|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
57. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2014/C 141/01 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében — Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2014/C 141/02 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében — Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 2 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2014/C 141/03 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 ) |
|
|
2014/C 141/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
|
(2) EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/1 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT vonatkozású szöveg)
2014/C 141/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.12 |
|||||||||
|
Támogatás száma |
SA.36249 (2014/N-3) |
|||||||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||||||
|
Régió |
— |
— |
||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Amendment of the Restructuring of CEISS through integration with Unicaja Banco |
|||||||||
|
Jogalap |
|
|||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
The Combined Entity, Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, S.A. (Banco CEISS) |
||||||||
|
Célkitűzés |
A gazdaságban fellépő súlyos zavar orvoslása |
|||||||||
|
Támogatás formája |
Kezességvállalás |
|||||||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 241 (millió) |
|||||||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||||||
|
Időtartam |
-ig 2017.12.31 |
|||||||||
|
Gazdasági ágazat |
PÉNZÜGYI, BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG |
|||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||||||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.27 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.36346 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Németország |
|||
|
Régió |
— |
— |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
GRW – kommunale wirtschaftsnahe Infrastruktur – a) Industrie- und Gewerbegelände |
|||
|
Jogalap |
GRW-Gesetz und GRW-Koordinierungsrahmen |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
önkormányzatok, önkormányzatok szövetségei, nonprofit szervezetek |
||
|
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
|||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||
|
Költségvetés |
Éves költségvetés: EUR 200 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
Támogatásnak nem minősülő intézkedés |
|||
|
Időtartam |
2014.07.01 – 2020.12.31 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.11 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.36906 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Olaszország |
|||
|
Régió |
ABRUZZO |
— |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aiuto al nuovo start up della marineria pescarese |
|||
|
Jogalap |
Articolo 34, comma 31 del D.L. 179/2012, convertito con modifiche in L. 17.12.2012, n. 221 e L.R. n. 2/2013 articolo 17, comma 3 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||
|
Célkitűzés |
Egyéb |
|||
|
Támogatás formája |
Egyéb – Sgravi fiscali e contributivi |
|||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 2,5 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||
|
Időtartam |
-ig 2016.12.31 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Halászat |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
25.7.2013 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.36956 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Görögország |
|||
|
Régió |
— |
— |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prolongation of the Guarantee Scheme and the Bond Loan Scheme for Credit Institutions in Greece |
|||
|
Jogalap |
LAW 3723/2008 „For the enchancement of liquidity of the economy in response to the impact of the international financial crisis” |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||
|
Célkitűzés |
A gazdaságban fellépő súlyos zavar orvoslása |
|||
|
Támogatás formája |
Kezességvállalás, Egyéb – kötvénykibocsátás |
|||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 93 000,00 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||
|
Időtartam |
2013.07.01 – 2013.12.31 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
PÉNZÜGYI, BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.11 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Támogatás száma |
SA.37222 (2013/N) |
|||||||||||||||||||||||||
|
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
|||||||||||||||||||||||||
|
Régió |
— |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Rámcový program pro řešení rizik a krizí v rybářství |
|||||||||||||||||||||||||
|
Jogalap |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
Célkitűzés |
Természeti csapások vagy rendkívüli események |
|||||||||||||||||||||||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||||||||||||||||||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: CZK 420 (millió) |
|||||||||||||||||||||||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||||||||||||||||||||||
|
Időtartam |
-ig 2020.09.30 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Halászat, halgazdálkodás |
|||||||||||||||||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||||||||||||||||||||||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
18.12.2013 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.37402 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Magyarország |
|||
|
Régió |
Budapest |
107. cikk (3) bekezdés c) pont |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
The intermodal development of the Freeport of Budapest |
|||
|
Jogalap |
http://www.nfu.hu/doc/356 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
MAHART Szabadkikötő Zrt. (MAHART-Freeport Co. Ltd.) |
||
|
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Ágazati fejlesztés |
|||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: HUF 3 098 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
92,5 % |
|||
|
Időtartam |
2013.12.31-jétol |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Belvízi áruszállítás |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.13 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.37934 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Írország |
|||
|
Régió |
BORDER, MIDLAND AND WESTERN, SOUTHERN AND EASTERN |
107. cikk (3) bekezdés c) pont |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Amendment to the „All Island collaborative R&D Scheme (Innova)” |
|||
|
Jogalap |
British Irish Agreement Act 1999 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||
|
Célkitűzés |
Kutatás, fejlesztés |
|||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||
|
Költségvetés |
Éves költségvetés: EUR 1 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
80 % |
|||
|
Időtartam |
-ig 2014.12.31 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.02.10 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.38096 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Olaszország |
|||
|
Régió |
TOSCANA |
— |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aiuti a favore di ricerca sviluppo e innovazione della Regione Toscana |
|||
|
Jogalap |
Proposta di decreto dirigenziale n. 7013/2007 „Modalità di attuazione degli interventi in materia di aiuti a favore di ricerca sviluppo e innovazione previsti dal Programma Operativo obiettivo »Competitività regionale e occupazione« POR/FESR 2007-2013, dal Piano regionale dello sviluppo economico – PRSE 2007-2010e dal DOCUP obiettivo 2 2000-2006” – decreto definitivo n. 6129 del 21.12.2007 |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||
|
Célkitűzés |
Kutatás, fejlesztés, Innováció |
|||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 450 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
80 % |
|||
|
Időtartam |
-ig 2014.06.30 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.03.11 |
|||||||||
|
Támogatás száma |
SA.38129 (2014/N) |
|||||||||
|
Tagállam |
Olaszország |
|||||||||
|
Régió |
LOMBARDIA |
Nem támogatott területek |
||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aiuto al salvataggio di Franco Tosi Meccanica SpA in A S |
|||||||||
|
Jogalap |
|
|||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
Franco Tosi Meccanica SpA in A S |
||||||||
|
Célkitűzés |
Nehézségekkel küzdő vállalkozások megmentése |
|||||||||
|
Támogatás formája |
Kezességvállalás |
|||||||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 20 (millió) |
|||||||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||||||
|
Időtartam |
-ig 2014.09.01 |
|||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Gőzkazán gyártása |
|||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||||||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/9 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket)
2014/C 141/02
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.04.02 |
|||||
|
Támogatás száma |
SA.37879 (2013/N) |
|||||
|
Tagállam |
Németország |
|||||
|
Régió |
BAYERN |
Vegyes |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Bayern: Waldbewirtschaftungsregelung (11.11.2008) |
|||||
|
Jogalap |
Richtlinie für Zuwendungen zu waldbaulichen Maßnahmen im Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (WALDFÖPR 2007)
|
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||
|
Célkitűzés |
Erdészeti ágazat |
|||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 1,1 (millió) |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
|
Időtartam |
-ig 2014.12.31 |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Erdőgazdálkodás |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2014.02.18 |
|||
|
Támogatás száma |
SA.38057 (2013/N) |
|||
|
Tagállam |
Németország |
|||
|
Régió |
— |
— |
||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Beregnungsrichtlinie (Mecklenburg-Vorpommern) |
|||
|
Jogalap |
Richtlinie zur Förderung mobiler Beregnungsmaschinen und – anlagen |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||
|
Célkitűzés |
Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás |
|||
|
Támogatás formája |
Egyéb |
|||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: EUR 1 (millió) Éves költségvetés: EUR 0,5 (millió) |
|||
|
Támogatás intenzitása |
25 % |
|||
|
Időtartam |
-ig 2015.12.31 |
|||
|
Gazdasági ágazat |
MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
|||
A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
IV Tájékoztatások
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/11 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)
(EGT-vonatkozású szöveg) alapján nyújtott állami támogatásokról
2014/C 141/03
|
Támogatás száma |
SA.35244 (2012/X) |
||||||||
|
Tagállam |
Németország |
||||||||
|
A tagállam azonosítója |
612-40304/0073 |
||||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
DEUTSCHLAND 107. cikk (3) bekezdés c) pont |
||||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Waldklimafonds (nur Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen) |
||||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Waldklimafonds – Förderrichtlinie zum Erhalt und Ausbau des CO2-Minderungspotentials von Wald und Holz sowie zur Anpassung der Wälder an den Klimawandel |
||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||||||
|
Időtartam |
2013.01.01 – 2014.06.30 |
||||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Erdőgazdálkodás |
||||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
||||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 28 (millió) |
||||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||||
|
Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont) |
25 % |
20 % |
|||||||
|
A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk) |
75 % |
|
|||||||
|
Alapkutatás (31. cikk (2) bekezdés a) pont) |
100 % |
|
|||||||
|
Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont) |
50 % |
20 % |
|||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.bmelv.de/SANI
Benutzerkennung: SANI Passwort: P0YT8cPvYg
|
Támogatás száma |
SA.38119 (2014/X) |
||||
|
Tagállam |
Románia |
||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Romania 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Schema de ajutor de stat pentru sprijinirea investiţiilor care promovează dezvoltarea regională prin utilizarea tehnologiilor noi şi crearea de locuri de muncă. |
||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Hotărâre a Guvernului nr. 955/2013 pentru modificarea și completarea Hotărârii Guvernului nr. 797/2012 privind instituirea unei scheme de ajutor de stat pentru sprijinirea investiţiilor care promovează dezvoltarea regională prin utilizarea tehnologiilor noi şi crearea de locuri de muncă, publicată în Monitorul Oficial al României, nr 764/2013, Partea I, din 9 decembrie 2013. |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
SA.35532 |
||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2014.06.30 |
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Élelmiszergyártás, Ruházati termék gyártása, Bőr, bőrtermék, lábbeli gyártása, Fafeldolgozás (kivéve: bútor), fonottáru gyártása, Papír, papírtermék gyártása, Nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység, Kokszgyártás, kőolaj-feldolgozás, Vegyi anyag, -termék gyártása, Gyógyszergyártás, Gumi-, műanyag termék gyártása, Nemfém ásványi termék gyártása, Fémalapanyag gyártása, Fémfeldolgozási termék gyártása, Számítógép, elektronikai, optikai termék gyártása, Villamos berendezés gyártása, Gép, gépi berendezés gyártása, Közúti jármű gyártása, Egyéb jármű gyártása, Bútorgyártás, Egyéb feldolgozóipari tevékenység, Ipari gép, berendezés, eszköz javítása, VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS, Szoftverkiadás, Távközlés, Információ-technológiai szolgáltatás, Információs szolgáltatás, Tudományos kutatás, fejlesztés, Textília gyártása |
||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
RON 240 (millió) |
||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||
|
Regionális támogatás – Program (13. cikk) |
50 % |
0 % |
|||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://discutii.mfinante.ro/static/10/Mfp/ajutordestat/HG955_2013privind_modif_HG_797_2012.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38120 (2014/X) |
||||
|
Tagállam |
Románia |
||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Romania 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
HG nr. 1680/2008 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile, cu modificările şi completările ulterioare. |
||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Hotărâre a Guvernului nr. 956/2013 pentru modificarea Hotărârii Guvernului nr. 1680/2008 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile, cu modificările şi completările ulterioare, publicată în Monitorul Oficial al României nr 768/2013, Partea I, din 10 decembrie 2013. |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
X 325/2010 X 24/2009 X 705/2009 SA.33030 |
||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2014.06.30 |
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
RON 836 (millió) |
||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||
|
Regionális támogatás – Program (13. cikk) |
50 % |
0 % |
|||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://discutii.mfinante.ro/static/10/Mfp/ajutordestat/HG956_2013privind_modif_HG_1680_2008.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38128 (2014/X) |
|||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
GALICIA 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
|||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Ayudas del programa CONECTA PEME para fomentar la cooperación público-privada a través de proyectos de investigación y desarrollo |
|||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Resolución 3 de septiembre de 2013 por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión, en régimen de concurrencia competitiva, de las ayudas del programa CONECTA PEME para fomentar la cooperación público-privada a través de proyectos de investigación y desarrollo en cooperación entre PYMES en áreas estratégicas para la Comunidad Autónoma de Galicia, cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional en el marco del Programa Operativo Feder Galicia 2007-2013, y se convocan |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
|||||
|
Időtartam |
2013.09.05 – 2014.06.30 |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
|||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 4,6 (millió) |
|||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Las subvenciones se imputarán a la aplicación presupuestaria que se indica en el artículo 6 de las bases de la convocatoria, en la que existe crédito adecuado y suficiente en los presupuestos de la Comunidad Autónoma para el año 2013. La aplicación presupuestaria con la que se financia este orden está cofinanciada en un 80% con fondos Feder y en un 20% con FCI. – EUR 11,04 (millió) |
|||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||
|
Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont) |
65 % |
20 % |
||||
|
Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont) |
40 % |
20 % |
||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.xunta.es/dog/Publicados/2013/20130905/AnuncioG0198-020913-0001_es.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38138 (2014/X) |
|||||
|
Tagállam |
Hollandia |
|||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
OOST-NEDERLAND, OVERIJSSEL, NOORD-OVERIJSSEL Nem támogatott területek |
|||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Project „Duurzaam produceren in de kunststof industrie”. |
|||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Algemene subsidieverordening Overijssel 2005 |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
|||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
|||||
|
Támogatás odaítélésének időpontja |
2013.12.13-jétol |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Vegyi szál gyártása |
|||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV – Polymer Science ParkPostbus 100908000 GB ZWOLLE |
|||||
|
A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege |
EUR 0,2108 (millió) |
|||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
|||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||
|
Környezetvédelmi tanulmányokra nyújtott támogatás (24. cikk) |
50 % |
11.4 % |
||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
www.overijssel.nl/inlogeuropa
Username: Europa; Password: K0mb! bnn3n
|
Támogatás száma |
SA.38183 (2014/X) |
|||||||
|
Tagállam |
Románia |
|||||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Romania 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
|||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Dezvoltarea structurilor de sprijin al afacerilor de interes naţional şi internaţional – Poli de competitivitate |
|||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Ordinul nr. 2414/09.12.2013 pentru modificarea şi completarea:
|
|||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
SA.34620 |
|||||||
|
Időtartam |
2013.12.31 - 2014.06.30 |
|||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
FELDOLGOZÓIPAR, VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS, ÉPÍTŐIPAR, SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS, INFORMÁCIÓ, KOMMUNIKÁCIÓ, SZAKMAI, TUDOMÁNYOS, MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG, BÁNYÁSZAT, KŐFEJTÉS |
|||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
|||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
RON 265,2 (millió) |
|||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Fondul European de Dezvoltare Regionala (FEDR) – RON 228,00 (millió) |
|||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||||
|
Kezdő innovatív vállalkozások részére nyújtott támogatás (35. cikk) |
4 451 800 RON |
|
||||||
|
Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont) |
50 % |
20 % |
||||||
|
Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont) |
25 % |
20 % |
||||||
|
A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk) |
65 % |
|
||||||
|
A kkv-k részére ipari tulajdonjogokkal kapcsolatban felmerülő költségekhez nyújtott támogatás (33. cikk) |
80 % |
|
||||||
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
|
||||||
|
A kkv-k vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás (27. cikk) |
50 % |
|
||||||
|
Az innovációs tanácsadási szolgáltatásokhoz és az innovációt támogató szolgáltatásokhoz nyújtott támogatás (36. cikk) |
8 903 600 RON |
|
||||||
|
A magasan képzett munkaerő kölcsönzéséhez nyújtott támogatás (37. cikk) |
4 451 800 RON |
|
||||||
|
Regionális támogatás – Program (13. cikk) |
50 % |
