ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2013.183.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
56. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 183/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2013/C 183/02 |
A Bizottság közleménye – Előírt képesítés megszerzését tanúsító okiratok bejelentése – 2005/36/EK irányelv a szakmai képesítések elismeréséről (V. melléklet) ( 1 ) |
|
2013/C 183/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
2013/C 183/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
2013/C 183/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
2013/C 183/06 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Parlament |
|
2013/C 183/07 |
Az Európai Parlament közleménye az Európai Polgár díjról – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 183/08 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2013/C 183/09 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében meghatározott eljárás alapján – Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére ( 1 ) |
|
2013/C 183/10 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében meghatározott eljárás alapján – Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére ( 1 ) |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 183/11 |
Pályázati felhívás az EK hetedik kutatási és fejlesztési keretprogramjának munkaprogramja keretében |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 183/12 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2013/C 183/13 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2013/C 183/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2013/C 183/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
2013/C 183/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
2013/C 183/17 |
||
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.4.16. |
|||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
Tagállam |
Németország |
|||||||||
Régió |
— |
Vegyes |
||||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
Jogalap |
|
|||||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||||||
Célkitűzés |
Kockázati tőke, Innováció, KKV-k |
|||||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||||
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 150 millió EUR |
|||||||||
Támogatás intenzitása |
20 % |
|||||||||
Időtartam |
2016.12.31-ig |
|||||||||
Gazdasági ágazat |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.5.22. |
||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
Tagállam |
Románia |
||||||||
Régió |
Sibiu |
107. cikk (3) bekezdés a) pont |
|||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
Jogalap |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
|||||||
Célkitűzés |
Ágazati fejlesztés |
||||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||
Költségvetés |
— |
||||||||
Támogatás intenzitása |
50 % |
||||||||
Időtartam |
2013.6.1–2017.12.31. |
||||||||
Gazdasági ágazat |
Légi személyszállítás |
||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2013.5.31. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.36554 (13/N) |
|||||
Tagállam |
Németország |
|||||
Régió |
— |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
Jogalap |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||
Célkitűzés |
Szociális támogatás egyéni fogyasztóknak |
|||||
Támogatás formája |
Adókulcscsökkentés |
|||||
Költségvetés |
|
|||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
Időtartam |
2011.1.1–2015.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Légi szállítás |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/4 |
A Bizottság közleménye – Előírt képesítés megszerzését tanúsító okiratok bejelentése – 2005/36/EK irányelv a szakmai képesítések elismeréséről (V. melléklet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/02
A személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvvel módosított, a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és különösen annak 21. cikke (7) bekezdése előírja, hogy minden tagállam közli a Bizottsággal azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyeket az előírt képesítések megszerzését tanúsító okiratoknak az irányelv III. fejezet hatálya alá tartozó területen történő kibocsátását illetően fogad el, valamint hogy a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában megfelelő közleményt tesz közzé, amely tartalmazza az előírt képesítések megszerzését tanúsító okiratoknak a tagállamok által elfogadott címeit, adott esetben az előírt képesítés megszerzését tanúsító okiratot kibocsátó szerv megnevezését, az okiratot kísérő igazolás megnevezését és – adott esetben – az V. melléklet 5.1.1., 5.1.2., 5.1.3., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2., 5.6.2., illetve 5.7.1. pontjában említett megfelelő szakmai címeket, valamint az alkalmazandó referencia-időpontot vagy a referencia-tanévet (1).
Mivel több tagállamtól is bejelentés érkezett további címekről, illetőleg a meglévők módosításáról, a Bizottság a 2005/36/EK irányelv 21. cikkének (7) bekezdésével összhangban közzéteszi ezt a közleményt (2).
