapított közös vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az eBook.de esetében: könyvek, elektronikus könyvek és egyéb termékek – például elektronikuskönyv-olvasók, hangoskönyvek, naptárak, CD-k, DVD-k és játékok – online platformon történő értékesítése fogyasztók számára elsősorban Németországban,

—   a Hugendubel esetében: könyvek, elektronikus könyvek és egyéb termékek – például elektronikuskönyv-olvasók, hangoskönyvek, naptárak, CD-k, DVD-k és játékok – németországi fizikai értékesítési pontokon és online platformon történő értékesítése fogyasztók számára elsősorban Németországban. A Hugendubel ezenfelül személyre szabott – többek között szakirodalom-beszerzési és előfizetés-kezelési – szolgáltatásokat nyújt vállalati üzletfelei és állami szervek számára,

—   a közös vállalkozás esetében: könyvek, elektronikus könyvek és egyéb termékek – például elektronikuskönyv-olvasók, hangoskönyvek, naptárak, CD-k, DVD-k és játékok – online platformon történő értékesítése fogyasztók számára.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7648 – eBook.de/Hugendubel/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/11


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2015/C 189/04)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„LATVIJAS LIELIE PELĒKIE ZIRŅI”

EK-szám: LV-PDO-0005-01194 – 2014.2.4.

OEM ( X ) OFJ ( )

1.   Elnevezés

„Latvijas lielie pelēkie zirņi”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Lettország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” OEM a maculatum fajta „Retrija” elnevezésű helyi nemesített fajtaváltozatához tartozó takarmányborsó (Pisum sativum L.) szárított szemeire vonatkozik.

Ez a szárított zöldségtermék a következő morfológiai tulajdonságokkal rendelkezik:

Külső jellemzők: nagy, rendkívül durva, barna szemek szürkés elszíneződést eredményező márványszerű mintázattal és fekete kocsánymélyedéssel.

Átlagos tömeg – ezer szem borsó tömege: 360–380 g

Egységnyi tárolási térfogat tömege: 780 g/l

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” kémiai tulajdonságai (százalékban):

—   nedvességtartalom: legfeljebb 14 %,

—   nyersfehérje-tartalom: 0–34 % (ebből legfeljebb 11,4 % lizin),

—   zsírtartalom: 1,5–2 %,

—   szénhidráttartalom: 50–57 %,

—   nyersrosttartalom: 6,5 %-ig,

—   hamutartalom: legfeljebb 2 %.

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” fogyasztása során a maghéjat (azaz a szemet borító héjat) nem távolítják el, mert nem válik el magától a szemtől; ez azt is jelenti, hogy a szemek nem főnek szét, mert a maghéj szilárdan összetartja őket.

A főtt borsó a következő érzékszervi tulajdonságokkal rendelkezik:

a szájban puha, lisztes érzetet kelt,

a szemet borító héjnak köszönhetően zamata kellemes, mégis sajátos.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

Az előállítás összes műveletét (termesztés, szárítás és válogatás) a meghatározott földrajzi területen kell végezni.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Az OEM oltalmát élvező termék előállítási területe lényegében megegyezik Lettország területével, a következő országrészek kivételével: a Balti-tenger és a Rigai-öböl mentén lévő 5 km széles parti sáv Nīca, Liepāja és Pāvilosta közigazgatási területén, Ventspils közigazgatási területének tengerparti része, Dundaga közigazgatási területének tengerparti része, valamint Roja, Engure, Jūrmala, Riga, Carnikava, Ādaži, Saulkrasti és Salacgrīva közigazgatási területe.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” minőségét befolyásoló tényezők közül a legfontosabbak a helyi időjárási viszonyok, a talaj sajátosságai, valamint a történelmi és emberi tényezők.

