ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2012.128.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
55. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 128/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2012/C 128/02 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 2 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 128/03 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK |
|
|
EFTA-bíróság |
|
2012/C 128/04 |
||
2012/C 128/05 |
||
2012/C 128/06 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 128/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2012/C 128/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 128/09 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
(2) EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 128/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.3.7. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.30015 (N 688/09) |
||||
Tagállam |
Németország |
||||
Régió |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
ERP Unternehmenskapital Kapital für Gründung |
||||
Jogalap |
KfW-Gesetz, BGB. I S. 2427 Programmmerkblatt ERP-Kapital für Gründung |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
||||
Támogatás formája |
Kamattámogatás |
||||
Költségvetés |
|
||||
Támogatás intenzitása |
50 % |
||||
Időtartam |
2013.12.31-ig |
||||
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.1.11. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33608 (11/N) |
|||||
Tagállam |
Lengyelország |
|||||
Régió |
— |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Program pomocy publicznej dla przedsiębiorców zatrudniających osoby pozbawione wolności (zmiany do programu pomocy N 519/07) |
|||||
Jogalap |
Projekt rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie Funduszu Aktywizacji Zawodowej Skazanych oraz Rozwoju Przywięziennych Zakładów Pracy Ustawa z dnia 28 sierpnia 1997 r. o zatrudnieniu osób pozbawionych wolności (Dz.U. nr 127, poz. 777 ze zm.) |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Célkitűzés |
Foglalkoztatás |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön, Társadalombiztosítási kedvezmény |
|||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 46 millió PLN |
|||||
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
Időtartam |
— |
|||||
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.4.20. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33966 (11/N) |
||||
Tagállam |
Franciaország |
||||
Régió |
Guadeloupe |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aide à caractère social au bénéfice des résidents des îles de la Guadeloupe |
||||
Jogalap |
Code général des collectivités territoriales, Délibération du Conseil régional de la Guadeloupe no CR/11-530 du 3 mai 2011 |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Magánszemély fogyasztóknak nyújtott szociális jellegű támogatás |
||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 3 millió EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||
Időtartam |
2011.7.11-tól |
||||
Gazdasági ágazat |
Tengeri és partvízi szállítás |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.2.17. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34227 (12/N) |
Tagállam |
Dánia |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Guarantee for merging banks |
Jogalap |
Danish Financial Stability Act of 10 October 2008 |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás, Nehéz helyzetben lévő vállalkozások szerkezetátalakítása |
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 50 000 millió DKK |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2012.2.17–2012.6.30. |
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Finansiel Stabilitet |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/5 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket)
2012/C 128/02
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.3.30. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33748 (11/N) |
|||||
Tagállam |
Franciaország |
|||||
Régió |
— |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aide de la région Île-de-France en faveur de l’agriculture biologique pour la préservation des ressources naturelles d’Île-de-France |
|||||
Jogalap |
|
|||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||
Célkitűzés |
Agrár-környezetvédelmi kötelezettségvállalások |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
|
|||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
Időtartam |
2016.12.31-ig |
|||||
Gazdasági ágazat |
Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.3.30. |
|||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34401 (12/N) |
|||||||
Tagállam |
Franciaország |
|||||||
Régió |
— |
— |
||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aide à la mise aux normes des bâtiments porcins en vue de l'application des normes sur le bien-être des truies gestantes |
|||||||
Jogalap |
|
|||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||||
Célkitűzés |
Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás |
|||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
Költségvetés |
— |
|||||||
Támogatás intenzitása |
40 % |
|||||||
Időtartam |
2012.12.31-ig |
|||||||
Gazdasági ágazat |
Sertéstenyésztés |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/7 |
Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb (1):
1,00 % 2012. május 1.
Euro-átváltási árfolyamok (2)
2012. május 2.
2012/C 128/03
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3131 |
JPY |
Japán yen |
105,31 |
DKK |
Dán korona |
7,4385 |
GBP |
Angol font |
0,81205 |
SEK |
Svéd korona |
8,8884 |
CHF |
Svájci frank |
1,2018 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,5525 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,903 |
HUF |
Magyar forint |
283,50 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6994 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1693 |
RON |
Román lej |
4,4268 |
TRY |
Török líra |
2,3134 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,2718 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,2977 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,1873 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6165 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6292 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 484,06 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,1650 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,2397 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4975 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 085,32 |
MYR |
Maláj ringgit |
3,9767 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
55,495 |
RUB |
Orosz rubel |
38,7000 |
THB |
Thaiföldi baht |
40,535 |
BRL |
Brazil real |
2,5105 |
MXN |
Mexikói peso |
16,9849 |
INR |
Indiai rúpia |
69,4040 |
(1) Változó árfolyam esetén a kijelölt nap előtt végrehajtott legközelebbi pénzügyi operáció árfolyamát alkalmazzák, a kamatláb a legmagasabb árfolyam szerint számítandó.