1. Orvosok
1. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő általános orvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.1.1. pontja):
|
2. |
Lengyelország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő általános orvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.1.1. pontja):
|
3. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő szakorvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.1.2. pontja):
|
2. Orvosi szakterületek
1. |
Magyarország a következő változásokat jelentette be a szakorvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.1.3. pontja):
|
2. |
Az Egyesült Királyság az eddigieken felül a következő szakorvosi képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.1.3. pontja): „Érsebészet” címszó alatt: Vascular surgery |
3. Általános ápolók
1. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő általános ápolói képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.2.2. pontja):
|
4. Fogorvosok
1. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő fogorvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.3.2. pontja):
|
2. |
Lengyelország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő fogorvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.3.2. pontja):
|
3. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő szakfogorvosi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.3.3. pontja):
|
5. Állatorvosok
1. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő állatorvosi képesítés megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.4.2. pontja):
|
6. Szülésznők
1. |
A Cseh Köztársaság a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő szülésznői képesítés megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.5.2. pontja):
|
7. Gyógyszerészek
1. |
Magyarország a következő változást jelentette be a jegyzékben már szereplő gyógyszerészi képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.6.2. pontja):
|
8. Építészmérnökök
1. |
Belgium az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
2. |
Németország az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
3. |
Spanyolország az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
4. |
(Olaszország az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
5. |
Lettország a következő változásokat jelentette be az építészmérnöki képesítések tekintetében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
6. |
Litvánia az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítéseket jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
7. |
Hollandia az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
8. |
Lengyelország a következő változásokat jelentette be az építészmérnöki képesítések tekintetében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
9. |
Lengyelország az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
10. |
Portugália az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
11. |
Finnország az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
12. |
Az Egyesült Királyság a következő változásokat jelentette be az építészmérnöki képesítések megnevezésében (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
13. |
Az Egyesült Királyság az eddigieken felül a következő építészmérnöki képesítést jelentette be (a 2005/36/EK irányelv V. mellékletének 5.7.1. pontja):
|
(1) A referencia-tanév az építészmérnöki címek esetében alkalmazandó. A 2005/36/EK irányelv 21. cikkének (5) bekezdése szerint: „Az V. melléklet 5.7.1. pontjában szereplő, előírt építészmérnöki képesítés megszerzését tanúsító okirat, amelyet (…) feltétel nélkül el kell ismerni, olyan képzés elvégzését igazolja, amely legkorábban az ugyanazon mellékletben említett referencia-tanév folyamán kezdődött.” Az V. mellékletben felsorolt összes többi szakmai cím esetében a referencia-időpont az az időpont, amelytől kezdődően az irányelvben az adott szakmára vonatkozóan meghatározott képzési minimumkövetelmények a szóban forgó tagállamban alkalmazandók.
(2) A 2005/36/EK irányelv V. mellékletének egységes szerkezetbe foglalt változata a következő internetcímen érhető el: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/13 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/03
2012. május 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6543 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/13 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/04
2013. június 21-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32013M6952 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/14 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/05
2013. június 17-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32013M6943 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/14 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/06
2013. június 24-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32013M6928 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Parlament
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/15 |
Az Európai Parlament közleménye az Európai Polgár díjról – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Az Európai Polgár Díj Kancelláriája 2013. június 5-én tartotta éves ülését Anni PODIMATA európai parlamenti alelnök elnökletével.
Az ülésen összeállították a 2013. évi díjazottak listáját.
A díjazottak kitüntetésüket saját tagállamukban, az Európai Parlament tájékoztatási irodái által szervezett nyilvános ünnepség keretében vehetik át. A kitüntetettek részt vesznek az Európai Parlament 2013. október 16-án és 17-én Brüsszelben rendezendő központi eseményén is.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Díjazottak
— |
Академик Валери Петров |
— |
Alicja Kobus |
— |
Association Vents et marées |
— |
Avvocato di strada Onlus |
— |
Biruta Eglīte |
— |
Boris Pahor |
— |
CISV International |
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
— |
Daniel Vogelmann |
— |
Dr. Klaus Wilkens |
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
— |
Elena Nistor |
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
— |
Gábor Farkas |
— |
Hans Zohren |
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
— |
Hela Sverige ska leva |
— |
Ioana Avădani |
— |
Jacek Głomb |
— |
Junge Europäische Bewegung |
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
— |
Lobby européen des femmes |
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
— |
Matthias Zürl |
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
— |
Professor Richard Demarco |
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
— |
streetfootballworld gGmbH |
— |
Teatr Arka |
— |
The AIRE Centre |
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
— |
Valeriu Nicolae |
— |
Via Euregio |
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
— |
Youthnet Hellas |
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Európai Bizottság
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/17 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2013. június 27.
