ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 423

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

57. évfolyam
2014. november 26.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2014/C 423/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7430 – Fosun/Club Méditerranée) ( 1 )

1

2014/C 423/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7389 – Aegon Spain/Santander Totta Seguros/Aegon Santander Vida/Aegon Santander Não Vida) ( 1 )

1

2014/C 423/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7358 – dnata/Stella) ( 1 )

2

2014/C 423/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7433 – OTPP/Pamplona/CSC) ( 1 )

2

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2014/C 423/05

Euroátváltási árfolyamok

3

 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2014/C 423/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

4

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2014/C 423/07

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

5

2014/C 423/08

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

9

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7430 – Fosun/Club Méditerranée)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2014/C 423/01

2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7430 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7389 – Aegon Spain/Santander Totta Seguros/Aegon Santander Vida/Aegon Santander Não Vida)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2014/C 423/02

2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7389 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7358 – dnata/Stella)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2014/C 423/03

2014. október 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7358 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.7433 – OTPP/Pamplona/CSC)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2014/C 423/04

2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7433 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/3


Euroátváltási árfolyamok (1)

2014. november 25.

2014/C 423/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2424

JPY

Japán yen

146,66

DKK

Dán korona

7,4395

GBP

Angol font

0,79290

SEK

Svéd korona

9,2662

CHF

Svájci frank

1,2030

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,4630

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,583

HUF

Magyar forint

305,82

LTL

Litván litász/lita

3,4528

PLN

Lengyel zloty

4,1868

RON

Román lej

4,4358

TRY

Török líra

2,7675

AUD

Ausztrál dollár

1,4563

CAD

Kanadai dollár

1,4003

HKD

Hongkongi dollár

9,6357

NZD

Új-zélandi dollár

1,5958

SGD

Szingapúri dollár

1,6192

KRW

Dél-Koreai won

1 378,98

ZAR

Dél-Afrikai rand

13,6664

CNY

Kínai renminbi

7,6250

HRK

Horvát kuna

7,6750

IDR

Indonéz rúpia

15 103,21

MYR

Maláj ringgit

4,1651

PHP

Fülöp-szigeteki peso

55,862

RUB

Orosz rubel

56,5690

THB

Thaiföldi baht

40,767

BRL

Brazil real

3,1322

MXN

Mexikói peso

16,9695

INR

Indiai rúpia

76,8950


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/4


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2014/C 423/06

1.

2014. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az EQT VI Limited (a továbbiakban: EQT VI, Guernsey) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Siemens Audiologische Technik GmbH (a továbbiakban: Siemens ATG, Németország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az EQT VI esetében: a befektetési alapokból álló EQT-csoport részét képező magántőke-befektetési alap,

—   a Siemens ATG esetében: hallókészülékek, tartozékok és diagnosztikai berendezések gyártása és szállítása.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/5


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

2014/C 423/07

Ezzel a közzététellel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról  (2)

„PRESUNTO DE MELGAÇO”

EK-szám: PT-PGI-0005-01013-2012.7.2.

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés

„Presunto de Melgaço”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Portugália

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Presunto de Melgaço” füstölt sonka, formája hosszú, amit a körmök, a bőr és a külső zsírréteg meghagyásával a comb végéig terjedő hosszanti vágással érnek el. A piacon megtalálható egészben, szeletelve vagy darabolva.

Az alábbi tulajdonságokkal rendelkezik:

Belső jellemzők: Megjelenése szeleteléskor erős kötésű, piros (rózsaszínestől élénkpirosig) színe élénk, egységes és fényes. Zsírja sárgásfehér, fényes. Mérsékelt izomközi zsírral rendelkezik.

