|
ISSN 1977-0979 | ||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 310 | |
| ||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
57. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások | |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK | |
|
|
Tanács | |
|
2014/C 310/01 | ||
|
|
Európai Bizottság | |
|
2014/C 310/02 | ||
|
|
V Hirdetmények | |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK | |
|
|
Európai Bizottság | |
|
2014/C 310/03 | ||
|
2014/C 310/04 | ||
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
|
12.9.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 310/1 |
Értesítés az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, a 2014/658/KKBP tanácsi határozattal módosított 2014/145/KKBP tanácsi határozatban és az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló, a 961/2014/EU tanácsi végrehajtási rendelettel végrehajtott 269/2014/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek részére
2014/C 310/01
Az alábbi információt hozzuk azon személyek tudomására, akik az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, a 2014/658/KKBP tanácsi határozattal (1) módosított 2014/145/KKBP tanácsi határozat mellékletében (2), valamint az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló, a 961/2014/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (3) végrehajtott 269/2014/EU tanácsi rendelet (4) I. mellékletében szerepelnek.
Az Európai Unió Tanácsa úgy határozott, hogy a fent említett módosított határozat, illetve végrehajtott rendelet mellékletében szereplő személyeket fel kell venni az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatt korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 2014/145/KKBP határozatban és az Ukrajna területi integritását, szuverenitását és függetlenségét aláásó vagy fenyegető intézkedések miatti korlátozó intézkedésekről szóló 269/2014/EU rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. Az érintett személyek jegyzékbe vételének indokolása az említett mellékletek vonatkozó rovataiban szerepel.
Felhívjuk az érintett személyek figyelmét arra, hogy kérvényezhetik a megfelelő tagállam(ok)nak a 269/2014/EU rendelet II. mellékletében szereplő honlapján megjelölt illetékes hatóságainál, hogy engedélyezzék a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő felhasználását (vö. a rendelet 4. cikkével).
Az érintett személyek a Tanácsnál kérvényezhetik annak a döntésnek a felülvizsgálatát, amellyel felkerültek az említett jegyzékre. A kérvényt az igazoló dokumentumokkal együtt 2015. február 1-ig az alábbi címre kell küldeni:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
A Tanács a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékének a 2014/145/KKBP tanácsi határozat 6. cikke harmadik albekezdésével, illetve a 269/2014/EU tanácsi rendelet 14. cikkének (4) bekezdésével összhangban elvégzett rendszeres felülvizsgálatakor figyelembe fogja venni a beérkezett észrevételeket.
Felhívjuk továbbá az érintett személyek figyelmét arra, hogy a Tanács döntése ellen az Európai Unió működéséről szóló szerződés 275. cikkének második bekezdésében, valamint 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban jogorvoslati kérelmet nyújthatnak be az Európai Unió Törvényszékéhez.
(1) HL L 271., 2014.9.12., 47. o.
(2) HL L 78., 2014.3.17., 16. o.
(3) HL L 271., 2014.9.12., 8. o.
(4) HL L 78., 2014.3.17., 6. o.
Európai Bizottság
|
12.9.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 310/3 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2014. szeptember 11.
2014/C 310/02
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,2928 |
|
JPY |
Japán yen |
138,38 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4435 |
|
GBP |
Angol font |
0,79580 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,1945 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2100 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,2035 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,635 |
|
HUF |
Magyar forint |
314,80 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1986 |
|
RON |
Román lej |
4,4190 |
|
TRY |
Török líra |
2,8440 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4182 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4236 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,0200 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5794 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6346 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 341,49 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
14,1981 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,9245 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,6220 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
15 325,23 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,1337 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
56,920 |
|
RUB |
Orosz rubel |
48,5670 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
41,628 |
|
BRL |
Brazil real |
2,9671 |
|
MXN |
Mexikói peso |
17,0953 |
|
INR |
Indiai rúpia |
78,8026 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
12.9.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 310/4 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2014/C 310/03
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra (1).
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN
„TOMA PIEMONTESE”
EK-szám: IT-PDO-0117-01074 – 2013.1.3.
OFJ ( ) OEM ( X )
1. A termékleírás módosítással érintett szakaszcíme
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. A módosítás típusa
—
—
—
—
3. Módosítás(ok)
A termék leírása
A fogyasztók pontosabb tájékoztatása érdekében a „félkemény” kifejezés törlésre került, mivel az érvényben lévő termékleírás szerint a részleges melegítés nem kötelező, és ez megtévesztő lehet a fogyasztók számára a termék valódi jellegét illetően.
