ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2013.318.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
56. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 318/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6967 – BNP Paribas Fortis/Belgacom/Belgian Mobile Wallet) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2013/C 318/02 |
||
2013/C 318/03 |
||
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 318/04 |
||
2013/C 318/05 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 318/06 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 318/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys) ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 318/08 |
||
2013/C 318/09 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6967 – BNP Paribas Fortis/Belgacom/Belgian Mobile Wallet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 318/01
2013. október 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32013M6967 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/2 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. október 30.)
az Európai Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó 8. sz. költségvetésmódosítás-tervezetéről szóló tanácsi álláspont elfogadásáról
2013/C 318/02
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéssel és különösen annak 106a. cikkével együtt értelmezett 314. cikkére,
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 41. cikkére,
mivel:
— |
2012. december 12-én sor került az Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó költségvetésének végleges elfogadására (2), |
— |
a Bizottság 2013. szeptember 26-án benyújtotta a 2013-as pénzügyi év általános költségvetésére vonatkozó 8. sz. költségvetésmódosítás-tervezetre irányuló javaslatát, |
— |
a Tanács az álláspontját a 9/2013. sz. költségvetésmódosítás-tervezetről szóló álláspontjának elfogadásával együtt állapítja meg, attól függően, hogy az Európai Parlament jóváhagyja-e a 2014–2020-as többéves pénzügyi keretről született megállapodást, |
— |
tekintettel arra, hogy a 2013. évi általános költségvetésre vonatkozó 8. sz. költségvetésmódosítás-tervezetet mihamarabb el kell fogadni, a Tanács eljárási szabályzata 3. cikkének (3) bekezdésével összhangban indokolt lerövidíteni a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló (1.) jegyzőkönyv 4. cikkében a nemzeti parlamentek tájékoztatása tekintetében meghatározott nyolchetes időtartamot, valamint a kérdésnek a Tanács ideiglenes napirendjére tűzése tekintetében meghatározott tíznapos időtartamot, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A Tanács 2013. október 30-án elfogadta az Európai Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó 8. sz. költségvetésmódosítás-tervezetéről szóló tanácsi álláspontot.
Ezt a határozatot a 2014–2020-as többéves pénzügyi keretről született megállapodás Európai Parlament általi jóváhagyásának és a 9/2013. sz. költségvetésmódosítás-tervezetről szóló tanácsi álláspont elfogadásának a napjától kell alkalmazni.
A teljes szöveg megtekinthető és letölthető a Tanács honlapján: http://www.consilium.europa.eu/
Kelt Brüsszelben, 2013. október 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
L. LINKEVIČIUS
(1) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(2) HL L 66., 2013.3.8., 1. o., helyesbítés: HL L 134., 2013.5.18., 21. o.
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/3 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. október 30.)
az Európai Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó 9. sz. költségvetésmódosítás-tervezetéről szóló tanácsi álláspont elfogadásáról
2013/C 318/03
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéssel és különösen annak 106a. cikkével együtt értelmezett 314. cikkére,
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 41. cikkére,
mivel:
— |
2012. december 12-én sor került az Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó költségvetésének végleges elfogadására (2), |
— |
a Bizottság 2013. október 3-án benyújtotta a 2013-as pénzügyi év általános költségvetésére vonatkozó 9. sz. költségvetésmódosítás-tervezetre irányuló javaslatát, |
— |
tekintettel arra, hogy a 2013. évi általános költségvetésre vonatkozó 9. sz. költségvetésmódosítás-tervezetet mihamarabb el kell fogadni, a Tanács eljárási szabályzata 3. cikkének (3) bekezdésével összhangban indokolt lerövidíteni a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló (1.) jegyzőkönyv 4. cikkében a nemzeti parlamentek tájékoztatása tekintetében meghatározott nyolchetes időtartamot, valamint a kérdésnek a Tanács ideiglenes napirendjére tűzése tekintetében meghatározott tíznapos időtartamot, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A Tanács 2013. október 30-án elfogadta az Európai Unió 2013-as pénzügyi évre vonatkozó 9. sz. költségvetésmódosítás-tervezetéről szóló tanácsi álláspontot.
Annak teljes szövege megtekinthető és letölthető a Tanács honlapján: http://www.consilium.europa.eu/
Kelt Brüsszelben, 2013. október 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
L. LINKEVIČIUS
(1) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(2) HL L 66., 2013.3.8., 1. o., helyesbítés: HL L 134., 2013.5.18., 21. o.
Európai Bizottság
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/4 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2013. október 31.