A földrajzi terület sajátosságai

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” termesztési területe a mérsékelt éghajlati övben fekszik. Lettország éghajlatát a tenger közelsége és az Atlanti-óceán felől érkező légtömegek határozzák meg, így az ország időjárása túlnyomórészt mérsékelt és nedves, és a négy évszak jól elkülönül egymástól. Az égbolt gyakran borult (évente átlagosan 160–180 napon át), míg a napsütéses órák éves átlagos száma 1 790. A legtöbb napsütéses nap, átlagosan 28–30, a májustól augusztusig terjedő időszakra esik, amikor a nap naponta 8–10 órát is süt. Az átlagos csapadékmennyiség 574 mm/év és 691 mm/év között ingadozik. A túlnyomórészt mérsékelt és nedves időjárás az optimális növekedés, virágzás és termésképződés valamennyi előfeltételét biztosítja, tehát pontosan ez a földrajzi terület kell ahhoz, hogy a borsó legfontosabb minőségjegyei és tulajdonságai a legjobban megjelenjenek.

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” optimális fejlődése szempontjából alapvetően fontosak a meghatározott földrajzi terület közepesen-jól gondozott termőföldjeinek 7 körüli optimális pH-értékű, nagy mésztartalmú agyagos talajai.

A termék sajátosságai

A szárított „Latvijas lielie pelēkie zirņi” különösen nagy, durva szemeivel tűnik ki a többi borsófajta közül (ezerszemtömege 360–380 g). Bár a hüvelyek kevés szemet tartalmaznak, ezt ellensúlyozzák a jó főzési tulajdonságok, például a viszonylag rövid főzési idő (körülbelül 10 perccel rövidebb, mint más borsók esetében). A főtt borsó jellemzői: a szájban puha, lisztes érzetet kelt, zamata pedig a szemet borító héjnak köszönhetően kellemes, mégis sajátos.

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” fogyasztása során a maghéjat (azaz a szemet borító héjat) nem távolítják el, mert nem válik el magától a szemtől; ez azt is jelenti, hogy a szemek nem főnek szét, mert a maghéj szilárdan összetartja őket.

A földrajzi terület és a termék minősége vagy jellemzői közötti ok-okozati kapcsolat

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” csakis a sajátos természeti feltételek között, a helyi termelők hozzáértésének eredményeként fejlődhetett ki.

1.

A termék jó minőségét biztosító tulajdonságok (a durva, lisztes érzetű szemek) a következő környezeti tényezőknek tudhatók be:

Éghajlat: a növény fejlődésének különböző szakaszaiban érvényesülő eltérő hőmérséklet- és nedvességértékek kulcsszerepet játszanak abban, hogy a szemek ilyen nagyra nőnek.

A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” vegetációs időszaka hosszú, 80-tól 115 napig terjed. A növény a vegetációs időszak elején viszonylag lassan nő és fejlődik, a virágzás és az érés ezzel szemben meglehetősen gyorsan következik be. Ezért Lettország éghajlati adottságai alkalmasak a jó minőségű termés előállítására (durva, lisztes érzetű szemek, rövid főzési idő). Nagyon fontos, hogy a virágzás és különösen a hüvelyképződés időszakában (június második és július első felében) az időjárás kellően nedves legyen, hiszen ez meghatározó a szemek mérete és a szemeket borító héj vastagsága szempontjából. Ha az időjárás túlságosan nedves, akkor a szemek későn érnek meg, ha pedig száraz, akkor kisebb méretű, vastagabb héjú szemek képződnek. A főzési idő minkét esetben meghosszabbodik, a fajtaváltozat íze pedig romlik, ezért a borsót korán kell elvetni: akár már április utolsó, de legkésőbb május első harmadában.

A talaj optimális pH-ja 7.

Más borsófajtákhoz viszonyítva a „Latvijas lielie pelēkie zirņi” igényesebb a növekedés során tapasztalható környezeti viszonyokkal szemben. Elsősorban a közepesen-jól gondozott termőföldek nagy mésztartalmú agyagos talajai kedveznek neki, de kisebb terméshozam mellett rosszul gondozott termőföldön, agyagos homokban és tőzeges, ásványi anyagokban gazdag talajokban is termeszthető. A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” számára optimális talaj pH-értéke 7 körül van, tehát magasabb, mint más, kevésbé igényes borsófajták esetében.