Pontosítani kívánjuk továbbá, hogy a meghatározott méret és tömeg a legrövidebb ideig érlelt sajtformákra vonatkozik, elhúzódó érlelés esetén a fenti értékekhez képest jelentős csökkenés tapasztalható.
Tekintve, hogy a sajt tömege az érlelés előrehaladtával csökken, az egységes ellenőrzés biztosítása érdekében célszerűnek bizonyult a legrövidebb ideig érlelt termékre vonatkozó méret és tömeg meghatározása. Ennek következtében módosításra került a termék legnagyobb tömegét meghatározó érték, amely 8 kg-ról 9 kg-ra változott.
Pontosításra került továbbá a „Toma semigrasso” sajttésztájának leírása, miszerint a termék leírásába bekerült, hogy az érlelés előrehaladtával a rugalmas sajttészta félkeménnyé válik.
A fogyasztók pontos tájékoztatása érdekében kifejezetten feltüntetésre került, hogy a termék kérge nem ehető.
Az előállítás módja
Az érvényben lévő termékleírás szerint „a »Toma Piemontese« két típusának előállításához felhasznált tej legalább két, egymást követő fejésből, és esetleg egy fejés teljes tejből származik”. Az új megfogalmazás szerint „a 2. pontban feltüntetett terméktípusok előállításához használt tej egy vagy több fejésből származik”.
Az automata fejés bevezetése lehetővé teszi a napi fejések számának növelését. Tudományos-technikai szempontból az automata fejőberendezések alkalmazása esetén a tej jellemzői változatlanok maradnak; különösen összetétele – zsírtartalma (g zsír/nap), illetve fehérjetartalma (g fehérje/nap) – statisztikailag megegyezik a hagyományos fejéssel nyert tej összetételével.
Az automata fejés révén ugyanakkor javul a szarvasmarhák egészsége, hiszen megszűnik a stressz, ami nagyobb mennyiségű tej termelődése esetén, a napi két fejés mellett előfordulhat. Továbbá a nagyobb mennyiségű tej több mint napi két alkalommal történő lefejésével az emlőrendszer, illetve a tőgyek megkímélhetők a különösebb stresszhatásoktól, aminek jó hatása van a tej mikrobiológiai értelemben vett minőségére, illetve mikrobiológiai tulajdonságaira, és csökken a tejmirigy-gyulladás fellépésének valószínűsége.
Mivel a jelenlegi termékleírás nem szolgál semmilyen iránymutatással arra nézve, hogy az előállítás nyers vagy hőkezelt tejből történik-e, célszerűnek bizonyult pontosítani, hogy nyers és hőkezelt tej egyaránt használható.
Pontosításra kerül, hogy a tej pihentetésére előírt időtartam mérése a tej üstben történő elhelyezésével kezdődik. A félzsíros típusú sajtra vonatkozó előírások tekintetében pontosításra kerül, hogy a tej részleges fölözése természetes úton vagy mechanikusan egyaránt történhet.
A termékleírásba bekerült a tej tejsavbaktériumokkal és/vagy természetes oltóanyagokkal történő beoltásának a lehetősége. Ennek oka, hogy a tej sajátosságaiban az elmúlt évek során elért általános javulás következtében jelentős mértékben csökkent a tej baktériumtartalma, ami bizonyos esetekben gondot okozhat az alvadás, illetve az érlelés során. Az említett problémák megelőzése érdekében a tejsavbaktériumok és/vagy természetes oltóanyagok starter anyagként (erjesztőanyagként) történő alkalmazására időnként szükség van az alvadék állagának javításához hasznos savasság eléréséhez.
Ezenkívül a tejnek az érvényben lévő termékleírásban 35 °C értékben meghatározott, legmagasabb alvasztási hőfoka 38 °C-ra módosul, mivel a tejsavbaktériumok, illetve a természetes oltóanyagok 38 °C közeli alvasztási hőfokon (ami a tej fejéskori hőmérséklete) jobban szaporodnak.
A tejnek az érvényben lévő termékleírásban SH értékben kifejezett savassága módosításra kerül, és PH értékben kerül megadásra. A módosítás célja egy pontosabb és alkalmasabb mutató meghatározása, ami biztosabb mérést, és ezáltal jobb eredmények elérését teszi lehetővé.
