ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 58

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

58. évfolyam
2015. február 18.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2015/C 058/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7332 – BSkyB/Sky Deutschland/Sky Italia) ( 1 )

1

2015/C 058/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7485 – Swisscom/Sixt/Managed Mobility JV) ( 1 )

1


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 058/03

Euroátváltási árfolyamok

2

2015/C 058/04

A Bizottság határozata (2015. február 17.) az Európai Kutatási Tanács létrehozásáról szóló C(2013) 8915 bizottsági határozat módosításáról

3

2015/C 058/05

A pénzforgalomba szánt euroérmék új nemzeti előlapja

6

2015/C 058/06

Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 28 tagállamban 2015. március 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról (Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet [ HL L 140., 2004.4.30., 1. o. ] 10. cikkének megfelelően)

7

 

Számvevőszék

2015/C 058/07

23/2014. sz. különjelentés Hibák a vidékfejlesztési kiadásokban: a hibák okainak és kezelésének áttekintése

8


 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 058/08

Értesítés a többek között a Koreai Köztársaságból származó, vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

9

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 058/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7511 – Barclays Bank/CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

13

2015/C 058/10

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7508 – DCC Energy/Esso SAF) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

14


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7332 – BSkyB/Sky Deutschland/Sky Italia)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 58/01)

2014. szeptember 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7332 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7485 – Swisscom/Sixt/Managed Mobility JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 58/02)

2015. február 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak német nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32015M7485 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/2


Euroátváltási árfolyamok (1)

2015. február 17.

(2015/C 58/03)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1415

JPY

Japán yen

135,61

DKK

Dán korona

7,4440

GBP

Angol font

0,74340

SEK

Svéd korona

9,5235

CHF

Svájci frank

1,0631

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,5725

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,619

HUF

Magyar forint

307,81

PLN

Lengyel zloty

4,1872

RON

Román lej

4,4467

TRY

Török líra

2,7935

AUD

Ausztrál dollár

1,4593

CAD

Kanadai dollár

1,4125

HKD

Hongkongi dollár

8,8568

NZD

Új-zélandi dollár

1,5141

SGD

Szingapúri dollár

1,5463

KRW

Dél-Koreai won

1 262,44

ZAR

Dél-Afrikai rand

13,2357

CNY

Kínai renminbi

7,1403

HRK

Horvát kuna

7,7250

IDR

Indonéz rúpia

14 574,79

MYR

Maláj ringgit

4,0919

PHP

Fülöp-szigeteki peso

50,375

RUB

Orosz rubel

71,4409

THB

Thaiföldi baht

37,184

BRL

Brazil real

3,2395

MXN

Mexikói peso

16,9330

INR

Indiai rúpia

70,9893


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/3


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2015. február 17.)

az Európai Kutatási Tanács létrehozásáról szóló C(2013) 8915 bizottsági határozat módosításáról

(2015/C 58/04)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) végrehajtását szolgáló egyedi program létrehozásáról szóló, 2013. december 3-i 2013/743/EU tanácsi határozatra (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2013. december 12-i C(2013) 8915 bizottsági határozattal (2) a Bizottság a 2014. január 1-jétől2020. december 31-ig tartó időszakra létrehozta az Európai Kutatási Tanácsot (EKT), mint az egyedi program „Kiváló tudomány” című I. része keretében a 2013/743/EU határozat 3. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett „Európai Kutatási Tanács (EKT)” elnevezésű különös célkitűzéshez kapcsolódó tevékenységek végrehajtásának eszközét.

(2)

Az EKT 2013/743/EU határozat 7. cikkében előírt független Tudományos Tanácsból és a 2013/743/EU határozat 8. cikkében előírt célzott végrehajtó struktúrából áll.

(3)

A Tudományos Tanács az EKT elnökéből és 21 rendes tagból áll, akiket a C(2013) 8915 bizottsági határozat I. mellékletében meghatározott hivatali időre neveznek ki.

(4)

A Tudományos Tanács tagjainak hivatali ideje legfeljebb négy év lehet, ami egy alkalommal meghosszabbítható (3). A tagok kinevezésének biztosítania kell a Tudományos Tanács munkájának folyamatosságát.

(5)

A Tudományos Tanács kilenc tagjának hivatali ideje 2014. december 31-én ér véget, így a Tanács tagságát meg kell újítani.