Kémiai jellemzők:

Paraméterek

Átlag

Szórás

Maximum

Minimum

pH

5,55

0,09

5,67

5,47

Nedvességtartalom (%)

45,20

2,18

47,54

41,55

Fehérjék (%)

31,68

2,12

33,56

28,75

Zsírtartalom (%)

11,12

2,45

12,67

6,81

Kloridok (NaCl) (%)

8,98

0,50

10,06

8,58

Érzékszervi jellemzők: Erőteljes ízű füstölt sonka. Zsírja balzsamos aromájú. Szerkezete közepesen lédús, testes és lágy; enyhén rostos és száraz; íze intenzív, enyhén fanyar, kissé édeskés, mérsékelten sós, és enyhén füstös.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A „Presunto de Melgaço”-hoz felhasznált nyersanyag fajtiszta „bísaro” sertésből, vagy annak keresztezett nőstény vagy hím egyedeiből (ebben az esetben 4 hetes kora előtt az állat ivartalanítására kerül sor) nyert friss sonka, mely meghaladja a 10 kg-ot. Levágáskor az állatok élő súlya minimum 110 kg, kora minimum 32 hét.

A „Presunto de Melgaço”-t adalékanyagoktól mentes tengeri sóval kezelik, és az alábbi száraz, gyantamentes fafajták felhasználásával füstölik:

Tölgyfa (Quercus),

Seprűzanót (Cytisus),

Fehér nyír (Betula celtiberica),

Hanga (Erica),

„Piorno” (Cytisus baeticus).

A „Presunto de Melgaço” előállítása során a füstölési fázist követően a sonkát olaj és csípős paprika elegyével kenik be.

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A „Presunto de Melgaço” előállítása során a meghatározott földrajzi területen az alábbi műveleteket hajtják végre: a comb masszírozása és levágása; sózás, szárítás/füstölés; védelmi/riasztószerek felvitele; érlelés és tartósítás.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok

A csomagoláson kötelezően szerepelnie kell a „Presunto de Melgaço – Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” feliratnak, és a „Presunto de Melgaço” reprodukálható egyedi logójának.

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Presunto de Melgaço” előállításának földrajzi területe Melgaço megye, beleértve annak valamennyi községét, melyek nevezetesen: Alvaredo; Castro Laboreiro; Chaviães; Cousso; Cristóval; Cubalhão; Fiães; Gave; Lamas de Mouro; Paços; Paderne; Parada do Monte; Penso; Prado, Remoães; Roussas, S. Paio és Vila.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

A „Presunto de Melgaço” előállításának földrajzi területe magas fekvésének, egyedi mikroklímájának és a füstölés során használt fafajtáknak köszönhetően természetes adottságokkal rendelkezik az előállításhoz.

Melgaço megye mikroklímáját elsősorban a régió topográfiai jellemzői befolyásolják: hosszú, hideg, száraz tél, és rövid, meleg nyár. A (minimum) átlaghőmérséklet nem haladja meg a 11 °C-t. A földrajzi terület tengerszint feletti magassága több mint 1 300 m.

Az egyedi éghajlati és talajtani körülményeknek köszönhetően Melgaço megye mikroklímájában az uralkodó növényfajok a tölgyfa (Quercus), a fehér nyír (Betula Celtiberica), a seprűzanót (Cytisus app ás Genista spp), valamint őshonos faj a „Piorno” (Cytisus baeticus) és a hanga (Erica).

A „Presunto de Melgaço” régi eredetű. A kis önellátó gazdálkodású kertek művelése mellett jelen volt néhány háziállat, így a „bísaro” sertés tenyésztése is. A nagy termelési és fogyasztási központoktól távol eső megye ellátási nehézségei elősegítették, hogy a helyi népi szakértelem és találékonyság által kialakulhasson a sertéshús sózás és szárítás/füstölés hagyományos eljárásaival történő feldolgozása és tartósítása. Ez a szakértelem öröklődött nemzedékről nemzedékre, egészen napjainkig.

A „Presunto vagy »marrá« de Melgaço” Manuel király 1513. november 3-i kiváltságlevele szerint már részét képezte a királynak, valamint a Fiães Kolostor bérleti szerződésében foglaltak alapján 1483-ban az egyházmegyei prelátusnak – (Marques, José, 2004) fizetendő adóknak.

Viana do Castelo kerület 1932-es Évkönyvének 1. kötetében Melgaço megyére vonatkozóan megemlítik, hogy „a füstölt sonka a piacon »Presunto de Melgaço« néven ismert”.

António Carvalho da Costa atya (1706) utalása Melgaço megyére: „Vale da Folia (A Melgaço megyei Remoães község régi elnevezése) jelentős előnyei: (…), kiváló sonkája (…)”.