(2) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
EFTA-bíróság
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/8 |
Az Oslo tingrett 2011. november 11-i tanácsadói vélemény iránti kérelme az EFTA-Bírósághoz az Arcade Drilling AS kontra Staten v/Skatt Vest ügyben
(E-15/11. sz. ügy)
2012/C 128/04
Az Oslo tingrett (Oslo Körzeti Bíróság) 2011. november 11-i, a Bíróság Hivatalához 2011. november 28-án beérkezett levelében tanácsadói vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz a Arcade Drilling AS kontra Staten v/Skatt Vest ügyben, az alábbi kérdéseket illetően:
1. |
Az EGT-megállapodás 34. cikkével összefüggésben, az EGT-megállapodás 31. cikke szerinti korlátozásnak minősül-e felszámolási adót kivetni egy vállalkozásra, ha a nemzeti társasági jog a vállalkozás felszámolásának kötelezettségét vonja maga után, mert az áthelyezte de facto központját Norvégiából egy másik EGT-államba? Van-e annak bármilyen jelentősége, hogy addig nem adnak adófizetési halasztást, ameddig ez meg nem valósul (ha egyáltalán megvalósul)? |
2. |
Abban az esetben, ha a körzeti bíróság úgy dönt, hogy a korlátozás fennáll: mely szempont meghatározó annak eldöntése során, hogy a nemzeti szabályozás nyomós közérdekre vezethető-e vissza, és hogy e szabályozás szükséges és elegendő-e a nyomós közérdek érvényesítéséhez? |
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/9 |
A Hæstiréttur Íslands EFTA-Bírósághoz 2011. december 15-én benyújtott tanácsadó vélemény iránti kérelme az Aresbank SA kontra Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (Pénzügyi Felügyeleti Hatóság) és Izland ügyben
(E-17/11. sz. ügy)
2012/C 128/05
A Bíróság Hivatalához 2011. december 16-án beérkezett levelében a Hæstiréttur Íslands (Izlandi Legfelsőbb Bíróság) tanácsadó vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz az Aresbank SA kontra Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (Pénzügyi Felügyeleti Hatóság) és Izland ügyben, az alábbi kérdéseket illetően:
1. |
Az „A” bank által „B” bank rendelkezésére bocsátott, és „B” által „A” részére egy előre meghatározott napon a kifejezetten kikötött kamatokkal együtt visszafizetendő pénzeszközök tekinthetők-e a betétbiztosítási rendszerekről szóló 94/19/EK irányelv 1. cikke (1) bekezdésének értelmében vett betétnek akkor is, ha a pénzeszközöket a „B”-hez történő beérkezésükkor nem helyezik el külön számlán „A” nevében, „B” nem bocsátott ki külön dokumentumot „A” részére a pénzeszközök átvételéről és nem fizetett díjat a pénzeszközök után a Betétesek és Befektetők Garanciaalapja számára, és a pénzeszközöket „B” nem vette könyvelésbe betétként? Ennél a kérdésnél abból indulunk ki, hogy „A” és „B” bank az Európai Gazdasági Térség különböző államaiban rendelkezik a kereskedelmi bankként történő működés engedélyével. |
2. |
Az első kérdés megválaszolásakor van-e jelentősége annak, hogy a „B” bank székhelye szerinti állam – élve a betétbiztosítási rendszerekről szóló 94/19/EK irányelv 7. cikkének (2) bekezdésében foglalt felhatalmazással (lásd az I. melléklet 1. pontját) – kizárta-e a pénzügyi intézmények betétjeit a betétbiztosításból? |
3. |
Az első kérdés megválaszolásakor van-e jelentősége annak, hogy az „A” bank – amely azon szerződő fél jogszabályainak értelmében, amelynek területén működik, rendelkezik a kereskedelmi bankként történő működés engedélyével – nem gyakorolja a működési engedélye alapján fennálló, arra vonatkozó jogát, hogy betéteket fogadjon el a nyilvánosságtól, hanem működését tulajdonosi hozzájárulásokból és pénzügyi eszközök kibocsátásával – később e pénznek az ún. bankközi piacon történő újbóli kihelyezésével – finanszírozza? |
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/10 |
A Héraðsdómur Reykjavíkur 2011. december 22-i tanácsadó vélemény iránti kérelme az EFTA-Bírósághoz az Irish Bank Resolution Corporation Ltd kontra Kaupthing hf. ügyben
(E-18/11. sz. ügy)
2012/C 128/06
