|
ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2013.335.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
56. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2013/C 335/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2013/C 335/02 |
Euroátváltási árfolyamok |
|
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2013/C 335/03 |
Pályázati felhívás – COMM-C2/01/13 – Strukturális támogatás az európai politikák kutatóintézeteinek (agytrösztöknek), és az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek – Európa a polgárokért program (2014–2020) |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2013/C 335/04 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.7082 – EVO/PKO/eService JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2013/C 335/05 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján |
|
|
2013/C 335/06 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 335/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.10.2. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.32225 (11/NN) |
|||||
|
Tagállam |
Hollandia |
|||||
|
Régió |
Noord-Brabant |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Bedrijfsverplaatsing Nedalco |
|||||
|
Jogalap |
Koopovereenkomst, gesloten tussen Koninklijke Nedalco BV, Nedalco International BV, enerzijds, de Gemeente Bergen op Zoom, anderzijds (zie BIJLAGE 14) |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
Nedalco |
||||
|
Célkitűzés |
Egyéb |
|||||
|
Támogatás formája |
Egyéb – egyszeri üzemáthelyezési kártérítés |
|||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 70 000 000 EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
% – Támogatásnak nem minősülő intézkedés |
|||||
|
Időtartam |
2010.2.12-jétől |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Szerves vegyi alapanyag gyártása |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.7.25. |
||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.36188 (13/N) |
||||||
|
Tagállam |
Belgium |
||||||
|
Régió |
— |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Besluit van de Vlaamse Regering houdende subsidiëring van incubatoren |
||||||
|
Jogalap |
Besluit van de Vlaamse Regering houdende subsidiëring van incubatoren |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
|||||
|
Célkitűzés |
Innováció, Kutatás, fejlesztés |
||||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
Költségvetés |
|
||||||
|
Támogatás intenzitása |
50 % |
||||||
|
Időtartam |
2013.9.1–2019.8.30. |
||||||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
|
Egyéb információ |
— |
||||||
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.6.11. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.36493 (13/N) |
|||||
|
Tagállam |
Németország |
|||||
|
Régió |
Saarland |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
EFI-Programm — Saarland |
|||||
|
Jogalap |
Richtlinien für die Förderung von Entwicklung, Forschung und Innovation im Saarland — EFI-Programm |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||
|
Célkitűzés |
Kutatás, fejlesztés, Innováció |
|||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 18,6 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
|
Időtartam |
2009.1.1–2015.12.31. |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.8.22. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.36503 (13/N) |
||||
|
Tagállam |
Svédország |
||||
|
Régió |
— |
— |
|||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Statligt stöd vid korttidsarbete |
||||
|
Jogalap |
Förslag till lag om stöd vid korttidsarbete |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
|||
|
Célkitűzés |
A gazdaságban fellépő súlyos zavar orvoslása |
||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
Költségvetés |
Éves költségvetés: 4 700 000 000 SEK |
||||
|
Támogatás intenzitása |
% – Támogatásnak nem minősülő intézkedés |
||||
|
Időtartam |
2014.1.1–2019.12.31. |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
||||
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.9.18. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.36953 (13/N) |
|||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
|
Régió |
Andalucia |
107. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Port Authority of Bahía de Cádiz |
|||||
|
Jogalap |
Reglamento (CE) no 1083/2006 del Consejo de 11 de julio de 2006 |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz |
||||
|
Célkitűzés |
Egy közös európai érdekű fontos projekt végrehajtása |
|||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 60,06 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
50,7 % |
|||||
|
Időtartam |
— |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Tengeri áruszállítás |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
|||||
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/6 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2013. november 15.
2013/C 335/02
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3460 |
|
JPY |
Japán yen |
134,99 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4588 |
|
GBP |
Angol font |
0,83770 |
|
SEK |
Svéd korona |
8,9438 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2346 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,2535 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,155 |
|
HUF |
Magyar forint |
298,41 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7025 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1829 |
|
RON |
Román lej |
4,4513 |
|
TRY |
Török líra |
2,7443 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4422 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4085 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,4363 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6216 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6791 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 431,79 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
13,7085 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
8,2005 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,6315 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
15 640,52 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,3103 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
58,623 |
|
RUB |
Orosz rubel |
43,9833 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
42,527 |
|
BRL |
Brazil real |
3,1146 |
|
MXN |
Mexikói peso |
17,4647 |
|
INR |
Indiai rúpia |
84,9600 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/7 |
Pályázati felhívás – COMM-C2/01/13
Strukturális támogatás az európai politikák kutatóintézeteinek (agytrösztöknek), és az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek – Európa a polgárokért program (2014–2020)
2013/C 335/03
FIGYELMEZTETÉS
Ez a pályázati felhívás az alábbiak megvalósulásának függvénye:
|
— |
az Európa a polgárokért program (2014–2020) – a továbbiakban: „a program” – létrehozásáról szóló rendeletnek a jogalkotó hatóság által, jelentős módosítás nélkül történő végleges elfogadása, |
|
— |
az Európa a polgárokért program létrehozásáról szóló rendelet által létrehozott bizottság pozitív véleménye vagy tiltakozásának hiánya, |
|
— |
a 2014-es költségvetési tervezetben meghatározott előirányzat rendelkezésre állása a 2014-es költségvetésnek a költségvetési hatóság általi elfogadása után, vagy az ideiglenes tizenkettedek rendszere alapján. |
A program alkotja e pályázati felhívás jogalapját.
1. CÉLOK
1.1. A program általános céljai
Azon átfogó célkitűzésen belül, hogy az Unió közelebb kerüljön polgáraihoz, a program általános céljai a következők:
|
— |
a polgárok Európai Unióval, annak történelmével és sokszínűségével kapcsolatos ismereteinek javítása, |
|
— |
az európai polgárság megerősítése és az uniós szintű polgári és demokratikus részvétel feltételeinek javítása. |
1.2. A program egyedi céljai
A program egyedi céljai a következők:
|
— |
eszmecserék, elmélkedés és hálózatok kialakításának ösztönzése révén növelni a tudatosságot az emlékezés, közös történelmünk és értékeink, valamint az Unió célja, azaz a béke, az uniós értékek és az Unió népei jólétének előmozdítása tekintetében, |
|
— |
az uniós szintű demokratikus és polgári részvétel ösztönzése az uniós döntéshozatali folyamattal kapcsolatos polgári ismeretek bővítése, valamint a társadalmi és kultúrák közötti szerepvállalás és az önkéntesség uniós szintű lehetőségeinek előmozdítása révén. |
1.3. Tematikus prioritások
2014-re a következő tematikus prioritások elfogadására került sor:
1. ág: Európai emlékezés
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikke értelmében az EU célja a béke, az általa vallott értékek és népei jólétének előmozdítása.
Ebben az összefüggésben az Európa a polgárokért program támogatja azon szervezeteket, amelyek körbejárják a modern kori Európa történelme során létrejött önkényuralmi rendszerek kialakulásának okait, valamint a közelmúlt európai történelmének más meghatározó pillanatait és mérföldköveit. A 2014-ben külön megemlékezésre számot tartó történelmi pillanatok az első világháború kezdetének századik évfordulója, a berlini fal leomlásának 25. évfordulója, valamint a közép- és kelet-európai országok uniós csatlakozásának tizedik évfordulója.
2. ág: Demokratikus szerepvállalás és polgári részvétel
Az európai parlamenti választásokat minden tagállamban 2014. május 22. és 25. között tartják. Ezek lesznek az első olyan választások, amelyekre a Lisszaboni Szerződés hatálya alatt kerül sor; a Lisszaboni Szerződés az EUSZ 11. cikke révén bővíti az uniós polgárok politikai szerepvállalását.
Ebben az összefüggésben az Európa a polgárokért program 2. ága támogatni fogja a polgároknak az EU demokratikus életében való részvételén munkálkodó szervezeteket, kezdve a helyi demokráciától egészen a polgárok uniós döntéshozatalba történő teljes bevonásáig.
2. A FELHÍVÁS CÉLJA
E felhívás célja olyan, európai kiterjedésű szervezetek kiválasztása, amelyek állandó, általános és rendszeres tevékenységeik révén kézzelfogható módon hozzájárulnak az Európa a polgárokért program (fenti 1.1 és 1.2 pontokban szereplő) céljaihoz.
