ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2012.049.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 49

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

55. évfolyam
2012. február 18.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Az Európai Unió Bírósága

2012/C 049/01

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 39., 2012.2.11.

1

 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2012/C 049/02

C-27/09. P. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete — Francia Köztársaság kontra People’s Mojahedin Organization of Iran, az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság (Fellebbezés — Közös kül- és biztonságpolitika — A terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések — 2001/931/KKBP közös álláspont — 2580/2001/EK rendelet — Az Európai Unió Tanácsa által megállapított, felülvizsgált és módosított listára felvett valamely csoporttal szemben alkalmazandó pénzeszköz-befagyasztás — Védelemhez való jog)

2

2012/C 049/03

C-28/09. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács tanács) 2011. december 21-i ítélete — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — EK 28. és EK 29. cikk — Áruk szabad mozgása — A behozatalra és a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések — Közlekedés — 96/62/EK irányelv és 1999/30/EK irányelv — A bizonyos árukat fuvarozó, 7,5 tonnát meghaladó össztömegű tehergépjárművek közlekedésének ágazati tilalma — Levegőminőség — Egészség- és környezetvédelem — Az arányosság elve — Koherencia)

2

2012/C 049/04

C-271/09. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — A tőke szabad mozgása — Hatály — Nyílt nyugdíjalapok — Külföldre irányuló tőkebefektetések korlátozása — Arányosság)

3

2012/C 049/05

C-318/09. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Állami támogatások — Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program — Adómentességek — A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — Megsemmisítés iránti kereset — Elfogadhatóság — Kereshetőségi jog — Eljáráshoz fűződő érdek — EK 87. cikk — A támogatás fogalma — EK 88. cikk — Az új támogatás fogalma — EK 10. cikk — A jóhiszemű együttműködés kötelezettsége — 659/1999/EK rendelet — 1. és 14. cikk — A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége — A jogbiztonság elve — Indokolási kötelezettség)

3

2012/C 049/06

C-319/09. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — ACEA SpA kontra Iride Spa, korábban AEM SpA, Európai Bizottság (Fellebbezés — Állami támogatások — Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program — Adómentességek — A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — Megsemmisítés iránti kereset — Elfogadhatóság — Kereshetőségi jog — Eljáráshoz fűződő érdek — EK 87. cikk — A támogatás fogalma — EK 88. cikk — Az új támogatás fogalma — 659/1999/EK rendelet — 1. és 14. cikk — A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége — Indokolási kötelezettség)

4

2012/C 049/07

C-320/09. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — A2A SpA, korábban AEM SpA kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Állami támogatások — Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program — Adómentességek — A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — Megsemmisítés iránti kereset — Elfogadhatóság — Kereshetőségi jog — Eljáráshoz fűződő érdek — EK 87. cikk — A támogatás fogalma — EK 88. cikk — Az új támogatás fogalma — EK 10. cikk — A jóhiszemű együttműködés kötelezettsége — 659/1999/EK rendelet — 1. és 14. cikk — A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége — A jogbiztonság elve — Indokolási kötelezettség)

4

2012/C 049/08

C-329/09. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — Iride SpA, korábban Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA kontra Európai Bizottság, A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA (Fellebbezés — Állami támogatások — Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program — Adómentességek — A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — Megsemmisítés iránti kereset — Elfogadhatóság — Kereshetőségi jog — Eljáráshoz fűződő érdek)

5

2012/C 049/09

C-242/10. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Enel Produzione SpA kontra Autorità per l’energia elettrica e il gas (2003/54/EK irányelv — Villamos energia belső piaca — A villamosenergia-hálózat működése tekintetében alapvető villamosenergia-termelő létesítmények — A villamosenergia-átviteli és -elosztó hálózat üzemeltetője által meghatározott korlátok és kritériumok szerinti ajánlattételi kötelezettség a nemzeti villamosenergia-tőzsde piacán — Teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatások — Közszolgáltatási kötelezettségek)