2013/C 318/04
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3641 |
JPY |
Japán yen |
133,99 |
DKK |
Dán korona |
7,4587 |
GBP |
Angol font |
0,85020 |
SEK |
Svéd korona |
8,8052 |
CHF |
Svájci frank |
1,2333 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
8,1040 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,729 |
HUF |
Magyar forint |
294,89 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7030 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1783 |
RON |
Román lej |
4,4360 |
TRY |
Török líra |
2,7167 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4353 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4251 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,5759 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6450 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6897 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 446,55 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
13,6151 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,3109 |
HRK |
Horvát kuna |
7,6210 |
IDR |
Indonéz rúpia |
15 375,34 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,3043 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
58,971 |
RUB |
Orosz rubel |
43,7777 |
THB |
Thaiföldi baht |
42,462 |
BRL |
Brazil real |
2,9962 |
MXN |
Mexikói peso |
17,6733 |
INR |
Indiai rúpia |
83,8680 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/5 |
A 116/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletében és a 93/7/EGK tanácsi irányelv mellékletében szereplő, euróban feltüntetett értékhatárok nemzeti pénznemben kifejezett ellenértékeinek közzététele
2013/C 318/05
A 116/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletének B. pontjában, valamint a 96/100/EK és a 2001/38/EK irányelvvel módosított 93/7/EGK tanácsi irányelv mellékletének B. pontjában szereplő előírásnak megfelelően azon tagállamok esetében, amelyek nemzeti pénzneme nem az euró, a kulturális javak egyes kategóriáira vonatkozó értékhatárokat nemzeti pénznemre át kell váltani, és abban kifejezve az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
Az alábbiakban felsorolt ellenértékek az adott pénznemeknek a 2013. augusztus hónap utolsó napján végződő 24 hónapos időszak euróban kifejezett átlagos napi értékeit alapul véve kerültek kiszámításra. A módosított értékek 2013. december 31-től hatályosak.
EUR |
1 |
15 000 |
30 000 |
50 000 |
150 000 |
BGN (bolgár leva) |
1,9558 |
29 337 |
58 674 |
97 790 |
293 370 |
CZK (cseh korona) |
25,3454 |
380 181 |
760 362 |
1 267 270 |
3 801 811 |
DKK (dán korona) |
7,447864 |
111 718 |
223 436 |
372 393 |
1 117 180 |
GBP (angol font) |
0,833405 |
12 501 |
25 002 |
41 670 |
125 011 |
HRK (horvát kuna) |
7,529151 |
112 937 |
225 875 |
376 458 |
1 129 373 |
HUF (magyar forint) |
293,1897 |
4 397 845 |
8 795 691 |
14 659 484 |
43 978 453 |
LTL (litván litas) |
3,4528 |
51 792 |
103 584 |
172 640 |
517 920 |
LVL (lett lat) |
0,699525 |
10 493 |
20 986 |
34 976 |
104 929 |
PLN (lengyel zloty) |
4,224944 |
63 374 |
126 748 |
211 247 |
633 742 |
RON (román lej) |
4,417259 |
66 259 |
132 518 |
220 863 |
662 589 |
SEK (svéd korona) |
8,72674 |
130 901 |
261 802 |
436 337 |
1 309 011 |
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/6 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről
2013/C 318/06
1. Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikke (2) bekezdésének értelmében az Európai Bizottság értesítést tesz közzé arról, hogy az alábbi táblázatban szereplő dömpingellenes intézkedések a megadott napon hatályukat vesztik, amennyiben nem indul felülvizsgálat az alábbiakban ismertetett eljárásnak megfelelően.
2. Az eljárás
Az uniós gyártók írásbeli felülvizsgálati kérelmet nyújthatnak be. A kérelemnek elegendő bizonyítékot kell tartalmaznia arra vonatkozóan, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping és a kár folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezetne.
Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy az érintett intézkedéseket felülvizsgálja, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország képviselői és az uniós gyártók lehetőséget kapnak arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben foglaltakat kiegészítsék, megcáfolják vagy észrevételezzék.
3. Határidő
A fentiek alapján az európai uniós gyártók ezen értesítés közzétételének napjával kezdődően írásbeli felülvizsgálati kérelmet nyújthatnak be, amelynek legkésőbb az alábbi táblázatban megadott időpont előtt három hónappal be kell érkeznie az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Brussels, Belgium (2).
4. Ez az értesítés az 1225/2009/EK rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közzétételre.
Termék |
Származási vagy exportáló ország(ok) |
Intézkedések |
Hivatkozás |
A hatályvesztés időpontja (3) |
Hengerhuzalok |
Kínai Népköztársaság |
dömpingellenes vám |
A Tanács 703/2009/EK rendelete (HL L 203., 2009.8.5., 1. o.) |
2014.8.6. |
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) Fax +32 22956505.