20 % |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/Ordin_nr_2414_09122013.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38184 (2014/X) |
|||||||
|
Tagállam |
Románia |
|||||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Romania 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
|||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Sprijin pentru integrarea întreprinderilor în lanţurile de furnizori sau clustere |
|||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Ordinul nr. 2414/09.12.2013 pentru modificarea şi completarea:
|
|||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Határidő-hosszabbítás SA.35869 |
|||||||
|
Időtartam |
2013.12.31 - 2014.06.30 |
|||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
|||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
RON 35,6 (millió) |
|||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Fondul European de Dezvoltare Regionala (FEDER) – RON 30,61 (millió) |
|||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||||
|
Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont) |
50 % |
20 % |
||||||
|
Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont) |
25 % |
20 % |
||||||
|
A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk) |
65 % |
|
||||||
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
|
||||||
|
A magasan képzett munkaerő kölcsönzéséhez nyújtott támogatás (37. cikk) |
890 360 RON |
|
||||||
|
Az innovációs tanácsadási szolgáltatásokhoz és az innovációt támogató |
890 360 RON |
|
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/Ordin_nr_2414_09122013.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38205 (2014/X) |
|||||
|
Tagállam |
Belgium |
|||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
OOST-VLAANDEREN Nem támogatott területek |
|||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Subsidie voor proefprojecten in de land- en tuinbouw |
|||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Provinciaal reglement voor proefprojecten in de land- en tuinbouw |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
|||||
|
Időtartam |
2014.02.01 – 2014.12.31 |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások |
|||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
|||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 0,075 (millió) |
|||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
|||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
75 % |
|
||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.oost-vlaanderen.be/public/economie_landbouw/landbouw/subsidies/steunmelding/index.cfm
|
Támogatás száma |
SA.38206 (2014/X) |
|||||
|
Tagállam |
Belgium |
|||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
OOST-VLAANDEREN Nem támogatott területek |
|||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Subsidie aan projecten duurzame ontwikkeling |
|||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Provinciaal reglement voor voorbeeldprojecten duurzame ontwikkeling |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
|||||
|
Időtartam |
2014.02.01 – 2014.12.31 |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások |
|||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
|||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 0,025 (millió) |
|||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
|||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
50 % |
|
||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.oost-vlaanderen.be/public/economie_landbouw/landbouw/subsidies/steunmelding/index.cfm
|
Támogatás száma |
SA.38226 (2014/X) |
||||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
GALICIA 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Ayudas a proyectos de creación de pymes o de realización de inversiones en pymes nuevas promovidas por nuevos emprendedores |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Resolución de 5 de diciembre de 2013 por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Igape, que aprueba las bases reguladoras de las ayudas del Igape a los proyectos de creación de pequeñas y medianas empresas o de realización de inversiones en pequeñas y medianas empresas nuevas promovidas por nuevos emprendedores, cofinanciadas por el FEDER, en el marco del Programa Operativo Feder Galicia 2007-2013, y se procede a su convocatoria |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||||
|
Időtartam |
2014.01.02 – 2014.06.30 |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 1,5 (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Feder 2007-2013 – EUR 2,40 (millió) |
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
|
|||||
|
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
50 % |
|
|||||
|
Újonnan létrehozott kisvállalkozások részére nyújtott támogatás (14. cikk) |
35 % |
|
|||||
|
Regionális támogatás – Program (13. cikk) |
50 % |
20 % |
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.xunta.es/dog/Publicados/2013/20131213/AnuncioO92-051213-0002_es.html
|
Támogatás száma |
SA.38230 (2014/X) |
||||
|
Tagállam |
Románia |
||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Romania 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Schema de ajutor de stat sub forma de capital de risc prin intermediul unuia sau mai multor fonduri de capital de risc, ca parte integranta a implementarii initiativei JEREMIE in Romania |
||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Ordinul nr. 2496/24.12.2013 pentru modificarea şi completarea Ordinului Ministerului Economiei, Comerţului şi Mediului de afaceri nr. 625/07.04.2010, de aprobare a schemei de ajutor de stat „Schema de ajutor de stat sub forma de capital de risc prin intermediul unuia sau mai multor fonduri de capital de risc, ca parte integranta a implementarii initiativei JEREMIE in Romania” |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Határidő-hosszabbítás X 249/2010 |
||||
|
Időtartam |
2013.12.31 - 2014.06.30 |
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
BÁNYÁSZAT, KŐFEJTÉS, FELDOLGOZÓIPAR, ÉPÍTŐIPAR, PÉNZÜGYI, BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG, INGATLANÜGYLETEK, ADMINISZTRATÍV ÉS SZOLGÁLTATÁST TÁMOGATÓ TEVÉKENYSÉG, KÖZIGAZGATÁS, VÉDELEM; KÖTELEZŐ TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁS, MŰVÉSZET, SZÓRAKOZTATÁS, SZABADIDŐ, HÁZTARTÁS MUNKAADÓI TEVÉKENYSÉGE; TERMÉK ELŐÁLLÍTÁSA, SZOLGÁLTATÁS VÉGZÉSE SAJÁT FOGYASZTÁSRA, TERÜLETEN KÍVÜLI SZERVEZET, MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT |
||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
RON 154,7 (millió) |
||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Kockázati tőke nyújtása |
||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Fondul European de Dezvoltare Regionala (FEDR) – RON 154,70 (millió) |
||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||
|
Kockázati tőke formájában nyújtott támogatás (28–29. cikk) |
154 700 000 RON |
|
|||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/ordin_2496_24122013.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38231 (2014/X) |
||||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
België |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
ANTWERPEN Nem támogatott területek |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Dotatie aan APB Hooibeekhoeve |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
deputatiebesluit |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2019.12.31 |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 1,0386 (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
100 % |
|
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
|
Támogatás száma |
SA.38232 (2014/X) |
||||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
België |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
ANTWERPEN Nem támogatott területek |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Dotatie aan de EVAP Proefbedrijf Pluimveehouderij vzw |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
deputatiebesluit |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2019.12.31 |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 1,7215 (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
100 % |
|
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
|
Támogatás száma |
SA.38233 (2014/X) |
||||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
België |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
ANTWERPEN Nem támogatott területek |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Susidiëring van proefbedrijven (Proefstation voor groenteteelt Sint-Katelijne-Waver en Proefcentrum Hoogstraten) |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
deputatiebesluit |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2019.12.31 |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 0,164 (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
100 % |
|
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
|
Támogatás száma |
SA.38235 (2014/X) |
|
|
Tagállam |
Olaszország |
|
|
A tagállam azonosítója |
|
|
|
Régió megnevezése (NUTS) |
BASILICATA 107. cikk (3) bekezdés c) pont |
|
|
A támogatást odaítélő hatóság |
Regione Basilicata – Dip. Attività Produttive Politiche Impresa e Lavoro Innov via V. Verrastro 8, 85100 Potenza (PZ) www.regione.basilicata.it |
|
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Premi Innovazione per lo sviluppo competitivo delle PMI |
|
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Delibera di Giunta Regionale n.1380 del 29.10.2013 |
|
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
|
|
Időtartam |
2014.02.03 – 2015.12.31 |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
FELDOLGOZÓIPAR |
|
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
|
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 0,35 (millió) |
|
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
PO FESR 2007-2013 – ASSE II – L.I. II.1.2.A – EUR 0,17 (millió) |
|
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
|
|
Az innovációs tanácsadási szolgáltatásokhoz és az innovációt támogató szolgáltatásokhoz nyújtott támogatás (36. cikk) |
40 000 EUR |
|
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://portalebandi.regione.basilicata.it/portalebandi/detail-bando.jsp?id=63738
|
Támogatás száma |
SA.38236 (2014/X) |
||||
|
Tagállam |
Olaszország |
||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
BASILICATA 107. cikk (3) bekezdés c) pont |
||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Avviso pubblico per la concesione di aiuti agli investimenti in ricerca e sviluppo per le PMI con sede operativa nella Città di Potenza |
||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Delibera di Giunta REgionale n. 1067 del 10.09.2013 pubblicato sul BUR n. 35 del 19.09.2013. |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||
|
Időtartam |
2013.12.06 – 2014.06.30 |
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
FELDOLGOZÓIPAR, VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS, VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS, ÉPÍTŐIPAR |
||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 1,8 (millió) |
||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
PO FESR 2007-2013 – ASSEV „Sistemi Urbani” L.I. V.1.2.B – EUR 0,36 (millió) |
||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||
|
Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont) |
50 % |
20 % |
|||
|
Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont) |
25 % |
20 % |
|||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://portalebandi.regione.basilicata.it/portalebandi/detail-bando.jsp?id=56137
|
Támogatás száma |
SA.38246 (2014/X) |
|||||
|
Tagállam |
Németország |
|||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
NIEDERSACHSEN Vegyes |
|||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen” |
|||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
§ 44 Niedersächsische Landeshaushaltsordnung i.V.m. Art 39 VO (EG) Nr. 800/2008 (Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás SA.35757 |
|||||
|
Időtartam |
2014.01.02 – 2015.12.31 |
|||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV |
|||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 12,1475 (millió) |
|||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
CCI-Code OP Ziel Konvergenz: 2007DE051PO003 genehmigt durch die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 24. Juli 2007 CCI-Code OP Ziel RWB: 2007DE052PO007 Genehmigt durch Entscheidung der Europäischen Kommission vom 13. Juli 2007 – EUR 6,57 (millió) |
|||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||
|
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
60 % |
10 % |
||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://nbank.de/_downloads/Foerderprogramme/Individuelle_Weiterbildung_IWIN/Richtlinie_Individuelle_Weiterbildung_IWIN.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38252 (2014/X) |
||||||
|
Tagállam |
Németország |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
DEUTSCHLAND 107. cikk (3) bekezdés a) pont, Nem támogatott területek, Vegyes,107. cikk (3) bekezdés c) pont |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Richtlinie zur Förderung von Klimaschutzprojekten in sozialen, kulturellen und öffentlichen Einrichtungen im Rahmen der Nationalen Klimaschutzinitiative |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Bundesanzeiger vom 09.10.2013 |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás SA.36146 |
||||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2014.12.31 |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 100 (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
Az energiamegtakarítási intézkedésekhez nyújtott környezetvédelmi beruházási támogatás (21. cikk) |
20 % |
0 % |
|||||
|
A vállalkozások számára a közösségi környezetvédelmi szabványok túlteljesítését, illetve közösségi szabványok hiányában a környezetvédelem szintjének emelését lehetővé tevő beruházási támogatások (18. cikk) |
25 % |
0 % |
|||||
|
Környezetvédelmi tanulmányokra nyújtott támogatás (24. cikk) |
50 % |
0 % |
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://kommunen.klimaschutz.de/fileadmin/difu_upload/pdf/KRL/131015_Kommunalrichtlinie.pdf
|
Támogatás száma |
SA.38253 (2014/X) |
|||||||||
|
Tagállam |
Németország |
|||||||||
|
A tagállam azonosítója |
|
|||||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
DEUTSCHLAND 107. cikk (3) bekezdés a) pont,107. cikk (3) bekezdés c) pont, Nem támogatott területek, Vegyes |
|||||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Förderung der Nutzung erneuerbarer Energien im Wärmemarkt |
|||||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Richtlinien zur Förderung von Maßnahmen zur Nutzung erneuerbarer Energien im Wärmemarkt vom 20. Juli 2012, BAnz AT 08.08.2012 B4 |
|||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Határidő-hosszabbítás SA.35340 |
|||||||||
|
Időtartam |
2014.01.01 – 2014.12.31 |
|||||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
|||||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
EUR 200 (millió) |
|||||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Kedvezményes hitel, Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
|||||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||||||
|
A megújuló energiaforrásokból származó energia előmozdítására irányuló környezetvédelmi beruházási támogatás (23. cikk) |
45 % |
20 % |
||||||||
|
Az energiamegtakarítási intézkedésekhez nyújtott környezetvédelmi beruházási támogatás (21. cikk) |
20 % |
20 % |
||||||||
|
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
20 % |
|
||||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://www.erneuerbare-energien.de/erneuerbare_energien/downloads/doc/43273.php
|
Támogatás száma |
SA.38270 (2014/X) |
||||
|
Tagállam |
Lettország |
||||
|
A tagállam azonosítója |
|
||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Latvia 107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Norvēģijas finanšu instrumenta 2009. – 2014.gadam programmas „Inovācijas »zaļās« ražošanas jomā” atklāts konkurss „Atbalsts »zaļo« tehnoloģiju ieviešanai ražošanā” |
||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
2013.gada 10.decembra Ministru kabineta noteikumi Nr.1442 „Norvēģijas finanšu instrumenta 2009.–2014.gada perioda programmas »Inovācijas »zaļās« ražošanas jomā« atklāta projektu konkursa īstenošanas kārtība”. Iepriekš minēto Ministru kabineta noteikumu 1.pielikums nosaka nozares un darbības, kurām nav paredzēts atbalsts, tai skaitā, atbalsts netiek piešķirts Regulas Nr 800/2008 1.panta 3.punktā minētajām nozarēm. Atbalsta programma tiek līdzfinansēta Norvēgijas finanšu instrumenta ietvaros. |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
|
||||
|
Időtartam |
2013.12.21 - 2014.06.30 |
||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Villamos berendezés gyártása, Fémfeldolgozási termék gyártása, Számítógép, elektronikai, optikai termék gyártása, Gép, gépi berendezés gyártása, Közúti jármű gyártása, Szabadidő-, sporthajó gyártása, Üdítőital, ásványvíz gyártása, Élelmiszergyártás, Malátagyártás, Textília gyártása, Ruházati termék gyártása, Bőr, bőrtermék, lábbeli gyártása, Fafeldolgozás (kivéve: bútor), fonottáru gyártása, Papír, papírtermék gyártása, Nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység, Kokszgyártás, kőolaj-feldolgozás, Vegyi alapanyag gyártása, Mezőgazdasági vegyi termék gyártása, Festék, bevonóanyag gyártása, Tisztítószer, testápolási cikk gyártása, Egyéb vegyi termék gyártása, Gyógyszergyártás, Gumi-, műanyag termék gyártása, Nemfém ásványi termék gyártása, Fémalapanyag gyártása |
||||
|
A kedvezményezett típusa |
KKV, nagyvállalat |
||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
LVL 5,46 (millió) |
||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
|
||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy Maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||
|
Regionális támogatás – Program (13. cikk) |
45 % |
0 % |
|||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím
http://likumi.lv/doc.php?id=263193
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/34 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
2014/C 141/04
Támogatás száma: SA.38422 (2014/XA)
Tagállam: Olaszország
Régió: ITALIA
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): Finanziamenti per l''acquisto di nuovi macchinari, impianti e attrezzature da parte delle piccole e medie imprese nel settore della produzione di prodotti agricoli
Jogalap: Articolo 2 del decreto-legge 21 giugno 2013, n. 69, convertito, con modificazioni, dalla legge 9 agosto 2013, n. 98 pubblicato nella Gazzetta Ufficiale. n. 194 del 20 agosto 2013 Suppl. Ordinario n. 63
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: EUR 191,5 (millió)
Támogatás intenzitása: 50 %
Időtartam: 2014.04.29 - 2014.12.31
Célkitűzés: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás (Az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke)
Gazdasági ágazat: Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
MINISTERO SVILUPPO ECONOMICO Direzione Generale per gli incentivi alle imprese (DGIAI) |
|
Via Giorgione 2b – 00147 ROMA |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://www.sviluppoeconomico.gov.it/index.php?option=com_content&view=article&viewType=0&id=2030129&idarea1=1974&idarea2=0&idarea3=0&idarea4=0&andor=AND§ionid=3,20&andorcat=AND&partebassaType=0&idareaCalendario1=0&MvediT=1&showMenu=1&showCat=1&showArchiveNewsBotton=0&idmenu=3699
Egyéb információ: –
Támogatás száma SA.38486 (2014/XA)
Tagállam Hollandia
Régió OVERIJSSEL
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) Subsidieregeling Vervolg Gebiedsontwikkeling Noordoost Twente (AGRI)
Jogalap Paragraaf 5.21 Verolg gebiedsontwikkeling Noordoost Twente, Uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: EUR 1 (millió)
Támogatás intenzitása 40 %
Időtartam 2014.04.29 - 2015.12.31
Célkitűzés Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás (Az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke)
Gazdasági ágazat Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe
|
Provincie Overijssel |
|
Luttenbergstraat 2, 8012 EE Zwolle |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím http://www.overijssel.nl/loket/provinciale/uitvoeringsbesluit_subsidies_overijssel_2011
Egyéb információ –
Támogatás száma: SA.38588 (2014/XA)
Tagállam: Spanyolország
Régió: CATALUNA
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): Ayudas destinadas al control oficial del rendimiento lechero
Jogalap: Proyecto de Orden por la cual se aprueban les bases reguladoras de las ayudas destinadas al control oficial del rendimiento lechero, y se convocan las correspondientes al año 2014.