5

2012/C 049/10

C-250/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Finanzgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Haltergemeinschaft LBL GbR kontra Hauptzollamt Düsseldorf (2003/96/EK irányelv — Az energiatermékek és a villamos energia adóztatása — A 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja — A repülésre üzemanyag-petróleumként felhasznált energiatermékek adómentessége — A légi járművet charterjáratként történő használatba adó által rendelkezésre bocsátott üzemanyag, amelyet a jármű bérbe vevői nem a visszterhes légi szolgáltatás nyújtását szolgáló repüléseik során használnak fel)

6

2012/C 049/11

C-316/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Vestre Landsret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Danske Svineproducenter kontra Justitsministeriet (EUMSZ 288. cikk, második bekezdés — 1/2005/EK rendelet — Az állatok szállítás közbeni védelme — A sertésfélékhez tartozó háziállatok közúti szállítása — A rekeszek minimális magassága — Szállítás közbeni felügyelet — Rakodási sűrűség — A tagállamok részletes előírások elfogadásához való joga)

6

2012/C 049/12

C-366/10. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. kontra Secretary of State for Energy and Climat Change (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — 2008/87/EK irányelv — Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere — 2008/101/EK irányelv — E rendszernek a légi közlekedésre történő kiterjesztése — Érvényesség — Chicagói Egyezmény — Kiotói Jegyzőkönyv — EU/Egyesült Államok légiközlekedési megállapodás — A nemzetközi szokásjog elvei — Joghatások — Felhívhatóság — Az uniós jog területen kívüli hatálya — A díj és az adó fogalma)

7

2012/C 049/13

C-411/10. és C-493/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland (Egyesült Királyság, Írország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — N. S. (C-411/10. sz. ügy) kontra Secretary of State for the Home Department és M. E. (C-493/10. sz. ügy), A. S. M., M. T., K. P., E. H. kontra Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform (Uniós jog — Elvek — Alapvető jogok — Az uniós jog végrehajtása — Embertelen vagy megalázó bánásmód tilalma — Közös európai menekültügyi rendszer — 343/2003/EK rendelet — Biztonságos ország fogalma — Menedékkérő felelős tagállamnak való átadása — Kötelezettség — Az alapvető jogok felelős tagállam általi tiszteletben tartására vonatkozó megdönthető vélelem)

8

2012/C 049/14

C-424/10. és C-425/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a Bundesverwaltungsgericht (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10) kontra Land Berlin (Személyek szabad mozgása — 2004/38/EK irányelv — A huzamos tartózkodás joga — 16. cikk — Jogszerű tartózkodás — Nemzeti jogon alapuló tartózkodás — Az érintett állampolgár származási országának az Unióhoz történő csatlakozása előtti tartózkodás)

9

2012/C 049/15

C-465/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Conseil d’État (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Ministre de L’Intérieur, de l’Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l’immigration kontra Chambre de commerce et d’industrie de l’Indre (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme — 2988/95/EK, Euratom rendelet — 3. cikk — Strukturális alapok — 2052/88/EGK rendelet — 4253/88/EGK rendelet — A strukturális alapokból nyújtott támogatásban részesülő ajánlatkérő — A közbeszerzési szabályoknak az ERFA-ból nyújtott támogatás kedvezményezettje általi megsértése — Az uniós támogatás szabálytalanság esetén történő visszakövetelésére irányuló kötelezettség alapja — A szabálytalanság fogalma — A folyamatos szabálytalanság fogalma — A visszakövetelés szabályai — Elévülési idő — Hosszabb nemzeti elévülési idők — Az arányosság elve)

10

2012/C 049/16

C-482/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tesesa Cicala kontra Regione Siciliana (Nemzeti közigazgatási eljárás — Közigazgatási aktusok — Indokolási kötelezettség — Az indokolás hiányának a közigazgatási aktussal szemben indított bírósági eljárás során való pótlására vonatkozó lehetőség — Az EUMSZ 296. cikk második bekezdésének és az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (2) bekezdése c) pontjának értelmezése — A Bíróság hatáskörének hiánya)