(3) Az intézkedés az ezen oszlopban feltüntetett napon, éjfélkor veszti hatályát.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/7 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 318/07
1. |
2013. október 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Schneider Electric SA (a továbbiakban: Schneider Electric, Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás a 2013. július 31-én meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Invensys plc (a továbbiakban: Invensys, Egyesült Királyság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.7005 – Schneider Electric/Invensys hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/8 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2013/C 318/08
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN
„PECORINO SARDO”
EK-sz.: IT-PDO-0217-01127-04.07.2013
OFJ ( ) OEM ( X )
1. A termékleírás módosítással érintett szakaszcímei
— |
|
A termék elnevezése |
— |
☒ |
A termék leírása |
— |
|
Földrajzi terület |
— |
|
A származás igazolása |
— |
|
Az előállítás módja |
— |
|
Kapcsolat |
— |
☒ |
Címkézés |
— |
|
Nemzeti előírások |
— |
☒ |
Egyéb (részletezze) |
2. A módosítás típusa
— |
☒ |
Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása |
— |
|
Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentum, sem az összefoglaló nem került közzétételre |
— |
|
A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése) |
— |
|
A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi- vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (510/2006/EK rendelet 9. cikk (4) bekezdés) |
3. Módosítás(ok)
A termék leírása
Megállapításra kerülnek az érett reszelt „Pecorino Sardo” sajt technikai és technológiai paraméterei. Ezenkívül meghatározásra kerül, hogy az érett reszelt „Pecorino Sardo” terméket azonnal be kell csomagolni.
Ez a módosítás a termék minőségének és nyomon követhetőségének biztosításához szükséges, mivel az érvényben lévő termékleírásban található megfogalmazás – „Az érett »Pecorino Sardo« termék étkezési vagy reszelnivaló sajtként fogyasztható” – túl általános.
Címkézés
Szabályozásra kerül az OEM megkülönböztető jelzéseinek az egyes magántulajdonban lévő márkanevekkel történő együttes használatának módja.
Jelen módosítási kérelem oka az oltalom alatt álló eredetmegjelölés magántulajdonban lévő márkanevekkel együtt, a helyi, autentikus és állandó szokások szerint történő együttes használatának fokozottabb szabályozására irányuló igény.
Ezenkívül néhány darabolási típus is bevezetésre kerül, úgymint a szirom, forgács, kocka, szelet stb. A jelen módosítás iránt kérelem egyrészt a technikai ismeretek fejlődéséhez, másrészt az egyre inkább az önkiszolgáló és a take away irányába eltolódó, sürgető fogyasztói igények kielégítésére való törekvéshez kapcsolódik. A további fejlődés, illetve a versenyképesség fenntartása érdekében tehát alapvetőnek bizonyul a fent említett, mára már rendkívül elterjedt új piaci kereslet kielégítésére alkalmas termékkínálat.
Egyéb
A termékleírás cikkekre történő felosztása megkönnyíti az olvasást.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (3)
„PECORINO SARDO”
EK-sz.: IT-PDO-0217-01127-04.07.2013
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés
„Pecorino Sardo”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Olaszország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.3. osztály: |
Sajtok |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Pecorino Sardo” OEM elnevezés gőzölt sajttésztájú, kizárólag teljes, esetleg hőkezelt vagy pasztőrözött juhtejből készült, kétféle típusú: az „édes”, rövid ideig (20–60 nap) érlelt, és az „érett”, legalább két hónapig érlelt, henger alakú, sík felületű, egyenes vagy enyhén domború oldalú sajtot jelöl. Az édes „Pecorino Sardo” OEM az alábbi tulajdonságokkal jellemezhető:
— |
súlya: 1 és 2,3 kg közötti, |
— |
oldalmagassága: 8–10 cm, |
— |
sajtkorong átmérője: 15–18 cm, |
— |
héja: sima, puha, vékony, fehér vagy halvány szalmasárga, |
— |
sajttészta: fehér, puha és rugalmas, tömör, vagy elszórt, apró repedezettséggel, |
— |
íze: édes és aromás, vagy enyhén savanykás, |
— |
a szárazanyag zsírtartalma: minimum 40 %. |
A méret és a súly valamely irányban tapasztalható eltérései az előállítás technikai körülményeinek, illetve az érlelés időtartamának tudhatók be.
Az érett „Pecorino Sardo” OEM az alábbi tulajdonságokkal jellemezhető:
— |
súlya: 1,7 és 4 kg közötti, |
— |
oldalmagassága: 10–13 cm, |
— |
sajtkorong átmérője: 15–22 cm, |
— |
kérge: a fiatal sajt kérge sima, tömör, enyhén szalmasárga, az érettebb sajté barna, |
— |
sajttészta: a fiatal sajtformáké fehér, lágy és rugalmas, az érett formáké kemény, néha enyhén szemcsés, az érés előrehaladtával szalmasárgába hajló, tömör, vagy elszórtan repedezett, |
— |
íze: kellemesen csípős, |
— |
a szárazanyag zsírtartalma: minimum 35 %. |
A méret és a súly valamely irányban tapasztalható eltérései az előállítás technikai körülményeinek, illetve a hosszabb érlelési időnek tudhatók be.