Silvestre Bernardo Lima (1860) így említi a „Presunto de Melgaço”-t: „a nagyszerű és híres Melgaço-i sonka a bísaro faj változatosságából ered”.

A „Presunto de Melgaço” tehát széles körben ismert, és több mint 500 évnél régebbi írásos emlékek tesznek róla említést.

5.2.   A termék sajátosságai

A „Presunto de Melgaço”-t hosszú, a körmök, a bőr és a külső zsírréteg meghagyásával a comb végéig terjedő hosszan vágott formája, valamint érzékszervi jellemzői, főként mérsékelten sós íze és enyhén füstös jellege különbözteti meg a kategóriájában létező többi terméktől.

A „Presunto de Melgaço” hírneve a középkorig nyúlik vissza: „(…) több szárított és füstölt sonkát kellene adni neki” (Marques, José, 2004).

José Augusto Vieira (1886) állítja: „A »Presunto de Melgaço!« Micsoda eposzra lenne szükség finom és lágy ízének, fenséges aromájának, skarlátvörös színének és frissességének leírásához”.

A sertéshús érzékszervi jellemzőinek megkülönböztetésében meghatározó tényező továbbá az izomközi zsír mennyisége és minősége, aminek összetéveszthetetlen és egyedi ízletességét, lágyságát és telt ízhatását köszönheti.

A „Presunto de Melgaço” forgalmazására vonatkozó néhány idézet a múltból:

„A Melgaço megyei sonka méltán híres, nagy mennyiségben kerül exportálásra a királyság egész területén és Brazíliában. Portugália legízletesebb húsa, és nagyszerűek a belőle készített felvágottak”. (de Pinho Leal, Augusto, 1875)

1886-ban José Augusto Vieira, hivatkozásaiban így írt a „Presunto de Melgaço”-ról: „(…) számos üzlet megvalósul Galiciával, és az egész országba exportálják a híres sonkát (…)”.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat

A „Presunto de Melgaço” származási helyével társított nagy hírnévre, valamint előállításának földrajzi területére és az ott élő emberek szakértelmére vonatkozó elválaszthatatlan minőségi jellemzőkre tett szert.

A „Presunto de Melgaço” eredetiségét és eredetét a korábban ott élő elődöktől származó hagyomány bizonyítja, akik jól tudták, hogyan használják fel a rendelkezésükre álló természeti és emberi erőforrásokat.

Az említett mikroklíma jellemzői lehetővé teszik a friss hús megfelelő hőmérsékleten történő érlelését, amihez társul az ott élők szakértelme, akik pontosan tudják az állat testfelépítésének megfelelő masszírozási és vágási módszerét. Kizárólag a helyi lakosok szakértelme képes megállapítani pontosan a sózás megfelelő időtartamát, ami 11 naptól 21 napig terjedhet, és függ a hús súlyától, ez pedig kiemelkedően fontos a termék megkülönböztető jellemzője, a mérsékelten sós íz elérése érdekében. Ugyanez a szakértelem meghatározó a védelmi/riasztószerek felvitele; az érlelés és a tartósítás során, melyek a „Presunto de Melgaço” bizonyítottan kiváló minőségét eredményezik.

A füstölés és a hozzá felhasznált fafajták kezelése jól ismert a helyi emberek által, és befolyásolják a hús füstölésének időtartamát. A füstölés a fa szárazságától és az égés során felszabadult füst mennyiségétől függően a sózást követően körülbelül négy hónapig tart, ez adja a „Presunto de Melgaço” enyhén füstös jellegét.

A történelmi bejegyzések mellett, melyek bizonyítják a „Presunto de Melgaço” eredetét és minőségét, az utóbbi évtizedekben számos gasztronómiai és szakmai jellegű esemény, valamint több írásos hivatkozás is kiemelte egyedi minőségét és eredetiségét.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)

http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_presunto_Melgaco_IG.pdf


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.

(3)  Lásd a 2. lábjegyzetet.