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: EUR 0,35 (millió)
Támogatás intenzitása: 70 %
Időtartam: 2014.04.29 - 2014.12.31
Célkitűzés: Állattenyésztési ágazat (Az 1857/2006/EK rendelet 16. cikke)
Gazdasági ágazat: Tejhasznú szarvasmarha tenyésztése, Juh, kecske tenyésztése
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Generalitat de Catalunya. Departamento de Agricultura, Ramaderia, Pesca y Medio Ambiente |
|
Gran Vía de les Corts Catalanes, 612-614 |
|
08007 (Barcelona) |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://gencat.cat/agricultura/ajuts/rendimentlleter/
Egyéb információ: –
Támogatás száma: SA.38599 (2014/XA)
Tagállam: Litvánia
Régió: Lithuania
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): Pagalba kompensuojant dalį draudimo įmokų (schemos Nr. XA 256/2009 pakeitimas)
Jogalap: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2009 m. balandžio 10 d. įsakymo Nr. 3D-236 „Dėl Draudimo įmokų dalinio kompensavimo taisyklių patvirtinimo” pakeitimo projektas
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: LTL 30 (millió)
Támogatás intenzitása: 50 %
Időtartam: 2014.04.29 - 2014.12.31
Célkitűzés: Biztosítási díjak (Az 1857/2006/EK rendelet 12. cikke)
Gazdasági ágazat: MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
|
Gedimino pr. 19 (Lelevelio g.6), LT-01103 Vilnius |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://www.lrs.lt/pls/proj/dokpaieska.showdoc_l?p_id=228070&p_org=13&p_fix=y
http://www.zum.lt/index.php?176526098
Egyéb információ: –
Támogatás száma: SA.38609 (2014/XA)
Tagállam: Bulgária
Régió: –
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): Помощ за участие в изложение по овцевъдство – Национален събор на овцевъдите в България в гр. Лясковец
Jogalap: Чл.12, ал.1, т.10 от Закона за подпомагане на земеделските производители;Указания, приети с Решение на Управителния съвет на Държавен фонд „Земеделие” за приложение на схема на държавна помощ
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: BGN 0,0505 (millió)
Támogatás intenzitása: 100 %
Időtartam: 2014.04.30 - 2014.06.30
Célkitűzés: Technikai segítségnyújtás (Az 1857/2006/EK rendelet 15. cikke)
Gazdasági ágazat: Állattenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Държавен фонд „Земеделие” |
|
гр.София бул. „Цар Борис III” №138 |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://dfz.bg/bg/darzhavni-pomoshti/darjavni-pomoshti-za-notificirane/
Egyéb információ: –
Támogatás száma: SA.38647 (2014/XA)
Tagállam: Franciaország
Régió: CORSE
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): aides aux éleveurs caprins et ovins allaitants touchés par la fièvre catarrhale ovine (FCO) en Corse
Jogalap: Articles L. 621-1 et suivants du code rural et de la pêche maritime;
Arrêté du 26 novembre 2013 modifiant l’arrêté du 22 juillet 2011 fixant les mesures techniques et administratives relatives à la lutte contre la fièvre catarrhale du mouton sur le territoire métropolitain.
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: EUR 1 (millió)
Támogatás intenzitása: 100 %
Időtartam: 2014.04.30 - 2014.12.31
Célkitűzés: Állatbetegségek (Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke)
Gazdasági ágazat: MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
FranceAgriMer |
|
2 rue Henry Rol-Tanguy |
|
93555 Montreuil-sous-Bois |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://www.franceagrimer.fr/filiere-lait/Aides/Aides-de-crise2/Aide-aux-eleveurs-ovins-et-caprins-touches-par-la-fievre-catarrhale-ovine-FCO-en-corse
Egyéb információ: –
Támogatás száma: SA.38670 (2014/XA)
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: UNITED KINGDOM
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve): Compensation in England for bovine tuberculosis (TB), Bovine Brucellosis, Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE), and Enzootic Bovine Leukosis (EBL)
Jogalap: Animal Health Act 1981 sections 32 (2) & (3) and 34 (7)
The Tuberculosis (England) Order 2007
The Cattle Compensation (England) Order 2012
The Individual Ascertainment of Value (England) Order 2012
The TSE (England) (Amendment) Regulations 2013
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg / A vállalkozás számára juttatott ad hoc támogatás teljes összege: A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg: GBP 33 (millió)
Támogatás intenzitása: 100 %
Időtartam: 2014.05.12 - 2020.12.31
Célkitűzés: Állatbetegségek (Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke)
Gazdasági ágazat: Állattenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Department for Environment Food and Rural Affairs |
|
TB Programme, |
|
Area 5D, |
|
Nobel House, |
|
Smith Square, |
|
London, SW1P 3JR |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím: http://www.defra.gov.uk/animal-diseases/controls/compensation/cattle/
Egyéb információ: –
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/38 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁS – FRANCIAORSZÁG
SA.26763 (2014/C) (ex 2012/NN) – Az Ile-de-France régió által a tömegközlekedési vállalkozások számára nyújtott feltételezett támogatások
Felhívás észrevételek benyújtására az Európai Unió működéséről szóló szerződés 108. cikkének (2) bekezdése értelmében
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 141/05
2014. március 11-én kelt levelével, amelynek hiteles nyelvi változata megtalálható ezen összefoglaló végén, a Bizottság értesítette Franciaországot arról, hogy a fent említett intézkedésekkel kapcsolatosan az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ) 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott.
Az érdekeltek a bizottsági eljárás tárgyát képező támogatásra vonatkozó észrevételeiket az alábbi összefoglaló és az annak végén található levél közzétételét követően egy hónapon belül tehetik meg az alábbi címen:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Direction générale de la Concurrence (Versenypolitikai Főigazgatóság) |
|
Greffe Aides d'Etat (Állami Támogatások Iktatási Osztálya) |
|
1049 Bruxelles/Brüsszel |
|
Belgium |
|
Fax: + 32 22961242 |
Az észrevételeket a Bizottság továbbítja Franciaországnak. Az észrevételek benyújtói kérésüket megindokolva, írásban kérhetik adataik bizalmas kezelését.
AZ ÖSSZEFOGLALÓ SZÖVEGE
A Bizottsághoz panasz érkezett az Ile-de-France régióbeli tömegközlekedési szolgáltatásokat ellátó vállalkozások számára 1994 óta biztosított támogatási rendszer tárgyában.
Az említett rendszer a panasz értelmében az Île-de-France regionális tanácsának több olyan határozata alapján került létrehozásra, amelyek a tömegközlekedési szolgáltatások javítása ellenében az önkormányzatok számára támogatást irányoznak elő. Az önkormányzatok a támogatásokat autóbuszok és berendezések vásárlásához továbbították a fuvarozási vállalkozások felé. Ezen túlmenően, a panaszos állítása szerint a támogatás tárgyát képező autóbuszokat azok tulajdonosai a későbbiekben a közszolgáltatási kötelezettség ellátásán kívüli egyéb piacokon is használhatták. A panaszos szerint 2006 óta és az addigi rendszert érvénytelenítő nemzeti eljárás után az Île-de-France régió ellenőrzése alá tartozó syndicat des transports d'Ile-de-France (STIF) hasonló támogatási rendszert alkalmazott.
Franciaország szerint az 1994 és 2008 között nyújtott teljes támogatási összeg meghaladja a 200 millió eurót, a kedvezményezettek száma pedig 200 feletti.
A Bizottság e szakaszban kétségeit fejezi ki az intézkedések jellegét, valamint azok állami támogatási szabályokkal való összeegyeztethetőségét illetően.
A 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkének megfelelően valamennyi jogellenes támogatás visszafizettethető a kedvezményezettel.
A LEVÉL SZÖVEGE
«Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (ci-après “TFUE”).
1. PROCÉDURE
|
(1) |
Par courrier du 7 octobre 2008, reçu le 17 octobre 2008, un plaignant qui a souhaité garder l'anonymat (ci-après “le plaignant”) a déposé une plainte auprès de la Commission contre la région Ile-de-France (ci-après “la région”) pour avoir institué depuis 1994 un régime d'aides et de subventions à destination de certaines entreprises de transport dans cette région. |
|
(2) |
Par courrier du 25 novembre 2008, la Commission a envoyé aux autorités françaises une demande d'information relative à cette plainte. |
|
(3) |
Par courrier du 13 janvier 2009, les autorités françaises ont demandé à la Commission un délai supplémentaire afin de répondre aux questions de la Commission. Celle-ci a accepté par lettre du 14 janvier 2009. Le délai de réponse a alors été repoussé au 18 février 2009. |
|
(4) |
Les autorités françaises ont répondu à la demande d'information de la Commission le 26 février 2009. |
|
(5) |
Par courriers du 20 avril, du 2 septembre et du 17 novembre 2010, la plaignante a transmis à la Commission des informations supplémentaires concernant les mesures accordées par la région. |
|
(6) |
N'ayant reçu aucune demande d'information complémentaire, les autorités françaises, par lettre du 31 mai 2011, ont demandé à la Commission la confirmation écrite de la clôture de la procédure d'enquête. |
|
(7) |
Par lettre du 8 juin 2011, la Commission a demandé aux autorités françaises de commenter les informations supplémentaires transmises par le plaignant. |
|
(8) |
Malgré les lettres de rappel des 14 novembre 2011 et 29 février 2012 et les courriels des 22 septembre et 8 décembre 2011, la demande d'information de la Commission est restée sans réponse. |
|
(9) |
Une nouvelle demande d'information a été envoyée aux autorités françaises le 17 juillet 2012. |
|
(10) |
En l'absence de réponse des autorités françaises dans le délai imparti, une lettre de rappel leur a été envoyée le 25 septembre 2012. Celle-ci est également demeurée sans réponse. |
|
(11) |
La Commission a adopté une décision d'injonction de fournir des informations le 14 décembre 2012. La France a produit une réponse incomplète le 22 janvier 2013 et s'engageait dans la même réponse à revenir vers la Commission dans les meilleurs délais afin de répondre de manière plus exhaustive aux questions soulevées dans la décision d'injonction. A ce jour, la Commission n'a pas reçu ces informations complémentaires. |
2. DESCRIPTION DE LA MESURE EN CAUSE ET CONTEXTE JURIDICTIONNEL NATIONAL
2.1. Description de la mesure mise en place par la région
|
(12) |
En 1994 la région a adopté une délibération (1) qui met en place un ensemble de mesures en faveur des entreprises qui exploitent des services de transport en commun dans la région Ile-de-France. Le dispositif issu de la délibération du 20 octobre 1994 a été modifié et complété par deux délibérations: CR 44-98 du 1er octobre 1998 et CR 47-01 du 1er octobre 2001. |
|
(13) |
En application de ces délibérations, la région peut en effet accorder son aide financière aux collectivités publiques ayant conclu avec une entreprise privée un contrat d'exploitation de lignes régulières d'autobus ou qui les exploitent en étant organisées en régies. Les collectivités publiques reversent cette aide à l'entreprise de transport quand cette dernière est propriétaire des investissements subventionnés. |
|
(14) |
Les subventions proposées sont principalement destinées à favoriser l'acquisition de véhicules neufs en contrepartie de l'amélioration quantitative de l'offre (augmentation des fréquences ou de l'amplitude prolongement ou création de lignes nouvelles) ou qualitative du service (adhésion à une charte de qualité, autobus à plancher surbaissés), l'installation de nouveaux équipements à bord des véhicules (dispositifs d'annonce sonore ou visuelle des arrêts), la mise en place de systèmes d'émission et de validation de titre de transport, l'aménagement de points et de poteaux d'arrêts, ou la réalisation d'études. |
|
(15) |
Les collectivités doivent adresser à la région leur demande d'aide. |
|
(16) |
Le taux de subvention varie entre 25 et 60% des dépenses hors taxe. Le montant de la subvention est plafonné selon la nature des dépenses (en fonction de la catégorie de véhicules et de la catégorie d'équipement des véhicules). |
|
(17) |
Les bénéficiaires de l'aide doivent s'engager à maintenir les améliorations quantitatives et qualitatives de l'offre, les véhicules et les équipements, pendant au moins cinq ans à dater de leur mise en service. Les autobus et les autocars bénéficiant des subventions doivent circuler prioritairement essentiellement sur les lignes concernées. |
|
(18) |
Enfin les collectivités publiques maîtresses d'ouvrage et les entreprises sont également tenues de conclure un avenant à leur contrat d'exploitation contresigné par le président du Conseil régional, qui encadre l'utilisation de l'aide. |
|
(19) |
Le montant total des subventions entre 1994 et 2008 serait de 263 millions EUR selon la France, et concernerait 235 bénéficiaires. |
2.2. Procédure devant la juridiction administrative nationale
|
(20) |
En mai 2004, le syndicat autonome des transporteurs de voyageurs (ci-après “SAVT”) a demandé au président du Conseil régional d'abroger les trois délibérations précitées. Face au refus de ce dernier le 17 juin 2004, le SAVT a saisi le Tribunal administratif de Paris d'un recours en annulation de la décision de rejet. |
|
(21) |
Dans son jugement du 10 juillet 2008 (2), le Tribunal administratif a fait droit à la demande d'annulation du SAVT et a enjoint la région à soumettre au conseil régional une nouvelle délibération au motif que l'instauration de ce dispositif d'aides n'avait pas été précédée d'une notification à la Commission européenne et a enjoint la région de procéder à leur abrogation. |
|
(22) |
La région, tout en faisant appel de ce jugement, a abrogé les délibérations en litige par la délibération n oCR80-08 du 16 octobre 2008. |
|
(23) |
Le 12 juillet 2010 (3), la Cour administrative d'appel de Paris a confirmé le jugement du Tribunal administratif. La région s'est pourvue en cassation contre cet arrêt devant le Conseil d'Etat qui a confirmé le jugement de première instance le 23 juillet 2012 (4). |
|
(24) |
A la suite d'une nouvelle requête introduite par le SAVT le 27 octobre 2008, le tribunal administratif de Paris, par jugement du 4 juin 2013 (5), a enjoint la région à émettre les titres exécutoires permettant la récupération des aides versées sur le fondement des délibérations annulées par le jugement no 0417015 du 10 juillet 2008. La région a fait appel de ce jugement. Celui-ci est toujours pendant devant la Cour administrative d'appel de Paris. |
2.3. Description de la mesure mise en place par le syndicat des transports d'Ile-de-France
|
(25) |
A la suite de l'abrogation des délibérations litigieuses par la région, le syndicat des transports d'Ile-de-France (ci-après le “STIF”) aurait, selon le plaignant, mis en place un dispositif équivalent à celui de la région au moment où celle-ci les abrogeait. |
|
(26) |
Le STIF est un établissement public administratif régi par le décret no 2005-664 du 10 juin 2005. Il organise, coordonne et finance les transports publics de voyageurs en Ile-de-France qui sont assurés par la RATP (6), la SNCF (7) transilien et des entreprises de bus privées, regroupées dans le réseau OPTILE. |
|
(27) |
Par délibération no 2006/1161 du 13 décembre 2006, le STIF a défini une nouvelle organisation contractuelle pour l'ensemble de ces lignes ayant notamment pour objectif de renforcer son rôle d'autorité organisatrice en matière de définition de l'offre et du niveau du service, ainsi qu'en matière de performance des entreprises de transport et de transparence financière. |
|
(28) |
Cette nouvelle organisation s'appuie dans un cahier de charges régional dont les principes s'inscrivent dans deux contrats successifs conclus pour une durée de dix ans:
|
|
(29) |
Depuis avril 2012, tous les réseaux sont passés en contrat de type 2, soit 107 contrats conclus. |
|
(30) |
L'article 53 du contrat de type 2 prévoit l'ensemble des contributions qui sont versées par le STIF:
|
|
(31) |
En application du contrat, l'investissement matériel roulant fait l'objet d'un plan de financement contractualisé entre le STIF et chaque entreprise notamment pour le renouvellement du parc de bus, qui permet de garantir un âge moyen du parc n'excédant pas sept ans. Le contrat prévoit également le retour au STIF au terme de la convention, des biens nécessaires à l'exploitation à titre gratuit ou avec une indemnisation de l'entreprise à la valeur nette comptable déduction faite des subventions reçues. |
|
(32) |
Les aides sont accordées aux transporteurs privés pour des autocars et autobus exclusivement dédiés à des lignes régulières de transports publics de voyageurs inscrites au plan de transport, appelé le service de référence. Il est prévu une obligation de reversement de la subvention si le bénéficiaire ne respecte pas l'affectation du matériel ou la durée d'attribution. |
|
(33) |
Cependant, par dérogation et dans le but d'optimiser et de valoriser l'ensemble des moyens dont elle dispose pour réaliser le service de référence, l'entreprise peut assurer des prestations pour le compte de tiers dans certaines conditions et limites. Ces prestations ne peuvent être assurées que d'une façon accessoire à l'activité principale du service public notamment. |
|
(34) |
Les autorités françaises n'ont pas indiqué le montant des aides versées au titre de ce dispositif. |
3. APPRECIATION
3.1. Délai de prescription
|
(35) |
Selon l'article 15, paragraphe 1, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 93 du traité CE (8), “[l]es pouvoirs de la Commission en matière de récupération de l'aide sont soumis à un délai de prescription de dix ans.” Le paragraphe 2 de ce même article précise que le délai de prescription est interrompu par toute mesure prise par la Commission à l'égard de l'aide illégale. |