A „Pecorino Sardo” oltalom alatt álló eredetmegjelölés kiterjesztésre kerül az érett típusú „Pecorino Sardo” sajtból készült reszelt sajtra, amely szintén jogosult az oltalom alatt álló eredetmegjelölésre, illetve a vonatkozó megfelelőségi igazolásra. A „Pecorino Sardo” oltalom alatt álló megjelölés tehát kiterjesztésre kerül az alábbi technológiai paraméterekkel rendelkező reszelt sajtra:
1. |
a szárazanyag zsírtartalma: minimum 35 %; |
2. |
az előállítási területen végzett érlelés: legalább 4 hónap; |
3. |
nedvességtartalom: legfeljebb 42 %; |
4. |
adalékanyagok: a törvény előírásainak megfelelőek; |
5. |
organoleptikus (érzékszervi) tulajdonságok: az előállítási szabványban meghatározottaknak megfelelőek; |
6. |
héj vastagsága: kb. 6 mm; |
7. |
héj aránya: legfeljebb 18 %. |
Amennyiben a héj előzőleg a termékleírásban foglaltak szerint felületkezelésre került, azt a kezelés maradványainak és nyomainak eltávolítása érdekében megfelelőképpen meg kell tisztítani és le kell kaparni.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A „Pecorino Sardo” termék kizárólag Szardínia tartomány területén előállított teljes juhtejből készül, amely lehet hőkezelt vagy pasztőrözött.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
A juhok takarmányozása többségében közvetlenül természetes legelőkön, mezőkön és réteken történik, kiegészítő takarmány- és tápkoncentrátumok adása mellett.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az egész előállítási folyamat (állattenyésztés és tejtermesztés, hőkezelés, alvasztás, az alvadék gőzölése, formázás, áztatás és/vagy préselés, sózás és érlelés) a 4. pontban meghatározott földrajzi területen zajlik.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A termék nyomon követhetőségének és ellenőrzésének biztosítása érdekében, az előállítási területen a kiadás időpontjában a „Pecorino Sardo” sajtformákon a gyártó vállalat letörölhetetlen élelmiszer-festékkel elhelyezi a logót.
Az eredetmegjelölést azonosító jelzés a termék kiadásának időpontjában
A kiadás után, tekintettel a termék jellemzőire, figyelembe véve a különböző közbenső feldolgozási fázisokat, előfordulhat, hogy a jelzés már nem látható. Ebben az esetben a termék nyomon követhetőségét a címke biztosítja.
Forgalomba kerüléskor a címke külső körgyűrűje szolgál minden egyes „Pecorino Sardo” OEM sajtforma azonosítására.
A „Pecorino Sardo” sajtformák azonosítása a külső körgyűrűn elhelyezett öntapadó jelzéssel lesz teljes. A védjegyen kívül a termék típusától függően az édes vagy érett kifejezés, és a címke belső részén is feltüntetett, a jelölés bejegyzésére vonatkozó jogszabályokkal kapcsolatos tájékoztatás, továbbá a sajtforma egyértelmű azonosítására szolgáló alfanumerikus kód szerepel.
A termék címkéjén, és a forgalmazáshoz illetve forgalomba kerüléshez szükséges csomagolásán az oltalom alatt álló eredetmegjelölésen kívül, a helyi, autentikus és állandó szokások szerint feltüntethetők cégnevek és magántulajdonban levő márkanevek, azzal a feltétellel, hogy nem dicsérő jellegűek és nem alkalmasak a fogyasztók megtévesztésére. Tilos azonban bárminemű, nem kifejezetten a termékleírásban előírt minősítést feltüntetni.
A szükségszerűen az előállítási területen érlelt „Pecorino Sardo” OEM termék egészben, vagy kocka, szelet, forgács, szirom és hasonló formájúra darabolva, illetve reszelt formában is csomagolható. A fenti darabolás szerint kiszerelt formák göngyölegén, a címke külső körgyűrűjén elhelyezett jelzésen szerepel az említett azonosító kód, amelyen a jelölés bejegyzésére vonatkozó jogszabályokkal kapcsolatos tájékoztatás mellett a védjegy, valamint terméktípustól függően az édes és érett jelzés is feltüntetésre kerül. Az azonosító kód elhelyezése pontos előírások szerint történik az összes egyéb formában csomagolásra kerülő terméken. Az értékesítési pontokon történő támogatott és azonnali értékesítés céljából engedélyezett az úgynevezett előrecsomagolt termék előzetes kimérése.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A tej származási helye, a „Pecorino Sardo” OEM előállítása és érlelése Szardínia önálló tartomány teljes területét magában foglalja.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Kiterjedés és népsűrűség szempontjából Szardínia a földközi-tengeri szigetek között a második helyen áll, ugyanakkor a szigetre jellemző természetes élőhelyek és emberi környezetek jelentős sokféleségét tekintve egy mini kontinens is.