(6)

A 2013/743/EU határozat 7. cikkének (1) bekezdése értelmében a Tudományos Tanács tagjait a Bizottság nevezi ki a Tudományos Tanáccsal egyetértésben lefolytatott, független és átlátható kiválasztási eljárás eredményeképpen, amelynek része a tudományos közösséggel való konzultáció és az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak tett jelentés. Ezért a Tudományos Tanács leendő tagjainak azonosítása érdekében felállításra került egy állandó bizottság. Ez a kiválasztó bizottság a Tudományos Tanács tagjainak cseréjére, illetve újbóli kinevezésére vonatkozó ajánlásokat terjesztett a Bizottság elé, amelyeket a Bizottság elfogadott.

(7)

A kiválasztó bizottság ajánlásainak megfelelően a Tudományos Tanács három tagját újból ki kell nevezni, és a Tanácsba három új tagot kell kijelölni. A fennmaradó három helyet a lehető leghamarabb be kell tölteni.

(8)

A C(2013) 8915 határozatot ennek megfelelően módosítani kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A C(2013) 8915 határozat I. mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a határozat 2015. január 1-jén lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 17-én.

a Bizottság részéről

Carlos MOEDAS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 965. o.

(2)  HL C 373., 2013.12.20., 23. o.

(3)  A C(2013) 8915 határozat 2. cikkének (3) bekezdése.


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

A Tudományos Tanács tagjai

Név és intézmény

A hivatali idő vége

Klaus BOCK, Dán Nemzeti Kutatási Alapítvány

2016. december 31.

Nicholas CANNY, Ír Nemzeti Egyetem, Galway

2015. december 31.

Sierd A.P.L. CLOETINGH, Utrechti Egyetem

2015. december 31.

Athene DONALD, Cambridge-i Egyetem

2016. december 31.

Barbara ENSOLI, Istituto Superiore di Sanità, Roma

2016. december 31.

Nuria Sebastian GALLES, Pompeu Fabra Egyetem, Barcelona

2016. december 31.

Reinhard GENZEL, Max Planck Űrfizikai Intézet

2016. december 31.

Timothy HUNT, Cancer Research UK, South Mimms

2015. december 31.

Tomas JUNGWIRTH, Cseh Tudományos Akadémia

2018. december 31.

Matthias KLEINER, Dortmundi Műszaki Egyetem

2016. december 31.

Éva KONDOROSI, Magyar Tudományos Akadémia

2016. december 31.

Mart SAARMA, Helsinki Egyetem

2016. december 31.

Nils Christian STENSETH, Oslói Egyetem

2017. december 31.

Martin STOKHOF, Amsterdami Egyetem

2017. december 31.

Janet THORNTON, Európai Bioinformatikai Intézet, Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium (EMBL-EBI)

2018. december 31.

Reinhilde VEUGELERS, Leuveni Katolikus Egyetem

2016. december 31.

Michel WIEVIORKA, Szociológiai Elemzési és Intervenciós Központ, Párizs

2017. december 31.

Fabio ZWIRNER, Padovai Egyetem

2018. december 31.”


18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/6


A pénzforgalomba szánt euroérmék új nemzeti előlapja

(2015/C 58/05)

Image

A pénzforgalomba szánt euroérmék törvényes fizetőeszköznek minősülnek az euroövezet egészében. A nyilvánosság és a pénzérméket kezelő felek tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi az új érmék rajzolatának leírását (1). A 2009. február 10-i tanácsi következtetéseknek (2) megfelelően az euroövezeti tagállamok és azok az országok, amelyek az Európai Unióval létrejött monetáris megállapodás alapján euroérmét bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozás – betartása mellett pénzforgalomba szánt euro-emlékérmét bocsáthatnak ki. Technikai jellemzőit tekintve e pénzérme megegyezik a többi kéteurós érmével, de nemzeti előlapján a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel.

Kibocsátó ország : Finnország

A megemlékezés tárgya : Jean Sibelius zeneszerző születésének 150. évfordulója

A rajzolat leírása : A pénzérme belső része csillagos eget ábrázol, a jobb oldalon pedig fakoronák láthatók. A „JEAN SIBELIUS” és a kibocsátás évét jelző „2015” felirat az érme belső részén, a bal oldalon helyezkedik el. Jobb oldalon a kibocsátó ország jele az „FI” és a verdejel található.

Az érme külső gyűrűjén az európai zászló 12 csillaga látható.

Kibocsátandó mennyiség : 1 000 000 darab

A kibocsátás időpontja : 2015. január


(1)  A 2002-ben kibocsátott pénzérmék nemzeti előlapjait lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.

(2)  Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euroérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.).