2013/C 183/08
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3032 |
JPY |
Japán yen |
127,93 |
DKK |
Dán korona |
7,4593 |
GBP |
Angol font |
0,85310 |
SEK |
Svéd korona |
8,7560 |
CHF |
Svájci frank |
1,2326 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,8810 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,890 |
HUF |
Magyar forint |
294,98 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7021 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,3203 |
RON |
Román lej |
4,4523 |
TRY |
Török líra |
2,5070 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3995 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3599 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,1092 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6640 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6465 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 495,51 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,9640 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,0132 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4540 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 936,06 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,1362 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
56,442 |
RUB |
Orosz rubel |
42,7350 |
THB |
Thaiföldi baht |
40,556 |
BRL |
Brazil real |
2,8420 |
MXN |
Mexikói peso |
17,0117 |
INR |
Indiai rúpia |
78,4530 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/18 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében meghatározott eljárás alapján
Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/09
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||
Érintett útvonal |
Cagliari–Roma Fiumicino és vissza |
||||||||||
A szerződés időbeli hatálya |
2013. október 27-től számítva négy év |
||||||||||
A pályázatok benyújtásának határideje |
E közlemény közzétételét követően 2 hónap |
||||||||||
Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, illetve a pályázati felhívással és a közszolgáltatás elnyerésével összefüggő információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők |
További információk:
|
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/19 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében meghatározott eljárás alapján
Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/10
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||
Érintett útvonal |
Cagliari–Milano Linate és vissza |
||||||||||
A szerződés időbeli hatálya |
2013. október 27-től számítva négy év |
||||||||||
A pályázatok benyújtásának határideje |
E közlemény közzétételét követően 2 hónap |
||||||||||
Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, illetve a pályázati felhívással és a közszolgáltatás elnyerésével összefüggő információk és/vagy dokumentumok térítésmentesen beszerezhetők |
További információk:
|
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/20 |
Pályázati felhívás az EK hetedik kutatási és fejlesztési keretprogramjának munkaprogramja keretében
2013/C 183/11
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) munkaprogramjai alapján közzétett pályázati felhívásokról.
Az alábbi pályázati felhívás keretében várunk pályázatokat: Együttműködés egyedi program: Információs és kommunikációs technológiák FP7-2013-ICT-FI.
A felhívási dokumentáció – ideértve a határidőt és a költségvetést is – a felhívás szövegében található meg, a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/21 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó műkő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megindításáról
2013/C 183/12
Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 5. cikke alapján az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) panaszt nyújtottak be, amely szerint a Kínai Népköztársaságból származó műkő behozatala dömpingelt formában történik, és ezáltal jelentős kárt okoz az uniós gazdasági ágazatnak.
1. A panasz
A panaszt 2013. május 14-én nyújtotta be az A.St.A Europe (a továbbiakban: panaszos) olyan gyártók nevében, amelyek termelése a műkő teljes uniós gyártásának több mint 25 %-át teszi ki.
2. A vizsgált termék
A vizsgálat tárgyát képező termék a gyantával kötött műkőből, vagy kő és/vagy üveg és/vagy tükör gyantával kötött agglomerátumából készült burkolólap és egyéb síkfelületű áru, tömb és lap (a továbbiakban: vizsgált termék).
3. A dömpingre vonatkozó állítás
Az állítások szerint dömpingelt termék a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: az érintett ország) származó, jelenleg az ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 és ex 7020 00 80 KN-kód alá besorolt vizsgált termék. A fenti KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.