|
(36) |
En l'espèce, la Commission a envoyé une demande d'information aux autorités françaises au sujet de ces mesures le 25 novembre 2008. La Commission considère par conséquent que cette demande d'information interrompt le délai de prescription. La période sous examen concernera donc les années écoulées à partir de 1998. |
3.2. Evaluation de la présence d'aide au sens au sens de l’article 107, paragraphe 1, du TFUE
|
(37) |
Selon l’article 107, paragraphe 1, du TFUE, sont “incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État, sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions”. |
|
(38) |
Il ressort de cette disposition que pour être reconnues comme aides d'Etat, les mesures sous examen doivent (i) avoir une origine étatique c'est-à-dire engager des ressources d'Etat et être imputables à l'État (ii) procurer un avantage économique à leur bénéficiaire (iii) être sélectives, par opposition à une mesure de portée générale et (iv) être susceptibles de fausser la concurrence et d'affecter les échanges entre États membres. |
i. Ressources d'Etat et imputabilité
|
(39) |
La Commission observe que les mesures sous examen ont été octroyées sur la base des délibérations du conseil régional à des collectivités publiques organisées en régies et à des entreprises privées avec lesquelles ces collectivités ont conclu une convention d'exploitation d'une ligne ou d'un réseau. En conséquence, la Commission conclut à ce stade de la procédure que les mesures impliquent des ressources d'Etat et sont imputables à l'Etat. Cette analyse est également transposable au dispositif mis en place par le STIF qui est un établissement public administratif. |
ii. Avantage économique
|
(40) |
A titre liminaire, la Commission précise que les régies qui sont également bénéficiaires de ces dispositifs doivent être considérées comme des entreprises car, indépendamment de leur statut juridique, elles exercent une activité économique, à savoir l'offre de services de transport par route. Par conséquent, l'ensemble des bénéficiaires de ces mesures est engagé dans une activité économique, à savoir le transport de passagers en échange d'une rémunération. Ils doivent donc être considérés comme des entreprises au sens de l'article 107, paragraphe 1 du TFUE. |
|
(41) |
Les autorités françaises considèrent que la mesure mise en place par la région est conforme aux critères de la jurisprudence Altmark (9). S'agissant de la mesure mise en place par le STIF, les autorités françaises n'ont pas produit d'analyse similaire. |
|
(42) |
A ce stade, la Commission s'interroge sur la nature de ces mesures, à savoir si elles sont assimilables à des subventions ou à des compensations liées à l'exécution d'obligations de service public. |
|
(43) |
La Commission constate en effet que, selon les éléments communiqués par les autorités françaises, ces mesures semblent facultatives. Pour obtenir ces subventions, chaque collectivité publique doit en faire la demande, si elle le souhaite. Par ailleurs, au moins à partir de 2006, les bénéficiaires ont déjà reçu une compensation liée aux charges d'exploitation couvrant les obligations de service public. Les sommes en l'espèce constitueraient des versements supplémentaires. |
|
(44) |
En tout état de cause, ces subventions constituent des avantages au profit des bénéficiaires en leur octroyant des moyens de financement dont ils n'auraient pas bénéficié en l'absence de ces mesures. Par ailleurs, cet avantage concurrentiel est renforcé par le fait qu'aucune disposition jusqu'en 2006 n'interdit aux entreprises bénéficiaires qui exploitent les lignes régulières de transports de voyageurs en Ile-de-France d'utiliser le matériel subventionné pour se porter candidates à l'attribution d'autres marchés de transport régulier ou occasionnel de voyageurs ouverts à la concurrence en France ou en Europe. |
|
(45) |
S'il s'agit des compensations représentant la contrepartie d'obligations de service public, il ressort de la jurisprudence Atlmark que ne constitue pas une aide d'Etat une compensation remplissant quatre critères cumulatifs:
|
|
(46) |
S'agissant du premier critère, la Commission considère qu'il ne ressort pas clairement des éléments en sa possession que le dispositif d'aide de la région représente la contrepartie de prestations effectuées par les entreprises bénéficiaires pour exécuter des obligations de service public. En effet le dispositif, qui est incitatif et facultatif, ne semblent avoir ni pour objet, ni pour effet d'imposer à des entreprises de transport des obligations d'exploiter, de transporter et des obligations tarifaires indispensables pour garantir une offre de service de transport assimilable à une obligation de service public. En ce qui concerne le dispositif du STIF, il semblerait que les obligations de service public soient définies de façon plus claire pour les charges d'exploitation couvrant les obligations de service public (contribution C1) mais ce n'est toujours pas le cas pour la contribution forfaitaire C2, c'est-à-dire celle couvrant le financement des investissements. C'est pourquoi la Commission souhaiterait disposer de plusieurs exemples de contrat passé avec une collectivité publique pour se prononcer définitivement. Elle invite également les tierces parties à présenter leurs observations sur ce point. |
|
(47) |
S'agissant du deuxième critère qui requiert que les paramètres pour calculer la compensation doivent être établis à l'avance de façon objective et transparente afin d'éviter qu'ils ne confèrent un avantage économique au bénéficiaire, la Commission considère que ce dernier n'est pas rempli. Si les délibérations de la région fixent de façon détaillée pour chaque type de véhicule et de matériel les taux de subvention ainsi que les plafonds de subvention correspondant, les autorités françaises n'ont pas démontré comment ces pourcentages et plafonds de subvention ont été calculés (études de marché, actualisation, etc.). En ce qui concerne le dispositif mis en place par le STIF, la Commission n'a pas d'éléments à ce stade lui permettant de valider le respect du deuxième critère Altmark, et notamment le critère de l'objectivité des paramètres retenus. |
|
(48) |
S'agissant du troisième critère, la Commission constate que les montants alloués aux collectivités publiques sont fixés de manière forfaitaire par l'application d'un pourcentage déterminé à une catégorie de dépenses plafonnées. Or la Commission doute que ce mode de détermination des montants alloués garantisse que les montants en question soient équivalents aux surcoûts et charges supplémentaires que les entreprises bénéficiaires pourraient être conduites à supporter effectivement du fait de l'amélioration du service des transports dont il n'est pas établi à ce stade qu'elle constitue une obligation de service public. En d'autres termes, rien ne semble garantir l'absence d'un risque de surcompensation après prise en compte des recettes et bénéfices résultant de l'amélioration du service dont il n'est pas établi à ce stade qu'il constitue une obligation de service public. En ce qui concerne le dispositif mis en place par le STIF, la Commission ne dispose à ce stade d'aucune information lui permettant de valider le respect du troisième critère Altmark. La Commission souhaiterait par conséquent que les autorités françaises apportent des explications plus précises sur ce point. |
|
(49) |
S'agissant du quatrième critère, la Commission ne dispose pas d'éléments suffisants pour analyser ce critère et souhaiterait que les autorités françaises produisent des informations permettant de vérifier si les dispositifs sous examen sont conformes au quatrième critère Altmark. |
iii. Sélectivité
|
(50) |
Les mesures concernent uniquement les régies des collectivités publiques et les entreprises privées avec lesquelles ces collectivités ont conclu une convention d'exploitation d'une ligne ou d'un réseau en Ile-de-France. Par conséquent, le critère de la sélectivité est rempli car elles procurent un avantage à ces entreprises, à l'exclusion d'autres. La condition de sélectivité est également remplie dans le cadre du dispositif du STIF. |
iv. Affectation de la concurrence et des échanges entre les Etats membres
|
(51) |
Il est nécessaire de vérifier que les mesures sont susceptibles de fausser la concurrence dans la mesure où elles peuvent affecter les échanges entre les Etats membres. |
|
(52) |
La prise en charge par une autorité publique de coûts incombant normalement à une entreprise l'avantage par rapport à ses concurrents directs et fausse par conséquent la concurrence. |
|
(53) |
Ainsi qu'il a été observé dans le jugement Altmark, depuis 1995, plusieurs Etats membres ont commencé à ouvrir certains marchés de transport à la concurrence d'entreprises établies dans d'autres Etats membres. A cet égard, la Cour de justice a jugé que la condition d'affectation des échanges entre Etats membres ne dépend pas de la nature locale ou régionale des services de transport fournis. En effet lorsqu'un Etat membre accorde une subvention publique à une entreprise, la fourniture de services de transport par cette entreprise peut s'en trouver maintenue ou augmentée, avec la conséquence que les chances des entreprises établies dans d'autres Etats membres de fournir leur services de transport sur le marché de cet Etat sont diminuées. |
|
(54) |
Par conséquent, la Commission considère que les mesures mises en place par les dispositifs de la région et du STIF ont des impacts négatifs sur la capacité des entreprises de transport établies dans un autre Etat membre d'offrir des services en France et renforcent la position des bénéficiaires de ces dispositifs sur ces marché, faussant ainsi la concurrence et les échanges entre les Etats membres sur ces mêmes marchés. |
v. Conclusion quant à la présence d’aide au sens de l’article 107, paragraphe 1, du TFUE
|
(55) |
La Commission conclut que, à ce stade, les mesures sous examen semblent constituer des aides d'Etat au sens de l’article 107, paragraphe 1, du TFUE. La Commission invite cependant les parties tierces à lui communiquer leurs observations sur la question du respect des quatre critères Altmark. |
3.3. Evaluation de la compatibilité de l’aide
|
(56) |
La Commission rappelle que, en raison de l'absence de réponse ou de réponses incomplètes des autorités françaises, la question de la base légale applicable pour l'analyse de la compatibilité des deux dispositifs n'a pas été abordée. Par ailleurs, en raison des doutes qui pèsent sur la qualification de la nature des aides octroyées (subventions/compensation), elle considère que le choix d'une base légale apparaît prématuré à ce stade. |
|
(57) |
En effet, si la Commission devait considérer que les dispositifs devaient être qualifiés de subventions, l'analyse de leur compatibilité se ferait directement sur la base de l'article 107, paragraphe 3, du TFUE. |
|
(58) |
Au contraire, si la Commission devait considérer que les mesures mises en place constituaient des compensations pour obligation de service public qui de surcroît ne remplissait pas les quatre critères Altmark, elle devrait analyser leur compatibilité avec le marché intérieur sur la base du règlement (CE) no 1370/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 relatif aux services publics de transports de voyageurs par chemin de fer et par route (ci-après “le règlement de 2007”) (10). |
|
(59) |
En effet, avant le 3 décembre 2009, le règlement (CEE) no 1169/69 du Conseil du 26 juin 1969 relatif à l'action des Etats membres en matière d'obligations inhérentes à la notion de service public dans le domaine des transports par chemin de fer, par route et par voie navigable (ci-après “le règlement de 1969”) (11) énonçait des règles détaillées sur la façon dont devait être calculée la charge financière résultant de l'imposition d'obligations de service public dans le domaine des transports publics par rail, route et voie navigable. Le règlement de 2007, qui est entré en vigueur le 3 décembre 2009 et qui a abrogé le règlement de 1969, s'applique aux compensations pour obligations de service public concernant le transport public de passagers par rail et par route. La Commission considère que l'examen de la compatibilité des dispositifs en l'espèce devrait se faire selon le règlement de 2007 puisque il s'agit de la réglementation en vigueur à la date de l'adoption de la présente décision. |
|
(60) |
Selon les autorités françaises, le dispositif de la région s'analyserait davantage comme une compensation couvrant les obligations de service public. Par conséquent, et sans aborder de façon explicite la question de la compatibilité, elles considèrent qu'il est conforme au règlement de 1969. S'agissant du dispositif mis en place par le STIF, les autorités françaises considèrent qu'il est conforme au règlement de 2007. |
|
(61) |
La Commission rappelle que l'article 9 du règlement de 2007 précise que “[l]a compensation de service public au titre de l'exploitation de services publics de transport de voyageurs ou du respect des obligations tarifaires établies au travers de règles générales versée conformément au présent règlement est compatible avec le marché commun. Cette compensation est exonérée de l'obligation de la notification préalable visée à l'article [108], paragraphe 3, du traité.” |
|
(62) |
En raison du peu d'informations communiquées par les autorités françaises, la Commission a des doutes sur la compatibilité des mesures par rapport au règlement de 2007, notamment ses articles 3, 4 et 6, et ne peut donc pas se prononcer, à ce stade, sur la compatibilité de l’aide avec le marché intérieur sur la base de l'article 9 du règlement de 2007. |
|
(63) |
Selon l'article 3 du règlement de 2007, “lorsqu'une autorité compétente décide d'octroyer à l'opérateur de son choix un droit exclusif et/ou une compensation, quelle qu'en soit la nature, en contrepartie de la réalisation d'obligations de service public, elle le fait dans le cadre d'un contrat de service public.”. Au cas présent, la Commission ne dispose pas de tels contrats notamment s'agissant du dispositif mis en place par la région. |
|
(64) |
L’article 4 du règlement de 2007 définit le contenu obligatoire des contrats de service public. Selon son paragraphe 1, point a), les contrats de service public “définissent clairement les obligations de service public que l’opérateur de service public doit remplir, ainsi que les zones géographiques concernées”. L’article 4, paragraphe 1, point b), prévoit que les contrats de service public “établissent à l’avance, de façon objective et transparente: i) les paramètres sur la base desquels la compensation, s’il y a lieu, doit être calculée, et ii) la nature et l’ampleur de tous droits exclusifs accordés, de manière à éviter toute surcompensation”. Enfin, l'article 4, paragraphe 1, point c), précise que les contrats de service public “définissent les modalités de répartition des coûts liés à la fourniture des services. Ces coûts peuvent comprendre notamment les coûts de personnel, d’énergie, d’infrastructure, de maintenance et de réparation des véhicules de transport public, du matériel roulant et des installations nécessaires au fonctionnement des services de transport de voyageurs, des coûts fixes et une rémunération appropriée du capital.” |
|
(65) |
L’article 6, paragraphe 1, du règlement de 2007 dispose que “toute compensation liée à une règle générale ou à un contrat de service public respecte les dispositions de l’article 4, quelles que soient les modalités d’attribution du contrat. Toute compensation, quelle qu’en soit la nature, liée à un contrat de service public attribué directement conformément à l’article 5, paragraphes 2, 4, 5 ou 6, ou liée à une règle générale est conforme, en outre, aux dispositions prévues à l’annexe”. Cette annexe précise que “la compensation ne peut pas excéder un montant correspondant à l’incidence financière nette, équivalant à la somme des incidences, positives ou négatives, dues au respect de l’obligation de service public sur les coûts et les recettes de l’opérateur de service public”. Cela signifie en substance que la Commission doit vérifier que les compensations contractuelles n'ont pas donné lieu à une surcompensation, en tenant compte d'un bénéfice raisonnable pour les bénéficiaires. En cela, elle s'appuie sur les critères définis dans l'annexe. |
|
(66) |
Par conséquent, la Commission demande aux autorités françaises de lui produire tout document et toute explication nécessaire et utile afin de rendre possible le choix pertinent de la base légale d'une part, et l'analyse de la compatibilité de ces dispositifs d'autre part. |
4. RESUME DES DOUTES DE LA COMMISSION
|
(67) |
Les doutes de la Commission reposent tout d'abord sur la qualification de la nature des mesures octroyées depuis 1998. Par ailleurs, si les autorités françaises parvenaient à démontrer que les deux dispositifs pouvaient être assimilés à une compensation, la Commission aurait également des doutes sur le respect des quatre critères Altmark qui permettrait d'exclure la qualification d'aide et sur l'exemption ou non de l'obligation de notification. Enfin, s'agissant de la l'analyse de la compatibilité, la Commission n'est pas en mesure de se prononcer sur le choix de la base légale d'une part et sur la compatibilité des mesures en l'espèce d'autre part. |
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation des mesures dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l’aide.