18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/7


Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 28 tagállamban 2015. március 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról

(Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet [HL L 140., 2004.4.30., 1. o.] 10. cikkének megfelelően)

(2015/C 58/06)

Az alapkamatlábak kiszámítása a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közleménynek (HL C 14., 2008.1.19., 6. o.) megfelelően történt. A referencia-kamatláb alkalmazásától függően az e közleményben meghatározott megfelelő kamatfelárakat még hozzá kell adni az alapkamatlábhoz. A leszámítolási kamatláb esetében ez azt jelenti, hogy 100 bázispontos kamatfelárral kell növelni az alapkamatlábat. A 794/2004/EK rendelet módosításáról szóló, 2008. január 30-i 271/2008/EK bizottsági rendelet kimondja, hogy amennyiben külön határozat másképpen nem rendelkezik, a visszatérítési kamatlábat szintén úgy kell kiszámolni, hogy 100 bázisponttal kell növelni kell az alapkamatlábat.

Módosított kamatlábak félkövéren szedve.

Az előző táblázat a HL C 465., 2014.12.24. szám 26. oldalán jelent meg.

Alkalmazás kezdete

Alkalmazás vége

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2015.3.1.

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

2015.1.1.

2015.2.28.

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


Számvevőszék

18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/8


23/2014. sz. különjelentés „Hibák a vidékfejlesztési kiadásokban: a hibák okainak és kezelésének áttekintése”

(2015/C 58/07)

Az Európai Számvevőszék tudatja, hogy megjelent a 23/2014. sz., „Hibák a vidékfejlesztési kiadásokban: a hibák okainak és kezelésének áttekintése” című különjelentése.

A jelentés elolvasható, illetve letölthető az Európai Számvevőszék honlapján: http://eca.europa.eu

A jelentés nyomtatott formában ingyenesen megrendelhető a Számvevőszék alábbi címén:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: eca-info@eca.europa.eu

vagy az EU-Könyvesbolt elektronikus megrendelőlapjának kitöltésével.


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/9


Értesítés a többek között a Koreai Köztársaságból származó, vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

(2015/C 58/08)

Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikke (3) bekezdése alapján az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) részleges időközi felülvizsgálat iránti kérelmet nyújtottak be.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A felülvizsgálati kérelmet egy a Koreai Köztársaságban (a továbbiakban: érintett ország) működő exportáló gyártó, a TK Corporation (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be.

A részleges időközi felülvizsgálat a dömpingnek a kérelmező tekintetében történő kivizsgálására korlátozódik.

2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a többek között a Koreai Köztársaságból származó, a jelenleg az ex 7307 93 11, az ex 7307 93 19 és az ex 7307 99 80 KN-kód alá besorolt, vasból vagy acélból (kivéve a rozsdamentes acélt) készült csőszerelvények (kivéve az öntött szerelvényeket, a karimákat és a menetes szerelvényeket), amelyek legnagyobb külső átmérője legfeljebb 609,6 mm, és amelyeket tompahegesztésre vagy egyéb célokra használnak fel (a továbbiakban: a felülvizsgálat tárgyát képező termék).

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés az 1283/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (2) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

Az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján benyújtott kérelem a kérelmező által szolgáltatott azon prima facie bizonyítékon alapul, hogy a meglévő intézkedés elrendeléséhez vezető körülmények a kérelmező tekintetében és a dömping tekintetében megváltoztak, és ezek a változások tartósnak bizonyulnak.

A kérelmező azt állítja, hogy a körülmények megváltoztak a meglévő intézkedések megállapításához vezető vizsgálat óta, valamint hogy ezek a körülmények tartósnak minősülnek, mert azok egyaránt vonatkoznak a koreai belföldi piac szerkezetében, valamint a TK Corporation Unióba irányuló exportértékesítéseiben bekövetkezett változásokra. A kérelmező állítása szerint termelési kapacitása jelentős bővülését követően a költségeiben és a szervezeti felépítésében is változás történt.

A kérelmező emellett prima facie bizonyítékot szolgáltatott arról, hogy a kárt okozó dömping ellensúlyozásához a továbbiakban nincs szükség a jelenlegi mértékű intézkedés fenntartására. A kérelmező belföldi árainak és az Unióba irányuló export során alkalmazott árainak összehasonlítása alapján a dömpingkülönbözet alacsonyabbnak tűnik, mint az intézkedések jelenlegi szintje.

A kérelmező ezért azt állítja, hogy a korábban megállapított dömping hatásainak ellensúlyozásához a továbbiakban nincs szükség a jelenlegi mértékű – a kár korábban megállapított mértékén alapuló – intézkedés fenntartására.

5.   Az eljárás

Minthogy a tagállamok tájékoztatását követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a dömpingnek a kérelmező tekintetében történő vizsgálatára korlátozódó részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

A vizsgálat célja annak megállapítása, hogy a kérelmező tekintetében szükséges-e a meglévő intézkedések módosítása, fenntartása vagy hatályon kívül helyezése.