A Héraðsdómur Reykjavíkur (Reykjavíki Kerületi Bíróság) 2011. december 22-i, a Bíróság Hivatalához 2011. december 22-én beérkezett levelében tanácsadó vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz az Irish Bank Resolution Corporation Ltd kontra Kaupthing hf. ügyben, az alábbi kérdéseket illetően:
1. |
Az EGT-megállapodás szövege vagy az azon alapuló szabályok különböző nyelvi változatai közötti, az egyes rendelkezések vagy szabályok tartalma tekintetében bizonytalanságot okozó eltérés esetén hogyan kell értelmezni ezek tartalmát a vitarendezés során történő alkalmazásuk érdekében? |
2. |
Tekintettel az első kérdésre adott válaszra, összhangban áll-e a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló 2001/24/EK irányelv 14. cikkének (1) bekezdésével az, ha az Európai Gazdasági Térség valamely tagállamának nemzeti szabályozása értelmében a felszámoló bizottság, vagy más illetékes hatóság vagy ügynökség jogosult eldönteni azt, hogy a rendelkezésben szereplő szempontokkal kapcsolatos tájékoztatás – valamennyi ismert hitelező egyedi értesítése helyett – külföldön közzétett hirdetmény útján teljesítendő-e? |
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 128/07
1. |
2012. április 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a végső soron Dr. Jürgen Großmann –, a Georgsmarienhütte Holding GmbH (Németország) egyedüli tulajdonosa – irányítása alá tartozó RGM vállalatcsoport tulajdonában lévő RGM Facility Management GmbH (Németország) és az FCC Construcción (Spanyolország) vállalatcsoport tulajdonában lévő ALPINE Bau GmbH (Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Blumauerplatz Immobilien Projektentwicklungs GmbH (Ausztria) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/13 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 128/08
1. |
2012. április 25-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a United Technologies Corporation-höz (a továbbiakban: UTC) tartozó Pratt & Whitney (a továbbiakban: P&W, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az International Aero Engines AG (a továbbiakban: IAE, Svájc) közös vállalkozás felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
3.5.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 128/14 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2012/C 128/09
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„PA DE PAGÈS CATALÀ”
EK-szám: ES-PGI-0005-0880-15.06.2011
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés:
„Pa de Pagès Català”
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa:
2.4. osztály: |
kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru |
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:
A „Pa de Pagès Català” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel védett ún. katalán parasztkenyér hagyományos eljárással készült, kerek, ropogós héjú, puha bélzetű és nagy lyukacsú kenyér, amelynek legalább a végleges formázása kézi úton történik. A készítés teljes folyamata hagyományos eljárást követ, amelynek legfontosabb jellegzetessége a lassú kelesztés és a tűzálló fenekű kemencében történő sütés.
Az oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel védett kenyér jellemzői:
|
Megjelenés:
|
|
Érzékszervi jellegzetességek: Aromája, íze kitűnő; bizonyos mértékű savasságot mutat, amelynek köszönhetően a sütés után nyolc-kilenc órával is megtartja friss állagát és kellemes textúráját. |
|
Kiszerelés Körülbelül 500 grammos és 1 kilogrammos kiszerelésben kapható; a kenyér alakja kerek, tetején természetes módon felnyíló hasadék látható.
|
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termék esetében):
Búzaliszt: 150 és 240 közötti W értékkel, 0,4 és 0,6 közötti P/L értékkel.
Víz: 60–70 %-ban kell a tésztához adagolni (liter víz/kg liszt).
Előérlelt alaptészta: a tésztában felhasznált liszt 15–20 %-ának megfelelő mennyiségben.
Élesztő (Saccharomyces cerevisiae L.): legfeljebb 2 %.
Étkezési só: legfeljebb 1,8 % (100 kg lisztre vetítve).