2.

Történelmi és emberi tényezők: a „Latvijas lielie pelēkie zirņi” nemzedékeken át tartó termesztése és kiválasztása a meghatározott földrajzi területen olyan jó minőségű fajtaváltozatot hozott létre, amely tökéletesen alkalmazkodott a helyi körülményekhez, és gasztronómiai szempontból közkedvelt árucikké vált.

A szürke borsófajták termesztése hosszú múltra tekint vissza Lettországban. Ilyen jellegű borsóféléket már a tizennyolcadik század óta termesztenek az ország területén. A huszadik század elején cikkek íródtak a „szürke” borsó termesztésének sajátosságairól. Lettországban a borsónemesítés 1925-ben kezdődött a Stendei Állami Gabonanemesítő Intézetben, 1945 óta pedig a Priekuļi Állami Növénynemesítő Intézetben folyik, ami jelzésértékű arra nézve, hogy az ország teljes területe alkalmas a termesztésére. A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” nemesítését egyszerű növénytermesztők kezdték a Vidzeme fajtájú, nagy, barna szemű borsóból kiindulva. Az így kiválasztott anyagból és célzott kiválasztással javítva annak tulajdonságain (a vadon termő fajták szemeinek keserű ízét kiküszöbölve, főtten kellemes ízű és megjelenésű szemeket nyerve) a Priekuļiban található Priekuļi Állami Növénynemesítő Intézet kialakította a „Latvijas lielie pelēkie zirņi” borsó „Retrija” fajtáját, az egyetlenegyet, amelynek ilyen nagyok a szemei.

Az évek során kidolgozott művelési és betakarítási technikák kulcsszerepet játszottak mind a terméshozam növelésében, mind pedig a termék minőségének javulásában. E technikák közé tartozik például a talaj előkészítése, a köztes termesztés megfelelő arányának meghatározása és a betakarítás időpontjának megválasztása. A „Latvijas lielie pelēkie zirņi” termesztése kizárólag köztes termesztés formájában, gabonafélékkel (zab, árpa, tavaszi búza) együtt történik. A köztes termesztés formájában termesztett növények kötelező aránya: egy egységnyi mennyiségű „Latvijas lielie pelēkie zirņi” borsó mellett egy vagy két egységnyi mennyiségű gabona.

A gépi cséplés odafigyelést és hozzáértést igényel, mert az érett „Latvijas lielie pelēkie zirņi” szemei könnyen kettéhasadnak. A betakarítás után a terméket szárítógépekben gondosan kiszárítják.

A lettek évszázadok óta borsóevők. A borsó, az árpa és a bab hosszú ideig alapélelmiszernek számított, és a tizenkilencedik századig, a burgonya elterjedéséig nagyon fontos szerepet töltött be a lettek életében. Manapság az útikönyvek szerint a szalonnás „pelēkie zirņi” sajátos lett ételnek számít, amelyet feltétlenül érdemes megkóstolni.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése (2))

http://www.pvd.gov.lv/lat/kreis_izvlne/novertesana_un_registracija/lauksaimniecibas_un_partikas_p/


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  Lásd az 1. lábjegyzetet.


6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/14


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2015/C 189/05)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„ΠΑΦΙΤΙΚΟ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟ” (PAFITIKO LOUKANIKO)

EU-szám: CY-PGI-0005-01244 – 17.07.2014

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Παφίτικο Λουκάνικο” (Pafitiko Loukaniko)

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Ciprus

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Pafitiko Loukaniko” darált sertéshúsból készült kolbász (amelyhez az egész állat húsát felhasználják). A csontok és a zsír eltávolítása után a húst ledarálják, majd só hozzáadásával a Páfosz területén készült száraz vörösborban érlelik. A teljesen megérlelt húst ezután sertésbélbe töltik. A kolbászokat úgy hajtogatják/csavarják, hogy az egyes kolbászfüzérek 6–10 kolbászból (terácia) álljanak. A kolbászfüzéreket ezután ellenőrzött körülmények között két-három napig szárítják legfeljebb 45 °C fokos, alacsony nedvességtartalmú zárt térben fellógatva. A „Pafitiko Loukaniko” különféle módokon elkészítve fogyasztható.