26.11.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 423/9


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

2014/C 423/08

Ez a közzététel az 1151/20120/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról  (2)

„CHOURIÇA DE CARNE DE MELGAÇO”

EK-szám: PT-PGI-0005-01011-2012.7.2.

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés

„Chouriça de Carne de Melgaço”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Portugália

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Chouriça de Carne de Melgaço” sertéshúsból, tarjából, sertés szalonnából és dagadóból, füstöléssel és hidegérleléssel készített, patkó formájú kolbász.

Az alábbi tulajdonságokkal rendelkezik:

Külső jellemzők:

Patkó formájú, 2-3 cm átmérőjű hengeres kolbász, színe világosbarna, hossza 20 és 35 cm között változhat.

Külső megjelenése kissé érdes, színe világosbarna, felületének nedvességtartalma mérsékelt.

Belső jellemzők:

Ferde vágásfelülete tömör állományú, a hús és a szalonnaszemcsék egyenetlen eloszlásától márványos megjelenésű, közepesen szilárd szerkezetű.

Kémiai jellemzők:

Paraméterek

Átlag

Szórás

Maximum

Minimum

pH

5,37

0,24

6,07

5,03

Nedvességtartalom (%)

25,87

5,87

37,83

9,65

Fehérjék (%)

28,58

4,77

38,15

21,4

Zsírtartalom (%)

40,56

8,98

55,3

26,6

Kloridok (NaCl) (%)

3,13

1,66

5,83

1,03

Érzékszervi jellemzők:

Aroma: erőteljes és füstös.

Szerkezet: rendkívül puha és lágy.

Íz: intenzív, mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós, erőteljesen füstölt.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A „Chouriça de Carne de Melgaço”-hoz felhasznált nyersanyag fajtiszta „bísaro” sertésből, vagy annak keresztezett egyedeiből származó hús, tarja, szalonna és dagadó. Levágáskor az állatok élő súlya minimum 110 kg, kora minimum 32 hét.

A húst fokhagymával, vöröshagymával, csemege és/vagy csípős paprikával, sóval, babérlevéllel, fehér vörös borral vagy hasonlóval, és vízzel ízesítik.

A tölteléket előre kimosott és kezelt sertés vékonybélbe töltik.

A „Chouriça de Carne de Melgaço”-t az alábbi száraz, gyantamentes fafajták felhasználásával füstölik:

Tölgyfa (Quercus),

Seprűzanót (Cytisus spp),

Fehér nyír (Betula celtiberica),

Hanga (Erica),

„Piorno” (Cytisus baeticus).

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállítása során a meghatározott földrajzi területen az alábbi műveleteket hajtják végre: a hús kiválasztása, levágása, előkészítése és fűszerezése; a bél előkészítése, töltése és megkötése, valamint a füstölés és az érlelés.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok

A csomagoláson kötelezően szerepelnie kell a „Chouriça de Carne de Melgaço – Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” feliratnak, és a „Chouriça de Carne de Melgaço” reprodukálható egyedi logójának.

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállításának földrajzi területe Melgaço megye, beleértve annak valamennyi községét: Alvaredo; Castro Laboreiro; Chaviães; Cousso; Cristóval; Cubalhão; Fiães; Gave; Lamas de Mouro; Paços; Paderne; Parada do Monte; Penso; Prado, Remoães; Roussas, S. Paio és Vila.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

A földrajzi terület természeti jellemzői, amelyeket a helyi lakosok időtlen idők óta hasznosítanak, kedvező körülményeket biztosítanak a hús érleléséhez.

A Vale do Minho hegylánc és a Serra da Galiza hegység által körülölelt, több mint 1 300 m tengerszint feletti magasságon fekvő Melgaço megyét nagyon hideg tél jellemzi, a minimum átlaghőmérséklet nem haladja meg a 11 °C-ot.

A sertés tenyésztése és levágása körül kialakult népi hagyományokat, előállítási technikákat és különleges szakismeretet, amelyek lehetővé tették a hús különleges felhasználását és hosszú ideig történő tartósítását, a helyi lakosok fejlesztették ki ősidőktől fogva és mind a mai napig fennmaradtak.