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termék esetében):
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
Az előállítás valamennyi műveletét a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
a) |
Dagasztás |
b) |
Pihentetés Ebben a szakaszban a pék hozzáértése fontos szerepet játszik a kenyér aromájának alakításában. Emellett a pihentetés kedvez a dagasztás során kialakult fehérjehálózat megerősödésének is, és így befolyásolja a tészta kezelhetőségét. |
c) |
Osztás |
d) |
Előformázás |
e) |
Az előformázott tészta pihentetése |
f) |
Végleges formázás Az előírt alakot kézi formázással kell elérni, a gépi formázás nem megengedett. |
g) |
Kelesztés |
h) |
Darabolás |
i) |
Sütés A „Pa de Pagès Català” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel védett termék kizárólag olyan kemencékben süthető, amelyek a sütéshez szükséges hőmérsékletet tűzálló anyagból készült, 180 °C és 230 °C közötti hőmérsékletű aljzatukon keresztül, hővezetés útján állítják elő. A gőzt a pék a szaktudásának megfelelően alkalmazza; ez a művelet rendkívül fontos a héj megjelenése szempontjából. |
j) |
Kihűlés |
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
A „Pa de Pagès Català” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel védett termék egészben, szeletelés nélkül kerül a vásárlóhoz.
A kenyér értékesítése becsomagolva történik. Minden kenyér külön csomagolást kap, és csomagolóanyagként kizárólag papírból vagy más fenntartható, biológiailag lebomló és környezetkímélő anyagból készült zacskók alkalmazhatók.
A csomagolást az értékesítés helyén kell végezni közvetlenül a végső fogyasztónak történő értékesítés előtt, ugyanis a csomagolóanyag felgyorsíthatja a héj átnedvesedését a bélzet felől, aminek következtében a héj megpuhulhat és rugalmasabbá válhat, így a kenyér kevésbé lesz ropogós és elveszíti szivacsosságát.
A kenyér kizárólag az értékesítéskor, a vásárló kérésére vágható fel szeletekre (ún. „llesques”).
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
A kenyér csomagolásán nyomtatott formában jól láthatóan szerepelnie kell az oltalom alatt álló földrajzi jelzés „Pa de Pagès Català” elnevezésének, a földrajzi jelzés saját logójának és az európai uniós logónak, valamint a hatályos jogszabályokban általában meghatározott adatoknak. A „Pa de Pagès Català” oltalom alatt álló földrajzi jelzés logóját minden olyan gazdasági szereplő jogosult használni, amely teljesíti a termékleírásban foglalt követelményeket.
Az oltalom alatt álló földrajzi jelzés saját logója fekete-fehérben:
Az oltalom alatt álló földrajzi jelzés saját logójának Pantone-színkódjai: lapát – 457; kenyér árnyéka – 265; kenyér héja – 124.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
A „Pa de Pagès Català” oltalom alatt álló földrajzi jelzés földrajzi területe egybeesik Katalónia Autonóm Körzet területével.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai:
A Katalónia Autonóm Körzet teljes területén csak pa de pagès néven ismert „Pa de Pagès Català” a régió történelmileg leghíresebb kenyere. A pa de pagès név etimológiája egyértelműen jelzi a kenyér eredetét, a vidék világát. Katalán nyelven a pa szó kenyeret, a pagès szó földművest, parasztot jelent: az elnevezés jelentése tehát „parasztkenyér”. A földművesek Katalónia vidéki területein mindenütt pa de pagès-t készítettek saját fogyasztásra. Ennek megfelelően kifejezetten kézműves jellegű termékről van szó, hiszen a masía néven ismert katalán parasztházakban és a többi falusi házban készítették. A vidéki pékmesterek ugyancsak ezt a fajta kenyeret sütötték, hiszen ez volt az a kenyérfajta, amely – földművesek számára ideális módon – napokig tökéletes állapotban eltartható volt. Kerek formája mellett legfontosabb jellegzetessége, hogy alakját kézi formázás útján nyeri, lassú kelesztéssel készül, sütése pedig tűzálló fenekű kemencékben történik – ez a hagyomány több mint hat évszázad folyamán fennmaradt.
Mind a házilag, mind a pékmesterek által sütött pa de pagès készítésének hagyománya évszázadokon át szállt apáról fiúra. Éppen ezek a vidéki pékek voltak azok, akik a XVI–XVIII. század folyamán Katalóniában lezajlott több, a falvakból a városokba irányuló migrációs hullámok alkalmával fokozatosan terjesztették el a pa de pagès-t a nagyvárosok és környékük fogyasztói körében.