Az alvadási időt a jelenlegi termékleírás 30–40 perces időtartamban határozza meg. Célszerűnek bizonyult ezt legfeljebb 40 percre módosítani, mivel az alvasztási idő a tej hőmérsékletének, valamint az oltóenzim mennyiségének függvényében változik. Célszerűnek bizonyult továbbá az alvadék esetleges további melegítése esetében a legfeljebb 48 °C érték feltüntetése; az alsó hőmérsékleti érték törlésre került. A tapasztalatok, valamint az elmúlt évek során összegyűjtött adatok azt mutatják, hogy időnként az alvadási idő kevesebb, mint harminc perc, és az alvadék megfelelő állagának eléréséhez nem mindig szükséges a melegítés és/vagy az előírt alsó hőmérsékleti érték elérése. Ennélfogva helyesebbnek bizonyult a sajtkészítő mesterek tapasztalataira és szakértelmére bízni az alvasztás hőmérsékletének és időtartamának meghatározását, a különféle tényezők függvényében.
A jelenlegi termékleírás előírásainak betartása mellett, 24–48 órás, sós lében történő áztatást követően a termék gyakran túl sós lesz; ez főként kisebb sajtformák esetében fordul elő. A termék megfelelő sós voltának fenntartása érdekében, e tekintetben célszerű csupán a 48 órás felső határérték feltüntetése.
Az érlelési szakasz vonatkozásában az érlelőhelyiség nedvességtartalma és az érlelés hőmérséklete kerül módosításra.
Az érvényben lévő termékleírásban az érlelőhelyiség nedvességtartalma körülbelül 85 % értékben került meghatározásra. A termelők által mindig is átlagosnak tekintett adat vonatkozásában az évek során értelmezési problémák merültek fel. Ennélfogva a „körülbelül” kifejezés akként kerül pontosításra, hogy az említett érték plusz/mínusz 13 %-ot ingadozhat, az évszak függvényében.
A jelenleg előírt, 6 °C és 10 °C közötti hőmérséklet-tartomány helyett a legfeljebb 13 °C-os érlelési hőmérséklet kerül meghatározásra.
A módosítás különösképpen tekintettel van a mesterséges légkondicionálással nem rendelkező – ezáltal az évszak-változásoknak kitett – helyiségekben meglévő körülményekre, ami által az előállítás során kezelhetőbbé válik az érlelés művelete.
Címkézés
A termék eredetiségének, és a forgalomba hozott „Toma Piemontese” sajt megfelelő azonosításának biztosítása céljából szükségesnek bizonyult előírni, hogy a sajt valamelyik lapjának közepén eredetjelölést kell elhelyezni.
Egyéb
Az érvényben lévő termékleírásban nem szerepel pontos adat arra nézve, hogy az állatok takarmányának mekkora hányada származik az előállítási területről; ennélfogva a területtel való kapcsolat egyértelműsítése érdekében pontosításra kerül, hogy a tejet adó állatok jellemző táplálékát megfelelően kiegészített, zömében (a napi fejadag tömegének több mint 50 %-ában) az előállítási területről származó, zöld és/vagy szárított takarmány adja.
A földrajzi terület nem változott, sem területileg, sem pedig a hozzá tartozó települések tekintetében; azonban Verbania Cusio Ossola megye létrehozásával egyes, korábban Novara megyéhez tartozó települések átkerültek az új megyébe. Nevezetesen Verbania Cusio Ossola megye 77 településből áll, korábban ezek mindegyike Novara megyéhez tartozott.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (3)
„TOMA PIEMONTESE”
EK-szám: IT-PDO-0117-01074 – 2013.1.3.
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés
„Toma Piemontese”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.3. osztály: Sajtok
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Toma Piemontese” kizárólag tehéntejből készülő sajt: zsíros típusának előállítása teljes, félzsíros típusáé részben fölözött tej felhasználásával történik.
A késztermék az alábbi tulajdonságokkal írható le:
— Formája: henger alakú, sík vagy majdnem sík felületű, enyhén domború oldalú
— Mérete: a sajtforma átmérője: 15–35 cm, oldalmagassága: 6–12 cm
— Súlya: 1,8 és 9 kg közötti.