La Commission rappelle à la France l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.»
(1) Délibération CR 34.94 du 20 octobre 1994 relative à l'aide pour l'amélioration des services de transports en commun routier exploités par des entreprises privées ou en régie.
(2) Jugement no 0417015/7-1
(3) Arrêt no 08PA04753
(4) Arrêt no 343440
(5) Jugement no 0817138/2-1
(6) Régie autonome des transports parisiens
(7) Société nationale des chemins de fer
(8) JO L 83 du 27.3.1999, p. 1
(9) Arrêt de la Cour du 24 juillet 2003, Altmark Trans et Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, Rec. p. I-7747.
(10) Règlement (CE) no 1370/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 relatif aux services publics de transport de voyageurs par chemin de fer et par route, et abrogeant les règlements (CEE) no 1191/69 et (CEE) no 1107/70 du Conseil; JO L 315 du 03/12/2007 p. 1.
(11) JO L 156 du 28.6.1969, p. 1.
|
9.5.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 141/47 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁS – ÉSZTORSZÁG
SA.36868 (2014/C) (korábbi 2013/N) sz. Állami támogatás – Az Estonian Air részére nyújtott szerkezetátalakítási támogatás
Felhívás észrevételek benyújtására az Európai Unió működéséről szóló szerződés 108. cikkének (2) bekezdése értelmében
(EGT-vonatkozású szöveg)
2014/C 141/06
2014. február 4-én kelt levelével, amelynek hiteles nyelvi változata megtalálható ezen összefoglaló végén, a Bizottság értesítette Észtországot arról, hogy a fent említett támogatással kapcsolatosan az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott.
Az érdekeltek a bizottsági eljárás tárgyát képező támogatásra vonatkozó észrevételeiket az alábbi összefoglaló és az annak végén található levél közzétételétől számított egy hónapon belül tehetik meg az alábbi címen:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Registry |
|
1049 Bruxelles |
|
Belgium |
|
Fax: + 32-2-296-1242 |
|
E-mail cím: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
Az észrevételeket a Bizottság továbbítja Észtországnak. Az észrevételek benyújtói kérésüket megindokolva, írásban kérhetik adataik bizalmas kezelését.
AZ ÖSSZEFOGLALÓ SZÖVEGE
Eljárás
2013. február 20-án a Bizottság úgy határozott, hogy hivatalos vizsgálati eljárást indít az Észtország által az AS Estonian Air (a továbbiakban: Estonian Air) számára nyújtott 8,3 millió EUR összegű megmentési kölcsönnel és más intézkedésekkel kapcsolatos SA.35956 sz. ügyben. 2013. április 16-án a Bizottság a hivatalos vizsgálati eljárást kiterjesztette a megmentési kölcsön 28,7 millió EUR összegű megemelésére.
A Bizottsággal folytatott informális egyeztetéseket követően 2013. június 20-án Észtország a légitársaság 40,7 millió EUR összegű feltőkésítését tartalmazó szerkezetátalakítási tervéről értesítette a Bizottságot. A Bizottság 2013. július 16-án és október 28-án információkat kért, amit Észtország 2013. augusztus 28-án és november 25-én teljesített. Észtország 2013. december 22-én további információkat nyújtott be.
Emellett a Bizottsághoz panaszt nyújtottak be az Estonian Air tőkeemelési tervével és egy, az Estonian Air tulajdonában álló irodaépületre vonatkozó, az Estonian Air és a Tallinn Airport közötti visszlízing-ügylettel kapcsolatban. 2013. június 25-én a Bizottság továbbította a panaszt Észtországnak, amely 2013. augusztus 5-én észrevételeket fűzött ahhoz.
A Bizottság által indított eljárás tárgyát képező intézkedés ismertetése
Észtország 40,7 millió EUR összegű, az Estonian Air számára 2013–2017 közötti ötéves szerkezetátalakítási terv alapján tőkejuttatás formájában nyújtott szerkezetátalakítási támogatásról értesítette a Bizottságot.
A terv célja az Estonian Air hosszú távú életképességének helyreállítása 2016-ig. Ennek érdekében a terv számos kulcsintézkedést tartalmaz. Ezek része, hogy az Estonian Air ésszerűsíti és csökkenti flottájának nagyságát és útvonalhálózatát, a desztinációk számát 24-ről 12-re csökkentve. Az útvonalak megszüntetése kompenzációs intézkedésnek tekintendő. Emellett az Estonian Air személyi állományát is csökkenti. A bevételi oldalt érintő intézkedések körében az Estonian Air egyebek mellett új árképzési modell bevezetését tervezi, valamint a meglévő kínálat minőségének javítását célzó minőségi kezdeményezéseket indít.
A forgatókönyv- és érzékenységi elemzéseket is tartalmazó terv a teljes szerkezetátalakítási költséget 78,7 millió EUR-ra becsüli. Azzal a feltételezéssel él, hogy maga az Estonian Air különböző forrásokból 38 millió EUR-val járul hozzá a szerkezetátalakítás költségeihez. A saját hozzájárulás része lenne egy irodaépületnek a panasz tárgyát képező eladása a Tallinn Airport számára. Az ügyletet az Estonian Air 2013 áprilisában lezárta, miután a Tallinn Airport elővásárlási jogával élve egy magánbefektető korábbi ajánlatára ellenajánlatot nyújtott be. Az épület értéke tekintetében Észtország már korábban szakértői becslést kért.
Az intézkedések értékelése
Az irodaépület eladását illetően a Bizottság megjegyzi, hogy azt egy nemzetközileg elismert, független szakértő által elvégzett értékbecslés előzte meg, és hogy a Tallinn Airport által ajánlott ár alacsonyabb volt, mint a szakértő által becsült ingatlanérték. Emellett az ajánlatot a Tallinn Airportot megillető jogoknak megfelelően egy magánbefektető ajánlatára adott ellenajánlatként nyújtották be. Ennélfogva az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében vett előny nem valósult meg. Ennek alapján a Bizottság úgy határozott, hogy az irodaépület a Tallinn Airportnak történt eladása nem minősül az Estonian Air számára nyújtott állami támogatásnak.
A bejelentett szerkezetátalakítási támogatás tekintetében a Bizottság megjegyzi, hogy Észtország nem vitatja a Bizottság azon értékelését, miszerint a tőkejuttatás támogatásnak minősül. Az Estonian Air nehéz helyzetére tekintettel nem zárható ki, hogy a vállalkozás a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló iránymutatás (1) értelmében nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak minősül, és ezért a Bizottság a bejelentett tőkejuttatást szerkezetátalakítási támogatásnak minősíti.
A Bizottság kétségeit fejezi ki a tekintetben, hogy a terv megfelelő alapot képez az Estonian Air hosszú távú életképességének helyreállításához, tekintettel arra, hogy mind a forgatókönyv-, mind az érzékenységi elemzés jelentős gyengeségeket mutat. A benyújtott érzékenységi elemzésből például kiderül, hogy a kiinduló feltételezéseket érintő viszonylag csekély változások egyéb tényezők változatlansága mellett egy eset kivételével további finanszírozást tennének szükségessé. Emellett az Estonian Air a legtöbb forgatókönyv esetén a szerkezetátalakítási időszak végéig nem érné el a nyereségességet.
Ami az üzleti feltételekre gyakorolt negatív hatások lehető legnagyobb mértékű csökkentésének biztosítására hivatott kompenzációs intézkedéseket illeti, a terv szerint az Estonian Air több koordinált repülőtéren lemond egyes résidőkről. A terv emellett 12 útvonal megszüntetését irányozza elő, bár a Bizottság számára nem világos, hogy ezek az útvonalak valóban nyereségesek voltak-e, ahogy azt Észtország állítja, és így valóban meg kell-e szüntetni őket az életképesség helyreállításához.
Az Estonian Air saját forrásokból való jelentős hozzájárulási kötelezettsége tekintetében a terv 38 millió EUR összegű (a szerkezetátalakítás költségeinek 48,3%-át jelentő) saját hozzájárulást irányoz elő repülőgépek 2015. évre tervezett értékesítéséből, ingatlaneladásokból, a légitársaság részleges és kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalatok eladásából és egy új bankhitelből. A repülőgép-eladás vonatkozásában Észtország értékbecslést nyújtott be, amely azonban nem tűnik meggyőzőnek a Bizottság számára, különös tekintettel arra, hogy az értékbecslő elismeri, hogy a repülőgépek adott határidőig történő értékesítése nehézségekbe ütközik. A Bizottságnak emellett az Estonian Air egyes leányvállalatainak eladását illetően is kétségei vannak.
Végül a szerkezetátalakítási támogatásnak tiszteletben kell tartania az „először és utoljára” elvét. E tekintetben a Bizottság emlékeztet a megmentési kölcsönnel kapcsolatos hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozatban (SA.35956) ismertetett kételyeire, amelyek a bejelentett szerkezetátalakítási támogatásra is vonatkoznak. Észtország továbbá semmilyen módon nem igazolta az „először és utoljára” elv alóli esetleges kivétel alkalmazásának lehetőségét.
Ennek alapján a Bizottság úgy határozott, hogy megindítja az Európai Unió működéséről szóló szerződés 108. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárást a bejelentett szerkezetátalakítási támogatás tekintetében.
A 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkével összhangban valamennyi jogellenes támogatás visszakövetelhető a kedvezményezettől.
A LEVÉL SZÖVEGE
„Komisjon soovib Eesti riigile teatada, et olles tutvunud Eesti ametiasutuste poolt eespool viidatud meetme kohta esitatud teabega, on ta otsustanud algatada Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse. Seoses Estonian Airi ja Tallinna Lennujaama vahelise kokkuleppega kontorihoone müügi ja tagasirentimise kohta 2013. aastal on komisjon jõudnud otsusele, et see ei sisalda riigiabi Estonian Airile.
1. MENETLUS
|
(1) |
20. veebruaril 2013 otsustas komisjon algatada juhtumis nr SA.35956 (2013/C) ametliku uurimismenetluse seoses Eesti poolt ettevõttele AS Estonian Air (edaspidi „Estonian Air” või „lennuettevõtja”) antud 8,3 miljoni euro suuruse päästmislaenuga (edaspidi „päästmise algatamise otsus”). See menetlus hõlmab ka kolme kapitalisüsti Estonian Airile aastatel 2009 (7,3 miljonit eurot), 2010 (19,9 miljonit eurot) ja 2011/2012 (30 miljonit eurot), samuti Estonian Airi maapealse teeninduse osa müüki Tallinna Lennujaamale 2009. aastal. 16. aprillil 2013 pikendas komisjon ametlikku uurimismenetlust seoses päästelaenu suurendamisega 28,7 miljoni euro võrra. |
|
(2) |
Pärast mitteametlikke kontakte komisjoniga teatas Eesti 20. juunil 2013 ümberkorralduskavast, sealhulgas lennuettevõtja rekapitaliseerimisest summas 40,7 miljonit eurot, SANI teatisega number 8513. Kõnealune teatis registreeriti numbri SA.36868 (2013/N) all. |
|
(3) |
Komisjon esitas 16. juuli ja 28. oktoobri 2013. aasta kirjaga täiendava teabe nõude, millele Eesti ametiasutused vastasid 28. augusti ja 25. novembri 2013. aasta kirjaga. Eesti esitas täiendava teabe e-kirjaga 22. detsembril 2013. |
|
(4) |
Lisaks sai komisjon Ryanairilt 23. mai 2013. aasta kuupäevaga kaebuse seoses Eesti valitsuse kavaga suurendada Estonian Airi kapitali, samuti seoses Estonian Airi ja Tallinna Lennujaama vahelise kokkuleppega Estonian Airi omanduses oleva kontorihoone müügi ja tagasirentimise kohta. Komisjon edastas selle kaebuse 25. juunil 2013 Eesti ametiasutustele. Eesti ametiasutused edastasid oma kommentaarid 5. augusti 2013. aasta kirjaga (2). |
2. TAUSTATEAVE
2.1. Abisaaja
|
(5) |
Estonian Air, Eesti seaduste kohaselt aktsiaselts, on Eesti riiklik lennuettevõtja, kelle peakorter on Tallinna lennujaamas. |
|
(6) |
Kõnealune lennuettevõtja moodustati riigiettevõttena pärast Eesti iseseisvumist 1991. aastal Vene lennuettevõtja Aeroflot osakonna baasil. Pärast erastamist ja järgnenud muutusi lennuettevõtja aktsiapaki struktuuris kuulub Estonian Air praegu Eesti riigile (97,34%) ja ettevõtjale SAS Group (2,66%). |
|
(7) |
Samuti on Estonian Air osanik kahes ühisettevõttes: Eesti Aviokütuse Teenuste AS (osalus 51%), mis pakub Tallinna lennujaamas lennukite tankimise teenust, ja AS Amadeus Eesti (osalus 60%), mis pakub Eesti reisibüroodele broneerimissüsteeme ja vastavat tuge. Estonian Air müüs oma osaluse ASis Amadeus Eesti ettevõtjale Amadeus IT Group, S.A. 2014. aasta algul (3). Estonian Airil oli ka 100%-liselt talle kuuluv tütarettevõtja, AS Estonian Air Regional, kes tegi Estonian Airiga koostöös kommertslende lähipiirkondadesse. Kõnealune tütarettevõtja müüdi 2013. aasta juunis eralennuettevõtjale Fort Aero BBAA OÜ (4). |
|
(8) |
Estonian Air on olnud tugevasti kahjumis alates 2006. aastast. Aastatel 2010 ja 2011 vähenes lennuettevõtja vara rohkem kui poole võrra. Selle ajavahemiku jooksul kaotas lennuettevõtja üle veerandi oma aktsiakapitalist. 2012. aastal halvenes lennuettevõtja finantsolukord jätkuvalt, vaatamata 2011. ja 2012. aasta kapitalisüstidele. 2012. aasta aprilli finantstulemuste arvutamisel sama aasta mais leiti, et aprillikuu kahjum oli 3,7 miljonit eurot, mis oli suurem kui eelarvestatud 0,9 miljoni euro suurune kahjum. 2012. aasta juunis vaatas Estonian Air oma 2012. aasta prognoosi läbi ja prognoosis aasta tegevuskahjumiks 25 miljonit eurot (2012. aasta jaanuaris kinnitatud esialgses eelarves prognoositi 8,8 miljoni euro suurust aastakahjumit). 2012. aasta juuli lõpuks oli Estonian Air Eesti seaduste kohaselt jõudnud maksejõuetuse olukorda. Finantsaastal 2012 oli lennuettevõtja kahjum 49,2 miljonit eurot. |
|
(9) |
2013. aasta esimeses pooles oli Estonian Airi kahjum 5,8 miljonit eurot. 2013. aasta teises kvartalis suurenes Estonian Airi tulu võrreldes eelmise kvartaliga 20%, ulatudes 19,5 miljoni euroni, ja netokahjum vähenes 80%, kuni 0,9 miljoni euroni (5). Vaatamata […]* (6) euro suurusele kasumile 2013. aasta novembris, ulatus lennuettevõtja kogunenud kahjum ajavahemikul 2013. aasta jaanuarist novembrini siiski […] miljoni euroni. |
2.2. Varasemad toetusmeetmed (juhtum SA.35956)
|
(10) |