A pályázati felhívás az európai emlékezéssel kapcsolatos tudatosság növelése (1. ág), vagy a demokratikus és polgári részvétel ösztönzése (2. ág) területén általános uniós érdeket szolgáló célt képviselő szerveknek működési támogatás formájában nyújtható strukturális támogatásra vonatkozik. Célja egy adott szervezet független fennmaradásához, valamint az éves munkaprogramjában előirányzott tevékenységek végrehajtásához szükséges működési költségek társfinanszírozása. E tevékenységeknek összhangban kell lenniük a szervezet alapszabályában foglalt célkitűzésekkel és hozzá kell járulniuk a program által kitűzött egy vagy több cél kidolgozásához és megvalósításához.
A szervezetek e pályázati felhívás alapján kötött négyéves keretpartnerség (2014–2017) formájában kapnak támogatást. A keretpartnerségek egy-egy szervezet és az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség között létrehozott együttműködési mechanizmusok (1).
E keretpartnerségek értelmében minden évben éves működési támogatások nyújtására kerül sor.
3. TÁMOGATHATÓSÁGI FELTÉTELEK
Az alábbi feltételeknek megfelelő pályázatokat behatóan értékelik.
3.1. Formai feltételek
Csak az interneten elérhető hivatalos igénylőlapon benyújtott, az EU valamely hivatalos nyelvén teljesen kitöltött és aláírt, a megszabott határidőig beküldött pályázatok vehetők figyelembe.
Az igénylőlaphoz az összes egyéb, abban megjelölt dokumentumot csatolni kell.
A pályázatok akkor tekinthetők támogatásra jogosultnak, ha
|
a) |
teljesítik a felhívás 4. és 5. pontjában meghatározott feltételeket; |
|
b) |
benyújtásuk 2013. december 20. 12:00 óráig (dél, brüsszeli idő szerint) megtörtént; |
|
c) |
a megfelelően kitöltött hivatalos igénylőlap felhasználásával kerültek benyújtásra (lásd 13. pont); |
|
d) |
a szervezet jogi képviselője írta alá őket; |
|
e) |
kiegyensúlyozott költségvetéssel rendelkeznek a kiadások és a bevételek tekintetében; |
|
f) |
teljesítik a felhívás 5. pontjában rögzített pénzügyi feltételeket. |
3.2. Támogatható országok
Az alábbi országok valamelyikében működő jogi személy nyújthat be pályázatot:
|
a) |
Az EU tagállamai: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Horvátország, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia, Szlovénia; |
|
b) |
Egyéb országokból (EFTA-országok, csatlakozó országok, tagjelölt országok és potenciális tagjelölt országok) érkező pályázatok akkor jogosultak támogatásra, ha az adott ország 2014-ben egyetértési megállapodást ír alá az Európai Bizottsággal. Ebben az esetben az említett országokból érkező kérelmezők 2014. december 31-ig pályázhatnak meg három éves keretpartnerséget a 2015–2017-es időszakra. |
3.3. Támogatható kérelmezők
3.3.1. A szervezetek kategóriái
Az alábbi kategóriákba tartozó szervezetek jogosultak partnerségi keretmegállapodásra:
|
A. |
Civil szervezetek az európai emlékezésért (1. ág): A modern kori Európa történelme során létrejött önkényuralmi rendszerek (különösen, de nem kizárólag a holokauszthoz vezető nácizmus, a fasizmus, a sztálinizmus és a totalitárius kommunista rezsimek) kialakulásának okait körbejáró, valamint az említett rezsimek által elkövetett bűnök áldozatai emlékének őrzésére irányuló tevékenységeket folytató szervezetek. A közelmúlt európai történelmének más meghatározó pillanatait és mérföldköveit érintő tevékenységeket folytató szervezetek. Az EU közös értékeire összpontosító szervezetek, melyek tevékenységének központjában a polgárok tudatosságának növelése áll az európai demokratikus értékek megőrzésének és előmozdításának fontosságával kapcsolatban, például olyan európai személyiségek emlékének ápolásán keresztül, mint az európai projekt alapító atyái, vagy más, az európai integráció későbbi szakaszaihoz jelentős mértékben hozzájáruló személyek. |
|
B. |
Európai szinten működő civil szervezetek (2. ág): Ernyőszervezetek, hálózatok és egyéb civil szervezetek, melyek célja az uniós szintű demokratikus és polgári részvétel ösztönzése az uniós döntéshozatali folyamattal kapcsolatos polgári ismeretek bővítése, valamint a polgári szerepvállalás uniós szintű lehetőségeinek előmozdítása révén. |
|
C. |
Az európai politikák kutatóintézetei (agytrösztök), (1. és 2. ág): E szervezetek európai szintű kapcsolódási pontot teremtenek a kutatás és a szakpolitikai döntéshozatal között. Segítenek megoldásokat találni a problémákra és megkönnyíteni az együttműködést a tudósok, az értelmiség és a döntéshozók között. A felhívás olyan agytrösztöknek szól, amelyek alapvetően az Európa a polgárokért program céljaira és prioritásaira összpontosítanak, és amelyek tevékenységei túlmutatnak a puszta kutatáson, és nem kizárólag a szakmai csoportokat célozzák. Mindkét ág érintett. |
|
D. |
Páneurópai szervezetek platformjai (2. ág): E platformok különlegessége, hogy tagjaik maguk is európai szintű ernyőszervezetek (platformok). Ezek a páneurópai platformok igen jelentős számú európai polgárt képviselnek és a szakpolitikai területek széles skáláját fedik le. |
3.3.2. Támogatható szervezetek
Ahhoz, hogy működési támogatásra legyenek jogosultak, szükséges, hogy az általános uniós érdeket szolgáló célt képviselő szervezetek:
|
a) |
nonprofit szervezetként működjenek; |
|
b) |
az alapszabályban vagy küldetésnyilatkozatban rögzített meghatározás szerinti aktív szerepet töltsenek be az európai polgárság területén (európai emlékezés, demokratikus szerepvállalás és polgári részvétel), valamint a fenti kategóriák egyikébe tartozzanak; |
|
c) |
(a pályázat benyújtásának napján) valamely támogatható országban legalább négy éve jogszerűen alapított és jogi személyiséggel rendelkező szervezetként működjenek; |
|
d) |
tevékenységeiket támogatható országokban végezzék; |
|
e) |
a következő földrajzi lefedettséggel rendelkezzenek:
|
Magánszemélyek és állami szervezetek nem jogosultak pályázat benyújtására e pályázati felhívás keretében.
3.4. Támogatható tevékenységek
A kérelmező tevékenységeinek kézzelfogható módon kell hozzájárulniuk a program általános és egyedi céljainak kidolgozásához és megvalósításához.
A kérelmező az alábbiakat köteles benyújtani:
|
— |
2014-ben kezdődő négyéves időszakra szóló stratégiai munkaprogram, és |
|
— |
2014-ben kezdődő 12 hónapos időszakra szóló, részletes éves munkaprogram. |
A pályázó szervezet stratégiai munkaprogramjának le kell fednie a szervezet alapszabályában szereplő tevékenységeket, ideértve a konferenciákat, szemináriumokat, kerekasztal-beszélgetéseket, a képviseletet, a kommunikációt és a hasznosítást, valamint az Európa a polgárokért programhoz kapcsolódó egyéb rendszeres, európai szintű tevékenységeket.
3.5. Támogathatósági időszak
A keretpartnerség négyéves időtartamra szól. Az egyedi éves támogatások tekintetében a támogathatósági időszaknak egybe kell esnie a kérelmező hitelesített beszámolóiban rögzített költségvetési évével.
A naptári évtől eltérő költségvetési év alapján működő kérelmezők esetében a támogathatósági időszak kezdete a 2014-ben kezdődő költségvetési év kezdete lesz.