Mivel – az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének rendelkezéseit tekintve – a Kínai Népköztársaság nem minősül piacgazdasággal rendelkező országnak, a panaszos a Kínai Népköztársaságból érkező behozatalra vonatkozó rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező ország, ebben az esetben Törökország által alkalmazott ár alapján állapította meg. A dömpingre vonatkozó állítás az így meghatározott rendes értéknek és a vizsgált termék Unióba irányuló exportja során alkalmazott (gyártelepi alapon megállapított) exportáraknak az összehasonlításán alapul.
Ennek alapján az érintett ország vonatkozásában kiszámított dömpingkülönbözet jelentős.
4. A kárra és az okozati kapcsolatra vonatkozó állítás
A panaszos bizonyítékokkal szolgált arról, hogy a vizsgált terméknek az érintett országból történő behozatala mind abszolút értékben, mind a piaci részesedést tekintve összességében megnövekedett.
A panaszos által benyújtott meggyőző bizonyítékok azt mutatják, hogy a vizsgált termék behozatali mennyisége és árai – egyéb következmények mellett – kedvezőtlenül hatnak az uniós gazdasági ágazat által felszámított értékesítési árakra és az általa értékesített mennyiségre, és ily módon jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat összteljesítményét és pénzügyi helyzetét.
5. A vizsgálati időszak
A dömping vizsgálata a 2012. július 1-jétől2013. június 30-ig tartó időszakra terjed ki. Az alaprendelet 6. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a vizsgálati időszakot rendszerint közvetlenül az eljárás megindítása előtt kell lezárni. Ebben az esetben azonban a Bizottság helyénvalóbbnak találta, hogy úgy válassza meg a vizsgálati időszakot, hogy az egybeessen a féléves beszámolási időszakokkal, megkönnyítve ezzel a vállalatok számára az adatszolgáltatást, a Bizottság számára pedig az adatok ezt követő ellenőrzését. Mindezek miatt, továbbá tekintettel arra, hogy a jelenlegi vizsgálat 2013. június végéhez igen közel vette kezdetét, a Bizottság indokoltnak tartotta, hogy ne az eljárás megindítását közvetlenül megelőző 12 hónap, hanem a 2012. július 1. és 2013. június 30. közötti időtartam adatait használja fel.
6. Az eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy a panaszt az uniós gazdasági ágazat részéről vagy nevében nyújtották be, és hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás megindításához, a Bizottság az alaprendelet 5. cikke alapján vizsgálatot indít.
A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az érintett országból származó vizsgált termék behozatala dömpingelt formában történik-e, és ha igen, a dömping okoz-e kárt az uniós gazdasági ágazat számára. Amennyiben a dömping fennállása és a kárhoz való hozzájárulás megerősítést nyer, a vizsgálat feltárja, hogy nem ellentétes-e az Unió érdekeivel, ha intézkedések bevezetésére kerül sor.
6.1. A dömping megállapítására irányuló eljárás
A Bizottság felkéri a vizsgált terméknek az érintett országbeli exportáló gyártóit (2), hogy vegyenek részt az általa folytatott vizsgálatban.
6.1.1. Eljárás a Kínai Népköztársaság azon exportáló gyártóinak kiválasztására, amelyek részt vesznek a vizsgálatban
a)
Tekintettel az ezen eljárásban érintett exportáló gyártók esetlegesen nagy számára az érintett országban, valamint a vizsgálatnak a jogszabályban elrendelt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt exportáló gyártók számát egy minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozhatja (erre a folyamatra a továbbiakban „mintavételként” is történik hivatkozás). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi exportáló gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés A. mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
Az exportáló gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép a Kínai Népköztársaság hatóságaival, és kapcsolatba léphet az exportáló gyártók ismert szövetségeivel.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fent szereplő információtól eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.