2009. aastal sai Estonian Air 7,3 miljoni euro suuruse rahasüsti omanikelt proportsionaalselt nende osalusega – tol ajal kuulus Eesti riigile 34%, (blokeeriv osalus), SASile 49% ja kohalikule investeerimispangale 17% (meede 1 päästmise algatamise otsuses). 2009. aastal müüs Estonian Air ka oma maapealse teeninduse osa 2,3 miljoni euro eest riigiettevõttele Tallinna Lennujaam, kusjuures avatud, läbipaistvat, tingimusteta pakkumismenetlust ei toimunud ega võetud ka sõltumatut eksperdiarvamust (meede 2 päästmise algatamise otsuses). |
|
(11) |
2010. aasta lõpus tegi Eesti riik lennuettevõtjale 17,9 miljoni euro suuruse rahasüsti ning SAS konverteeris aktsiateks 2 miljoni euro suuruse laenu. Selle tulemusel sai Eesti riigist enamusosanik 90% aktsiatega, SASi osalus aga kahanes 10%-le (meede 3 päästmise algatamise otsuses). |
|
(12) |
2011. aasta novembris otsustas Eesti riik investeerida Estonian Airi 30 miljonit eurot ning tegi seda kahes võrdses osas: 2011. aasta detsembris 15 miljonit eurot ja 2012. aasta märtsis 15 miljonit eurot (meede 4 päästmise algatamise otsuses). Selle tulemusena suurendas Eesti riik oma osaluse lennuettevõtjas 97,34%-ni, SASi osalus aga kahanes 2,66%-le. Pärast seda ei ole aktsiapakkide struktuur Estonian Airis muutunud. |
|
(13) |
2012. aasta detsembris teatas Eesti päästmisabina 8,3 miljoni euro suuruse laenu andmisest Estonian Airile intressiga 15% (7). Päästelaenu makse tehti lennuettevõtjale 20. detsembril 2012 ilma komisjoni eelneva loata (meede 5 päästmise algatamise otsuses). |
|
(14) |
20. veebruaril 2013 otsustas komisjon algatada ametliku uurimismenetluse eespool osutatud viie meetme suhtes. Päästmise algatamise otsuses väljendas komisjon kahtlust, kas kõnealused meetmed võeti turutingimustes. Lisaks märkis komisjon, et vastavalt raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste („päästmise ja ümberkorraldamise suunised”) (8) punktile 11 kvalifitseeruks Estonian Air raskustes oleva äriühinguna ajal, mil eespool osutatud meetmed võeti. Lisaks sellele näib, et alates 2012. aasta juulist vastab Estonian Air ka päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 10 alapunktides a ja c esitatud tingimustele. Seepärast hindas komisjon päästmise ja ümberkorraldamise suuniste raames võetud meetmeid ning väljendas kahtlust selle üle, kas need meetmed vastavad päästmise ja ümberkorraldamise suunistes esitatud ühekordse abi põhimõttele. |
|
(15) |
28. veebruaril 2013 otsustas Eesti valitsus suurendada Estonian Airile antud päästelaenu 28,7 miljoni euro võrra, millest 16,6 miljonit eurot anti lennuettevõtjale juba 5. märtsil 2013. Seepärast otsustas komisjon 16. aprillil 2013 ametlikku uurimismenetlust pikendada, nii et see hõlmaks ka päästelaenu suurendamist. |
3. MEETMETE KIRJELDUS
|
(16) |
Eesti on teatanud 40,7 miljoni euro suuruse ümberkorraldamisabi andmisest Estonian Airile omakapitali vormis ümberkorralduskava alusel („kava”), mis hõlmab viieaastast ümberkorraldusperioodi aastatel 2013 kuni 2017. |
3.1. Ümberkorralduskava
Elujõulisuse taastamine 2016. aastaks
|
(17) |
Kava eesmärk on taastada Estonian Airi pikaajaline elujõulisus 2016. aastaks. Kavas eeldatakse, et praegust kahjumi taset, 49,2 miljonit eurot maksueelsest kasumist 2012. aastal, on võimalik pöörata kasumisse, jõudes 2015. aastaks tasuvuspunkti ja 2016. aastaks kasumisse. Kava prognoosi kohaselt jõuab Estonian Air aastaks 2016 maksustamiseelse tuluni (EBT) […] eurot. Tabel 1 Kasum ja kahjum 2009–2017 (miljonites eurodes)
|
|
(18) |
Kava kohaselt on kasumlikkuse eesmärk saavutada kasutatud kapitali tasuvuseks (ROCE) [(0,0%) – 10,0%] ja omakapitali investeeringute tulususeks (ROE) [5,0% – 15,0%] aastaks 2016. Tabel 2 ROE ja ROCE 2013–2017
|
Ümberkorraldamismeetmed
|
(19) |
Kõnealuste tulemuste saavutamiseks nähakse kavas ette mitmed olulised toimingud. Näiteks vähendab Estonian Air oma lennukite arvu 11 lennukilt, mis kuulusid talle 2012. aasta detsembris, 7 lennukini 2013. aasta augustiks. Estonian Air korrastab ka oma algselt väga mitmekesist lennukiparki (neli lennukit Embraer E170, kolm lennukit Bombardier CRJ900, kolm lennukit Saab 340 ja üks Boeing 737), […]. Neist seitsmest lennukist viit hakkab lennuettevõtja kasutama liinilendudeks ja ülejäänud kaht välja rentima märgrendi lepinguga või tegema nendega tellimusreise. |
|
(20) |
Estonian Air on vähendanud ka oma lennumarsruutide võrku: 2012. aastal teenindatud 24 marsruudist on praeguseks järele jäänud 12 marsruuti, millest kaks on hooajalised (10). Seega lõpetas lennuettevõtja teenindamise 12 marsruudil, (11) mis on kavandatud kompensatsioonimeetmetena. Lennumarsruutide võrgu vähendamine hõlmab mahu vähendamist 37% võrra pakutavatest istekohtkilomeetritest (ASK) (12) ja 35% võrra pakutavate istekohtade arvust (2013. aasta näitajad võrreldes 2012. aasta omadega). Lisaks vähendas Estonian Air pakutavaid istekohtkilomeetreid 23% võrra neil marsruutidel, mis jäeti alles põhimarsruutidena. |
|
(21) |
Estonian Air on juba vähendanud töötajate arvu 2012. aasta aprillis olnud 337 töötajalt 197 töötajale 2013. aasta märtsis ja 154 töötajale 2013. aasta novembris, mida on rohkem, kui algse kavaga ette nähti – vähendada töötajate arvu 164 töötajani. Lisaks müüs Estonian Air Tallinna Lennujaamale ühe kontorihoone ja angaari. |
|
(22) |
Estonian Air kavatseb rakendada ka uue hinnastusmudeli (vähem broneerimis- või hinnaklasse ja tariifi reguleerimist, toote liigendamine eesmärgiga saada rohkem täiendavat tulu) ja mitu meedet oma teenuste kvaliteedi parandamiseks, sealhulgas müügikanalid, mille kaudu teenuseid müüakse. […]. |
|
(23) |
Lisaks kavatseb Estonian Air rakendada mitu kulude vähendamise algatust, sealhulgas kirjutada alla kollektiivlepingu palgaastmete suurendamise, puhkuse ja lendurite kasutamise kohta, kehtestada multifunktsionaalse töötaja kontseptsioon, eriti tugiteenuste personali osas, suurendada kütusetõhusust parema lennundustegevuse kaudu, sealhulgas vähendatud stardivõimsus ja täpsem häälestatus, vähendatud jaotus- ja komisjonikulud, üht tüüpi lennukipargist tulenev tõhusus ning lepinguliste suhete […] läbivaatamine ja muutmine. Nimetatud meetmed peaksid järgmise viie aasta jooksul tooma […] miljonit eurot kasu. |
|
(24) |
Lisaks nähakse kavaga ette ümberkorraldused lennuettevõtja tippjuhtkonnas, sealhulgas uue tegev- ja tootmisdirektori töölevõtmine. |
Ümberkorraldamise rahastamine
|
(25) |
Kava kohaselt ulatuvad Estonian Airi ümberkorraldamise kogukulud 78,7 miljoni euroni. Neid kulusid rahastatakse ümberkorraldamisabist, mida Eesti riik annab summas 40,7 miljonit eurot aktsiatena/omakapitalina, millest osa kasutatakse väidetavalt päästmislaenu tagasimaksmiseks. Veel eeldatakse kavas, et Estonian Air saab […] miljonit eurot […] lennuki müügist 2015. aastal, 7,5 miljonit eurot omandi müügist, […] miljonit eurot muu mittepõhivara müügist ning […] miljonit eurot Swedbanki antavast uuest laenust. |
Riski- ja stsenaariumianalüüs
|
(26) |
Kavaga nähakse ette stsenaariumianalüüs, mis hõlmab kava aluseks olevat põhistsenaariumi, parimat stsenaariumi ja halvimat stsenaariumi. Ühelt poolt eeldatakse parimas stsenaariumis, et Euroopas kasvab SKT 5% aastas, mis annaks toote paremast positsioneerimisest tulenevalt lisatulude kasvuna […] miljonit eurot ja 5%lise keskmise reisijate arvu kasvu. Kava kohaselt saadaks parima stsenaariumi järgi positiivset maksustamiseelset tulu juba 2014. aastal. Teiselt poolt põhineb halvim stsenaarium eeldusel, et SKT kasv Euroopas jääb madalaks kuni 2017. aastani, mille tulemusena väheneb reisijate arv 12%. Reisijate arvu vähenemise negatiivseid tagajärgi leevendaks siiski mitme juhtimismeetme rakendamine, […]. Võttes arvesse leevendavaid juhtimismeetmeid, oleks halvima stsenaariumi tulemuseks nõrgalt positiivne EBT 2017. aastal, kuid netorahakäive enne rahastamist jääks siiski negatiivseks. Ühegi stsenaariumi korral ei oleks vaja lisarahastamist. Tabel 3 Stsenaariumide analüüs 2013–2017 (miljonites eurodes)
|
|
(27) |
Kavas esitatakse põhistsenaariumi põhjal ka tundlikkusanalüüs, milles käsitletakse valitud tegureid: soovitud tuluga seotud eesmärkide vähenemine 5% või 10%, reisijate arvu vähenemine 5%, kütuse hinna tõus 5% või 10%, 2015. aastal müüki pandavate lennukite soovitava müügihinna langus 5% või 10% (vt põhjendus (25) ja USD/EUR vahetuskursi kallinemine ja odavnemine 5%. Kavas vaadeldakse iga üksiku teguri mõju lennuettevõtja olukorra paranemisele ning tehakse järeldus, et igal juhul oleks vaja lisarahastamist vahemikus […] – […] (välja arvatud juhul, kui USD/EUR vahetuskurss kallineks 5%). Enamikul juhtudel ei saavutataks kavandatud ümberkorraldusperioodi lõpuks, st aastaks 2017, säästuläve. |
3.2. Kontorihoone müügi ja tagasirentimise kokkulepe Tallinna Lennujaamaga
|
(28) |
Nagu osutatud põhjenduses (4), esitas Ryanair 23. mail 2013. kaebuse seoses Eesti valitsuse plaaniga suurendada Estonian Airi kapitali, samuti seoses Estonian Airi ja Tallinna Lennujaama vahelise kokkuleppega varem Estonian Airile kuulunud kontorihoone müügi ja tagasirentimise kohta. |
|
(29) |
Kaebuse esimene punkt on seotud lennuettevõtja ümberkorraldamisega (vt punkt 3.1). Mis puutub Estonian Airi ja Tallinna Lennujaama vahelisesse kokkuleppesse kontorihoone müügi ja tagasirentimise kohta, siis selgitatakse kavas, et lennuettevõtja müüs 2013. aasta aprillis Tallinna Lennujaamas asuva kontorihoone ja angaari. Makstud hind oli 7,5 miljonit eurot, mida käsitatakse osana lennuettevõtja omaosalusest. Kaebuses väideti, et Tallinna Lennujaama makstud hind oli „metsikult kõrge” ning kujutas seega endast abi Estonian Airile. |
Eesti ametiasutuste kommentaarid
|
(30) |
Eesti ametiasutused on selgitanud, et Estonian Airi omanduses oli hoonekompleks, mis koosnes neljakorruselisest kontorihoonest, garaažidest ja angaarist Tallinna Lennujaama kõrval. Peale hoonekompleksi kuulus Estonian Airile ka hoonestus-/ehitusõigus. Müügiprotsess hõlmas nii hoonekompleksi kui ka hoonestusõigust (neile viidati ühiselt kui hoonele). |
|
(31) |
Estonian Air kasutas hoonet käibekapitali tagatisena Swedbanki 5 miljoni euro ja 3,3 miljoni euro suuruse pikaajalise laenu puhul. Lisaks kokkuleppele, millega kehtestati hoonestusõigus, oli Tallinna Lennujaamal ka ostueesõigus mis tahes müügitehingu puhul, mille kohaselt Tallinna Lennujaam võis iga pakkumise sama hinnaga üle võtta ja hoone ära osta. |
|
(32) |
Osana Estonian Airi poolt ümberkorraldamiseks tehtud jõupingutustest otsustas uus juhatus 2012. aasta lõpul hoone ära müüa ning turustas seda mitmes kanalis, st otsekontaktina mitme potentsiaalse huvilisega kas otse või Swedbanki vahendusel, samuti palgates kinnisvaraettevõtte Colliers potentsiaalseid ostjaid otsima. 28. jaanuaril 2013 hindas Colliers hoone väärtuseks 7,745 miljonit eurot. |
|
(33) |
24. jaanuaril tegi Tallinna Lennujaam hoonele esimese pakkumise suuruses […] miljonit eurot, mille Estonian Air tagasi lükkas, sest see oli liiga väike summa. 11. veebruaril 2013 tegi eraettevõte AS Leonarda Invest ostupakkumise hoonele selle käesolevas seisukorras summas 7,5 miljonit eurot. Kasutades hoonestusõiguse kokkuleppe raames omandatud eesõigust, otsustas Tallinna Lennujaam võtta AS Leonarda Investi pakkumise üle ja esitas 19. veebruaril 2013 Estonian Airile pakkumise osta hoone ära 7,5 miljoni euro eest. |
|
(34) |
Kuna hoonel oli Swedbanki kasuks seatud hüpoteek, siis oli müügileping kolmepoolne kokkulepe Estonian Airi, Tallinna Lennujaama ja Swedbanki vahel. Samal ajal rääkisid Estonian Air ja Tallinna lennujaam läbi kaheaastase rendilepingu, mis hõlmas hoone kaht korrust ja lisaruumi meeskonna jaoks lennujaama terminalis. |
|
(35) |
Eesti on seisukohal, et müük toimus turuhinnaga, mis välistab seega Estonian Airile eelise andmise. See oleks nii sõltumatu hindaja ekspert Colliersi (vt põhjendus (32)) hindamise kohaselt, kes hindas hoone väärtuseks 7,745 miljonit eurot, st Tallinna Lennujama makstud hinnast kallimaks. Mis puutub rendilepingusse, siis on Eesti selgituste kohaselt tegemist turuhinnaga, kuna see põhineb turu rendihindadel, mis on lisatud Colliersi poolt tehtud hindamisele. |
4. HINDAMINE
4.1. Riigiabi olemasolu
|
(36) |
Vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 107 lõikele 1 on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, siseturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. Seega laieneb riigiabi mõiste mis tahes otsesele või kaudsele eelisele, mida rahastatakse riigi ressurssidest ja mille annab kas riik ise või mis tahes vahendaja talle antud volituste kohaselt. |
|
(37) |
Meetme puhul on tegemist riigiabiga, kui see pärineb riigi vahenditest ja on käsitletav riigi meetmena. Põhimõtteliselt on riigi vahendid liikmesriigi ja selle riigiasutuste vahendid, samuti selliste riigi osalusega äriühingute vahendid, keda riigiasutustel on õigus otseselt või kaudselt kontrollida. |
|
(38) |
Selleks et teha kindlaks, kas hindamisaluste meetmete puhul oli tegemist Estonian Airile antud majandusliku soodustusega ja kas need meetmed hõlmavad seetõttu riigiabi, hindab komisjon seda, kas lennuettevõtja sai majandusliku eelise, mida ta ei oleks saanud tavapärastes turutingimustes. Selle väljaselgitamiseks kohaldab komisjon turumajanduslikult tegutseva investori põhimõtte testi. Turumajanduslikult tegutseva investori põhimõtte kohaselt ei ole riigiabiga tegemist juhul, kui turumajanduse tavatingimustes tegutsev erainvestor, kelle suurus on võrreldav avaliku sektori asutustega, oleks sarnastel asjaoludel võinud abisaajale kõnealuseid meetmeid pakkuda. Seepärast peab komisjon hindama, kas erainvestor oleks sooritanud kõnealused tehingud samadel tingimustel. Lähtutakse eeldusest, et hüpoteetiline investor tegutseb ettevaatliku investeerijana, kes sooviks saada maksimaalset kasumit, võtmata siiski saadava tuluga võrreldes liiga suuri riske. |