A XIX. század végén néhány történelmi esemény végérvényesen megszilárdította a „Pa de Pagès Català” mint a katalán sütőipar legjellegzetesebb terméke népszerűségét. Az 1888-ban és az 1929-ben rendezett két barcelonai világkiállítás, amelyek éppen Katalónia iparosodásának időszakára estek, nagy tömegekben vonzotta a vidéki földműveseket a katalán fővárosba. Katalónia belső és déli részein ezrek hagyták ott falvaikat, hogy jobb megélhetést keressenek maguknak Barcelona és más iparosodott nagyvárosok, mint Manresa, Reus stb. gyáraiban. Sokan voltak közöttük olyanok, akik szülőfalujukban pékek voltak, vagy otthon ők sütötték a pa de pagès-t. Közülük aztán sokan nem a gyárakban, hanem a városi pékségekben találtak maguknak munkát, melyeknek egyre növekvő számú lakosságot kellett kenyérrel ellátniuk.
Miközben többen pékségi munkásként találták meg helyüket a városi társadalomban, a sütőiparban alkalmazott munkamódszerek is átalakuláson mentek keresztül: ekkor kezdődött meg a gépesítés, és az addig felhasználtaknál finomabbra őrölt lisztek is ekkor jelentek meg az alapanyagok között. Ekkortájt kezdtek terjedni a hagyományos parasztkenyereknél könnyebben és gyorsabban elkészíthető hosszúkás kenyerek. Az új városi lakosság ugyanakkor hű maradt hagyományos kenyeréhez, és a pékségekben a pa de pagès-t kereste, ami arra sarkallta a városi pékségeket, hogy a modern hosszúkás kenyereket és a parasztkenyeret egyaránt kínálják.
A pa de pagès-t ekkor már Katalónia teljes területén hagyományos és kézműves, régi időktől fogva fogyasztott kenyérként ismerték, amelynek semmi köze nem volt az újfajta kenyerekhez. Ez a hírneve máig változatlan. Olyannyira, hogy a katalán gasztronómia egyik leghíresebb terméke, a paradicsomos kenyér (katalán nyelven: pa amb tamàquet) szinte elképzelhetetlen másképpen, mint „Pa de Pagès Català”-ból.
A pa de pagès elkészítésének módszere a XIX. és a XX. század folyamán Barcelonából és a többi ipari városból Katalónia teljes területére átterjedt. Amint azt a Katalónia különböző vidékeiről származó, hagyományosan kenyérsütéssel foglalkozó családok leszármazottai is megerősítik, elkészítésének módszere az elmúlt száz évben nem változott, alapjait mindvégig megőrizte: a kenyérkészítés során alkalmazott folyamatok időtartamát, a különleges odafigyeléssel végzett sütést, illetve mindenekelőtt a pékmesteri hozzáértést igénylő gőzadagolást, amely alapvetően fontos a kész kenyér héjának állaga szempontjából.
5.2. A termék sajátosságai:
A „Pa de Pagès Català” a katalán sütőipar legjellegzetesebb terméke. Olyan hosszan kelesztett, kizárólag kézi úton formázott, tűzálló fenekű kemencében lassan barnára sütött, ropogós héjú, lágy, szivacsos bélzetű, nagy lyukacsú kenyérről van szó, amely frissességét és kellemes textúráját sütés után nyolc-kilenc órával is megőrzi. Ezek a jellegzetességek, melyek a katalán pékek hozzáértésének és bőséges tapasztalatainak köszönhetők, olyan sajátos tulajdonságokkal ruházzák fel a terméket, amelyek régmúlt időkre visszatekintve is változatlanok, és amelyek az idők folyamán segítették megőrizni a kenyér jó hírnevét.
5.3. A földrajzi terület és a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:
A termék és a földrajzi terület között elsősorban az teremt kapcsolatot, hogy a termék régóta jó hírnévnek örvend, valamint az, hogy a katalánok között nemzedékeken át apáról fiúra szálló előállítási módszer mindvégig hű maradt a hagyományokhoz. A termék fontosságára jellemző, hogy a katalán konyhaművészet elképzelhetetlen a „Pa de Pagès Català” nélkül.