Ha mintavételre van szükség, akkor az exportáló gyártók kiválasztása történhet az Unióba irányuló kivitel azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt ésszerűen megvizsgálható. A Bizottság – adott esetben a Kínai Népköztársaság hatóságain keresztül – valamennyi ismert exportáló gyártót, az ország hatóságait és az exportáló gyártók szövetségeit is tájékoztatja arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
Az exportáló gyártók tekintetében a vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a mintába felvett exportáló gyártóknak, az exportáló gyártók ismert szövetségeinek és a Kínai Népköztársaság hatóságainak.
Eltérő rendelkezés hiányában a mintába felvett valamennyi exportáló gyártónak a minta kiválasztásáról kapott értesítés dátumától számított 37 napon belül be kell nyújtania a kitöltött kérdőívet.
A kérdőívben többek között az exportáló gyártó vállalatának/vállalatainak struktúrájáról és a vizsgált termék vonatkozásában folytatott tevékenységéről, az előállítás költségéről, valamint a vizsgált terméknek az érintett ország belföldi piacán és az Unió számára történő értékesítéséről kérnek információt.
Az alaprendelet 18. cikke lehetséges alkalmazásának sérelme nélkül a mintába való lehetséges felvételükbe beleegyező, de a mintába fel nem vett vállalatok együttműködőnek minősülnek (a továbbiakban: mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók). Az alábbi b) szakasz sérelme nélkül, a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártókra kivethető dömpingellenes vám nem haladhatja meg a mintában szereplő exportáló gyártókra nézve megállapított dömpingkülönbözet súlyozott átlagát (3).
b)
Az alaprendelet 17. cikkének (3) bekezdése alapján a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók kérhetik, hogy a Bizottság állapítsa meg egyéni dömpingkülönbözetüket. Az egyéni dömpingkülönbözet megállapítását kérelmezni szándékozó exportáló gyártóknak kérdőívet kell igényelniük, és azt – eltérő rendelkezés hiányában – a mintába való felvételről szóló értesítés napjától számított 37 napon belül megfelelően kitöltve vissza kell küldeniük. A Bizottság megvizsgálja, hogy az alaprendelet 9. cikke (5) bekezdésével összhangban megállapítható-e számukra egyedi vám. A nem piacgazdasággal rendelkező ország exportáló gyártói, amelyek úgy vélik, hogy a vizsgált termék gyártása és értékesítése tekintetében piacgazdasági feltételek érvényesülnek esetükben, megfelelően indokolt kérelmet nyújthatnak be erre vonatkozóan (a továbbiakban: piacgazdasági elbánás iránti kérelem); ebben az esetben az erre szolgáló igénylőlapot a 6.1.2.2. szakaszban megállapított határidőkön belül megfelelően kitöltve vissza kell küldeniük. Az egyéni dömpingkülönbözetet igénylő exportáló gyártóknak ugyanakkor tudatában kell lenniük annak, hogy a Bizottság határozhat úgy, hogy nem állapít meg egyéni dömpingkülönbözetet számukra, például ha az exportáló gyártók száma olyan nagy, hogy az egyéni dömpingkülönbözet meghatározása túl nagy terhet jelentene, és késleltetné a vizsgálat időben történő lezárását.
6.1.2. A nem piacgazdasággal rendelkező érintett ország exportáló gyártóira vonatkozó további eljárás
6.1.2.1.
Az alábbi 6.1.2.2. szakasz rendelkezései alapján – az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerint – a Kínai Népköztársaságból származó behozatal esetében a rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országban alkalmazott ár vagy számtanilag képzett érték alapján kell meghatározni. Ennek érdekében a Bizottságnak megfelelő, piacgazdasággal rendelkező harmadik országot kell kiválasztania. A Bizottság ideiglenesen Törökországot választotta ki erre a célra. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 10 napon belül jelezzék, alkalmasnak találják-e az említett országot e célra. A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján piacgazdasággal rendelkező, az uniós piacra szállító ország még az Egyesült Államok, Izrael és Dél-Korea. Annak érdekében, hogy végül a legalkalmasabb, piacgazdasággal rendelkező harmadik országot válassza ki, a Bizottság kapcsolatba lép az említett országok gyártóival, illetve olyan gyártókkal, amelyek az esetleges információk szerint a vizsgált termék gyártását folytató egyéb, piacgazdasággal rendelkező harmadik országban működnek.