11

2012/C 049/17

C-495/10. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a Conseil d’État (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Centre hospitalier universitaire de Besançon kontra Thomas Dutrueux, Caisse primaire d’assurance maladie du Jura (85/374/EGK irányelv — A hibás termékekért való felelősség — Hatály — Nemzeti szabályozás, amely az egészségügyi közintézményeket arra kötelezi, hogy vétkességük hiányában is megtérítsék a nyújtott ellátások keretében használt készülék vagy termék hibája miatt a beteget ért kárt)

11

2012/C 049/18

C-499/10. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Vlaamse Oliemaatschappij NV kontra FOD Financiën (Hatodik HÉA-irányelv — Adófizetésre kötelezett személyek — Egyetemlegesen felelős harmadik személy — Vámraktározástól eltérő raktározási eljárás — A raktárüzemeltető és a termékek adóalany tulajdonosa közötti egyetemleges felelősség — A raktárüzemeltető jóhiszeműsége, illetve vétkességének vagy mulasztásának hiánya)

12

2012/C 049/19

C-503/10. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Varhoven administrativen sad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Evroetil AD kontra Direktor na Agentsia Mitnitsi (2003/30/EK irányelv — A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontja — A bioetanol fogalma — Biomasszából előállított, több mint 98,5 % etil-alkoholt tartalmazó, nem denaturált termék — A ténylegesen bioüzemanyagként történő felhasználás relevanciája — 2658/87/EGK rendelet — Kombinált Nómenklatúra — A bioetanol tarifális besorolása jövedéki adó kivetése céljából — 2003/96/EK irányelv — Energiatermékek — 92/83/EGK irányelv — A 20. cikk első francia bekezdése és a 27. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontja — Az etil-alkohol fogalma — Harmonizált jövedéki adó — Denaturálás)

12

2012/C 049/20

C-507/10. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Tribunale di Firenze (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X elleni büntetőeljárás (Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés — 2001/220/IB kerethatározat — A sértett jogállása a büntetőeljárásban — A veszélyeztetett személyek védelme — Kiskorú tanúkénti kihallgatása — Előzetes bizonyításfelvétel — Az előzetes bizonyításfelvétel lefolytatása nyomozási bíró előtt történő indítványozásának az ügyész általi megtagadása)

13

2012/C 049/21

C-72/11. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi és Heinz Ulrich Kessel elleni büntetőeljárás (Közös kül- és biztonságpolitika — Az Iráni Iszlám Köztársasággal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések — 423/2007/EK rendelet — A 7. cikk (3) és (4) bekezdése — Olvasztókemence Iránba történő szállítása, és ott történő telepítése — Gazdasági forrásnak az említett rendelet IV. és V. mellékletében hivatkozott személy, szervezet vagy szerv részére történő közvetett rendelkezésre bocsátása — A rendelkezésre bocsátásra vonatkozó tilalom kijátszásának fogalma)

13

2012/C 049/22

C-519/10. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2011. november 18-i végzése (a Tribunale di Bari (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Giovanni Colapietro kontra Ispettorato Centrale Repressioni Frodi (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának második bekezdése — Borágazat — 822/87/EGK és 343/94/EGK rendelet — Olyan kérdés, amelyre adandó válasz nem enged teret semmilyen ésszerű kétségnek — Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

14

2012/C 049/23

C-67/11. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. október 20-i végzése — DTL Corporación, SL kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL (Fellebbezés — Közösségi védjegy — 40/94/EK rendelet — A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja — Felszólalási eljárás — A Solaria szóelemet tartalmazó ábrás védjegy és a Solartia szóelemet tartalmazó, korábbi nemzeti ábrás védjegy — A lajstromozás részbeni megtagadása — Összetéveszthetőség — A Törvényszék előtti eljárás felfüggesztése iránti kérelem — A kérelem kellő időn belüli benyújtásának elmulasztása)