4. ODAÍTÉLÉSI KRITÉRIUMOK
A pályázatok értékelése a következő odaítélési kritériumok alapján történik:
|
— |
Összhang a program és a program ág céljaival: 30 %
|
|
— |
A tevékenységi terv/munkaprogram minősége: 30 %
|
|
— |
Terjesztés: 15 %
|
|
— |
Hatás és polgári részvétel: 15 %
|
|
— |
A forráshiány milyen mértékben hátráltatja a munkaprogram végrehajtását (10 %)
|
5. FINANSZÍROZÁSI FELTÉTELEK
Az uniós támogatás egy ösztönző olyan tevékenységek végzéséhez, amelyek az EU támogatása nélkül nem valósulhatnának meg. A támogatás a társfinanszírozás elvén alapul. Az uniós támogatás kiegészíti a pályázó szervezet saját pénzügyi szerepvállalását és/vagy bármely egyéb nemzeti, regionális vagy magántámogatást, melyben a szervezet esetleg részesült.
Valamely pályázat befogadása nem jelent kötelezettségvállalást a kedvezményezett által igényelt összegű támogatás odaítélésére. Továbbá az odaítélt támogatás semmilyen esetben sem haladhatja meg az igényelt összeget. A támogatás odaítélése nem alapoz meg jogosultságot a következő évekre.
Az uniós pénzügyi támogatás mértéke a szervezetek egyetlen kategóriája esetében sem haladhatja meg az előzetes támogatható költségek 70 %-át. Ez alól kivételt képeznek a páneurópai szervezetek platformjai (lásd: 3.3.1. pont), melyek tekintetében a felső határ 90 %-ban kerül meghatározásra.
A maximálisan odaítélhető támogatás összege kategóriánként a következőképpen alakul:
|
Típus |
Minimális összeg |
Maximális összeg |
Maximális társfinanszírozási arány |
||
|
60 000 EUR |
200 000 EUR |
70 % |
||
|
60 000 EUR |
200 000 EUR |
70 % |
||
|
60 000 EUR |
350 000 EUR |
70 % |
||
|
60 000 EUR |
600 000 EUR |
90 % |
A cél körülbelül nyolc szervezet kiválasztása az Európa a polgárokért program európai emlékezéssel foglalkozó 1. ágában, és 26 szervezet kiválasztása a demokratikus szerepvállalással és a polgári részvétellel foglalkozó 2. ágában.
5.1. Szerződési feltételek
Ha egy pályázatot elfogadnak, a kedvezményezett szervezet – jogszerű alapításának helyétől függően – partnerségi kerethatározatot és támogatási határozatot, vagy partnerségi keretmegállapodást és támogatási megállapodást kap.
|
— |
A keretpartnerség – mely partnerségi kerethatározat vagy partnerségi keretmegállapodás formájában valósulhat meg – hosszú távú együttműködési mechanizmust formalizál a Bizottság és partnerei között (lásd a 3.1 pontot). |
|
— |
A partnerségi kerethatározat/partnerségi keretmegállapodás alapján odaítélt egyedi éves támogatások az alábbi formákat ölthetik:
|
A támogatási határozat és a támogatási megállapodás mintája az alábbi webhelyen lesz elérhető: http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.phpf
A támogatási határozat és a támogatási megállapodás általános feltételei az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség honlapjának – http://eacea.ec.europa.eu/index.htm – dokumentum-nyilvántartás (Documents register) menüpontján keresztül érhetők el.
6. KÖLTSÉGVETÉS
A négyéves keretpartnerségekre (2014–2017) felhasználható teljes költségvetés 27,04 millió EUR lesz. Megközelítőleg a rendelkezésre álló összeg egyharmada az európai politikák kutatóintézeteinek (agytrösztöknek) lesz fenntartva.
A 2014-ben nyújtandó egyedi éves támogatásokra felhasználható teljes költségvetés 6,76 millió EUR lesz 2014-re. Az Európai Bizottság mintegy 34 szervezetet tervez támogatni e felhívás keretében.
A strukturális támogatás az Európai Unió általános költségvetésének 16.02.01. számú jogcíme alatt kerül odaítélésre.
Az Európai Bizottság fenntartja magának a jogot, hogy ne ossza ki a rendelkezésre álló pénzeszközök egészét.
7. BENYÚJTÁSI HATÁRIDŐ/BENYÚJTÁSI ELJÁRÁS
A pályázatok benyújtásának határideje 2013. december 20., 12:00 (dél, brüsszeli idő szerint).
A benyújtási eljárásra vonatkozó részletes tájékoztatás az alábbi webhelyen érhető el: http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.phpf
A pályázatokat csak a jelenleg rendelkezésre álló elektronikus támogatási igénylőlap felhasználásával lehet benyújtani (eForm). Az elektronikus űrlapon található összes adatmezőt ki kell tölteni.
Ezenkívül az alábbi dokumentumokat kell csatolni az elektronikus űrlaphoz:
|
— |
a pályázó szervezet nevében jogilag kötelező érvényű kötelezettségek vállalására jogosult személy által aláírt nyilatkozat, |
|
— |
kitöltött költségvetési formanyomtatvány, |
|
— |
kitöltött „Jogi személyek” adatlap, |
|
— |
pénzügyi adatlap. |
A papír alapon, postai úton, faxon vagy e-mailben benyújtott pályázatokat további elbírálás céljából nem fogadják el.
Az Európai Bizottság és a Végrehajtó Ügynökség fenntartják a jogot, hogy bármely általuk szükségesnek tartott további tájékoztatást bekérjenek.
Minden dokumentumot elektronikus formában kell benyújtani/feltölteni az alábbi webhelyen:
http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.phpf
Támogatás szempontjából csak a támogathatósági feltételeknek megfelelő pályázatok vehetők figyelembe. Ha egy pályázatot elutasítanak, indoklást tartalmazó levelet küldenek a pályázónak.
A kiválasztási eljárás vége előtt semmilyen információ nem adható az egyéni pályázatok eredményeiről. A kiválasztási eredmények közzétételére 2014. tavaszán kerül sor az alábbi webhelyen:
http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/funding/2014/index_en.php
A támogatásra kiválasztott kérelmezőknek megküldik az uniós támogatási megállapodást/határozatot. A sikertelen pályázatokat benyújtó kérelmezőket írásban értesítik. A pályázatokat nem küldik vissza a kérelmezőknek.
A kérelmező által benyújtandó dokumentumok ellenőrző listája
|
1. |
Kitöltött igénylőlap (elektronikus űrlap); |
|
2. |
Kitöltött költségvetési formanyomtatvány (az elektronikus űrlaphoz csatolandó); |
|
3. |
Aláírt nyilatkozat (az elektronikus űrlaphoz csatolandó); |
|
4. |
Kitöltött „Jogi személyek” adatlap (az alábbi webhelyen érhető el: http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm#en – az elektronikus űrlaphoz csatolandó) |
|
5. |
Kitöltött pénzügyi adatlap (az alábbi webhelyen érhető el: http://ec.europa.eu/budget/library/contracts_grants/info_contracts/financial_id/fich_sign_ba_gb_hu.pdf – az elektronikus űrlaphoz csatolandó) |
(1) Az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökséget a 2014–2020-as időszakra szóló új mandátummal ismét létrehozó bizottsági határozat elfogadása függvényében.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.7082 – EVO/PKO/eService JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 335/04
|
1. |
2013. november 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a végső soron az EVO Holdco, Inc. (Egyesült Államok) és a Madison Dearborn Partners, LLC (Egyesült Államok) irányítása alá tartozó EVO Payments International LLC (a továbbiakban: EVO, Egyesült Államok) és a Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski SA (a továbbiakban: PKO, Lengyelország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Centrum Elektronicznych Usług Płatnicznych SA (a továbbiakban: eService, Lengyelország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.7082 – EVO/PKO/eService JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/16 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2013/C 335/05
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
„CRÈME DE BRESSE”
EK-sz.: FR-PDO-0005-01046-18.10.2012
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés
„Crème de Bresse”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
|
1.4. osztály: |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
Ezt a közepesen sűrű textúrájú („semi-épaisse”) tejszínt biológiai érleléssel készítik. Zsírtartalma 100 gramm termékben legalább 36 gramm.
Különösen jellemző rá a krémesség, az enyhe savasság, illetve a forralt tejre, édes kekszre és vaníliára emlékeztető ízhatás.
Ezt a sűrű textúrájú tejszínt biológiai érleléssel készítik. Zsírtartalma 100 gramm termékben legalább 33 gramm.
Határozott savasság és erőteljesen aromás ízhatás jellemzi, amelyhez kifejezett frissesség társul, és amely tejre (friss tejre, nyers tejre stb.) és vajra emlékeztet.
