|
ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2012.063.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
55. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2012/C 063/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2012/C 063/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6321 – Buitenfood/Ad van Geloven Holding/JV) ( 1 ) |
|
|
2012/C 063/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6481 – H.I.G. Europe Capital Partners/General Atlantic/FNZ Group) ( 1 ) |
|
|
2012/C 063/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6426 – GSO/Miller Group) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2012/C 063/05 |
||
|
2012/C 063/06 |
||
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2012/C 063/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 63/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2011.10.19. |
||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.32612 (11/N) |
||||||
|
Tagállam |
Lengyelország |
||||||
|
Régió |
Lubelskie |
||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Pomoc na restrukturyzację dla Przedsiębiorstwa Komunikacji Samochodowej w Puławach Sp. z o.o. |
||||||
|
Jogalap |
|
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
||||||
|
Célkitűzés |
Nehéz helyzetben lévő vállalkozások szerkezetátalakítása |
||||||
|
Támogatás formája |
A tőkeintervenció egyéb formái |
||||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 5,28 millió PLN |
||||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||||
|
Időtartam |
2011.10.–2015.12. |
||||||
|
Gazdasági ágazat |
Közlekedés |
||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.1.17. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33591 (11/N) |
||||
|
Tagállam |
Franciaország |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aides aux œuvres cinématographiques de courte durée |
||||
|
Jogalap |
Code du Cinéma et de l’image animée; Articles 78 à 92 du décret no 99-130 du 24 février 1999 relatif au soutien financier de l’industrie cinématographique; Arrêté du 22 mars 1999 pris pour l’application des dispositifs du chapitre III du titre IV du décret no 99-130 du 24 février 1999 relatif au soutien financier de l’industrie cinématographique et concernant le soutien financier automatique à la production et à la préparation des œuvres cinématographiques de courte durée |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
A kultúrát előmozdító támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
Adójellegű járulék |
||||
|
Költségvetés |
|
||||
|
Támogatás intenzitása |
70 % |
||||
|
Időtartam |
2017.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Média |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.1.31. |
|||||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33615 (11/N) |
|||||||||
|
Tagállam |
Franciaország |
|||||||||
|
Régió |
— |
|||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Extension du régime d'aide FCE aux programmes d'investissements d'avenir «PFMI» et «FSN innovation» |
|||||||||
|
Jogalap |
|
|||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||||||
|
Célkitűzés |
Kutatás és fejlesztés, Innováció |
|||||||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, Visszatérítendő támogatás |
|||||||||
|
Költségvetés |
|
|||||||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||||||
|
Időtartam |
2016.12.31-ig |
|||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
|||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2011.11.21. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33917 (11/N) |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Recapitalisation and liquidity measures of Banco de Valencia |
|
Jogalap |
Article 9 Real Decree Law 9/2009, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito |
|
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|
Támogatás formája |
Feltőkésítés és likviditási intézkedések |
|
Költségvetés |
Teljes költségvetés: legfeljebb 3 000 millió EUR |
|
Támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
— |
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Royal Kingdom of Spain |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6321 – Buitenfood/Ad van Geloven Holding/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 63/02
2012. január 13-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6321 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6481 – H.I.G. Europe Capital Partners/General Atlantic/FNZ Group)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 63/03
2012. február 20-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6481 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6426 – GSO/Miller Group)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 63/04
2012. február 17-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6426 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/7 |
Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb (1):
1,00 % 2012. március 1.
Euro-átváltási árfolyamok (2)
2012. március 1.
2012/C 63/05
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3312 |
|
JPY |
Japán yen |
107,95 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4346 |
|
GBP |
Angol font |
0,83490 |
|
SEK |
Svéd korona |
8,8135 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2052 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
7,4225 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
24,890 |
|
HUF |
Magyar forint |
287,86 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6986 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1152 |
|
RON |
Román lej |
4,3505 |
|
TRY |
Török líra |
2,3343 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,2353 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3120 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,3245 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5909 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6635 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 488,90 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,9496 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
8,3859 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,5670 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
12 097,04 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
3,9989 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
57,026 |
|
RUB |
Orosz rubel |
39,0330 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
40,735 |
|
BRL |
Brazil real |
2,2886 |
|
MXN |
Mexikói peso |
17,0633 |
|
INR |
Indiai rúpia |
65,5950 |
(1) Változó árfolyam esetén a kijelölt nap előtt végrehajtott legközelebbi pénzügyi operáció árfolyamát alkalmazzák, a kamatláb a legmagasabb árfolyam szerint számítandó.
(2) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/8 |
A Bizottság közleménye az Európai Unió és Albánia, Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Montenegró, Szerbia (1) és Törökország között diagonális származási kumulációt lehetővé tévő származási szabályokról szóló jegyzőkönyvek alkalmazásának kezdő időpontjáról
2012/C 63/06
Az Európai Unió, valamint Albánia, Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Montenegró, Szerbia és Törökország közötti diagonális származási kumuláció létrehozásának céljából az Európai Unió és az érintett országok az Európai Bizottságon keresztül értesítik egymást a származási szabályokat rögzítő, más országokkal kötött hatályos megállapodásaikról.