(a méret- és tömegadatok a legrövidebb ideig érlelt termékre vonatkoznak)
— Kérge: a zsíros típus esetében: sima és rugalmas, évszaktól függően halvány szalmaszínű és vörösesbarna; nem ehető;
— Kérge: a félzsíros típus esetében: kevéssé rugalmas, rusztikus kinézetű, színe erős szalmaszínűtől a vörösesbarnáig változik; nem ehető;
— A sajttészta szerkezete: a zsíros és lágy típus esetében apró, sűrű repedezettséggel jellemezhető. A félzsíros és rugalmas sajttésztájú, vagy félkemény típus esetén (az érlelés előrehaladtával megjelenő) apró repedezettséggel jellemezhető.
— A sajttészta színe: szalmasárga.
— Íz: a zsíros típus esetében kellemesen lágy aromájú, jóízű. A félzsíros típus markáns és kiegyensúlyozottan illatos aromája az érlelés előrehaladtával egyre jellegzetesebbé válik.
— A szárazanyag zsírtartalma: a zsíros típus esetében legalább 40 %; a félzsíros típus esetében legalább 20 %.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
Tehéntej, só, borjúból származó tejoltó, esetleg tejsavbaktériumok és/vagy természetes oltóanyagok. A természetes oltóanyagok az előállítási területen készülnek, és/vagy korábbi feldolgozásból származnak.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
A tehenek takarmányának jelentős részét az előállítási területről származó friss, és/vagy tartósított takarmánynövények adják, vagy rétről, legelőről, illetve legelőrétről származó takarmányszéna, és túlnyomórészt az előállítási területen található rétekről származó szénából áll.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az egész előállítási folyamat (állattenyésztés, tejtermesztés, alvasztás, az alvadék kezelése, formázás, tisztítás, sózás és érlelés) a 4. pontban meghatározott földrajzi területen zajlik.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A sajt egészben, darabolva és előrecsomagolt állapotban is fogyasztásra bocsátható. A darabolás és előrecsomagolás műveletei az előállítási területen kívül is végezhetők.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A megfelelőségi jelölés az értékesítést megelőzően a terméken elhelyezett (14–27 cm átmérőjű) papír alapú címke, valamint a sajtformák egyik oldalának a közepén elhelyezett, dombornyomott pecsét, amelyen az OEM logóján kívül – a félzsíros típusú termék esetében – az S jelölés szerepel. Csak az ilyen védjeggyel és címkével ellátott termék hozható forgalomba a „Toma Piemontese” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel.
A papír alapú jelölőcímke elhelyezéséhez élelmiszerragasztó használata engedélyezett.
A „Toma Piemontese” OEM sajt védjegyén egy sötétkék stilizált tehén szerepel, rajta fehér betűkkel a „Toma Piemontese” elnevezés, egy kör alakú vonallal keretezve, amely az olasz zászló színeit idézi.
Az eredetjelölés egy műanyag nyomat, amelynek közepén egy tehénfej látható, „benne” egy stilizált T betű; az említett ábra bal oldalán fel kell tüntetni a gyártó alfanumerikus kódját, amely az ábécé egyik nagybetűvel írt betűjéből, valamint egy kétjegyű számból áll. A „semigrasso” (félzsíros) típusú „Toma Piemontese” terméken, felül, középen elrendezve, a megfelelő rovatban egy nagy S betű kerül feltüntetésre.
A papírból készült tanúsító jelzésen, középen a „Toma Piemontese” OEM logója szerepel, a külső kör alakú, zöld színű szegélyben a „Toma Piemontese” DOP szöveg olvasható. A „Toma Piemontese Semigrasso” terméken feltüntetésre kerül a „Semigrasso” kifejezés is. A logó ugyanilyen formában feltüntetendő a darabolt terméken is.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A tej származási területe, a „Toma Piemontese” feldolgozása és érlelése az alábbi megyék közigazgatási területét foglalja magában: Novara, Vercelli, Biella, Torino, Cuneo, Verbania Cusio Ossola, valamint Asti megyében Monastero Bormida, Roccaverano, Mombaldone, Olmo Gentile és Serole települések, továbbá Alessandria megyében Acqui Terme, Terzo, Bistagno, Ponti és Denice települések közigazgatási területét.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Az előállítási terület nagy mennyiségű, jó elosztású, 800–1 500 mm csapadékkal jellemezhető; ebből a legkevesebb télen hullik, tavasszal kimagasló mennyiség figyelhető meg, a nyáron és ősszel mért felső csapadék-értékek másodlagosak; a síkságokon jelentős mértékben van lehetőség öntözésre. Az éghajlati körülmények, a napsütéses órák számával (az évi napsütéses órák abszolút átlaga napi 5,4 óra körüli érték, a napsütéses órák száma júliusban a legmagasabb – 8,4 – november-decemberben pedig a legalacsonyabb – 3,5), továbbá a talaj jellemzőivel Európában egyedülálló és megismételhetetlen feltételeket teremtenek. Ezek a talaj-, és éghajlati viszonyok visszaköszönnek a takarmány sajátosságaiban is, amely így kisebb víz- és hőterhelésnek van kitéve, következésképp dúsan, nagy mennyiségben terem. A mezőkön, legelőkön, valamint általában véve a takarmánynövények között, különösen nagy mennyiségben fordul elő az angolperje, a takarmánylucerna, valamint megteremnek más takarmányfűfélék és értékes hüvelyes takarmányok is, mint például a lóhere. A – takarmány minőségének köszönhetően – kiváló hozamú tejből készülő sajt illata megismételhetetlen.