E kétféle tejszín tekintetében tilos a tejszín homogenizálása, illetve a sűrítő- és ízesítőanyag hozzáadása. Savó felhasználásával előállított krémkészítmény, tejporból készített, fagyasztott vagy mélyhűtött tejszín, színezőanyagok vagy antioxidánsok, továbbá a tej, illetve tejszín savtartalmának csökkentésére szolgáló savtalanító anyagok alkalmazása nem megengedett.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A nyers teljes tejet a begyűjtést követő 36 órán belül lefölözik.
A tej pH-értéke az átvételkor 6,4 és 6,9 között van, lipolízismutatója 100 gramm tejzsírra vetítve legfeljebb 0,80 mEq.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
A csorda teljes éves takarmányadagjának – szárazanyagban kifejezve – legalább 80 %-a a földrajzi területről származik.
A csorda ellátása olyan takarmányozási rendszerre épül, amely a tehenek teljes éves takarmányadagjának – szárazanyagban kifejezve – átlagosan legalább 75 %-át adja.
Takarmányon az alábbiakat kell érteni:
|
— |
friss fű, legeltetéssel vagy vályús takarmányozással, |
|
— |
takarmányfű és takarmánykukorica, bármilyen tartósított formában, |
|
— |
friss vagy szárított lucerna, |
|
— |
szalma, |
|
— |
gyökerek, |
|
— |
nyersen vagy bármilyen tartósított takarmány formájában kiosztott más gabonafélék. |
A csorda takarmányozása során tilos nyers repce, illetve mustár, káposzta, torma, tarlórépa, réparepce, karórépa és retek alkalmazása.
A csorda takarmányozására kizárólag a cső vagy mag formájában adott, nem transzgenikus terményekből származó takarmánykukorica engedélyezett.
Takarmánykiegészítőket a csorda egy tehenére vetítve évente legfeljebb 1 800 kg mennyiségben lehet alkalmazni.
Takarmánykiegészítőn az alábbiakat kell érteni:
|
— |
energiakiegészítők: gabonafélék magjai és az ezekből származó termékek, gumós növények és az ezekből származó termékek, gyökerekből származó termékek, |
|
— |
nitrogéntartalmú kiegészítők: fehérjenövények magjai és fehérjében gazdag olajos magvak, valamint az ezekből származó termékek, szárított lucerna és más, ebből származó termékek, |
|
— |
vegyes kiegészítők: energia- és nitrogéntartalmú kiegészítők keverékei, |
|
— |
ásványi anyagok, vitaminok és nyomelemek, |
|
— |
az erjesztési ágazat társtermékei, |
|
— |
cserzőanyagok. |
A feldolgozatlan pálmaolaj és izomerei nem megengedettek.
a) Legeltetési időszak
A csorda legalább 150, nem feltétlenül egymást követő napot tölt a legelőn.
Ebben az időszakban a fejőstehenek számára egyedenként legalább 10 ár (1 000 m2) legelőt kell biztosítani, amely a fejés helyéről megközelíthető.
A legeltetés kiegészíthető zöldtakarmánnyal. A kihelyezett friss füvet 24 órán belül el kell fogyasztani, illetve az ezen időszakot követően megmaradt füvet el kell távolítani a vályúból.
A kukorica hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba takarmány formájában – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 10 % kukoricát vagy minimum 1 kg ezzel egyenértékű száraz magos kukoricát adagolnak.
b) Téli időszak
Ebben az időszakban a fű hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 15 %-ot kitevő mennyiségű füvet (füvet és lucernát, bármilyen tartósított formában) adagolnak.
Ebben az időszakban a kukorica hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba takarmány formájában – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 25 % kukoricát vagy minimum 2,5 kg ezzel egyenértékű száraz magos kukoricát adagolnak.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Mind a tejtermelés, mind a „Crème de Bresse” előállítása a földrajzi területen történik.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A tejszín legfeljebb 1 000 literes űrtartalmú értékesítési egységekbe csomagolható.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A „Crème de Bresse” eredetmegjelöléssel ellátott termékek címkéjén szerepelniük kell a következőknek:
|
— |
az eredetmegjelölés neve a címkén szereplő legnagyobb betűméret legalább kétharmadának megfelelő méretű betűkkel, |
|
— |
az uniós bejegyzést követően az Európai Unió OEM szimbóluma. |
A „Crème de Bresse” eredetmegjelölést az adott előállítási feltételeknek megfelelő tejszínek esetében az „épaisse” (sűrű) jelző követheti.
Mindazonáltal a termelő vagy a közvetlen felügyelete alá tartozó személyek által a gazdaságban vagy piacon végzett közvetlen értékesítés esetén az egyedi címke nem kötelező, elég egy kis táblán feltüntetni a fenti információt.
A címkék és táblák mintáit a csoportosulás dolgozza ki, amely gondoskodik ezeknek a gazdasági szereplőkhöz történő eljuttatásáról.
A „Crème de Bresse” megnevezést, amelyet az „Appellation d’origine protégée” („oltalom alatt álló eredetmegjelölés”) szöveg követ, az Európai Unió általi bejegyzést követően kötelező feltüntetni a számlákon és üzleti iratokon.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A földrajzi terület az alábbi települések területére terjed ki:
|
|
Ain megye: Abergement-Clémenciat (L'), Attignat, Bâgé-la-Ville, Bâgé-le-Châtel, Beaupont, Bény, Béréziat, Biziat, Boissey, Bourg-en-Bresse, Buellas, Certines, Ceyzériat, Chanoz-Châtenay, Chavannes-sur-Reyssouze, Chaveyriat, Chevroux, Coligny, Condeissiat, Confrançon, Cormoz, Courmangoux, Courtes, Cras-sur-Reyssouze, Cruzilles-lès-Mepillat, Curciat-Dongalon, Curtafond, Dommartin, Dompierre-sur-Chalaronne, Domsure, Etrez, Foissiat, Gorrevod, Illiat, Jasseron, Jayat, Journans, Laiz, Lent, Lescheroux, Malafretaz, Mantenay-Montlin, Marboz, Marsonnas, Meillonnas, Mézériat, Montagnat, Montcet, Montracol, Montrevel-en-Bresse, Neuville-les-Dames, Péronnas, Perrex, Pirajoux, Polliat, Pont-de-Veyle, Pressiat, Saint-André-de-Bâgé, Saint-André-d'Huiriat, Saint-André-sur-Vieux-Jonc, Saint-Cyr-sur-Menthon, Saint-Denis-lès-Bourg, Saint-Didier-d'Aussiat, Saint-Étienne-du-Bois, Saint-Étienne-sur-Chalaronne, Saint-Étienne-sur-Reyssouze, Saint-Genis-sur-Menthon, Saint-Jean-sur-Reyssouze, Saint-Jean-sur-Veyle, Saint-Julien-sur-Reyssouze, Saint-Julien-sur-Veyle, Saint-Just, Saint-Martin-du-Mont, Saint-Martin-le-Châtel, Saint-Nizier-le-Bouchoux, Saint-Rémy, Saint-Sulpice, Saint-Trivier-de-Courtes, Salavre, Servas, Servignat, Sulignat, Tossiat, Tranclière (La), Treffort-Cuisiat, Vandeins, Verjon, Vernoux, Vescours, Villemotier, Viriat, Vonnas. |
|
|
Jura megye: Augea, Balanod, Beaufort, Bletterans, Bonnaud, Cesancey, Chazelles, Chilly-le-Vignoble, Condamine, Cosges, Courlans, Courlaoux, Cousance, Cuisia, Digna, Fontainebrux, Frébuans, Gevingey, Larnaud, Mallerey, Maynal, Messia-sur-Sorne, Montmorot, Nanc-lès-Saint-Amour, Nance, Orbagna, Repôts (Les), Ruffey-sur-Seille, Sainte-Agnès, Saint-Amour, Saint-Didier, Trenal, Vercia, Villevieux, Vincelles. |
|
|
Saône-et-Loire megye: Abergement-de-Cuisery (L'), Bantanges, Baudrières, Beaurepaire-en-Bresse, Bosjean, Bouhans, Branges, Brienne, Bruailles, Champagnat, Chapelle-Naude (La), Chapelle-Thècle (La), Condal, Cuiseaux, Cuisery, Devrouze, Diconne, Dommartin-lès-Cuiseaux, Fay (Le), Flacey-en-Bresse, Frangy-en-Bresse, Frette (La), Frontenaud, Genête (La), Huilly-sur-Seille, Joudes, Jouvençon, Juif, Lessard-en-Bresse, Loisy, Louhans, Ménetreuil, Mervans, Miroir (Le), Montagny-près-Louhans, Montcony, Montpont-en-Bresse, Montret, Rancy, Ratenelle, Ratte, Romenay, Sagy, Saillenard, Saint-André-en-Bresse, Sainte-Croix, Saint-Étienne-en-Bresse, Saint-Germain-du-Bois, Saint-Martin-du-Mont, Saint-Usuge, Saint-Vincent-en-Bresse, Savigny-en-Revermont, Savigny-sur-Seille, Sens-sur-Seille, Serley, Simandre, Simard, Sornay, Tartre (Le), Thurey, Tronchy, Varennes-Saint-Sauveur, Vérissey, Vincelles. |
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „Crème de Bresse” előállításának földrajzi területe kisebb völgyekkel tagolt erdős síkság, a Bresse-re jellemző dombokkal, amelyek magassága nem haladja meg a 300 métert. Ezt az agyagos mátrixot tartalmazó, ezáltal kiváló víztartó képességű talajjal jellemzett, mindazonáltal parcellánként sokféle földrajzi egységet figyelhetjük meg javarészt a gazdaságok szintjén. A tájat a Jura-vidéki lejtőkön eredő, számos patak és árok vizeit összegyűjtő folyókkal átszőtt, sűrű és állandó vízhálózat táplálja. A vidék kontinentális éghajlatú, a Bresse-re jellemző sajátosságokkal, tartós, rendszeres esőkkel; az éves csapadék meghaladja a 800 mm-t, ami a vegetatív időszakban kedvez a fű növekedésének, és mindez a megfelelő talajműveléssel társulva lehetővé teszi számos gabonakultúra, többek között a kukorica öntözés nélküli művelését.