Katalóniában a „Pa de Pagès Català” kézművesipari hírneve és minősége több évszázados, és mindeközben a termék maga több konfliktusnak is forrása volt. Így a Barcelonai Egyetem egyik munkatársa, Antoni Riera a XIV–XVIII. századi modern katalán városokban sütött, értékesített és fogyasztott kenyerekről írva említést tesz arról, hogy a XVIII. századi Barcelonában a vidékről a városba került kenyér, konkrétan, mondja Riera, „a környékbeli falvakból érkező pa de pagès” nem kis feszültséget okozott. Könnyű megérteni, mi volt az oka a városi és a katalán fővároson kívülről érkező pékek között kialakult feszültségnek: a pa de pagès jobb minőségű kenyér volt, mint a barcelonai pékségekben sütött kenyerek, ezért a vásárlók az előbbit kedvelték jobban. Ugyanezt mutatja ki Jesús Ávila történész is a más településekről Barcelonába érkező kenyerekkel kapcsolatban: „a városi lakosság egyértelműen a San Jeroni de la Vall d’Hebron szerzetesei által sütött kenyereket szerette. A pa de pagès mellett más vidékek kenyerei is népszerűvé váltak, például a vallsi és a reusi kenyerek, a hosszú francia kenyér vagy a llonguet [néven ismert zsemleféle].” Mint látható, a történészek – legalábbis a XVIII. századtól fogva – úgy tekintenek a katalán pa de pagès-ra, mint a katalóniai terület sajátos jellegzetességére.
A kenyérkészítés más specialistái, konyhaművészek és történészek (F. Tejero, X. Barriga, J. C. Capel, E. Rosset, P. Roca) ugyancsak vissza-visszatérően mint sajátságos katalán terméket említik műveikben a „Pa de Pagès Català”-t.
Szemléltetésképpen érdemes lehet felidézni, hogy a képzőművészet hogyan jelenítette meg viszonylag gyorsan a kenyér egyediségét. A „Pa de Pagès Català” egyik legrégebbi képi ábrázolása a léridai Pia Almoina XIV–XV. századi falfestményein található, amelyeken a szegények asztalán nagy kerek kenyerek láthatók, szemben a kor tehetősebb társadalmi osztályai által fogyasztott kenyerekkel. Egy gyors művészettörténeti áttekintés keretében olyan konkrét műveket is illendő megemlíteni, amelyek felidézik a hagyományos katalán kenyér formáját, mint Picasso és Dalí esetében (a XX. század elején és közepén), később pedig a múlt század második felében működött, nemzetközileg kevésbé ismert festők csendéletein.
Kiemelést érdemel, hogy a „Pa de Pagès Català” nyomán hogyan jelentek meg pa de pagès néven más hasonló kenyerek például a Baleár-szigeteken vagy a szomszédos autonóm körzetek Katalóniával határos tartományaiban (Huesca, Castellón). Erre a jelenségre utal José Carlos Capel, a spanyol táplálkozási szokásokat tanulmányozó és népszerűsítő szakember, konyhaművészeti kritikus „El pan. Elaboración, formas, mitos, ritos y gastronomía” („A kenyér. Készítés, formák, mítoszok, rítusok és gasztronómia”) című művében (Barcelona, Montserrat Mateu, 1991) is, amikor kijelenti, hogy „a pan de payés elnevezés [a katalán pa de pagès spanyol nyelvű megfelelője] olyan termékek megnevezésére használatos, amelyek külsőjüket és ízjegyeiket illetően ezt a kiváló katalán kenyeret próbálják, általában nem sok sikerrel, utánozni”.
A pa de pagès elterjedtsége a különböző spanyol tartományokban az állami hatóságok felügyelete alatt közzétett hivatalos kenyérárjegyzékekben is tetten érhető. A pa de pagès a kenyérárak liberalizációjáig (1986) mindvégig jelen van a négy katalán tartomány mindegyikében, míg a Baleár-szigeteken, ahol ugyancsak árulnak hasonló megnevezésű terméket, elő sem fordul, az itteni listákon csupán a (közönséges) lángolt kenyér nevét találjuk.
A legutóbbi években számos újságcikk emelte ki azoknak a Katalónia-szerte megtalálható, az évszázados hagyományt követő családi kemencékkel működő pékségeknek a kiválóságát, amelyek megtartották specialitásaik között a „Pa de Pagès Català”-t.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
A termékleírás teljes szövege a következő internetcímen olvasható (katalán nyelven):
http://www.gencat.cat/daam/pliego-pa-pages-catala
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.