A „Pafitiko Loukaniko” jellemzői a következők (minden egyes kolbász esetében):

Fizikai jellemzők:

Forma: hosszú, keskeny és hengeres.

Méret: körülbelül 3 cm-es átmérő, a hossz és a tömeg a gyártó preferenciájától függően változó.

Kémiai jellemzők:

pΗ: 4–5,5, fehérje: 20–30 %, zsírtartalom: 22–35 %, nedvességtartalom: 38–48 %, nátrium-klorid (só): 1,5–2,5 %

Érzékszervi jellemzők:

Szín: általában barna a fehértől a sötétbarnáig (szinte feketéig) terjedő színű foltokkal.

Textúra: kívül sima.

Íz: elkészültekor a kolbász jellegzetes ízt kap a hozzáadott bornak és fűszereknek (különösen a koriandernek, a köménynek és a fekete borsnak) köszönhetően.

Aroma: a hozzáadott bor és fűszerek (különösen a koriander, a kömény és a fekete bors) aromája.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

Egészséges, az előírásoknak (teljes kivéreztetés, azonnali hűtés) megfelelően leölt sertések friss húsa. Átvételkor a húsnak világospiros színűnek, friss illatúnak, 0–7 °C hőmérsékletűnek kell lennie (összhangban a 852/2004/EK (2) és a 853/2004/EK (3) európai parlamenti és tanácsi rendelettel, illetve azok módosításaival és az azokat felváltó rendeletekkel), pH-értéke 5,3–6 között kell, hogy legyen.

Az átmosott és megtisztított sertésbelet sóban tárolják 3 °C alatti hőmérsékleten. Átvételkor ellenőrzik, hogy a sertésbél tiszta és friss illatú-e.

A felhasznált bor a páfoszi kerület pincészetei vagy bortermelői által a helyben termő mávro szőlőfajtából előállított száraz vörösbor. Átvételkor ellenőrzéseket végeznek annak igazolására, hogy a bor a szőlőfajtára jellemző aromával rendelkezik, alkoholtartalma 12–14 %, és cukortartalma kevesebb mint 4 g/l.

Durva szemcsés étkezési só (apró szemcsés sót nem használnak, nehogy a hús túl sok sót szívjon fel).

Kötelező fűszerek: darált koriander, kömény és fekete bors.

Preferenciától függően különféle egyéb fűszerek is használhatók: őrölt fahéj, őrölt szegfűszeg és a masztixfa egész vagy őrölt bogyója.

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A „Pafitiko Loukaniko” feldolgozása és elkészítése.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   Az bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Páfosz kerület közigazgatási határai.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

A földrajzi terület, azaz a páfoszi kerület egyedi jellege éghajlati és hidrogeológiai adottságoknak (nagy páratartalmú nyugati szelek, nagy mennyiségű csapadék, tengeri szellő stb.) köszönhető, amelyek befolyásolják a helyi szőlőfajták művelését és fejlődését, és ily módon a borok minőségét és jellemzőit is. Ezen túlmenően a terület gazdag történelmi és néprajzi hagyományai is bizonyítják, hogy a helyi lakosok szerteágazó szakértelemmel és tapasztalatokkal rendelkeznek a „Pafitiko Loukaniko” előállításában.