A terület vízi, földrajzi, kőzettani és éghajlati körülményeinek e szerencsés alakulása az élőhelyek elszigetelődéséhez vezetett (számos víznyerő hely, kevés gépjárművel járható út), és a mezőgazdasági terület olyan egyedi megszervezését mozdította elő, amely a polikultúrának és a csaknem önellátó állattenyésztésnek kedvez. Az áthatolhatatlan és rendszeresen elárasztott agyagos talajú, mélyebben fekvő részeket legelők és fás sövények foglalják el, a termékenyebb lejtőkön gabonaféléket termesztenek, főként kukoricát, a rosszabb vízelvezetésű fennsíkon megmarad az erdő. Az erdőkkel és cserjésekkel tarkított táj e sokfélesége az alapja a régió alapvető földrajzi jellegzetességének, az úgynevezett bresse-i pagonynak, ahol szántók, legelők és fás térségek váltakoznak.
A tenyésztők megtanultak alkalmazkodni a hely arculatához és a természeti környezet adottságaihoz, és azokat kihasználva egyedi mezőgazdasági rendszert alakítottak ki. A bresse-i polikultúrát tehát az alábbiak jellemzik:
|
— |
a térség mezőgazdasági területeinek felét elfoglaló legeltetési rendszer fenntartása. A bresse-i fű tényleges növénytermesztés eredménye. A betakarított fű minősége (a növényzet sokfélesége és a botanikai összetétel) ugyanis a vízkedvelő állandó legelők és az átmeneti legelők fenntartásával egyaránt összefügg. Ezek a módszerek a helyi takarmány előállítását, a legeltetést és a zöldtakarmányozást előnyben részesítő bresse-i tejtermelők tényleges szakismeretén alapulnak, |
|
— |
a kukoricakultúra, amely megbecsült helyet foglal el a bresse-i gabonakultúrák körében. A tenyésztők több mint 400 éve termesztenek kukoricát öntözés nélkül, és ez a növény jelentős szerepet kap az állatok takarmányozásában. A kukoricát ugyanis már 1612-ben említik egy Montpont-en-Bresse-ben történt halálesethez kapcsolódó hagyatéki leltárban (P. Ponsot, 1997), majd 1625-ben a louhans-i gabonaárjegyzékben (L. Guillemaut, 1896). A bőséget és a jólétet jelképező kukoricával függ össze a bresse-iek „sárgahasú” elnevezése is, |
|
— |
a bresse-i állattenyésztők által a 19. századtól kezdve (Lecouteux, 1875) kifejlesztett, silózási technológiákkal kapcsolatos szakismeretek, amelyekre azért volt szükség, hogy a nedves éghajlati körülmények mellett zajló szénabetakarítással összefüggő nehézségeket leküzdjék. |
A bresse-i állattenyésztők e két fő művelési ágra támaszkodva szervezik a termelést az egymást kiegészítő – baromfi-tenyésztési és tejtermelési célú – állattenyésztési tevékenységek köré, és ebből következően határoztak meg a tejtermelés tekintetében egy fűre és kukoricára épülő takarmányozási rendszert. Az előállított termékek, különösen a tejszín, fontos szerepet töltenek be ebben a gazdálkodásban. A tejszínt piacon értékesítik helyi vevők vagy baromfi-kereskedők számára, akik azt a tojással és szárnyasokkal együtt a régió szomszédos városaiba szállítják.
A kistermelői gazdaságok helyét fokozatosan átvették az 1930-as évek elején megjelenő szövetkezetek. A szövetkezetek – annak tudatában, hogy meg kell őrizni a nyersanyag eredeti jellegzetességeit – a tej begyűjtését jól meghatározott, a feldolgozó üzem körül elhelyezkedő szektorok szerint szervezik, és mindig rövid útvonalon végzik. A tejet az átvételt követően rövid időn belül feldolgozzák, és a minimumra korlátozzák a tejszín feldolgozási műveleteinek számát és a szivattyúzást.
Így őrzik meg a tehéntejből készített tejszín előállításának hagyományos módszerét, és így alakul ki egyúttal a biológiai érlelési eljárásokkal kapcsolatos szakértelem.
A gyártók savasító és ízfokozó tejsavbaktérium-törzseket használnak, így lehetővé válik a tejszín kellő mértékű savasítása, és intenzív ízhatás érhető el.
Különös figyelmet fordítanak emellett a tejszín csomagolására, és a minimumra korlátozzák a termék feldolgozási műveleteinek számát és a szivattyúzást.
5.2. A termék sajátosságai
A tejszín biológiai érleléssel készül, sűrítőanyagok és ízesítőanyagok hozzáadása nélkül. Színe a törtfehér és az elefántcsont között lehet, külseje szemmel láthatólag fényes és sima, és észrevehető buborékot csak keveset vagy egyáltalán nem tartalmaz.
Az elnevezés kétfajta tejszínt takar, amelyeket zsírtartalmuk, savtartalmuk, textúrájuk és eltérő főzési tulajdonságaik alapján lehet megkülönböztetni.
A közepesen sűrű tejszín magas zsírtartalmú (100 gramm termékben legalább 36 gramm), jó állagú, sima textúrájú és nagyon krémes, a szájban határozott bevonatot képez. Intenzív illatú és ízhatású, és sajátosságaiból eredően csipetnyi savanykásság keveredik benne tejes és édes vonásokkal (forralt tej, édes keksz, vanília).
Fontos tulajdonsága, hogy a hő hatásának jól ellenáll, ezért gyakran használják hosszú ideig, magas hőmérsékleten készülő ételek (rakott burgonya, tejszínes csirke, tejszínes hurka, sütemények) elkészítéséhez.
A sűrű tejszín, amelynek zsírtartalma 100 gramm termékben legalább 33 gramm, sűrű textúrájú, jellegzetesen savanykás. Sima és nagyon krémes, a szájban bevonatot képez. Jellemzője az erőteljesen aromás illat és ízhatás, amelyhez kifejezett frissesség társul, és amely tejre (friss tejre, nyers tejre stb.) és vajra emlékeztet.