A területen bőségesen termő fás szárú növényeket használják a „Chouriça de Carne de Melgaço” füstöléséhez. Ilyen a tölgyfa (Quercus), a fehér nyír (Betula Celtiberica), a seprűzanót (Cytisus app és Genista spp), valamint az őshonos „Piorno” (Cytisus baeticus) és a hanga (Erica).

5.2.   A termék sajátosságai

A „Chouriça de Carne de Melgaço”-t egyedi, egyenetlenül márványos belső megjelenése, valamint rendkívül puha és lágy szerkezete különbözteti meg a kategóriájában létező többi terméktől. A kolbász különleges jellemzője a mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós, erőteljesen füstölt ízek együttes érvényesülése.

A „Chouriça de Carne de Melgaço” megkülönböztető tulajdonsága továbbá a kolbász mérete (30–35 cm), patkó formája, valamint az, hogy kizárólag természetes módon előkészített sertés vékonybélbe töltik. Ezt egészíti ki a „vinho verde” vagy hasonló fehérbor felhasználásával történő hagyományos eljárás, a „sorça”.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat

A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállításának módszerei és egyedi tulajdonságai szorosan összefüggnek a földrajzi terület adottságaival.

Melgaço megye sokáig nehezen megközelíthető terület volt. Ennek az elszigetelődésnek köszönhető, hogy – a túlélés érdekében – a helyi népi szakértelem és találékonyság által a sertés tenyésztéséhez és a tél beköszöntével tartott disznótorhoz kapcsolódó hagyományok elősegítették a környezetnek megfelelő természetes eljárások alkalmazását, mint például a hideg érlelést, a „sorça” módszert és a füstölést.

A Melgaço megyei lakosok nemzedékről nemzedékre öröklődött szakértelme abban rejlik, hogy a húst és a szalonnát egyenletesen 2-3 cm-es darabkákra aprítják, és megfelelő arányban keverik. Mindez hozzájárul a kolbász harmóniájának eléréséhez, egyenetlenül márványos megjelenéséhez, a betöltött kolbász hajlékonyságához, valamint rendkívül puha és lágy szerkezetéhez.

A „sorça” módszer azt jelenti, hogy a húst természetes hozzávalókkal ízesítik, mint a fokhagyma, vöröshagyma, csemege és/vagy csípős paprika, só, babérlevél, „vinho verde” vagy hasonló fehérbor és víz, azután körülbelül egy hétig hűvös, 11 °C-os hőmérséklet nem meghaladó helyen pihentetik, közben naponta kétszer megkeverik. A szakértelem lényege az összetevők megfelelő keverése és az időzítés, ami a „Chouriça de Carne de Melgaço” egyedi, intenzív, mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós ízét eredményezi.

Rendkívül puha és lágy szerkezetét, továbbá jellegzetes átmérőjét a természetes módszerrel előkészített, természetes vékonybél alkalmazásának, valamint a hús és a szalonna töltésekor végzett tömörítésnek köszönheti.

A helyi lakosok által kifejlesztett másik módszer a füstöléses érlelés, amelynek lényege, hogy a kolbászt 15 napig száraz, gyantamentes fa lassú égése által termelt füstben tartják, melynek során kevés láng és sok füst keletkezik.

Az égetéshez a földrajzi adottságoknak köszönhetően bőségesen termő száraz, gyantamentes fafajtákat használnak, amelyek közül néhány őshonos a földrajzi területen.

Az alacsony téli hőmérséklet miatt lehetséges a friss hús feldolgozása és természetes érlelése, ennek eredménye a kolbász belsejében zajló fizikai-kémiai folyamatok lassú változása.

A 15 napig tartó füstölést a kolbász érlelése követi, ami hűvös, megfelelően szellőző helységben („sequeiro”) történhet. A kolbász kezelése, nevezetesen a hidegérlelés során alkalmazott módszerek nem módosítják a termék tulajdonságait. Ez nagyban hozzájárul a „Chouriça de Carne de Melgaço”-t jellemző erőteljesen füstölt jellegéhez, a termék minden egyéb ízhatásához, valamint ahhoz, hogy napjainkig fennmaradt.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)

http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_chourica_carne_Melgaco_IG.pdf


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.

(3)  Lásd a 2. lábjegyzetet.