|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
57. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2014/C 423/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7430 – Fosun/Club Méditerranée) ( 1 ) |
|
|
2014/C 423/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7389 – Aegon Spain/Santander Totta Seguros/Aegon Santander Vida/Aegon Santander Não Vida) ( 1 ) |
|
|
2014/C 423/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7358 – dnata/Stella) ( 1 ) |
|
|
2014/C 423/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.7433 – OTPP/Pamplona/CSC) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2014/C 423/05 |
||
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2014/C 423/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2014/C 423/07 |
||
|
2014/C 423/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7430 – Fosun/Club Méditerranée)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 423/01
2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7430 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7389 – Aegon Spain/Santander Totta Seguros/Aegon Santander Vida/Aegon Santander Não Vida)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 423/02
2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7389 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7358 – dnata/Stella)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 423/03
2014. október 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7358 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.7433 – OTPP/Pamplona/CSC)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 423/04
2014. november 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32014M7433 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/3 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2014. november 25.
2014/C 423/05
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,2424 |
|
JPY |
Japán yen |
146,66 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4395 |
|
GBP |
Angol font |
0,79290 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,2662 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2030 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,4630 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,583 |
|
HUF |
Magyar forint |
305,82 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1868 |
|
RON |
Román lej |
4,4358 |
|
TRY |
Török líra |
2,7675 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4563 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4003 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,6357 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5958 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6192 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 378,98 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
13,6664 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,6250 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,6750 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
15 103,21 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,1651 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
55,862 |
|
RUB |
Orosz rubel |
56,5690 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
40,767 |
|
BRL |
Brazil real |
3,1322 |
|
MXN |
Mexikói peso |
16,9695 |
|
INR |
Indiai rúpia |
76,8950 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 423/06
|
1. |
2014. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az EQT VI Limited (a továbbiakban: EQT VI, Guernsey) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Siemens Audiologische Technik GmbH (a továbbiakban: Siemens ATG, Németország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — az EQT VI esetében: a befektetési alapokból álló EQT-csoport részét képező magántőke-befektetési alap, — a Siemens ATG esetében: hallókészülékek, tartozékok és diagnosztikai berendezések gyártása és szállítása. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7450 – EQT VI/Siemens Audiologische Technik GmbH hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/5 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2014/C 423/07
Ezzel a közzététellel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
„PRESUNTO DE MELGAÇO”
EK-szám: PT-PGI-0005-01013-2012.7.2.
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés
„Presunto de Melgaço”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Portugália
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Presunto de Melgaço” füstölt sonka, formája hosszú, amit a körmök, a bőr és a külső zsírréteg meghagyásával a comb végéig terjedő hosszanti vágással érnek el. A piacon megtalálható egészben, szeletelve vagy darabolva.
Az alábbi tulajdonságokkal rendelkezik:
Belső jellemzők: Megjelenése szeleteléskor erős kötésű, piros (rózsaszínestől élénkpirosig) színe élénk, egységes és fényes. Zsírja sárgásfehér, fényes. Mérsékelt izomközi zsírral rendelkezik.
Kémiai jellemzők:
|
Paraméterek |
Átlag |
Szórás |
Maximum |
Minimum |
|
pH |
5,55 |
0,09 |
5,67 |
5,47 |
|
Nedvességtartalom (%) |
45,20 |
2,18 |
47,54 |
41,55 |
|
Fehérjék (%) |
31,68 |
2,12 |
33,56 |
28,75 |
|
Zsírtartalom (%) |
11,12 |
2,45 |
12,67 |
6,81 |
|
Kloridok (NaCl) (%) |
8,98 |
0,50 |
10,06 |
8,58 |
Érzékszervi jellemzők: Erőteljes ízű füstölt sonka. Zsírja balzsamos aromájú. Szerkezete közepesen lédús, testes és lágy; enyhén rostos és száraz; íze intenzív, enyhén fanyar, kissé édeskés, mérsékelten sós, és enyhén füstös.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A „Presunto de Melgaço”-hoz felhasznált nyersanyag fajtiszta „bísaro” sertésből, vagy annak keresztezett nőstény vagy hím egyedeiből (ebben az esetben 4 hetes kora előtt az állat ivartalanítására kerül sor) nyert friss sonka, mely meghaladja a 10 kg-ot. Levágáskor az állatok élő súlya minimum 110 kg, kora minimum 32 hét.