A sziget főbb sajátosságai a következők:
1. |
sajátos környezeti és éghajlati viszonyok; |
2. |
nagy múltú, a területen mélyen gyökerező agrár-pásztorkodási szokások. |
Az 1. pont vonatkozásában kiemeljük, hogy Szardínia szigetén megmaradt számos, a félsziget egyéb területein már nem létező természeti jellemző: elhagyatott partszakaszok, hegyek, erdők, ritka állatok és őshonos növények. A jellemzően mediterrán éghajlatra télen enyhe, nyáron meleg idő jellemző: a sziget északi részén, illetve nyugati lejtőin gyakoribb a csapadék, és az éves napsütötte napok száma 200 és 230 között változik. Az időjárást ezenkívül nagyban befolyásolják a tenger hatásai, illetve a területen minden évszakra jellemző erős szél. A tartomány nagyjából 18 %-a erdő; az erdők növényzetét jellemzően főként magyaltölgy és molyhos tölgy alkotja. A part menti és a közép-keleti területeken főként borókát és vad olajfákat találunk. A terület fennmaradó részére nagy kiterjedésű, bokros vidékek jellemzők, ahol örökzöld pisztácia, szuhar és nyugati szamócafa és számos, a szigetre jellemző vadvirág nő.
A 2. pont vonatkozásában kiemeljük, hogy a juhtenyésztés a Nuraghe-kultúra óta a sziget lakosinak fő, sok esetben egyetlen jövedelemforrása, valamint az agrár-pásztorkodási ágazat, a juhtej-feldolgozással együtt mind a mai napig a húzó ágazatok között említhető mind az ágazatban dolgozók számát, mind pedig a terület társadalmi-gazdasági forgalmát tekintve.
5.2. A termék sajátosságai
A termék sajátosságai az alábbiakban foglalhatók össze:
1. |
kéreg: a fiatal sajt kérge sima, tömör, enyhén szalmasárga, az érettebb sajté barna; |
2. |
sajttészta: a fiatal sajtformáké fehér, lágy és rugalmas, az érett formáké kemény, néha enyhén szemcsés, tömör vagy elszórtan repedezett, az érés előrehaladtával szalmasárgába hajló; |
3. |
íz: a fiatalabb sajtformák íze édes és aromás, az érettebbeké kellemesen csípős. |
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A „Pecorino Sardo” OEM sajt 5.2. pontban ismertetett egyedi jellemzői kétségkívül a származási területre jellemző természeti és emberi tényezők összhatása nyomán alakulnak ki.
Előbbiek vonatkozásában kiemeljük, hogy az 5.1. pontban felsorolt sajátos környezeti és éghajlati viszonyok következménye, hogy a „Pecorino Sardo” származási területén különösen nagy az elhivatottság a legeltetés iránt, és a változatos bokros növényzettel borított természetes mezők a szigeten tenyésztett juhok számára rendkívül fontos élelemforrást jelentenek, ugyanakkor egyedi jellemzőkkel ruházzák fel a „Pecorino Sardo” előállítására szánt juhtejet.
Az emberi tényezők vonatkozásában főként a juhtej-feldolgozó ágazatban tevékenykedő sajtkészítő mesterek kiváló képességeit és vitathatatlan szakértelmét emeljük ki, akik képesek tökéletesen összekapcsolni az ősi hagyományokat a korszerű ismeretekkel és technológiákkal, így kiemelve a „Pecorino Sardo” organoleptikus és szenzoriális tulajdonságait.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet (4) 5. cikk (7) bekezdés)
Ez a közigazgatási szerv a „Pecorino Sardo” OEM módosítására irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság 2013. április 15-i, 88. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével, a fenti kérelem vonatkozásában elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.
A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vagy közvetlenül a Minisztérium honlapján (http://www.politicheagricole.it), (a képernyő jobb felső sarkában) a „Qualità e sicurezza” (Minőség és biztonság) címszóra, majd a „Disciplinari di produzione all'Esame dell'UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) menüpontra kattintva.
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(4) L. 3. lábjegyzet.