Az érintett országoktól beérkezett értesítések alapján az alábbi táblázat áttekintést nyújt a diagonális kumulációt lehetővé tevő származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvekről, valamint meghatározza azt az időpontot, amelytől kezdve e kumulációt alkalmazni kell. Az alábbi táblázat így a korábbi helyébe lép (HL C 215., 2011.7.21., 27. o.).
Emlékeztetni kell arra, hogy kumuláció csak abban az esetben alkalmazható, ha a végső gyártást végző és a végső rendeltetési országok azonos származási szabályokat tartalmazó szabadkereskedelmi megállapodásokat kötöttek a származó helyzet megszerzésében részt vevő valamennyi országgal, azaz a felhasznált anyagok származása szerinti valamennyi országgal. Azokat az anyagokat, amelyek olyan országból származnak, amelyek nem kötöttek ilyen megállapodást a végső gyártást végző, illetve végső rendeltetési országokkal, nem származó anyagként kell kezelni.
Szintén meg kell jegyezni, hogy a Törökországból származó és az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó anyagok származó anyagnak tekinthetők az Európai Unió és azon országok közötti diagonális kumuláció céljából, amelyek részt vesznek a stabilizációs és társulási folyamatban és amelyekkel hatályos származási jegyzőkönyv van érvényben.
Az alábbiakban megadjuk a táblázatban szereplő országokat jelölő, két betűjegyből álló ISO-kódok magyarázatát:
|
— |
Albánia |
AL |
|
— |
Bosznia-Hercegovina |
BA |
|
— |
Horvátország |
HR |
|
— |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság |
MK (2) |
|
— |
Montenegró |
ME |
|
— |
Szerbia |
RS |
|
— |
Törökország |
TR |
Az Európai Unió és Albánia, Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Montenegró, Szerbia és Törökország között diagonális kumulációt lehetővé tévő származási szabályokról szóló jegyzőkönyvek alkalmazásának kezdő időpontja
|
|
EU |
AL |
BA |
HR |
MK |
ME |
RS |
TR |
|
EU |
|
2007.1.1. |
2008.7.1. |
2011.6.1. |
2007.1.1. |
2008.1.1. |
2009.12.8. |
|
|
AL |
2007.1.1. |
|
2007.11.22. |
2007.8.22. |
2007.7.26. |
2007.7.26. |
2007.10.24. |
2011.8.1. |
|
BA |
2008.7.1. |
2007.11.22. |
|
2007.11.22. |
2007.11.22. |
2007.11.22. |
2007.11.22. |
2011.12.14. |
|
HR |
2011.6.1. |
2007.8.22. |
2007.11.22. |
|
2007.8.22. |
2007.8.22. |
2007.10.24. |
|
|
MK |
2007.1.1. |
2007.7.26. |
2007.11.22. |
2007.8.22. |
|
2007.7.26. |
2007.10.24. |
2009.7.1. |
|
ME |
2008.1.1. |
2007.7.26. |
2007.11.22. |
2007.8.22. |
2007.7.26. |
|
2007.10.24. |
2010.3.1. |
|
RS |
2009.12.8. |
2007.10.24. |
2007.11.22. |
2007.10.24. |
2007.10.24. |
2007.10.24. |
|
2010.9.1. |
|
TR |
2011.8.1. |
2011.12.14. |
|
2009.7.1. |
2010.3.1. |
2010.9.1. |
|
(1) Albánia, Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Montenegró és Szerbia a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok.
(2) ISO-kód: 3166. Ideiglenes kód, amely semmilyen módon nem befolyásolja az erre az országra vonatkozó végleges nómenklatúrát, amelyről az Egyesült Nemzetek égisze alatt jelenleg folyó tárgyalások lezárulásával állapodnak meg.
(3) Az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó áruk esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2006. július 27.
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
2.3.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 63/10 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedésekről és a többek között a Kínai Népköztársaságból származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat részleges újraindításáról
2012/C 63/07
Az Európai Unió Törvényszéke a T-274/07. sz. ügyben hozott, 2011. november 8-i ítéletében semmisnek nyilvánította a Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2007. április 23-i 452/2007/EK tanácsi rendeletet (1) (a továbbiakban: végleges dömpingellenes vámról szóló rendelet vagy megtámadott rendelet) a Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd. (a továbbiakban: Harmonic vagy érintett vállalat) által gyártott vasalódeszkák Európai Unióba irányuló behozatala tekintetében.
A 2011. november 8-i ítélet azt vonta maga után, hogy a Harmonic által gyártott vasalódeszkák Európai Unióba irányuló behozatalára többé nem vonatkoznak a 452/2007/EK tanácsi rendelettel kivetett dömpingellenes intézkedések.