A területre jellemző sajátos körülmények a tenyészállatok számára is kedvezőek, hiszen az állatok jóllétére – az istállózási körülmények tekintetében – is hatással vannak.
A sajtkészítő mestereknek az alvadék megtörésében való kivételes jártassága meghatározó a sajttészta megfelelő – lágy, apró sűrű repedezettséggel jellemezhető – állagának eléréséhez.
5.2. A termék sajátosságai
A sajttészta szerkezete lágy, apró, sűrű repedezettséggel.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A sajátos éghajlati feltételek – úgymint a csapadékos órák nagy száma, a levegő magas relatív páratartalma, és a napsütéses órák jellegzetes eloszlása –, továbbá az említett körülményeket hozzáértéssel hasznosítani tudó sajtkészítő mesterek rátermettségének szerencsés találkozása nyomán az előállítási területen rejlő lehetőségek maximális mértékben kifejeződésre jutnak a „Toma Piemontese” sajtban, amelynek fő sajátossága a különlegesen lágy sajttészta. A sajtkészítő mesterek különleges rátermettségének köszönhetően – a főzés nélkül, vagy csak kíméletes főzéssel előállított – alvadék megtörésekor olyan szemcsék keletkeznek, amelyek révén a massza és a savó tökéletes egyensúlyban van egymással.
Ezenkívül a – hagyományosan természetes barlangokban, vagy megfelelő, nagy páratartalommal jellemezhető helyiségekben történő – sajátos érlelés következtében, a sajttészta az előállítás ezen szakasza során is lágy marad.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (4) 5. cikkének (7) bekezdése)
Ez a közigazgatási szerv a „Toma Piemontese” OEM módosítására irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság2012. március 1-jei, 51. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével, a fenti kérelem vonatkozásában elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.
A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vagy közvetlenül a Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő jobb felső sarkában) a „Qualità e sicurezza” (Minőség és biztonság) címszóra, majd a „Disciplinari di produzione all’Esame dell’UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) menüpontra kattintva.
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(4) Lásd a 3. lábjegyzetet.
|
12.9.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 310/10 |
Értesítés a 2014/25/EU irányelv 35. cikke alapján benyújtott kérelemről – a határidő meghosszabbítása
Tagállam által benyújtott kérelem
2014/C 310/04
A Bizottsághoz 2014. május 15-én kérelem érkezett a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/25/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 35. cikke alapján.
A Lengyel Köztársaság által benyújtott kérelem a villamos energia ezen ország területén való termelésére és nagykereskedelmére irányul. A vonatkozó értesítést a Hivatalos Lap 2014. június 18-i C 186. számának 14. oldalán tették közzé. Az eredeti határidő 2014. szeptember 25-én jár le.
A 2014/25/EU irányelv IV. melléklete 1. pontjának negyedik bekezdése értelmében a mentesség iránti kérelmet benyújtók egyetértésével a Bizottság a határidőt meghosszabbíthatja. Mivel a Bizottság további információ beszerzését és vizsgálatát tartja szükségesnek, a kérelemmel kapcsolatos határozat meghozatalára rendelkezésére álló határidőt – a Lengyel Köztársaság egyetértésével – 26 munkanappal meghosszabbítja.
A végső határidő tehát 2014. október 31-én jár le.
(1) HL L 94., 2014.3.28., 243. o.