1.11.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 318/14 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján
2013/C 318/09
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (2)
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN
„LOMNICKÉ SUCHARY”
EK-sz.: CZ-PGI-0105-01093-14.02.2013
OFJ ( X ) OEM ( )
1. A Termékleírás módosítással érintett szakaszcíme
— |
|
A termék elnevezése |
— |
☒ |
A termék leírása |
— |
|
Földrajzi terület |
— |
|
A származás igazolása |
— |
☒ |
Az előállítás módja |
— |
|
Kapcsolat |
— |
☒ |
Címkézés |
— |
|
Nemzeti előírások |
— |
☒ |
Egyéb – a gyártók szövetségének változása, az ellenőrző szervek változása |
2. A módosítás(ok) típusa
— |
☒ |
Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló módosítása |
— |
|
Olyan bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé |
— |
|
A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdés) |
— |
|
A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdés) |
3. Módosítás(ok)
1. |
Az áttekintés 4.2. pontja: A zsírtartalom megváltozása – az eredeti bejelentő képviselője a termékleírás alapjaként hibásan adta meg a Čokoládovny állami vállalatnak az édes kétszersültekre vonatkozó ON 562 890 számú régi normáját, amelyet a 8. melléklet foglalt magában. E normában leginkább az egyes élelmiszer-összetevők – zsírok, szacharidok, fehérjék – napi bevitelének úgynevezett hármas aránya változott meg a szárazanyag zsírtartalma kategóriában. Mivel a szárazanyag zsírtartalmának ellenőrzése összetett, a továbbiakban a szárazanyag zsírtartalma helyett a késztermék teljes zsírtartalmát adják meg. A felhasználók szempontjából ez lényegesebb információ. A zsírtartalomra vonatkozó új adat tehát a következő: „Minimális zsírtartalom 11 tömegszázalék.” |
2. |
Az áttekintés 4.2. pontja: Az aflatoxin-tartalom oly módon módosul, hogy annak szintje mindig összhangban legyen az élelmiszerekre vonatkozó általános paraméterekkel, tehát az új meghatározás a következő: „Aflatoxin B1, B2, G1, G2 – meg kell felelnie a jogszabályban előírtaknak.” |
3. |
Az áttekintés 4.2. pontja: Pontosítjuk a terminológiát és a felhasznált ízesítőket:
|
4. |
Az áttekintés 4.2. pontja: A termékfajták felsorolásából elhagyjuk a Lomnické suchary Dia” (cukorbetegeknek) változatot, mivel a Cseh Köztársaságnak az élelmiszerek és dohányipari termékek megjelöléséről szóló, 2008. december 23-án módosított 113/2005 számú rendelete szerint – amely megfelel az Európai Unió előírásainak – nem lehet olyan megjelölést alkalmazni, amely miatt a hétköznapi élelmiszerek összetéveszthetők a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekkel (4. cikk). |
5. |
Az áttekintés 4.5. pontja: Az ellenőrzések során bizonyos technológiai pontatlanságokat és hibát észleltek a kelesztés időtartama tekintetében, amelyre valószínűleg az elírás miatt került sor. A tésztacipókat a kikent formákban kb. 10–20 percig kelni hagyják. Hasonlóképpen módosítjuk a sütési eljárást is: a nedvességtartalmat és a hőmérsékletet az alkalmazott sütő típusához kell igazítani, és a „Lomnické suchary” minőségének megőrzése érdekében ezeket a paramétereket minden egyes alkalommal az adott sütő típusához kell igazítani. Az előállítás módja vonatkozó eredeti szövegrésze helyébe a következő szöveg lép: „A tésztából kisebb cipókat készítenek, amelyeket a kelés után hosszúkás cipókká formálnak, ezeket elhelyezik a kikent formákba és kb. 10–20 percig kelni hagyják. A megkelt tésztát 200–250 °C fokra melegített kemencében sütik 30–45 percig.” |
6. |
Az áttekintés 4.5. és 4.8. pontja: A történelmi hagyományok szerinti értékesítéshez való visszatérés, valamint az egyéb csomagolási lehetőségek tekintetében módosítjuk a csomagolásra vonatkozó előírásokat is. Az „A kétszersültet élelmiszeriparban használt alumínium fóliába csomagolják, és ezeket a csomagokat feliratozott kartondobozokba helyezik” mondat helyébe a következő mondta lép: „A kétszersültet élelmiszeriparban használt alumínium fóliába csomagolják, és ezeket a csomagokat feliratozott karton- vagy fémdobozokba helyezik. Lehetőség van más csomagolás alkalmazására is, amely megfelel a termék fajtájának és a vonatkozó előírásoknak. A gyártó a termékek egy részét közvetlenül a fogyasztóknak is eladhatja azonnali fogyasztás céljára és ebben az esetben a terméket nem szükséges alumínium fóliába csomagolni.” Ezzel összefüggésben a címkézésre vonatkozó szabályok a következőképpen módosulnak. „A dobozos csomagoláson feltüntetik a »Lomnické suchary« feliratot és a termék fajtáját. A »Lomnické suchary« felirat esetében a szöveg többi részéhez képest nagyobb betűtípust alkalmaznak. A doboznak legalább az egyik oldalán ábrázolni kell a terméket. Egyéb csomagolás esetében – ideértve a gyártó által a fogyasztóknak történő közvetlen értékesítést is – a »Lomnické suchary« megnevezést és a termék fajtáját kellően látható módon kell feltüntetni.” Ez a szöveg az eredeti szöveg helyébe lép. A 8. mellékletként megküldött ON 562 890 számú normával (lásd az 1. változtatást) kapcsolatban a fentiekben említett hiba kijavítására a termékleírás 4.5. pontjának utolsó két mondatát el kell hagyni. |
7. |
Mivel megváltozott a gyártók szövetségének megnevezése és címe, a termékleírások betartásának ellenőrzésével foglalkozó felügyeleti szerv, valamint a mennyiségi és minőségi ellemzések elvégzéséért felelős ellenőrző szerv is, ezeket az információkat naprakésszé tettük. |
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (3)
„LOMNICKÉ SUCHARY”
EK-sz.: CZ-PGI-0105-01093-14.02.2013
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés
„Lomnické suchary”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Cseh Köztársaság
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
2.4. osztály – |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A Lomnické sucharyt a következő változatokban gyártják: Lomnické suchary cukrované (cukros), Lomnické suchary oříškové (mogyorós), Lomnické suchary mandlové (mandulás), Lomnické suchary arašídové (földimogyorós).