A „Presunto de Melgaço”-t adalékanyagoktól mentes tengeri sóval kezelik, és az alábbi száraz, gyantamentes fafajták felhasználásával füstölik:
|
— |
Tölgyfa (Quercus), |
|
— |
Seprűzanót (Cytisus), |
|
— |
Fehér nyír (Betula celtiberica), |
|
— |
Hanga (Erica), |
|
— |
„Piorno” (Cytisus baeticus). |
A „Presunto de Melgaço” előállítása során a füstölési fázist követően a sonkát olaj és csípős paprika elegyével kenik be.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A „Presunto de Melgaço” előállítása során a meghatározott földrajzi területen az alábbi műveleteket hajtják végre: a comb masszírozása és levágása; sózás, szárítás/füstölés; védelmi/riasztószerek felvitele; érlelés és tartósítás.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A csomagoláson kötelezően szerepelnie kell a „Presunto de Melgaço – Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” feliratnak, és a „Presunto de Melgaço” reprodukálható egyedi logójának.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Presunto de Melgaço” előállításának földrajzi területe Melgaço megye, beleértve annak valamennyi községét, melyek nevezetesen: Alvaredo; Castro Laboreiro; Chaviães; Cousso; Cristóval; Cubalhão; Fiães; Gave; Lamas de Mouro; Paços; Paderne; Parada do Monte; Penso; Prado, Remoães; Roussas, S. Paio és Vila.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „Presunto de Melgaço” előállításának földrajzi területe magas fekvésének, egyedi mikroklímájának és a füstölés során használt fafajtáknak köszönhetően természetes adottságokkal rendelkezik az előállításhoz.
Melgaço megye mikroklímáját elsősorban a régió topográfiai jellemzői befolyásolják: hosszú, hideg, száraz tél, és rövid, meleg nyár. A (minimum) átlaghőmérséklet nem haladja meg a 11 °C-t. A földrajzi terület tengerszint feletti magassága több mint 1 300 m.
Az egyedi éghajlati és talajtani körülményeknek köszönhetően Melgaço megye mikroklímájában az uralkodó növényfajok a tölgyfa (Quercus), a fehér nyír (Betula Celtiberica), a seprűzanót (Cytisus app ás Genista spp), valamint őshonos faj a „Piorno” (Cytisus baeticus) és a hanga (Erica).
A „Presunto de Melgaço” régi eredetű. A kis önellátó gazdálkodású kertek művelése mellett jelen volt néhány háziállat, így a „bísaro” sertés tenyésztése is. A nagy termelési és fogyasztási központoktól távol eső megye ellátási nehézségei elősegítették, hogy a helyi népi szakértelem és találékonyság által kialakulhasson a sertéshús sózás és szárítás/füstölés hagyományos eljárásaival történő feldolgozása és tartósítása. Ez a szakértelem öröklődött nemzedékről nemzedékre, egészen napjainkig.
A „Presunto vagy »marrá« de Melgaço” Manuel király 1513. november 3-i kiváltságlevele szerint már részét képezte a királynak, valamint a Fiães Kolostor bérleti szerződésében foglaltak alapján 1483-ban az egyházmegyei prelátusnak – (Marques, José, 2004) fizetendő adóknak.
Viana do Castelo kerület 1932-es Évkönyvének 1. kötetében Melgaço megyére vonatkozóan megemlítik, hogy „a füstölt sonka a piacon »Presunto de Melgaço« néven ismert”.
António Carvalho da Costa atya (1706) utalása Melgaço megyére: „Vale da Folia (A Melgaço megyei Remoães község régi elnevezése) jelentős előnyei: (…), kiváló sonkája (…)”.
Silvestre Bernardo Lima (1860) így említi a „Presunto de Melgaço”-t: „a nagyszerű és híres Melgaço-i sonka a bísaro faj változatosságából ered”.