Ezt a tejszínt hagyományosan főzés nélkül használják fel, gyümölcsök vagy túró bevonására, vagy rövid ideig, alacsony hőmérsékleten készülő ételekhez.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A szarvasmarhák hagyományos bresse-i – a füvet és kukoricát elegyítő – vegyes takarmányozási rendszere a földrajzi területen termelt tej jellemző tulajdonságait meghatározó tényező. A tej a két összetevő, a fű és a kukorica takarmányadagon belüli egyensúlyának köszönhetően lesz alkalmas tejszín készítésére.
A tej sajátos érzékszervi tulajdonságai a takarmányadag fűtartalmának köszönhetőek. Azáltal, hogy a termelők megőrzik a legelők növényzetének sokféleségét és botanikai összetételét, biztosítható a tej élénk színe, továbbá zsírban oldódó összetevőinek jelenléte és az összetételen belüli aránya, valamint a tej tejzsírhoz kötődő aromás előanyagokban való gazdagsága.
A magas energiatartalmú kukorica hozzáadása garantálja, hogy a tej zsírban és fehérjében gazdag legyen. A kukoricának köszönhető a zsírszemcsék nagy átmérője is, ami a „Crème de Bresse” nyersanyagául szolgáló tej sajátossága. Ez közvetlenül befolyásolja a tej erőteljes aromás koncentrációját, mivel az aromás összetevők kötési felülete kiterjedt.
A tej gazdaságokban való hűtésének és tárolásának feltételei, a gazdálkodók közelsége és a begyűjtési útvonalak rövidsége szintén hozzájárulnak a tej összetételének és a tejzsír minőségének megőrzéséhez. A „Crème de Bresse” készítésére szánt tej kimondottan alacsony lipolízismutatója ugyanis a tejzsír kiváló minőségére utal. A tej eredeti színe a tejszín színét is meghatározza.
A tejzsír a tej gyors feldolgozása, valamint a feldolgozási műveletek és szivattyúzások számának a lehető legalacsonyabbra való korlátozása miatt valamennyi tulajdonságát megőrzi. A homogenizálás hiánya miatt megmarad a tejszín textúrája és állaga, és ennek köszönhető, hogy külseje szemmel láthatólag fényes és sima, továbbá hogy észrevehető buborékot csak keveset vagy egyáltalán nem tartalmaz.
A tejszín biológiai érlelésének szakasza – amely fontos lépés a „Crème de Bresse” előállításában – hosszan tart és alacsony hőmérsékleten zajlik, válogatott savasító és ízfokozó baktériumtörzsek felhasználásával. Ebben a szakaszban a paraméterek módosításával változtatni lehet a tejszín savtartalmán, és ezzel közepesen sűrű vagy sűrű textúrát lehet elérni. A zsírtartalmat befolyásoló, említett változtatások következtében a tejszínfajták aromás jellemzői eltérően alakulnak. Sűrítőanyagok és ízesítőanyagok nélkül a tejszín megőrzi természetes ízét.
A „Crème de Bresse” sajátosságait elsősorban a tej jellemző tulajdonságai, valamint a feldolgozók által kialakított és megőrzött előállítási szakértelem biztosítják. Napjainkban a „Crème de Bresse” a regionális konyha gyakori alapanyaga, és alkalmazása igen elterjedt a szakácsok és cukrászok körében az általuk nagyra becsült tulajdonságai miatt (bresse-i tejszínes csirke, halak vagy gombóc tejszínes mártásban, rakott burgonya, briós, bresse-i sütemények és lepények, amelyek cukor, vaj és tejszín hozzáadásával készülnek).
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCCremedeBresse.pdf
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) L. 2. lábjegyzet.
|
16.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 335/22 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2013/C 335/06
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
„BEURRE DE BRESSE”
EK-sz.: FR-PDO-0005-01045-18.10.2012
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés
„Beurre de Bresse”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
|
1.5. osztály: |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „beurre de Bresse” édes vaj, köpüléssel készül, és a következő tulajdonságok jellemzik:
|
— |
élénksárga szín, amely télen világosabb sárga is lehet, |
|
— |
a hagyományos köpüléssel készített vajakra jellemző, puha, levegős textúra, amelyben apró vízcseppek és mikropórusok figyelhetők meg. Állaga nem tömör, külseje szemmel láthatólag enyhén szemcsés, |
|
— |
illata tejsavóra és virágokra emlékeztet, enyhén édeskés, |
|
— |
olvadékony állagának köszönhetően a szájban elomlik, |
|
— |
ízében a szájban frissnek ható és száraz gyümölcsökre (mogyoróra és dióra) emlékeztető tejes jelleg dominál; íze a szájban hosszan megmarad. |
Könnyen kenhető, főzésre alkalmas állagú.
A tejporból készített, fagyasztott vagy mélyhűtött vaj használata, illetve a vaj zsír nélküli szárazanyag-tartalmának növelésére szolgáló eljárások alkalmazása – különösen tejsavókultúrák köpülés során történő hozzáadása – nem megengedett.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A nyers teljes tejet a begyűjtést követő 36 órán belül lefölözik.
A tej pH-értéke az átvételkor 6,4 és 6,9 között van, lipolízismutatója 100 gramm tejzsírra vetítve legfeljebb 0,80 mEq.
A vajat kizárólag nyers vagy biológiailag érlelt, pasztörizált tejszínből készítik, amelynek zsírtartalma 100 gramm termékben legalább 36 gramm, és amelyet a földrajzi területen állítanak elő.
A tejszín előállítására a tej begyűjtését követő 36 órán belül, és legfeljebb a tej lefölözését követő 48 órán belül sor kerül.
A tejszín homogenizálása nem megengedett. Tejporból készített, fagyasztott vagy mélyhűtött tejszín, színezőanyagok vagy antioxidánsok és a tej, illetve tejszín savtartalmának csökkentésére szolgáló savtalanító anyagok alkalmazása nem megengedett.
Az erjesztőanyagok alkalmazott típusa mindig tartalmaz savasító és ízfokozó tejsavbaktérium-törzseket. Sűrítőanyagok és ízesítőanyagok hozzáadása nem megengedett. Az érlelés 12 és 18 °C közötti hőmérsékleten, 18–24 órán keresztül zajlik. A köpülést legalább 20 °D savtartalmú tejszínen végzik.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
A csorda teljes éves takarmányadagjának – szárazanyagban kifejezve – legalább 80 %-a a földrajzi területről származik.
A csorda ellátása takarmányozási rendszerre épül, amely a tehenek teljes éves takarmányadagjának – szárazanyagban kifejezve – átlagosan legalább 75 %-át adja.
Takarmányon az alábbiakat kell érteni:
|
— |
friss fű, legeltetéssel vagy vályús takarmányozással, |
|
— |
takarmányfű és takarmánykukorica, bármilyen tartósított formában, |
|
— |
friss vagy szárított lucerna, |
|
— |
szalma, |
|
— |
gyökerek, |
|
— |
nyersen vagy bármilyen tartósított takarmány formájában kiosztott más gabonafélék. |
A csorda takarmányozása során tilos nyers repce, illetve mustár, káposzta, torma, tarlórépa, réparepce, karórépa és retek alkalmazása.
A csorda takarmányozására kizárólag a cső vagy mag formájában adott, nem transzgenikus terményekből származó takarmánykukorica engedélyezett.
Takarmánykiegészítőket a csorda egy tehenére vetítve évente legfeljebb 1 800 kg mennyiségben lehet alkalmazni.
Takarmánykiegészítőn az alábbiakat kell érteni:
|
— |
energiakiegészítők: gabonafélék magjai és az ezekből származó termékek, gumós növények és az ezekből származó termékek, gyökerekből származó termékek, |
|
— |
nitrogéntartalmú kiegészítők: fehérjenövények magjai és fehérjében gazdag olajos magvak, valamint az ezekből származó termékek, szárított lucerna és más, ebből származó termékek, |
|
— |
vegyes kiegészítők: energia- és nitrogéntartalmú kiegészítők keverékei, |
|
— |
ásványi anyagok, vitaminok és nyomelemek, |
|
— |
az erjesztési ágazat társtermékei, |
|
— |
cserzőanyagok. |
A feldolgozatlan pálmaolaj és izomerei nem megengedettek.
a) Legeltetési időszak
A csorda legalább 150, nem feltétlenül egymást követő napot tölt a legelőn.