5.2.   A termék sajátosságai

A „Pafitiko Loukaniko” sajátossága elsősorban a más hasonló jellegű termékekhez viszonyított hírnevéből fakad. Egyedi jellemzői és különösen sajátos íze, illata és megjelenése a helyi lakosok körében nemzedékről nemzedékre átadott szakértelemnek tulajdoníthatók csakúgy, mint a meghatározott földrajzi területen és különösen a páfoszi kerület 500 méternél magasabban fekvő részein termesztett mávro szőlőfajtának. Amint azt „To vivlío tu kipriakú krasziú” (A ciprusi borok könyve) című művében Florendía Kitherótu világosan elmagyarázza, a szőlőtőkék és a szőlő fejlődését meghatározó környezet és feltételek azon tényezők közé tartoznak, amelyek a leginkább befolyásolják a megtermelt bor tulajdonságait. A „Pafitiko Loukaniko” jellemzői a borból erednek, a bor sajátosságait pedig a páfoszi körzet talaja és éghajlata határozza meg.

5.3.   A földrajzi terület és a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat

A meghatározott földrajzi területen tevékenységet folytató termelők know-how-ja nagyban befolyásolja a végtermék egyedi jellemzőit. Ezt történelmi és néprajzi források is megerősítik, például P. Xiúta „Kipriakí laografía ton zóon” (Állatok a ciprusi néphagyományban) című műve, G. Papaharalámbusz „Ta kipriaká ithi ke éthima” (Ciprusi hagyományok és szokások) című műve és Sz. Hadzikiriákosz „I Jeroszkípu – isztorikí ke laografikí meléti” (Jeroszkípu – történelmi és néprajzi tanulmány) című műve, amelyek említést tesznek a sertések rituális levágásáról, valamint arról, hogy megfelelő technológia hiányában megoldást kellett találni a hús tartósítására, továbbá ismertetik a „Pafitiko Loukaniko” elkészítésének módját. E publikációk ezenkívül külön hangsúlyozzák a kolbász kiemelkedő minőségét, hiszen a „Pafitiko Loukaniko” napjainkban is a legismertebb ciprusi kolbászok egyike, amint azt nemrégiben közzétett tanulmányok, továbbá számos útikönyv és idegenforgalmi honlap is igazolja, így például K. Szaszúri „I politiszmikí klironomiá tisz Páfu ke i apíhiszí tisz sztusz néusz” (Páfosz kulturális öröksége és a fiatalokra ható vonzereje) című disszertációja, http://www.all4cyprus.com/kypriaki-kouzina, „Gasztronomikósz hártisz tisz Kípru” (Ciprus gasztronómiai térképe) (Földművelésügyi Osztály, 2010) és a „Paradosziakí diatrofí proszfigikón ke ektósz szinóron eliniszmú” (A görög menekültek és a görög diaszpóra hagyományos étrendje) című dokumentum (T. Curí, et al.). Végezetül meg kell említeni, hogy a „Pafitiko Loukaniko” minőségi jellemzőire jelentős hatást gyakorol a meghatározott földrajzi területen termesztett mávro szőlőfajtából készült bor használata.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése (4))

http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/F3FF567F4E8FF1C5C2257B970039D8EF/$file/Προδιαγραφή_Παφίτικο%20Λουκάνικο.pdf


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(3)  HL L 139., 2004.4.30., 55. o.

(4)  Lásd a 1. lábjegyzetet.


6.6.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 189/17


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2015/C 189/06)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„CIPOLLA BIANCA DI MARGHERITA”

EU-szám: IT-PGI-0005-01231 – 2014.5.21.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Cipolla bianca di Margherita”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.6 osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Cipolla bianca di Margherita” elnevezés az Allium cepa L. faj helyi, a meghatározott földrajzi területen termesztett állományához tartozó hagymát jelöli. Friss termékről van szó, amelynek fehér, puha gumói magas cukortartalommal jellemezhetők. A betakarítási időszak függvényében a termék következő négy helyi ökotípusát különböztetjük meg: „Marzaiola” vagy„Aprilatica”, „Maggiaiola”, „Giugniese”, „Lugliatica”.