A kész terméknek az érzékszervi vizsgálat során a következő feltételeknek kell megfelelnie:
Alak |
a szeletek maximális vastagsága 18 mm |
Felület |
egyenletesen cukrozott. |
Szín |
kettétörés után egyenletesen aranybarna. |
Porózusság |
egyenletes, lyukaktól, kemény darabkáktól és egyenetlenül elkevert tésztára utaló részektől mentes. |
Állag |
kemény, ropogós és omlós. |
Íz és illat a pékáruk adott fajtájára jellemző narancshéjjal (citromhéjjal) ízesített. Az íze nem lehet égett, keserű, állott, illetve az íz és illat nem lehet termékidegen.
Fizikai és kémiai előírások:
Maximális nedvességtartalom |
4 tömegszázalék |
A szárazanyag minimális szacharóz-tartalma |
33,5 tömegszázalék |
Minimális zsírtartalom |
11 tömegszázalék |
A szárazanyag maximális hamu-tartalma |
0,80 tömegszázalék |
A szárazanyag maximális „ásványi eredetű anyag”-tartalma |
0,10 tömegszázalék |
Fémek: arzén, kadmium, ólom, higany – meg kell felelnie a jogszabályban előírtaknak.
Mikrobiológiai vizsgálat: a mintáknak meg kell felelniük a jogszabályban előírtaknak.
Aflatoxin: B1, B2, G1, G2 – meg kell felelnie a jogszabályban előírtaknak.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A Lomnické sucharyt közvetlen fogyasztásra szánják. A „Lomnické suchary” finom búzaliszt, esetleg cukor, étkezési zsír, élesztő, tejpor, szárított tojássárgája, narancs- vagy citromhéj a fajtától függően, valamint hozzáadható még fahéj, vanília, vagy szerecsendió-virág. A szárított tojássárgája helyettesíthető a szárazanyagnak megfelelő mennyiségű friss tojássárgájával, a vanília vanilinnel helyettesíthető. Az egyes változatokhoz őrölt mogyorót, mandulát vagy földimogyorót adnak. A megsült kétszersült szeleteket porcukorba forgatják.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani
A gyártás teljes folyamatát a tészta előkészítésétől a szárításig a gyártónak kell elvégeznie a termék minőségének és a higiénia megőrzése érdekében. A termék törékenysége miatt az előállítás technológiája nem teszi lehetővé az egyes fázisok máshová történő áthelyezését.
A gyártási folyamat fő lépései: Az adott termékfajta receptje szerint előkészített alapanyagok a keverőgépbe kerülnek. Az alapanyagokat alaposan elkeverik. Az elkevert alapanyagokhoz hozzáadják az előkészített élesztőt és jó minőségű ivóvizet, majd ezeket sűrű tésztává gyúrják. A tésztából kisebb cipókat készítenek, amelyeket a kelés után hosszúkás cipókká formálnak, ezeket elhelyezik a kikent formákba és kb. 10–20 percig kelni hagyják. A megkelt tésztát 200–250 °C fokra melegített kemencében sütik 30–45 percig. A megsült kétszersült cipókat hagyják kihűlni, megnedvesítésük után egyforma szeletekre vágják őket, majd az osztályozott szeleteket cukorban forgatják meg. A kétszersült-szeleteket 190–200 °C fokra melegített kemencében szárítják, majd a szárítás után kiegyengetik és csomagolják őket.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A kétszersültet élelmiszeriparban használt alumínium fóliába csomagolják, és ezeket a csomagokat a feliratozott karton- vagy fémdobozokba helyezik. Lehetőség van más csomagolás alkalmazására is, amely megfelel a termék fajtájának és a vonatkozó előírásoknak. A gyártó a termékek egy részét közvetlenül a fogyasztóknak is eladhatja azonnali fogyasztás céljára és ebben az esetben a terméket nem szükséges alumínium fóliába csomagolni.
A minőség megőrzése érdekében a szállításra szánt, hosszabb eltarthatósági idejű terméket közvetlenül az előállítás után csomagolni kell. A kétszersült törékeny és könnyen magába szívja a nedvességet. Nagyobb mennyiségű termék szállítása során a széttöredezés és nedvesedés miatt romolhat a minőség. A csomagolás egy másik célja a termék jobb tárolása és nyomon követésének javítása.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A dobozos csomagoláson feltüntetik a „Lomnické suchary” feliratot és a termék fajtáját. A „Lomnické suchary” felirat esetében a szöveg többi részéhez képest nagyobb betűtipust alkalmaznak. A doboznak legalább az egyik oldalán ábrázolni kell a terméket. Egyéb csomagolás esetében – ideértve a gyártó által a fogyasztóknak történő közvetlen értékesítést is – a „Lomnické suchary” megnevezést és a termék fajtáját kellően látható módon kell feltüntetni.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
Földrajzi terület a Semily járás, ahol Lomnice nad Popelkou, Vysoké nad Jizerou és Jablonec nad Nisou városok találhatók.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „Lomnické suchary” gyártásának meghatározott területét a hegylábnál elterülő vidék képezi, amelynek lakosai a múltban főként mezőgazdasággal és élelmiszeripari termékek kézi készítésével foglalkoztak.