5.1.   Az érintett exportáló gyártó vizsgálata

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőívet küld a kérelmezőnek.

Eltérő rendelkezés hiányában a kérelmezőnek ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell visszaküldenie a kitöltött kérdőívet.

5.2.   Egyéb írásbeli beadványok

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

5.3.   A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége

Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.

5.4.   Az írásbeli beadványok benyújtására, a kitöltött kérdőívek elküldésére és a levelezésre vonatkozó instrukciók

A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. A harmadik felek szerzői joga alatt álló információk és/vagy adatok Bizottság felé történő benyújtását megelőzően az érdekelt feleknek a szerzői jog tulajdonosától külön engedélyt kell kérniük, amelyben kifejezetten lehetővé teszik a Bizottság számára a) az információk és adatok piacvédelmi eljárás keretében történő használatát, valamint b) az információk és adatok e vizsgálatban érdekelt felek felé történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.

Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited (3)” (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni.

A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ezeknek az összefoglalóknak megfelelő részletességűeknek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az ilyen bizalmas információt figyelmen kívül hagyhatja.

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket e-mailben kell benyújtaniuk, ideértve a beszkennelt meghatalmazásokat és aláírt tanúsítványokat is, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy ajánlott levélben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” (LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN) elnevezésű dokumentumban foglalt, elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail cím olyan működő hivatalos e-mail cím legyen, amelyet naponta ellenőriznek. Amennyiben az érdekelt felek megadják elérhetőségeiket, a Bizottság kizárólag e-mailben kommunikál velük, kivéve, ha kifejezetten kérik, hogy a Bizottság más kommunikációs csatornán küldje részükre a dokumentumokat, vagy ha a küldendő dokumentumot a jellegéből adódóan ajánlott levélként kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozóan további szabályokat és információkat – egyebek mellett az e-mailen keresztül történő beadványokra alkalmazandó elveket – megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: TRADE-TPF-TKC@ec.europa.eu

6.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül lehet hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.

Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.

A számítógépes válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, feltéve, hogy az érdekelt fél bizonyítani tudja, hogy a válaszok kívánt formában történő benyújtása indokolatlan mértékű többletterhet vagy indokolatlan többletköltséget jelentene számára. Az érdekelt félnek ilyenkor haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.

7.   Meghallgató tisztviselő

Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az aktába való betekintésre irányuló kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgató tisztviselő meghallgatást biztosíthat egy adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.

A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.

A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít a felek részvételével történő meghallgatás megtartására is, melynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat, és előadhatják – többek között – a dömpinggel kapcsolatos ellenérveiket.

További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán található: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   A vizsgálat időkeretei

A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

9.   A személyes adatok feldolgozása

A Bizottság a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően fogja kezelni.


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  A Bizottság 2014. december 2-i 1283/2014/EU végrehajtási rendelete a Koreai Köztársaságból és Malajziából származó, vasból vagy acélból készült egyes csőszerelvények behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikke (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről (HL L 347., 2014.12.3., 17. o.).

(3)  A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas jellegű dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.

(4)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7511 – Barclays Bank/CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 58/09)

1.

2015. február 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Barclays Bank PLC (a továbbiakban: Barclays, Egyesült Királyság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros, S.A. (a továbbiakban: CNP BVP, Spanyolország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a Barclays esetében: pénzügyi szolgáltatások nyújtása világszerte, ami kiterjed a lakossági és kereskedelmi banki szolgáltatásokra, hitelkártyákra, befektetési banki tevékenységekre, vagyonkezelésre és befektetéskezelési szolgáltatásokra,

—   a CNP BVP esetében: biztosítási, illetve nyugdíjtermékek szolgáltatója Spanyolországban, Portugáliában és Olaszországban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7511 – Barclays Bank/CNP Barclays Vida y Pensiones Compania de Seguros hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


18.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 58/14


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7508 – DCC Energy/Esso SAF)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 58/10)

1.

2015. február 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a DCC Energy (Ír Köztársaság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Esso SAF francia kiskereskedelmi üzemanyag-forgalmazási üzletága (a továbbiakban: a megcélzott üzletág, Franciaország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a DCC Energy esetében: tőzsdén jegyzett vállalkozás, amelynek székhelye Dublinban (Írország) található. A DCC a következő öt üzletággal rendelkezik, amelyek különböző ágazatokban működnek: DCC Technology, DCC Healthcare, DCC Environmental, DCC Food & Beverage és DCC Energy,

—   a megcélzott üzletág esetében: üzemanyag-forgalmazási lánc működtetése Franciaországban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7508 – DCC Energy/Esso SAF hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.