6.1.2.2.
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja szerint amennyiben az érintett országban működő egyes exportáló gyártók úgy vélik, hogy a vizsgált termék gyártása és értékesítése tekintetében piacgazdasági feltételek érvényesülnek esetükben, megfelelően indokolt kérelmet nyújthatnak be erre vonatkozóan (a továbbiakban: piacgazdasági elbánás iránti kérelem). Egy vállalat akkor részesíthető piacgazdasági elbánásban, ha az arra irányuló kérelem vizsgálatából az tűnik ki, hogy teljesülnek az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában megállapított kritériumok (4). A piacgazdasági elbánásban részesülő exportáló gyártók dömpingkülönbözete az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja alapján – lehetőség szerint és az alaprendelet 18. cikkében szereplő, a rendelkezésre álló tények felhasználására vonatkozó rész sérelme nélkül – az adott exportáló gyártók saját rendes értéke és exportárai felhasználásával számítandó ki.
Piacgazdasági elbánás
A Bizottság piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapokat küld a Kínai Népköztársaságban működő, a mintavételre kiválasztott exportáló gyártók mindegyikének, valamint a mintába fel nem vett, egyéni dömpingkülönbözetet igényelni kívánó valamennyi együttműködő exportáló gyártónak, az exportáló gyártók minden ismert szövetségének, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságainak. A Bizottság kizárólag azokat a piacgazdasági elbánás iránti kérelmeket vizsgálja, amelyeket a Kínai Népköztársaságban működő mintába felvett exportáló gyártók, valamint a jóváhagyott egyéni dömpingkülönbözet-kérelemmel rendelkező, mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók nyújtottak be.
Eltérő rendelkezés hiányában a piacgazdasági elbánást kérelmező valamennyi exportáló gyártónak a mintavételről, illetve a mintavétel elmaradásáról szóló értesítés napjától számított 21 napon belül be kell nyújtania a kitöltött igénylőlapot.
6.1.3. A független importőrök (5) vizsgálata (6)
A Bizottság felkéri a vizsgált terméket a Kínai Népköztársaságból az Unióba importáló független importőröket, hogy vegyenek részt a vizsgálatban.
Tekintettel az ezen eljárásban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, valamint a vizsgálatnak a jogszabályban elrendelt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt független importőrök számát egy minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozhatja (erre a folyamatra a továbbiakban „mintavételként” is történik hivatkozás). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés B. mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet az importőrök ismert szövetségeivel.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fent szereplő információtól eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.
Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a vizsgált termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt ésszerűen megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert független importőrt és ezek szövetségeit is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett független importőröknek és az importőrök ismert szövetségeinek. Eltérő rendelkezés hiányában e feleknek a minta kiválasztásáról kapott értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet.
A kérdőív többek között az alábbiakról kér információt: a vállalatuk/vállalataik struktúrája és a vizsgált termék vonatkozásában folytatott tevékenysége, valamint a vizsgált termék értékesítése.
6.2. A kár megállapítására irányuló eljárás és az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat
A kármegállapítás egyértelmű bizonyítékok alapján történik, és tényszerűen meg kell vizsgálni a dömpingelt behozatal mennyiségét, az uniós piac áraira gyakorolt hatását, valamint ezen behozatalnak az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatását. Annak megállapítása érdekében, hogy érte-e jelentős kár az uniós gazdasági ágazatot, a Bizottság felkéri a vizsgált termék uniós gyártóit, hogy működjenek közre a bizottsági vizsgálatban.