A terméknek a meghatározott területen zajló gyártásáról készült első történeti feljegyzések 1810-ből származnak, amikor Michal Jína Lomnice nad Popelkou városában megkezdte a „Lomnické sucháry” gyártását. Kezdetben otthon sütötték e tartós péksüteményt és kosarakban szállították a piacra. A 19. század második felében, 1856-ban Michal Jína unokája bevezette a „Lomnické sucháry” gépi előállítását, amely révén nemcsak az Osztrák-Magyar Monarchia, hanem más európai országok piacát is el tudta látni. Fia, Josef Jína 1907-ben Lomnice nad Popelkou városában létrehozta a kor modern berendezéseivel felszerelt gyárát. Nagy hangsúlyt fektetett a termék minőségére. 1942-ben a vállalatot korszerűsítették, 1948-ban államosították, a termék gyártását pedig a Lomnický průmysl sucharů vállalat folytatta, amely 1958-tól a Průmysl trvanlivého pečiva Praha vállalat, majd később a Čokoládovny Praha – Modřany irányítása alá került.
1989 novemberét követően a Čokoládovny vállalatot a Nestlé privatizálta, amely 1994-ben megszüntette a „Lomnické sucháry” gyártását. 1995-ben létrejött a Vekos vállalat, amelynek élére ifj. Ladislav Kodejškát nevezték ki, aki újraindította a „Lomnické sucháry” gyártását az édesapjától kapott régi receptek alapján, aki Jínától tanult. Az utóbbi években megjelentek a kisebb termelők is, akik a „Lomnické sucháry”-t a régi receptek alapján készítik, például: EGE Impex, Lomnické suchary s.r.o., Ladislav Kodejška. 2005 szeptemberében létrejött a „Lomnické sucháry” gyártóinak szövetsége (sdružení výrobců Lomnických sucharů).
5.2. A termék sajátosságai
A „Lomnické sucháry” külalakját és ízét a közel 200 éve használt hagyományos recept, valamint a meghatározott területen élő emberek gyártási tapasztalatai határozzák meg. Olyan egyedi termékről van szó, amelyet csak a meghatározott területen gyártanak.
A „Lomnické sucháry” egyedülálló a kivitelezése és az íze miatt, azaz formája, külalakja és íze egyedi. A cukrozott felület kizárólag a „Lomnické sucháry”-ra jellemző, máshol ilyen terméket nem gyártanak. Hasonlóképpen egyedi a mandulával, mogyoróval vagy földimogyoróval történő ízesítés is. A tartósan kiváló minőség összefügg a kitűnő ízzel. Olyan egyedi termékről van szó, amelyet csak a meghatározott területen gyártanak.
A „Lomnické sucháry” gyártásának története során a terméket ezzel a névvel jelölték meg, esetleg feltüntetve a gyártó nevét is (pl. Jína, Kodejška, EGE Impex, Vekos stb.).
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat
A Lomnice nad Popelkou városi múzeumában megtalálható dokumentáció, valamint a jelenlegi és korabeli sajtóban történt említések is megerősítik, hogy a „Lomnické suchary” gyártásának története a meghatározott területen kétszáz évre tekint vissza. A „Lomnické suchary” minőségét és a meghatározott területtel régóta fennálló kapcsolatát igazolják a különféle kiadványok (pl. „Město sucharů a textilu Lomnice nad Popelkou”, kiadta Josef Mizera a spol., C sorozat IX. kötet, Brno 1946, „Popis a dějiny okresu Lomnického n. P.”, Josef Fučík, 1926), korabeli szórólapok, mondókák, vásári meghívók, elnöki köszönetnyilvánítás, internetes utalások is. Az 1927. évi párizsi világkiállításon Josef Jína a „Lomnické suchary” termékkel elnyerte az első díjat, a Grand Prix-t. A „Lomnické suchary”-t a 19. század végén és a 20. század első felében Ausztriában, Németországban és Olaszországban is ismerték. A két háború között Amerikába is exportálták. A „Lomnické suchary”-t jelenleg ezen a vidéken gyártják, innen szállítják szinte az egész ország területére. A termék története során a Jína család utódai valamilyen mértékben mindig részt vettek a gyártásban. Különlegessége folytán 2003-ban a „Lomnické suchary” megnevezést a Cseh Köztársaságban a 198. sz. eredetmegjelöléssel jegyezték be.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(510/2006/EK rendelet 5. cikk (7) bekezdés (4))
http://isdv.upv.cz/portal/pls/portal/portlets.ops.det?popk=211&plang=cs
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(3) A rendeletet felváltotta az 1151/2012/EU rendelet.
(4) L. 3. lábjegyzet.