A „Presunto de Melgaço” tehát széles körben ismert, és több mint 500 évnél régebbi írásos emlékek tesznek róla említést.
5.2. A termék sajátosságai
A „Presunto de Melgaço”-t hosszú, a körmök, a bőr és a külső zsírréteg meghagyásával a comb végéig terjedő hosszan vágott formája, valamint érzékszervi jellemzői, főként mérsékelten sós íze és enyhén füstös jellege különbözteti meg a kategóriájában létező többi terméktől.
A „Presunto de Melgaço” hírneve a középkorig nyúlik vissza: „(…) több szárított és füstölt sonkát kellene adni neki” (Marques, José, 2004).
José Augusto Vieira (1886) állítja: „A »Presunto de Melgaço!« Micsoda eposzra lenne szükség finom és lágy ízének, fenséges aromájának, skarlátvörös színének és frissességének leírásához”.
A sertéshús érzékszervi jellemzőinek megkülönböztetésében meghatározó tényező továbbá az izomközi zsír mennyisége és minősége, aminek összetéveszthetetlen és egyedi ízletességét, lágyságát és telt ízhatását köszönheti.
A „Presunto de Melgaço” forgalmazására vonatkozó néhány idézet a múltból:
„A Melgaço megyei sonka méltán híres, nagy mennyiségben kerül exportálásra a királyság egész területén és Brazíliában. Portugália legízletesebb húsa, és nagyszerűek a belőle készített felvágottak”. (de Pinho Leal, Augusto, 1875)
1886-ban José Augusto Vieira, hivatkozásaiban így írt a „Presunto de Melgaço”-ról: „(…) számos üzlet megvalósul Galiciával, és az egész országba exportálják a híres sonkát (…)”.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat
A „Presunto de Melgaço” származási helyével társított nagy hírnévre, valamint előállításának földrajzi területére és az ott élő emberek szakértelmére vonatkozó elválaszthatatlan minőségi jellemzőkre tett szert.
A „Presunto de Melgaço” eredetiségét és eredetét a korábban ott élő elődöktől származó hagyomány bizonyítja, akik jól tudták, hogyan használják fel a rendelkezésükre álló természeti és emberi erőforrásokat.
Az említett mikroklíma jellemzői lehetővé teszik a friss hús megfelelő hőmérsékleten történő érlelését, amihez társul az ott élők szakértelme, akik pontosan tudják az állat testfelépítésének megfelelő masszírozási és vágási módszerét. Kizárólag a helyi lakosok szakértelme képes megállapítani pontosan a sózás megfelelő időtartamát, ami 11 naptól 21 napig terjedhet, és függ a hús súlyától, ez pedig kiemelkedően fontos a termék megkülönböztető jellemzője, a mérsékelten sós íz elérése érdekében. Ugyanez a szakértelem meghatározó a védelmi/riasztószerek felvitele; az érlelés és a tartósítás során, melyek a „Presunto de Melgaço” bizonyítottan kiváló minőségét eredményezik.
A füstölés és a hozzá felhasznált fafajták kezelése jól ismert a helyi emberek által, és befolyásolják a hús füstölésének időtartamát. A füstölés a fa szárazságától és az égés során felszabadult füst mennyiségétől függően a sózást követően körülbelül négy hónapig tart, ez adja a „Presunto de Melgaço” enyhén füstös jellegét.
A történelmi bejegyzések mellett, melyek bizonyítják a „Presunto de Melgaço” eredetét és minőségét, az utóbbi évtizedekben számos gasztronómiai és szakmai jellegű esemény, valamint több írásos hivatkozás is kiemelte egyedi minőségét és eredetiségét.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)
http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_presunto_Melgaco_IG.pdf
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) Lásd a 2. lábjegyzetet.
|
26.11.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 423/9 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2014/C 423/08
Ez a közzététel az 1151/20120/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
„CHOURIÇA DE CARNE DE MELGAÇO”
EK-szám: PT-PGI-0005-01011-2012.7.2.
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés
„Chouriça de Carne de Melgaço”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Portugália
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Chouriça de Carne de Melgaço” sertéshúsból, tarjából, sertés szalonnából és dagadóból, füstöléssel és hidegérleléssel készített, patkó formájú kolbász.