|
(39) |
Viimaseks tuleks märkida, et kõnealused meetmed peavad kahjustama või ähvardama kahjustada konkurentsi ning eeldatavalt mõjutama liikmesriikidevahelist kaubandust. |
|
(40) |
Kuna hindamisalused meetmed hõlmavad riigiabi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses, tuleb nende kokkusobivust siseturuga hinnata nimetatud artikli lõigetes 2 ja 3 sätestatud erandite alusel (vt punkt 4.2). Euroopa Kohtu praktika kohaselt on liikmesriigi ülesanne esitada siseturuga kokkusobivuse võimalikud põhjused ja tõendada, et sellise kokkusobivuse tingimused on täidetud. (13) |
Ümberkorraldusabina teatatud kapitalisüst
|
(41) |
Eesti ametiasutuste otsus teha Estonian Airile 40,7 miljoni euro suurune kapitalisüst omakapitali vormis tuleb lugeda riigiabiks. Kapitalisüst tuleb otse riigieelarvest ja kuulub seega riigi vahendite hulka. Lisaks annab kavandatav kapitalisüst Estonian Airile valikulise eelise, kuna see tuleb kasuks üksnes ühele ettevõtjale (st Estonian Airile) ja seda antakse tingimustel, mida tark turumajanduslikult tegutsev investor tavaliselt heaks ei kiidaks. Lisaks mõjutab kõnealune meede liikmesriikide vahelist kaubandust ja konkurentsi, kuna Estonian Air konkureerib Euroopa Liidu teiste lennuettevõtjatega, pidades eelkõige silmas õhutranspordi liberaliseerimise kolmandat etappi, mis jõustus 1. jaanuaril 1993. Seega võimaldab kõnealune meede Estonian Airil oma tegevust jätkata selliselt, et ta ei pea tegelema tagajärgedega, mille tema kehvad finantstulemused tavatingimustel kaasa tooksid. |
|
(42) |
Sellistel tingimustel kujutab kapitalisüst endast riigiabi Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses. Eesti ametiasutused ei vaidlusta seda. |
|
(43) |
Komisjoni arusaamise kohaselt ei ole seda kapitalisüsti veel tehtud. Seega paistab, et Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõiget 3 on teatatud ümberkorraldusmeetmega seoses järgitud. |
Hoone müük Tallinna Lennujaamale
|
(44) |
Komisjon peab andma hinnangu ka sellele, kas hoone müük Tallinna Lennujaamale 2013. aasta aprillis kujutas endast riigiabi Estonian Airile. |
|
(45) |
Esiteks osutab komisjon asjaolule, et müük ei toimunud avatud, läbipaistva ja tingimusteta pakkumismenetluse teel. Müügile eelnes siiski hoone hindamine rahvusvaheliselt tunnustatud sõltumatu eksperdi Colliers poolt ning Tallinna Lennujaama pakkumine oli Colliersi hinnangulisest turuhinnast madalam. See on esimeseks märgiks, et makstud hind oli kooskõlas turumajanduslikult tegutseva investori põhimõttega ning ei andnud Estonian Airile põhjendamatut eelist. |
|
(46) |
Lisaks oli Tallinna Lennujaama pakkumine tehtud AS Leonarda Investiga võrdse pakkumisena, milleks tal oli õigus vastavalt hoonestusõiguse kokkuleppele (vt põhjendus (31)). Komisjonil ei ole põhjust kahelda, et AS Leonarda Investi pakkumine oli eraettevõtte absoluutselt sõltumatu pakkumine. See viitab ka sellele, et Tallinna Lennujaama pakkumine oli kooskõlas turumajanduslikult tegutseva investori põhimõttega. |
|
(47) |
Seega puudub eelis Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses. Seepärast järeldab komisjon, et hoone müük Tallinna Lennujaamale 2013. aasta aprillis ei kujutanud endast riigiabi Estonian Airile. |
4.2. Kokkusobivus siseturuga
|
(48) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punktis c on sätestatud, et riigiabi võib anda teatud majandustegevuse arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega. |
|
(49) |
Eesti ametiasutused on teatanud kapitalisüstist Estonian Airile kui ümberkorraldamisabist, et teha kindlaks, kas see võib kokku sobida siseturuga Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 tähenduses. Pidades silmas Estonian Airi raskusi (vt punkt 4.2.1), arvab komisjon, et muid kokkusobivuse põhjendusi ei saa kohaldada, ning seega on teatatud kapitalisüst tema hinnangul ümberkorraldamisabi. |
4.2.1. Estonian Airi raskused
|
(50) |
Ümberkorraldamisabi saamise tingimustele vastamiseks peab Estonian Air kvalifitseeruma raskustes oleva äriühinguna päästmise ja ümberkorraldamise suuniste tähenduses. |
|
(51) |
Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punktis 10 on selgitatud, et piiratud vastutusega äriühingut loetakse raskustes olevaks juhul, kui see on kaotanud üle poole oma osa- või aktsiakapitalist ja üle veerandi sellest kapitalist viimase 12 kuu jooksul või kui see vastab siseriikliku õiguse kohaselt kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetusmenetluse kohaldamise kriteeriumidele. |
|
(52) |
Samade suuniste punktis 11 on lisatud, et isegi kui ei esine ühtegi punktis 10 loetletud tingimust, võib äriühingu siiski lugeda raskustes olevaks, eriti juhul, kui eksisteerivad tavapärased raskustes oleva äriühingu tunnused, näiteks suurenev kahjum, vähenev käive, kasvav laoseis, ülevõimsus, kahanev rahakäive, kasvav võlg, suurenevad intressinõuded ning vähenev või puuduv varade puhasväärtus. |
|
(53) |
Nagu märgitud põhjenduses (8) seoses päästmisabi juhtumiga SA.35956, on Estonian Air olnud suures kahjumis alates 2006. aastast. Vähemalt alates 2009. aastast on lennuettevõtjal olnud raskustes oleva äriühingu tavalised tunnused. Aastatel 2010 ja 2011 vähenesid lennuettevõtja varad rohkem kui poole võrra. Selle ajavahemiku jooksul kaotas lennuettevõtja üle veerandi oma kapitalist. 2012. aasta juuli lõpuks oli Estonian Air Eesti seaduste kohaselt jõudnud maksejõuetuse olukorda. Vaatamata olukorra paranemisele 2013. aasta teises kvartalis, on finantsolukord jäänud pingeliseks. |
|
(54) |
Päästmise algatamise otsuses tegi komisjon järelduse, et alates 2009. aastast kvalifitseerus Estonian Air raskustes olevaks äriühinguks päästmise ja ümberkorraldamise abi suuniste punkti 11 alusel. Lisaks vastas Estonian Air alates 2012. aasta juulist ka päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 10 alapunktide a ja c tingimustele. |
|
(55) |
See järeldus kehtib ka praeguse juhtumi suhtes. Eelkõige märgib komisjon, et Estonian Airi olukorra 2013. aasta teises kvartalis toimunud paranemise peamiseks põhjuseks on Eesti antud päästmislaen. Igal juhul oleks Estonian Air alates ümberkorraldusabist teatamise ajast, st 20. juunist 2013 ikka veel kahjumis ning kavas prognoositakse kasumisse jõudmist alles 2016. aastal (vt põhjendus (17)). |
|
(56) |
Eespool esitatud põhjustel järeldab komisjon seoses ümberkorraldusabist teatamisega, et Estonian Air kvalifitseeruks raskustes oleva äriühinguna päästmise ja ümberkorraldamise abi suuniste tähenduses. Eesti ametiasutused seda ei vaidlusta. |
4.2.2. Pikaajalise elujõulisuse taastamine
|
(57) |
Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punktis 35 on sätestatud, et „ümberkorraldamiskava, mille kestus peab olema võimalikult lühike, peab mõistliku aja jooksul ning tulevaste tegevuseeldustega seotud realistlike oletuste alusel taastama äriühingu pikaajalise elujõulisuse”. Lisaks peab ümberkorraldamiskava päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 36 kohaselt sisaldama stsenaariumeid, mis põhinevad optimistlikel, pessimistlikel ja vahepealsetel oletustel ning äriühingu erilistel tugevatel ja nõrkadel külgedel. See kava peab võimaldama äriühingul areneda uue struktuuri suunas, mis pakub pikaajalise elujõulisuse väljavaateid ning aitab äriühingul jalule tõusta. |
|
(58) |
Kava, millest Eesti on teatanud, hõlmab viie aasta pikkust ümberkorraldamise aega (2013–2017), mis on ajavahemik, millega komisjon on nõustunud muudel ümberkorraldamise juhtumitel lennundussektoris (14). Kava kohaselt tahetakse uuesti kasumisse jõuda 2016. aastaks, kusjuures maksustamiseelne tulu (EBT) oleks […] eurot, kasutatud kapitali tasuvus (ROCE) [(0,0%) – 10,0%] ja omakapitali investeeringute tulusus (ROE) [5,0% – 15,0%]. |
|
(59) |
Võrreldes teiste sarnaste juhtumitega, (15) mida komisjon on hinnanud, näivad kava põhistsenaarium ja eeldused, millel see põhineb, olevat esmapilgul asjakohaseks aluseks Estonian Airi pikaajalise elujõulisuse taastamisele. Siiski on nii stsenaariumi analüüsis kui ka tundlikkusanalüüsis olulisi nõrkusi seoses kava võimega taastada Estonian Airi pikaajaline elujõulisus. |
|
(60) |
Kuid halvima stsenaariumi kohaselt väheneb reisijate arv 12%, mis põhineb oletusel, et SKT kasv Euroopas jääb väikeseks kuni 2017. aastani. Halvima stsenaariumi kohaselt jõuaks Estonian Air 2017. aastal nõrgalt positiivse EBTni (kuid netorahakäive enne rahastamist jääks siiski negatiivseks) alles pärast täiendavate meetmete võtmist lennuettevõtja juhtkonna poolt (vt täpsemalt põhjendus (26)). Lisaks näitab esitatud tundlikkuseanalüüs, et suhteliselt väikesed muudatused eeldustes (individuaalse arvutamise korral) tooksid kaasa lisarahastamise vajaduse, välja arvatud ühel juhul (vt täpsemalt põhjendus (27)). Samuti ei saavutataks kavandatud ümberkorraldusperioodi lõpuks enamikul juhtudel säästuläve. |
|
(61) |
Komisjon märgib, et halvimas stsenaariumis kasutatud eeldused, samuti suhteliselt väikesed muudatused neis eeldustes tundlikkuseanalüüsi raames, ei näi olevat ebarealistlikud. Soovitud tuluga seotud eesmärkide saavutamise 5%line langus või reisijate arvu 5%line vähenemine, kui tuua vaid kaks näidet, näivad tõepärased selles konkurentsile rajatud turukeskkonnas, kus lennuettevõtjad tegutsevad, mis omakorda sõltub praegustest majandustingimustest ülemaailmsel ja Euroopa tasandil. Täiendava rahastamise vajadus paneb tõsise küsimärgi alla kava võime taastada Estonian Airi pikaajaline elujõulisus ümberkorraldusperioodi lõpuks. |
|
(62) |
Seepärast kahtleb komisjon, kas kõnealune kava annab tugeva aluse Estonian Airi pikaajalise elujõulisuse taastamiseks. |
4.2.3. Põhjendamatute konkurentsimoonutuste vältimine
|
(63) |
Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 38 kohaselt tuleb võtta kompensatsioonimeetmed, et vähendada nii palju kui võimalik negatiivset mõju kaubandustingimustele. Kompensatsioonimeetmete hindamisel ei peeta kahjumit tekitavast tegevusest loobumist, mis on igal juhul tarvilik elujõulisuse taastamiseks, mahu või turuosa vähendamiseks (ümberkorraldamissuuniste punkt 40). |
|
(64) |
Kavaga nähakse ette mitmed kompensatsioonimeetmed. Esiteks vabastab Estonian Air kava kohaselt teenindusajad mitmes lennuoperatsioone koordineerivas lennujaamas (ülekoormatud lennujaamad), nimelt 12 nädalast teenindusaega Peterburis (LED) ja Moskvas Šeremetjevo lennujaamas (SVO), 3 nädalast teenindusaega Trondheimis (TRD), 2 nädalast teenindusaega Pariisis Charles de Gaulle'i lennujaamas (CDG), 25 nädalast teenindusaega Helsinkis (HEL), 4 nädalast teenindusaega Londonis Gatwicki lennujaamas (LGW) ja ühe nädalase teenindusaja Viinis (VIE). Estonian Air loobub ka varem antud õigustest nende teenindusaegade suhtes. Selleks et hinnata, kas neist teenindusaegadest loobumist saab käsitada kompensatsioonimeetmena, soovib komisjon saada Eesti ametiasutustelt täiendavat teavet kõnealuste lennujaamade ülekoormatuse ja teenindusaegade majandusliku väärtuse kohta. |
|
(65) |
Samuti nähakse kavaga ette teenindamise lõpetamine 12 marsruudil (vt põhjendus (20)), mida loetakse kompensatsioonimeetmeks ja mis tooks kaasa 18%lise mahu vähendamise istekohtkilomeetrites (ASK). Kõnealuste marsruutide kohta esitas Eesti järgmised andmed: Tabel 4 Kompensatsioonimeetmena käsitatavad marsruudid
|
|
(66) |
Praegusel etapil ei ole komisjonil selge, kuidas on arvutatud taseme 1 ja DOC panus ning kasumimarginaal. Samuti paistab kõnealuste tasuvusnäitajate erinevus olevat väga suur. Seega ei ole komisjonil selgust selles, kas Estonian Air oleks igal juhul pidanud elujõulisuse taastamiseks loobuma kõnealustest marsruutidest; sel juhul ei oleks kava kohaselt loovutatavad marsruudid kompensatsioonimeetmena vastuvõetavad. |
|
(67) |
Eelkõige märgib komisjon, et kõigi marsruutide kasumimarginaal on alla nulli. Eesti on siiski seisukohal, et kasumimarginaali ei tuleks kasutada marsruutide kasumlikkuse hindamiseks, võttes arvesse, et kuni 2012. aastani kasutas lennuettevõtja lennuliinide võrgustikku, kus transfeerreisijate suur osakaal (30%) tõmbas keskmise tulu alla 92,8 eurole. Kasutades ümberkorraldatud kakspunktühendust 2013. aastal, oleks Estonian Air vähendanud 2013. aasta esimeses pooles transfeerreisijate osakaalu poole võrra ning oleks suurendanud keskmist tulu 114,8 euroni. Komisjon ei jaga Eesti ametiasutuste seisukohti, võttes arvesse, et ümberkorraldamise peamine eesmärk on muuta ärimudelit, kui see ei võimalda ettevõttel jõuda kasumisse. Igal juhul ei ole Eesti ametiasutused tõendanud, et iga marsruut, millest loobuti, jõuaks uue ärimudeli raames kasumisse. |
|
(68) |
Kui komisjon peaks kasutama „DOC panuse taset” kompensatsioonimeetmetena määratletud marsruutide kasumlikkuse hindamisel, oleks tulemus, et ainult kaks marsruuti, st […], saavutaksid „DOC panuse taseme” üle nulli. […] marsruutide teenindamise lõpetamine annab üsna väikese osa mahu vähenemisest, umbes 1% väljendatuna istekohtkilomeetrites (ASK). Komisjon märgib, et mahu vähendamine, millega komisjon on nõustunud sarnaste ümberkorraldamise juhtumite korral, on olnud tunduvalt suurem (17). |
|
(69) |