Az egyes változatok sajátosságai az alábbiak:

a„Marzaiola” vagy„Aprilatica” korai (betakarítása március közepén kezdődik), lapított formájú hagymafajta,

a„Maggiaiola” nem annyira korai, mint az előző fajta, formája kevésbé lapított (betakarítási időszaka májusban van),

a„Giugniese” és a„Lugliatica” később érő, gömbölydedebb formájú fajták (betakarításuk június, illetve július közepe).

Betakarításkor a termék az alábbi mérhető tulajdonságokkal rendelkezik:

—   oldható szárazanyag-tartalma: 100 g friss termékben 6,4–9,2 mg,

—   szárazanyag-tartalma: 100 g friss termékben 6,2–8,9 g,

—   mérete: legalább 20 mm, legfeljebb 100 mm,

—   fizikai tulajdonságai: fehér színű,

—   íze: édes és lédús. Az összes redukáló cukortartalom 100 g friss termékben nem lehet kevesebb, mint 3,8 g,

—   állaga: puha és ropogós.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A „Cipolla bianca di Margherita” előállításának valamennyi műveletét a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

A termék csomagolását közvetlenül a betakarítás után, a 4. pontban meghatározott területen kell végezni, az előállítási területen kívül történő átcsomagolása nem engedélyezett, mert ezzel elkerülhető az ömlesztett terméknek a szállítás vagy a túlzott mértékű kezelés okozta mechanikus károsodása, úgymint ütődések vagy sérülések keletkezése. Az ütődések és sérülések kedveznek a penész keletkezésének, kikezdik a hagymák szilárdságát, és a „Cipolla bianca di Margherita” minőségének romlását eredményezik.

A termék az alábbi kiszerelésekben hozható forgalomba: 10 kg-os, 5 kg-os, 0,5 kg-os vagy 1 kg-os rekeszek, 1 kg-os tálcák, illetve legalább 5 hagymát tartalmazó, változó súlyú „fonatok”.

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A csomagoláson a „Cipolla bianca di Margherita” OFJ jelzésen kívül szerepelnie kell az elnevezés logójának és az OFJ uniós szimbólumának. A csomagoláson fel kell tüntetni a termelő és a csomagolást végző vállalkozás nevét, cégnevét és címét.

Tilos feltüntetni bárminemű, nem kifejezetten a termékleírásban előírt minősítést.

Mindazonáltal megengedett olyan nevek, cégnevek vagy magántulajdonban lévő márkajelzések használata, amelyek nem alkalmasak a fogyasztók megtévesztésére.

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Cipolla bianca di Margherita” előállítási területe az adriai partvidéken található, és dél felől haladva az alábbi közigazgatási egységeket foglalja magában:

Margherita di Savoia település területe,

Zapponeta település területe,

Manfredonia település területe.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A „Cipolla bianca di Margherita” OFJ előállítási területének túlnyomórészt homokos, mészváz-maradványokat nem tartalmazó talaja egy sós mocsárnak a közelben lévő tengerparti dűnékről odahordott homokkal történt mesterséges feltöltése során keletkezett. A felszínhez igen közel található talajvíznek köszönhető többek között az is, hogy a terület alkalmas az öntözés nélküli zöldségtermesztésre.

Nyugaton a sópárló területeknek, észak felől a Gargano hegyfok jelenlétének köszönhető a terület sajátos éghajlata, amely különbözik mind Puglia tartomány, mind pedig a környező országok éghajlatától: „…Markánsan száraz, rendkívül meleg nyárral és igen enyhe téllel jellemezhető, már-már sztyeppvidéki éghajlatról van szó. Leginkább a trópusi területek éghajlatához hasonlít… A Földközi-tengeri medencében a Sirte-félsziget és Tel Aviv közötti területen található afro-ázsiai part menti vidékekre jellemző éghajlati jegyek figyelhetők meg.” (BONIFICA, 1993. M. CALDARA, D. CAPOLONGO, C. DAPOTE, L. PENNETTA)

A „Cipolla bianca di Margherita” ökotípusai kiválóan képesek alkalmazkodni a sajátos talaj- és éghajlati viszonyokhoz, valamint termelési potenciáljuk, minőségbeli és termelékenységi sajátosságaik csak az említett területen nyilvánulnak meg. Az említett ökotípusok ugyanis sajátos módon képesek alkalmazkodni az előállítási terület jellegzetes talaj- és éghajlati viszonyaihoz, például azáltal, hogy a homokos talajban megkapaszkodni képes gyökérzetük fejlődött ki. A területen ugyanis a termelékenység szempontjából más termesztett hagymafajták és/vagy hibridek kipróbálása egyáltalán nem hozott kielégítő eredményt.