Ebben az időszakban a fejőstehenek számára egyedenként legalább 10 ár (1 000 m2) legelőt kell biztosítani, amely a fejés helyéről megközelíthető.
A legeltetés kiegészíthető zöldtakarmánnyal. A kihelyezett friss füvet 24 órán belül el kell fogyasztani, illetve az ezen időszakot követően megmaradt füvet el kell távolítani a vályúból.
A kukorica hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba takarmány formájában – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 10 % kukoricát vagy minimum 1 kg ezzel egyenértékű száraz magos kukoricát adagolnak.
b) Téli időszak
Ebben az időszakban a fű hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 15 %-ot kitevő mennyiségű füvet (füvet és lucernát, bármilyen tartósított formában) adagolnak.
Ebben az időszakban a kukorica hozzáadása úgy történik, hogy az adott időszakban átlagosnak tekinthető teljes napi takarmányadagba takarmány formájában – szárazanyag-tartalomban kifejezve – legalább 25 % kukoricát vagy minimum 2,5 kg ezzel egyenértékű száraz magos kukoricát adagolnak.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Mind a tejtermelés, mind a „Beurre de Bresse” előállítása a földrajzi területen történik.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A vaj legfeljebb 25 kg tömegű értékesítési egységekbe csomagolható.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A „beurre de Bresse” eredetmegjelöléssel ellátott termékek címkéjén szerepelniük kell a következőknek:
|
— |
az eredetmegjelölés neve a címkén szereplő legnagyobb betűméret legalább kétharmadának megfelelő méretű betűkkel, |
|
— |
az uniós bejegyzést követően az Európai Unió OEM szimbóluma. |
Mindazonáltal a termelő vagy a közvetlen felügyelete alá tartozó személyek által a gazdaságban vagy piacon végzett közvetlen értékesítés esetén az egyedi címke nem kötelező, elég egy kis táblán feltüntetni a fenti információt.
A címkék és táblák mintáit a csoportosulás dolgozza ki, amely gondoskodik ezeknek a gazdasági szereplőkhöz történő eljuttatásáról.
A „beurre de Bresse” megnevezést, amelyet az „Appellation d’origine protégée” („oltalom alatt álló eredetmegjelölés”) szöveg követ, az Európai Unió általi bejegyzést követően kötelező feltüntetni a számlákon és üzleti iratokon.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A földrajzi terület az alábbi települések területére terjed ki:
|
|
Ain megye: Abergement-Clémenciat (L'), Attignat, Bâgé-la-Ville, Bâgé-le-Châtel, Beaupont, Bény, Béréziat, Biziat, Boissey, Bourg-en-Bresse, Buellas, Certines, Ceyzériat, Chanoz-Châtenay, Chavannes-sur-Reyssouze, Chaveyriat, Chevroux, Coligny, Condeissiat, Confrançon, Cormoz, Courmangoux, Courtes, Cras-sur-Reyssouze, Cruzilles-lès-Mepillat, Curciat-Dongalon, Curtafond, Dommartin, Dompierre-sur-Chalaronne, Domsure, Etrez, Foissiat, Gorrevod, Illiat, Jasseron, Jayat, Journans, Laiz, Lent, Lescheroux, Malafretaz, Mantenay-Montlin, Marboz, Marsonnas, Meillonnas, Mézériat, Montagnat, Montcet, Montracol, Montrevel-en-Bresse, Neuville-les-Dames, Péronnas, Perrex, Pirajoux, Polliat, Pont-de-Veyle, Pressiat, Saint-André-de-Bâgé, Saint-André-d'Huiriat, Saint-André-sur-Vieux-Jonc, Saint-Cyr-sur-Menthon, Saint-Denis-lès-Bourg, Saint-Didier-d'Aussiat, Saint-Étienne-du-Bois, Saint-Étienne-sur-Chalaronne, Saint-Étienne-sur-Reyssouze, Saint-Genis-sur-Menthon, Saint-Jean-sur-Reyssouze, Saint-Jean-sur-Veyle, Saint-Julien-sur-Reyssouze, Saint-Julien-sur-Veyle, Saint-Just, Saint-Martin-du-Mont, Saint-Martin-le-Châtel, Saint-Nizier-le-Bouchoux, Saint-Rémy, Saint-Sulpice, Saint-Trivier-de-Courtes, Salavre, Servas, Servignat, Sulignat, Tossiat, Tranclière (La), Treffort-Cuisiat, Vandeins, Verjon, Vernoux, Vescours, Villemotier, Viriat, Vonnas. |
|
|
Jura megye: Augea, Balanod, Beaufort, Bletterans, Bonnaud, Cesancey, Chazelles, Chilly-le-Vignoble, Condamine, Cosges, Courlans, Courlaoux, Cousance, Cuisia, Digna, Fontainebrux, Frébuans, Gevingey, Larnaud, Mallerey, Maynal, Messia-sur-Sorne, Montmorot, Nanc-lès-Saint-Amour, Nance, Orbagna, Repôts (Les), Ruffey-sur-Seille, Sainte-Agnès, Saint-Amour, Saint-Didier, Trenal, Vercia, Villevieux, Vincelles. |
|
|
Saône-et-Loire megye: Abergement-de-Cuisery (L'), Bantanges, Baudrières, Beaurepaire-en-Bresse, Bosjean, Bouhans, Branges, Brienne, Bruailles, Champagnat, Chapelle-Naude (La), Chapelle-Thècle (La), Condal, Cuiseaux, Cuisery, Devrouze, Diconne, Dommartin-lès-Cuiseaux, Fay (Le), Flacey-en-Bresse, Frangy-en-Bresse, Frette (La), Frontenaud, Genête (La), Huilly-sur-Seille, Joudes, Jouvençon, Juif, Lessard-en-Bresse, Loisy, Louhans, Ménetreuil, Mervans, Miroir (Le), Montagny-près-Louhans, Montcony, Montpont-en-Bresse, Montret, Rancy, Ratenelle, Ratte, Romenay, Sagy, Saillenard, Saint-André-en-Bresse, Sainte-Croix, Saint-Étienne-en-Bresse, Saint-Germain-du-Bois, Saint-Martin-du-Mont, Saint-Usuge, Saint-Vincent-en-Bresse, Savigny-en-Revermont, Savigny-sur-Seille, Sens-sur-Seille, Serley, Simandre, Simard, Sornay, Tartre (Le), Thurey, Tronchy, Varennes-Saint-Sauveur, Vérissey, Vincelles. |
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „beurre de Bresse” előállításának földrajzi területe kisebb völgyekkel tagolt erdős síkság, a Bresse-re jellemző dombokkal, amelyek magassága nem haladja meg a 300 métert. Ezt az agyagos mátrixot tartalmazó, ezáltal kiváló víztartó képességű talajjal jellemzett, mindazonáltal parcellánként sokféle földrajzi egységet figyelhetjük meg javarészt a gazdaságok szintjén. A tájat a Jura-vidéki lejtőkön eredő, számos patak és árok vizeit összegyűjtő folyókkal átszőtt, sűrű és állandó vízhálózat táplálja. A vidék kontinentális éghajlatú, a Bresse-re jellemző sajátosságokkal, tartós, rendszeres esőkkel; az éves csapadék meghaladja a 800 mm-t, ami a vegetatív időszakban kedvez a fű növekedésének, és mindez a megfelelő talajműveléssel társulva lehetővé teszi számos gabonakultúra, többek között a kukorica öntözés nélküli művelését.
A terület vízi, földrajzi, kőzettani és éghajlati körülményeinek e szerencsés alakulása az élőhelyek elszigetelődéséhez vezetett (számos víznyerő hely, kevés gépjárművel járható út), és a mezőgazdasági terület olyan egyedi megszervezését mozdította elő, amely a polikultúrának és a csaknem önellátó állattenyésztésnek kedvez. Az áthatolhatatlan és rendszeresen elárasztott agyagos talajú, mélyebben fekvő részeket legelők és fás sövények foglalják el, a termékenyebb lejtőkön gabonaféléket termesztenek, főként kukoricát, a rosszabb vízelvezetésű fennsíkon megmarad az erdő. Az erdőkkel és cserjésekkel tarkított táj e sokfélesége az alapja a régió alapvető földrajzi jellegzetességének, az úgynevezett bresse-i pagonynak, ahol szántók, legelők és fás térségek váltakoznak.