Tekintettel az ezen eljárásban érintett uniós gyártók nagy számára, valamint a vizsgálatnak a jogszabályban elrendelt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság úgy döntött, hogy a vizsgálat alá vonni kívánt uniós gyártók számát egy minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozza (erre a folyamatra a továbbiakban „mintavételként” is történik hivatkozás). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság az értesítés közzétételétől számított 7 napon belül az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktába foglalja a kiválasztott mintával kapcsolatos részleteket. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy tekintsenek bele az aktába (e célból lépjenek kapcsolatba a Bizottsággal az alábbi 5.6. szakaszban megadott elérhetőségen). Azoknak az uniós gyártóknak, illetve a nevükben eljáró képviselőinek, akik úgy vélik, hogy indokolt a mintába való felvételük, eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell kapcsolatba lépniük a Bizottsággal.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns információt kívánnak benyújtani, ezt eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.
A Bizottság valamennyi ismert uniós gyártót és/vagy ezek szövetségeit értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be végül a mintába.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett uniós gyártóknak és az ismert szövetségeiknek. Eltérő rendelkezés hiányában e feleknek a minta kiválasztásáról kapott értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet.
A kérdőívben többek között a vállalatuk/vállalataik struktúrájára, pénzügyi és gazdasági helyzetére vonatkozóan kérnek információt.
6.3. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár fennállásának ténye megállapítást nyer, az alaprendelet 21. cikke szerint határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e az uniós érdekkel, ha dömpingellenes intézkedések elfogadására kerül sor. A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, importőröket és képviseleti szervezeteiket, továbbá a felhasználókat, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül vegyék fel vele a kapcsolatot. A vizsgálatban való részvételhez a fogyasztói képviseleti szervezeteknek – ugyanezen határidőn belül – bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységeik és a vizsgált termék között objektív kapcsolat áll fenn.
A fenti határidőn belül jelentkező felek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül információt szolgáltathatnak a Bizottság részére az uniós érdekről. Az információ tetszőleges formában, vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. A 21. cikk alapján közölt információk mindenesetre csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
6.4. Egyéb írásbeli beadványok
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az alátámasztó bizonyítékoknak eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
6.5. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége
Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.
6.6. Az írásbeli beadványok benyújtására, a kitöltött kérdőívek elküldésére és a levelezésre vonatkozó instrukciók
Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeztek, „Limited” (7) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni.
A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ezeknek az összefoglalóknak megfelelő részletességűeknek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az ilyen bizalmas információt figyelmen kívül hagyhatja.
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket elektronikus formában kell benyújtaniuk (a nem bizalmas beadványokat e-mailben, a bizalmasakat CD-R/DVD lemezen), és fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. A piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapokhoz vagy a kitöltött kérdőívekhez csatolt minden meghatalmazást és aláírt nyilatkozatot, valamint azok naprakész verzióit azonban papíron kell benyújtani, azaz levélben vagy személyesen, az alábbiakban megadott címen. Amennyiben egy érdekelt fél beadványait és kérelmeit nem tudja elektronikus formában benyújtani, az alaprendelet 18. cikke (2) bekezdésének megfelelően azonnal fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal. A Bizottsággal való levelezésről az érdekelt felek a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapjának vonatkozó oldalain találhatnak további információkat: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike nem biztosít hozzáférést a szükséges információkhoz, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül lehet hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.
8. Meghallgató tisztviselő
Az érdekelt felek kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az aktába való betekintésre irányuló kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgató tisztviselő egyedi meghallgatást biztosíthat az érdekelt felek számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt, amelyen belül a meghallgatás iránti kérelmet be kell nyújtani.
A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, amelynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat, és előadhatják a – többek között – a dömpinggel, a kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatos ellenérveiket. Ilyen meghallgatásra rendszerint legkésőbb az ideiglenes ténymegállapítások közzétételétől számított negyedik hét végén kerül sor.
További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. A vizsgálat időkeretei
A vizsgálat az alaprendelet 6. cikke (9) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul. Az alaprendelet 7. cikke (1) bekezdésének értelmében ideiglenes intézkedéseket ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított kilenc hónapon belül lehet bevezetni.