Lõpuks märgib komisjon, et Eesti on piirkond, mis on Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti a alusel abikõlblik (18). Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 56 kohaselt võivad abistatavates piirkondades abi andmise tingimused olla kompensatsioonimeetmete rakendamise ja abisaaja panuse osas leebemad. Kui aga komisjon peaks jõudma järeldusele, et kompensatsioonimeetmetena kavandatud marsruudid ei ole vastuvõetavad, kuna ei ole kasumlikud, siis ilmneks, et kavandatud marsruutide sulgemine ei ole piisav kompenseerimaks põhjendamatuid konkurentsimoonutusi. |
4.2.4. Miinimumiga piirduv abi
|
(70) |
Päästmis- ja ümberkorraldusabi suuniste punkti 43 kohaselt peab toetuse suurus rangelt piirduma ettevõetavaks ümberkorraldamiseks vajamineva miinimumiga, pidades silmas äriühingu, selle osanike või seda hõlmava kontserni olemasolevaid rahalisi vahendeid, ning abisaajad peavad omavahenditest tegema olulise makse ümberkorraldamiskava heaks. See hõlmab äriühingu säilimiseks ebaoluliste vara müüki või turutingimustes toimuvat välisfinantseerimist. |
|
(71) |
Estonian Airi eeldatav omaosalus oleks […] miljonit eurot […] lennuki kavandatavast müügist 2015. aastal, 7,5 miljonit eurot omandi müügist, […] miljonit eurot muu mittepõhivara müügist ning […] miljonit eurot Swedbanki antavast uuest laenust. Arvestades ümberkorraldamise kogumaksumust 78,7 miljonit eurot, vastaksid eespool esitatud summad (kokku 38 miljonit eurot) omaosalusele 48,3%. |
|
(72) |
Estonian Air on suurettevõte, (19) mille puhul komisjon tavaliselt nõuab vähemalt 50%list omaosalust ümberkorralduskuludest. Erakorraliste asjaolude ja eriliste raskuste puhul võib komisjon siiski nõustuda ka väiksema panusega (päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkt 44). Lisaks võivad abistatavates piirkondades abi andmise tingimused olla kompensatsioonimeetmete rakendamise ja abisaaja panuse osas leebemad (päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkt 56). |
|
(73) |
Seda arvestades oleks 48,3% suurune omaosalus praeguse juhtumi puhul põhimõtteliselt vastuvõetav. |
|
(74) |
Sellega seoses märgib komisjon, et peamine osa Estonian Airi omaosalusest tuleb kava kohaselt […] lennuki […] müügist aastal 2015, realiseerimisväärtusega […] miljonit eurot. Kõnealuse summa põhjenduseks esitasid Eesti ametiasutused SkyWorld Aviation'i augustis 2013 tehtud hinnangu, milles järeldatakse, et Estonian Air peaks suutma müüa iga lennuki […] […] eest, mis teeks kokku […] miljonit USA dollarit (umbes […] miljonit eurot). Hinnang paistab siiski olevat teoreetiline, kuna ei võeta arvesse […] Estonian Airile kuuluva […] võimalikke eripärasid. Lisaks sedastatakse hinnangus, et […] turul on möödanikus tehtud vähe tehinguid ja et […] on raske müüa kindlaks tähtajaks. Seepärast ei ole komisjon kindel, kas realiseerimisväärtus on realistlik, eriti kui võtta arvesse, et kavas endas peetakse võimalikuks, et tundlikkusanalüüsis märgitud soovitavat müügihinda ei saada (vt põhjendus (27)). Selle põhjal on komisjonil praeguses etapis kahtlusi, kas […] lennuki […] kavandatud müük 2015. aastal oleks omaosalusena vastuvõetav. |
|
(75) |
Ilma lennukite müügita oleks Estonian Airi omaosalus ainult 13% ümberkorralduskuludest, mis ei oleks oluline panus abisaaja omavahenditest ümberkorraldamiskava heaks. |
|
(76) |
Mis puutub ülejäänud meetmetesse, mida kavandatakse omaosalusena, märgib komisjon esiteks, et omaosalus ei tohi hõlmata mingisugust edasist riigiabi. Sellega seoses märgib komisjon, et 7,5 miljonit eurot omandi müügist ei sisalda riigiabi, nagu järeldati põhjenduses (47). Omandi müüki võib käsitada omaosalusena, eeldades, et see ei sisalda riigiabi. |
|
(77) |
Komisjon märgib ka, et Estonian Air on juba saavutanud Swedbankiga kokkuleppe […] miljoni euro suuruse uue laenu saamiseks. Kuna õiguslikult siduv kokkulepe on juba sõlmitud, peab komisjon praeguses etapis vastuvõetavaks, et selline väline finantseering võiks olla omaosalusena arvestatav. |
|
(78) |
Komisjon märgib, et kavaga nähakse ette, et võõrandatakse tütarettevõtjad, mis ei ole seotud Estonian Airi põhitegevusega. Mis puutub Estonian Airi 60%lise osaluse müüki ettevõttes AS Amadeus Eesti, siis eeldati kavas selle müügimaksumuseks […] miljonit eurot. Oma viimases, 22. detsembri 2013 teates, vahetult enne müüki ettevõttele Amadeus IT Group, S.A. 2014. aasta algul, (20) teatasid Eesti ametiasutused, et loodetav müügihind on […]. Komisjonil ei ole põhjust kahelda, et müük eraettevõttele Amadeus IT Group ei vastaks turutingimustele. Eespool öeldu põhjal, isegi kui tegelikku müügihinda ei ole komisjonile veel teatatud, on komisjon praeguses etapis arvamusel, et Estonian Airi 60%lise osaluse ASis Amadeus Eesti müüki võib käsitada omaosalusena. |
|
(79) |
Kavaga nähakse ette ASi Estonian Air Regional müük. Ilmneb, et see tütarettevõtja müüdi juunis 2013 eralennuettevõtjale (vt põhjendus (7)). Kavas eeldati […] suurust müügihinda, kuid praeguseks ei ole komisjonil teada, mis oli tegelik müügihind, eelkõige pidades silmas, et müügi ajal oli ASi Estonian Air Regional tegevus soikunud, tal ei olnud lennukeid, töötajaid ega vara (21). Lõpuks nähakse kavaga ette Estonian Airi 51%lise osaluse müük ettevõttes Eesti Aviokütuse Teenuste AS müügihinnaga […], esitamata siiski sellele osalusele mingit hinnangut. Ehkki kavaga nähti ette selle osaluse müük 2013. aasta teise kvartali lõpuks, et ole komisjonile teatatud, kas müük tegelikult toimus ja milline oli müügihind. Eespool öeldu põhjal on komisjonil praeguses etapis kahtlusi, kas ASi Estonian Air Regional müük ja Estonian Airi 51%lise osaluse müük ettevõttes Eesti Aviokütuse Teenuste AS oleks omaosalusena vastuvõetav. |
4.2.5. Ühekordse abi põhimõte
|
(80) |
Lõpuks tuleb märkida, et abi peab vastama ühekordse abi põhimõttele. Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punktis 73 on sätestatud, et kui ettevõte on saanud päästmis- või ümberkorraldamisabi viimase kümne aasta sees, ei vasta ta täiendava pääste- või ümberkorraldamisabi saamise tingimustele. |
|
(81) |
Komisjon tuletab meelde oma kahtlusi päästmise algatamise otsuses seoses Eesti poolt Estonian Airile aastatel 2009–2012 antud mitme abimeetme vastavusega, sealhulgas seoses päästelaenuga. Nagu üksikasjalikult selgitatud päästmise algatamise otsuse punktides 5.2–5.5, ei saa komisjon välistada, et meetmed, mis võeti Estonian Airi abistamiseks ajavahemikul 2009–2012, kujutavad endast ebaseaduslikku ja siseturuga kokkusobimatut riigiabi. Kui see nii oleks, siis oleks teatatud ümberkorraldusmeede ilmselt vastuolus ühekordse abi põhimõttega. |
|
(82) |
Eesti ametiasutused ei esitanud mingit põhjendust, mis võimaldaks teha erandi ühekordse abi põhimõttest päästmise ja ümberkorraldamise suuniste punkti 73 tähenduses. Komisjon märgib, et ei Eesti mure Estonian Airi sulgemise mõju pärast riigi majandusele ega muud üldised kaalutlused, nagu Eesti ääremaisest geograafilisest asukohast tingitud ühenduste puudus, ole põhimõtteliselt sobivad erakorralise asjaoluna, mille põhjal teha erand ühekordse abi põhimõttest. |
5. KOKKUVÕTE
Seoses Estonian Air'i ja Tallinna Lennujaama vahelise 2013. aasta kokkuleppega kontorihoone müügi ja tagasirentimise kohta on komisjon jõudnud otsusele, et see ei sisalda riigiabi Estonian Airile. Seoses teatatud ümberkorraldusmeetmega on komisjonil kahtlusi, kas see vastab päästmise ja ümberkorraldamise suuniste nõuetele ja sobiks seega kokku siseturuga.
Eelnevaid kaalutlusi silmas pidades ja tegutsedes vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetlusele palub komisjon Eestil ühe kuu jooksul pärast käesoleva kirja saamist esitada oma märkused ja kogu teabe, mis võiks kõnealuste meetmete hindamisel kasuks tulla. Komisjon palub Eesti ametiasutustel edastada käesoleva kirja koopia viivitamata võimalikule abisaajale.
Komisjon tuletab Eestile meelde, et Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikel 3 on peatav toime, ning juhib tähelepanu nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 artiklile 14, milles on sätestatud, et igasuguse ebaseadusliku abi võib abisaajalt tagasi nõuda.
Komisjon hoiatab Eestit, et ta teavitab huvitatud isikuid käesoleva kirja ja selle sisu kokkuvõtte avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas ning kirja tervikteksti avaldamisega autentsetes keeltes järgmisel veebilehel: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm. Komisjon teavitab huvitatud isikuid ka nendes Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni riikides, kes on Euroopa Majanduspiirkonna lepingule alla kirjutanud, avaldades teatise Euroopa Liidu Teataja Euroopa Majanduspiirkonna kaasandes, ning teavitab ka Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni järelevalveametit, saates neile käesoleva kirja koopia. Kõiki kõnealuseid huvitatud isikuid kutsutakse üles esitama oma märkused ühe kuu jooksul pärast nimetatud teabe avaldamist.”
(1) A Közösség iránymutatása a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról, HL C 244., 2004.10.1., 2. o.
(2) Võttes arvesse, et kaebus edastati 23. mail 2013, enne kui Eesti teatas Estonian Airi ümberkorralduskavast 20. juunil 2013, registreeriti see kaebus päästmisabi juhtumi all, st numbriga SA.35956. Võttes aga arvesse asjaolu, et kaebus on seotud Eesti ametiasutuste kavaga lennuettevõte rekapitaliseerida, käsitletakse seda siiski praeguse ümberkorraldusjuhtumi nr SA.36868 all.
(3) Vt http://estonian-air.ee/en/about-us/news/press-releases/estonian-air-sold-its-share-in-amadeus-estonia-to-amadeus-it-group-sa/.
(4) Vt http://estonian-air.com/en/about-us/news/press-releases/in-the-second-quarter-the-airlines-revenue-was-eur-195m-and-net-loss-09m/. Müügi ajal oli ASi Estonian Air Regional tegevus soikunud, tal ei olnud lennukeid, töötajaid ega vara.
(5) Vt joonealune märkus 3 eespool.
(6) Konfidentsiaalne informatsioon
(7) 5. detsembril 2013 otsustas Eesti langetada päästelaenu intressi esialgselt 15%-lt Estonian Airi palvel 7,06%-le alates 2013. aasta juulist. Eesti ametiasutused põhjendavad kõnealust otsust sellega, et pärast intressi määramist 2012. aasta detsembris oli lennuettevõtja riskiprofiil muutunud. Komisjon võtab seda asjaolu arvesse juhtumi SA.35956 raames päästelaenule hinnangu andmisel.
(8) ELT C 244, 1.10.2004, lk 2. Päästmise ja ümberkorraldamise suuniste esialgne kehtivustähtaeg oli 9. oktoober 2009. Komisjon otsustas suuniste kehtivusaega siiski pikendada esialgu kuni 9. oktoobrini 2012 (komisjoni teatis, mis käsitleb ühenduse suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta) kehtivuse pikendamist, ELT C 156, 9.7.2009, lk 3) ning seejärel seoses ELi riigiabi ajakohastamise algatusega kuni ajani, mil äriühingute päästmise ja ümberkorraldamise suunised asendatakse raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate uute eeskirjadega (komisjoni teatis ühenduse 1. oktoobri 2004. aasta suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta) kohaldamisaja pikendamise kohta, ELT C 296, 2.10.2012, lk 3).
(9) Vahetuskurss 1 EUR = 15,65 EEK.
(10) Kava kohaselt jäetakse alles 10 järgmist nn põhimarsruuti: Amsterdam (AMS), Stockholm (ARN), Brüssel (BRU), Kopenhaagen (CPH), Kiiev (KBP), Peterburi (LED), Oslo (OSL), Moskva Šeremetjevo (SVO), Trondheim (TRD) ja Vilnius (VNO). Hooajalised marsruudid on Pariis Charles de Gaulle (CDG) ja Nice (NCE). Siiski ilmneb, et Estonian Air teenindab veel üht hooajalist marsruuti lisaks kavas osutatutele, nimelt marsruuti Münchenisse (MUC), ja hakkab alates 2014. aasta maist teenindama ka hooajalist marsruuti Splitti (SPU).
(11) Marsruudid, mille teenindamine lõpetatakse, on Hannover (HAJ), Helsinki (HEL), Joensuu (JOE), Jyväskylä (JYV), Kajaani (KAJ), Riia (RIX), London Gatwick (LGW), Tartu (TAY), Tbilisi (TBS), Kuressaare (URE), Veneetsia (VCE) ja Viin (VIE).
(12) ASK tähendab istekohtkilomeetrit (lennul hõivatud istekohtade arv korrutatud lennatud kilomeetritega). ASK on lennuettevõtja kõige olulisem mahu näitaja, mida kasutavad õhuveondus ja ka komisjon ise eelmiste ümberkorraldusjuhtude puhul õhutranspordi sektoris.
(13) Vt näiteks otsus kohtuasjas C-364/90: Itaalia vs. komisjon, EKL 1993, lk I-2097, punkt 20, ja 27. septembri 2012. aasta otsus kohtuasjas T–257/10: Itaalia vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 135.
(14) Vt näiteks komisjoni otsus juhtumites SA.33015 (2012/C) – Air Malta plc, põhjendus 93, ja SA.30908 (2012/C) – ČSA – Czech Airlines – Ümberkorraldamiskava põhjendus 107.
(15) Viimastes lõplikes otsustes lennuettevõtjate ümberkorraldamise juhtumites (näiteks SA.33015 (2012/C) – Air Malta plc ja SA.30908 (2012/C) – ČSA – Czech Airlines – Ümberkorraldamiskava) nõustus komisjon ROCE numbritega 2% kuni 5% kui kasumlikkuse taastamise piisava näitajaga pärast 5-aastast ümberkorraldusperioodi.
(16) Kavas määratletakse DOC panust kui kogutulu miinus reisijate, edasi-tagasi reiside ja kütusega seotud kulude suhe kogutulusse.
(17) Hiljutistes otsustes nõustus komisjon kompensatsioonimeetmena mahu vähendamisega (seoses kasumlike marsruutidega) 5% võrra (Air Malta, SA.33015) ja 10,8% võrra (Czech Airlines, SA.30908). Varasemates lennuettevõtja ümberkorraldamise otsustes olid vastuvõetavad kompensatsioonimeetmed mahu üldine vähendamine [näiteks 15% Austrian Airlines (C 6/2009), 28% LTU (N 428/2002)] või turuosa vähendamine [3% Cyprus Airways (C10/2006)].
(18) Komisjoni otsus nr 466/2006, 13. september 2006, regionaalabi kaardi kohta 2007-2013, Eesti, ELT C 286, 23.11.2006, lk 6.
(19) Komisjoni soovitus, 6. mai 2003, mis käsitleb mikroettevõtete, väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete määratlust, ELT L 124, 20.5.2003, lk 36.
(20) Vt punkt (7) ja joonealune märkus 2 eespool.
(21) Vt joonealune märkus 3 eespool.