A tenyésztők megtanultak alkalmazkodni a hely arculatához és a természeti környezet adottságaihoz, és azokat kihasználva egyedi mezőgazdasági rendszert alakítottak ki. A bresse-i polikultúrát tehát az alábbiak jellemzik:
|
— |
a térség mezőgazdasági területeinek felét elfoglaló legeltetési rendszer fenntartása. A bresse-i fű tényleges növénytermesztés eredménye. A betakarított fű minősége (a növényzet sokfélesége és a botanikai összetétel) ugyanis a vízkedvelő állandó legelők és az átmeneti legelők fenntartásával egyaránt összefügg. Ezek a módszerek a helyi takarmány előállítását, a legeltetést és a zöldtakarmányozást előnyben részesítő bresse-i tejtermelők tényleges szakismeretén alapulnak; |
|
— |
a kukoricakultúra, amely megbecsült helyet foglal el a bresse-i gabonakultúrák körében. A tenyésztők több mint 400 éve termesztenek kukoricát öntözés nélkül, és ez a növény jelentős szerepet kap az állatok takarmányozásában. A kukoricát ugyanis már 1612-ben említik egy Montpont-en-Bresse-ben történt halálesethez kapcsolódó hagyatéki leltárban (P. Ponsot, 1997), majd 1625-ben a louhans-i gabonaárjegyzékben (L. Guillemaut, 1896). A bőséget és a jólétet jelképező kukoricával függ össze a bresse-iek „sárgahasú” elnevezése is; |
|
— |
a bresse-i állattenyésztők által a 19. századtól kezdve (Lecouteux, 1875) kifejlesztett, silózási technológiákkal kapcsolatos szakismeretek, amelyekre azért volt szükség, hogy a nedves éghajlati körülmények mellett zajló szénabetakarítással összefüggő nehézségeket leküzdjék. |
A bresse-i állattenyésztők e két fő művelési ágra támaszkodva szervezik a termelést az egymást kiegészítő – baromfi-tenyésztési és tejtermelési célú – állattenyésztési tevékenységek köré, és ebből következően határoztak meg a tejtermelés tekintetében egy fűre és kukoricára épülő takarmányozási rendszert. Az előállított termékek, különösen a vaj, fontos szerepet töltenek be ebben a gazdálkodásban. A vajat piacon értékesítik helyi vevők vagy baromfi-kereskedők számára, akik azt a tojással és szárnyasokkal együtt a régió szomszédos városaiba szállítják.
A kistermelői gazdaságok helyét fokozatosan átvették az 1930-as évek elején megjelenő szövetkezetek. A szövetkezetek – annak tudatában, hogy meg kell őrizni a nyersanyag eredeti jellegzetességeit – a tej begyűjtését jól meghatározott, a feldolgozó üzem körül elhelyezkedő szektorok szerint szervezik, és mindig rövid útvonalon végzik. A tejet az átvételt követően rövid időn belül feldolgozzák, és a minimumra korlátozzák a tejszín feldolgozási műveleteinek számát és a szivattyúzást.
Így őrzik meg a tehéntejből származó tejszínből készített vaj előállításának hagyományos módszerét, és így alakul ki egyúttal az ehhez igazodó, biológiai érlelési és köpülési eljárásokkal kapcsolatos szakértelem.
A gyártók savasító és ízfokozó tejsavbaktérium-törzseket használnak, így lehetővé válik a tejszín kellő mértékű savasítása, és sajátos, intenzív ízhatás érhető el. A köpülést kis térfogatú köpülőkben végzik, a vajkészítők tényleges szakértelmére alapozva, akik az előállítási paramétereket nap mint nap a tej és a tejszín szezonálisan változó összetételéhez igazítják.
Különös figyelmet fordítanak emellett a vaj formázására és csomagolására, és a minimumra korlátozzák a termék feldolgozási műveleteinek számát és a szivattyúzást.
5.2. A termék sajátosságai
A termék érlelt tejszínből köpüléssel készített édes vaj.
Színe homogén, szép élénksárga, amely télen világosabb sárga is lehet.
Textúrája puha, levegős. Enyhén szemcsés külsejű, a szájban kiválóan olvad.
A lágy és aromás „beurre de Bresse” ízében a szájban frissnek ható és száraz gyümölcsökre (mogyoróra és dióra) emlékeztető tejes jelleg dominál. Íze hosszan megmarad a szájban.
Könnyen kenhető. Állaga kiválóan alkalmas főzésre, aminek során a vajból krémes hab képződik, amely egészen az étel feltálalásáig megmarad.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A szarvasmarhák hagyományos bresse-i – a füvet és kukoricát elegyítő – vegyes takarmányozási rendszere a földrajzi területen termelt tej jellemző tulajdonságait meghatározó tényező. A tej a két összetevő, a fű és a kukorica takarmányadagon belüli egyensúlyának köszönhetően lesz alkalmas arra, hogy zsírtartalmából vaj készüljön.
A tej sajátos érzékszervi tulajdonságai a takarmányadag fűtartalmának köszönhetőek. Azáltal, hogy a termelők megőrzik a legelők növényzetének sokféleségét és botanikai összetételét, biztosítható a tej élénk színe, továbbá zsírban oldódó összetevőinek jelenléte és az összetételen belüli aránya, valamint a tej tejzsírhoz kötődő aromás előanyagokban való gazdagsága.
A magas energiatartalmú kukorica hozzáadása garantálja, hogy a tej zsírban és fehérjében gazdag legyen. A kukoricának köszönhető a zsírszemcsék nagy átmérője is, amely a „beurre de Bresse” nyersanyagául szolgáló tej sajátossága. Ez közvetlenül befolyásolja a tej erőteljes aromás koncentrációját, mivel az aromás összetevők kötési felülete kiterjedt.
A tej gazdaságokban való hűtésének és tárolásának feltételei, a gazdálkodók közelsége és a begyűjtési útvonalak rövidsége szintén hozzájárulnak a tej összetételének és a tejzsír minőségének megőrzéséhez. A „beurre de Bresse” készítésére szánt tej kimondottan alacsony lipolízismutatója ugyanis a tejzsír kiváló minőségére utal.
A feldolgozók összetett módszereket alkalmaznak, és különleges figyelmet fordítanak a termékre a feldolgozás során (a hőmérséklet, a savtartalom és a köpülési sebesség paramétereinek napi beállítása stb.), emellett a minimumra korlátozzák a feldolgozási műveletek számát, hogy a lehető legjobban kíméljék a tejzsírt, és megőrizzék annak minden tulajdonságát.
A tejszín biológiai érlelésének szakasza – amely fontos lépés a „beurre de Bresse” előállításában – hosszan tart és alacsony hőmérsékleten zajlik, válogatott savasító és ízfokozó baktériumtörzsek felhasználásával. Lehetővé teszi egyrészt a tejszín savasítását, ami megkönnyíti a köpülést, és segít a zsírszemcsékhez kötődő aromás összetevők felszabadításában. A tejzsír romlásának megakadályozása érdekében az érlelt tejszínt rövid időn belül feldolgozzák.
A köpülést kis térfogatú köpülőben végzik, ennek eredményeképpen a vajban apró vízcseppek és mikropórusok képződnek, ezáltal textúrája levegőssé, állaga enyhén szemcséssé válik. Ez a módszer döntő szerepet játszik a vaj textúrájának alakulásában, ugyanis ezzel megőrizhetők a tejzsír eredeti tulajdonságai, amelyeknek az omlós textúra, a könnyű kenhetőség és a főzésre alkalmas állag köszönhető, és amelyek garantálják, hogy a tejszín érlelése során kialakult aromák megmaradjanak.
A „beurre de Bresse” sajátosságait elsősorban a tej jellemző tulajdonságai, valamint a feldolgozók által kialakított és megőrzött előállítási szakértelem biztosítják. Napjainkban a „beurre de Bresse” a regionális konyha gyakori alapanyaga (békacomb vajon, csontos csirkemell vajon, cukor, tejszín és vaj hozzáadásával készült bresse-i lepények és sütemények – tarte bressane – stb.).
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (3) 5. cikk (7) bekezdés)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCBeurredeBresse.pdf
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) L. 2. lábjegyzet.