10. A személyes adatok feldolgozása
A Bizottság a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) Exportáló gyártó az érintett országban működő minden olyan vállalat, amely a vizsgált terméket gyártja és – közvetlenül vagy harmadik félen, így például a vizsgált termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalaton keresztül – az Unió piacára exportálja.
(3) Az alaprendelet 9. cikkének (6) bekezdése alapján a Bizottság figyelmen kívül hagy minden nulla, csekély mértékű, valamint az alaprendelet 18. cikkének értelmében megállapított különbözetet.
(4) Az exportáló gyártóknak konkrétan a következőket kell bizonyítaniuk: i. az üzleti döntések és a költségek a piaci feltételeknek megfelelően és jelentős állami beavatkozás nélkül alakulnak; ii. a vállalkozások egy átlátható könyvelést vezetnek, amelyet a nemzetközi számviteli szabályoknak megfelelően független könyvvizsgálatnak vetnek alá, és amelyet minden területen alkalmaznak; iii. nincsenek a korábbi, nem piacgazdasági rendszerből áthozott jelentős torzulások; iv. a csődre és a tulajdonjogra vonatkozó jogszabályok jogbiztonságot és stabilitást biztosítanak; és v. a valutaváltásokat piaci árfolyamon végzik.
(5) A mintába kizárólag exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök vehetők fel. Az exportáló gyártókkal kapcsolatban álló importőröknek az exportáló gyártók vonatkozásában ki kell tölteniük a kérdőív I. mellékletét. A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet 143. cikke értelmében személyek kizárólag abban az esetben tekinthetők egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetve vagy közvetlenül tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy egyéb részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) közvetve vagy közvetlenül együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) A fentiek értelmezésében a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
(6) A független importőrök által szolgáltatott adatok a dömping meghatározásán kívül más vizsgálati szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.
(7) A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 19. cikke (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll.
(8) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A. MELLÉKLET
B. MELLÉKLET
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/31 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/13
1. |
2013. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Carlyle csoport (a továbbiakban: Carlyle, Amerikai Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján közvetett kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az AlpInvest Partners BV (a továbbiakban: AlpInvest, Hollandia) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/32 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/14
1. |
2013. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Carrier Asia Limited – a United Technologies Corporation (a továbbiakban: UTC, Amerikai Egyesült Államok) teljes tulajdonú leányvállalata – és a Toshiba Carrier Corporation (a továbbiakban: TCC, Japán) – az UTC és a Toshiba Corporation (a továbbiakban: Toshiba, Japán) közös vállalkozása – által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások az újonnan létrehozott közös vállalkozás részesedéseinek megvásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. (a továbbiakban: TCAC, Kína) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tiz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/33 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/15
1. |
2013. június 21-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Omers Administration Corporation (a továbbiakban: OMERS, Kanada) és az Alberta Investment Management Corporation (a továbbiakban: AIMCo, Kanada) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Vue Entertainment International Ltd (a továbbiakban: VUE, Egyesült Királyság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tiz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/34 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2013/C 183/16
1. |
2013. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Blackstone Group L.P. (a továbbiakban: Blackstone, Amerikai Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Multi Corporation B.V. (a továbbiakban: Multi, Hollandia) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
Helyesbítések
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/35 |
Helyesbítés a Máltán fennálló túlzott költségvetési hiány megszüntetéséről szóló, 2013. június 21-i tanácsi ajánláshoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 180., 2013. június 26. )
2013/C 183/17
A 2013/C 180/01 tanácsi ajánlás közzétételét semmisnek kell tekinteni.
28.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/35 |
Helyesbítés a Spanyolországban fennálló túlzott költségvetési hiány megszüntetéséről szóló, 2013. június 21-i tanácsi ajánláshoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 180., 2013. június 26. )
2013/C 183/18
A 2013/C 180/02 tanácsi ajánlás közzétételét semmisnek kell tekinteni.