A helyi termelők által évszázadok óta válogatott és szaporított hagymapopulációk egyedi genetikai tulajdonságainak, valamint a sajátos talaj- és éghajlati körülményeknek köszönhetően a „Cipolla bianca di Margherita” egyedi jellemzőkkel bír. Az alábbiakban ezek közül a legjelentősebbeket emeljük ki, amelyekre az Università degli Studi di Foggia (Foggia-i Tudományegyetem) által készített, a „Cipolla bianca di Margherita” hagymát más, a 4. pontban körülírt előállítási területen kívül termesztett fehér hagymafajtákkal összevető tanulmány derített fényt:

alacsony szárazanyag-tartalom és alacsony oldható szárazanyag-tartalom, aminek köszönhetően a termék ropogósabb, lédúsabb,

a termék enyhén csípős volta,

magas redukáló cukortartalom, aminek köszönhetően a termék az érzékszervi elemzés során, az Università degli Studi di Foggia (Foggia-i Tudományegyetem) által készített tanulmányban vizsgált többi genotípusnál édesebbnek bizonyult,

más területekhez képest korai betakarítás.

Ezenkívül az előállítási terület homokos talajának alacsony mechanikus ellenállása miatt a gumók a fejlődés során tökéletesen felveszik az ökotípus jellegzetes formáját. Csak kis százalékban fordul elő olyan hagyma, amelynek zöld a nyaka. Ennek oka, hogy az alkalmazott termesztési technika előírása a kézzel, olyan mélyre történő ültetés, ahol a termék teljes egészében kifehéredik.

A tengerparton, a téli és tavaszi időszakban tapasztalható különösen enyhe éghajlati körülményeknek köszönhetően a homokos talaj gyorsan átmelegszik, így ezen a területen a hagyma korábban betakarítható, mint más termőhelyeken.

A felszínhez igen közel található talajvízzel jellemezhető homokos talajnak köszönhetően a növényben szabályozott vízstressz idézhető elő, ami elősegíti a hagyma visszafogott növekedését, és szárazanyag-tartalmának alacsonyan tartását.

Végül pedig, a termék ehető része egy száraz talajrétegben növekszik, mivel a homokos talajok „ön-takarók”, és ez a körülmény növény-egészségügyi szempontból kedvező;

A fentiekben ismertetett sajátos organoleptikus (érzékszervi) tulajdonságok az előállítási területen kívül nem találhatók meg; ezt a tényt támasztják alá a 2012 júliusában, az Università degli Studi di Foggia (Foggia-i Tudományegyetem) által végzett minőségi elemzések eredményei is, amelyek nyilvánvalóvá tették, hogy a „Cipolla bianca di Margherita” genotípus minőségi érzékszervi jellemzői határozottan különböznek a többi fehér hagymafajta jellemzőitől.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése (2))

Ez a közigazgatási szerv a „Cipolla bianca di Margherita” OFJ elismerésére irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság 2014. április 3-i, 78. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével, a fenti kérelem vonatkozásában elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.

A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vagy

közvetlenül a Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő jobb felső sarkában) a „Prodotti DOP IGP” („OEM OFJ termékek”) címszóra, majd a „Prodotti DOP IGP STG” („OEM OFJ HKT termékek”) (a képernyő bal oldalán), végül a „Disciplinari di produzione all’Esame dell’UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) menüpontra kattintva.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  Lásd az 1. lábjegyzetet.