1. Tájékoztatás a vámhatóságok számára
Következésképpen a 452/2007/EK rendelet szerint a jelenleg az ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 és ex 8516 90 00 (TARIC-kódok: 3924900010, 4421909810, 7323930010, 7323990010, 8516797010 és 8516900051) KN-kód alá tartozó, a Kínai Népköztársaságból származó, az érintett vállalat által gyártott (kiegészítő TARIC-kód: A786) vasalódeszkák Európai Unióba irányuló behozatalára vonatkozóan kifizetett végleges dömpingellenes vámokat, valamint a 452/2007/EK rendelet 2. cikkének megfelelően véglegesen beszedett ideiglenes vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni. A visszafizetést vagy elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni.
Ezenkívül a Harmonic által gyártott vasalódeszkák Európai Unióba irányuló behozatalára többé nem vonatkoznak a 452/2007/EK tanácsi rendelettel kivetett dömpingellenes intézkedések.
2. A dömpingellenes vizsgálat részleges újraindítása
Az Európai Unió Törvényszéke 2011. november 8-i ítéletével semmisnek nyilvánította a 452/2007/EK rendelet 1. és 2. cikkét, amennyiben azok a Harmonic által gyártott vasalódeszkák vonatkozásában végleges dömpingellenes vámokat rónak ki és az ideiglenes vámok végleges beszedését írják elő. A Törvényszék megállapította, hogy az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 20. cikke (5) bekezdésében előírt határidőnek való megfelelés hiánya kihatással volt a Harmonic védelemhez való jogára, továbbá hogy a Bizottság megsértette az alaprendelet 8. cikkét, amely biztosította volna a Harmonicnak a jogot, hogy a határidő végéig kötelezettségvállalásokat ajánljon fel.
A bíróságok elismerik (3), hogy olyan esetekben, amikor egy eljárás több adminisztratív lépésből áll, ezek egyikének semmissé nyilvánítása nem semmisíti meg a teljes eljárást. A dömpingellenes eljárás egy ilyen többlépcsős eljárás. Következésképpen a végleges dömpingellenes vámról szóló rendelet egyes részeinek megsemmisítése nem vonja maga után a szóban forgó rendelet elfogadását megelőzően lefolytatott eljárás egészének a megsemmisítését. Másrészt az Európai Unió működéséről szóló szerződés 266. cikke értelmében az Európai Unió intézményei kötelesek teljesíteni az Európai Unió Törvényszékének 2011. november 8-i ítéletében foglaltakat. Ennek megfelelően a uniós intézményeknek az ítéletnek való megfelelés mellett lehetőségük van arra, hogy a megtámadott rendeletet helyesbítsék azon vonatkozásai tekintetében, amelyek miatt a rendeletet semmissé nyilvánították, ugyanakkor változatlanul hagyják azokat a nem megtámadott részeket, amelyeket az ítélet nem érint (4). Megjegyzendő, hogy a megtámadott rendelet valamennyi azon megállapítása, melyekkel – mivel a kitűzött határidőn belül nem támadták meg őket – a Bíróságok nem foglalkoztak, és így miattuk nem került sor a megtámadott rendelet semmissé nyilvánítására, érvényben marad.
Emiatt a Bizottság úgy határozott, hogy újraindítja a többek között a Kínai Népköztársaságból származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozó, az alaprendeletnek megfelelően kezdeményezett dömpingellenes vizsgálatot. Az újraindítás hatálya – a Harmonic tekintetében – a fentiekben említett ítélet végrehajtására korlátozódik.
3. Az eljárás
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy a dömpingellenes vizsgálat részleges újraindítása indokolt, a Bizottság részlegesen újraindítja az alaprendelet 5. cikke alapján, az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (5) megindított dömpingellenes vizsgálatot a többek között a Kínai Népköztársaságból származó vasalódeszkák behozatalára vonatkozóan.
Az újraindítás hatálya – a Harmonic tekintetében – a fentiekben említett ítélet végrehajtására korlátozódik.
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 4. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. Az ilyen irányú kérelmet a 4. pont b) alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
4. Határidők
a) Jelentkezés, információk közlése
Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 20 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, továbbá a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.
b) Meghallgatások
Az érdekelt felek ugyanezen 20 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
5. Írásbeli beadványok, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat és a leveleket – „Limited” (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni (6); az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
6. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a rendelkezésre álló tények felhasználására kerül sor, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
7. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően fogja kezelni.
8. Meghallgató tisztviselő
A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm (csak angolul érhető el).
(1) HL L 109., 2007.4.26., 12. o.
(2) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(3) T-2/95. sz. ügy, Industrie des poudres sphériques (IPS) kontra Tanács, EBHT (1998) II-3939. o.
(4) C-458/98 P. sz. ügy, Industrie des poudres sphériques (IPS) kontra Tanács, EBHT (2000) I-08147. o.
(5) HL C 29., 2006.2.4., 2. o.
(6) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-egyezmény (dömpingellenes megállapodás) VI. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
(7) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.