Az alábbi tulajdonságokkal rendelkezik:
Külső jellemzők:
Patkó formájú, 2-3 cm átmérőjű hengeres kolbász, színe világosbarna, hossza 20 és 35 cm között változhat.
Külső megjelenése kissé érdes, színe világosbarna, felületének nedvességtartalma mérsékelt.
Belső jellemzők:
Ferde vágásfelülete tömör állományú, a hús és a szalonnaszemcsék egyenetlen eloszlásától márványos megjelenésű, közepesen szilárd szerkezetű.
Kémiai jellemzők:
|
Paraméterek |
Átlag |
Szórás |
Maximum |
Minimum |
|
pH |
5,37 |
0,24 |
6,07 |
5,03 |
|
Nedvességtartalom (%) |
25,87 |
5,87 |
37,83 |
9,65 |
|
Fehérjék (%) |
28,58 |
4,77 |
38,15 |
21,4 |
|
Zsírtartalom (%) |
40,56 |
8,98 |
55,3 |
26,6 |
|
Kloridok (NaCl) (%) |
3,13 |
1,66 |
5,83 |
1,03 |
Érzékszervi jellemzők:
Aroma: erőteljes és füstös.
Szerkezet: rendkívül puha és lágy.
Íz: intenzív, mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós, erőteljesen füstölt.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A „Chouriça de Carne de Melgaço”-hoz felhasznált nyersanyag fajtiszta „bísaro” sertésből, vagy annak keresztezett egyedeiből származó hús, tarja, szalonna és dagadó. Levágáskor az állatok élő súlya minimum 110 kg, kora minimum 32 hét.
A húst fokhagymával, vöröshagymával, csemege és/vagy csípős paprikával, sóval, babérlevéllel, fehér vörös borral vagy hasonlóval, és vízzel ízesítik.
A tölteléket előre kimosott és kezelt sertés vékonybélbe töltik.
A „Chouriça de Carne de Melgaço”-t az alábbi száraz, gyantamentes fafajták felhasználásával füstölik:
Tölgyfa (Quercus),
Seprűzanót (Cytisus spp),
Fehér nyír (Betula celtiberica),
Hanga (Erica),
„Piorno” (Cytisus baeticus).
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállítása során a meghatározott földrajzi területen az alábbi műveleteket hajtják végre: a hús kiválasztása, levágása, előkészítése és fűszerezése; a bél előkészítése, töltése és megkötése, valamint a füstölés és az érlelés.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A csomagoláson kötelezően szerepelnie kell a „Chouriça de Carne de Melgaço – Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” feliratnak, és a „Chouriça de Carne de Melgaço” reprodukálható egyedi logójának.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállításának földrajzi területe Melgaço megye, beleértve annak valamennyi községét: Alvaredo; Castro Laboreiro; Chaviães; Cousso; Cristóval; Cubalhão; Fiães; Gave; Lamas de Mouro; Paços; Paderne; Parada do Monte; Penso; Prado, Remoães; Roussas, S. Paio és Vila.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A földrajzi terület természeti jellemzői, amelyeket a helyi lakosok időtlen idők óta hasznosítanak, kedvező körülményeket biztosítanak a hús érleléséhez.
A Vale do Minho hegylánc és a Serra da Galiza hegység által körülölelt, több mint 1 300 m tengerszint feletti magasságon fekvő Melgaço megyét nagyon hideg tél jellemzi, a minimum átlaghőmérséklet nem haladja meg a 11 °C-ot.
A sertés tenyésztése és levágása körül kialakult népi hagyományokat, előállítási technikákat és különleges szakismeretet, amelyek lehetővé tették a hús különleges felhasználását és hosszú ideig történő tartósítását, a helyi lakosok fejlesztették ki ősidőktől fogva és mind a mai napig fennmaradtak.
A területen bőségesen termő fás szárú növényeket használják a „Chouriça de Carne de Melgaço” füstöléséhez. Ilyen a tölgyfa (Quercus), a fehér nyír (Betula Celtiberica), a seprűzanót (Cytisus app és Genista spp), valamint az őshonos „Piorno” (Cytisus baeticus) és a hanga (Erica).
5.2. A termék sajátosságai
A „Chouriça de Carne de Melgaço”-t egyedi, egyenetlenül márványos belső megjelenése, valamint rendkívül puha és lágy szerkezete különbözteti meg a kategóriájában létező többi terméktől. A kolbász különleges jellemzője a mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós, erőteljesen füstölt ízek együttes érvényesülése.
A „Chouriça de Carne de Melgaço” megkülönböztető tulajdonsága továbbá a kolbász mérete (30–35 cm), patkó formája, valamint az, hogy kizárólag természetes módon előkészített sertés vékonybélbe töltik. Ezt egészíti ki a „vinho verde” vagy hasonló fehérbor felhasználásával történő hagyományos eljárás, a „sorça”.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat
A „Chouriça de Carne de Melgaço” előállításának módszerei és egyedi tulajdonságai szorosan összefüggnek a földrajzi terület adottságaival.
Melgaço megye sokáig nehezen megközelíthető terület volt. Ennek az elszigetelődésnek köszönhető, hogy – a túlélés érdekében – a helyi népi szakértelem és találékonyság által a sertés tenyésztéséhez és a tél beköszöntével tartott disznótorhoz kapcsolódó hagyományok elősegítették a környezetnek megfelelő természetes eljárások alkalmazását, mint például a hideg érlelést, a „sorça” módszert és a füstölést.
A Melgaço megyei lakosok nemzedékről nemzedékre öröklődött szakértelme abban rejlik, hogy a húst és a szalonnát egyenletesen 2-3 cm-es darabkákra aprítják, és megfelelő arányban keverik. Mindez hozzájárul a kolbász harmóniájának eléréséhez, egyenetlenül márványos megjelenéséhez, a betöltött kolbász hajlékonyságához, valamint rendkívül puha és lágy szerkezetéhez.
A „sorça” módszer azt jelenti, hogy a húst természetes hozzávalókkal ízesítik, mint a fokhagyma, vöröshagyma, csemege és/vagy csípős paprika, só, babérlevél, „vinho verde” vagy hasonló fehérbor és víz, azután körülbelül egy hétig hűvös, 11 °C-os hőmérséklet nem meghaladó helyen pihentetik, közben naponta kétszer megkeverik. A szakértelem lényege az összetevők megfelelő keverése és az időzítés, ami a „Chouriça de Carne de Melgaço” egyedi, intenzív, mérsékelten savanyú, enyhén csípős, sós ízét eredményezi.
Rendkívül puha és lágy szerkezetét, továbbá jellegzetes átmérőjét a természetes módszerrel előkészített, természetes vékonybél alkalmazásának, valamint a hús és a szalonna töltésekor végzett tömörítésnek köszönheti.
A helyi lakosok által kifejlesztett másik módszer a füstöléses érlelés, amelynek lényege, hogy a kolbászt 15 napig száraz, gyantamentes fa lassú égése által termelt füstben tartják, melynek során kevés láng és sok füst keletkezik.
Az égetéshez a földrajzi adottságoknak köszönhetően bőségesen termő száraz, gyantamentes fafajtákat használnak, amelyek közül néhány őshonos a földrajzi területen.
Az alacsony téli hőmérséklet miatt lehetséges a friss hús feldolgozása és természetes érlelése, ennek eredménye a kolbász belsejében zajló fizikai-kémiai folyamatok lassú változása.
A 15 napig tartó füstölést a kolbász érlelése követi, ami hűvös, megfelelően szellőző helységben („sequeiro”) történhet. A kolbász kezelése, nevezetesen a hidegérlelés során alkalmazott módszerek nem módosítják a termék tulajdonságait. Ez nagyban hozzájárul a „Chouriça de Carne de Melgaço”-t jellemző erőteljesen füstölt jellegéhez, a termék minden egyéb ízhatásához, valamint ahhoz, hogy napjainkig fennmaradt.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)
http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_chourica_carne_Melgaco_IG.pdf
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) Lásd a 2. lábjegyzetet.