14

2012/C 049/24

C-585/11. sz. ügy: A Verwaltungsgericht Karlsruhe (Németország) által 2011. november 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Philipp Seeberger kontra Studentenwerk Heidelberg

15

2012/C 049/25

C-592/11. sz. ügy: A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2011. november 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Anssi Ketelä

15

2012/C 049/26

C-618/11. sz. ügy: A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

16

2012/C 049/27

C-619/11. sz. ügy: A Tribunal du travail de Bruxelles (Belgium) által 2011. november 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Patricia Dumont de Chassart kontra Onafts — Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés

16

2012/C 049/28

C-629/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (második tanács) T-298/09. sz., Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 20-án hozott ítélete ellen az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

17

2012/C 049/29

C-637/11. sz. ügy: A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

17

2012/C 049/30

C-647/11. PV. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-312/07. sz., Dimos Peramatos kontra Európai Bizottság ügyben 2011. október 12-én hozott ítélete ellen a Dimos Peramatos által 2011. december 19-én benyújtott fellebbezés

18

2012/C 049/31

C-650/11. sz. ügy: Az Augstākās tiesas Senāts (Lett Köztársaság) által 2011. december 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ilgvars Brunovskis kontra Lauku atbalsta dienests

18

2012/C 049/32

C-652/11. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-19/06. sz., Mindo Srl kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítélete ellen a Mindo Srl által 2011. december 19-én benyújtott fellebbezés

19

2012/C 049/33

C-654/11. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-39/06. sz., Transcatab kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítélete ellen a Transcatab SpA (felszámolás alatt) által 2011. december 20-án benyújtott fellebbezés

19

2012/C 049/34

C-656/11. sz. ügy: 2011. december 21-én benyújtott kereset — Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kontra az Európai Unió Tanácsa

20

2012/C 049/35

C-659/11. sz. ügy: A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

21

2012/C 049/36

C-356/10. sz. ügy: A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Írország

21

2012/C 049/37

C-535/10. P. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2011. november 14-i végzése — 4care AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Laboratoirios Diafarm, SA

21

2012/C 049/38

C-568/10. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

22

2012/C 049/39

C-582/10. sz. ügy: A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

22

 

Törvényszék

2012/C 049/40

T-462/09. sz. ügy: A Törvényszék 2012. január 12-i ítélete — Storck kontra OHIM — RAI (Ragolizia) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A Ragolizia közösségi szóvédjegy bejelentése — A FAVOLIZIA korábbi közösségi szóvédjegy — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — Megjelölések közötti hasonlóság — A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

23

2012/C 049/41

T-311/09. P. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 13-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Szociális biztonság — Gyógykezelés költségeinek megtérítése — A fellebbező részéről felmerült egyes gyógykezelési költségek 100 %-os megtérítését megtagadó bizottsági határozat — Elferdítés — Indokolási kötelezettség — Bizonyítás — Sérelmet okozó aktus — Jogerő — Perfüggőség — Megerősítő aktus)

23

2012/C 049/42

T-202/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 16-i végzése — Stichting Woonlinie és társai kontra Bizottság (Állami támogatások — A Hollandia által lakásépítő szövetkezetek részére bevezetett támogatási program — Létező támogatások — A tagállam kötelezettségvállalásait elfogadó határozat — Megsemmisítés iránti kereset — A személyében való érintettség hiánya — Elfogadhatatlanság)

23

2012/C 049/43

T-203/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 16-i végzése — Stichting Woonpunt és társai kontra Bizottság (Állami támogatások — A Hollandia által lakásépítő szövetkezetek részére bevezetett támogatási program — Létező támogatások — A tagállam kötelezettségvállalásait elfogadó határozat — A közös piaccal összeegyeztethető új támogatásnak nyilvánító határozat — Megsemmisítés iránti kereset — A személyében való érintettség hiánya — Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya — Elfogadhatatlanság)

24

2012/C 049/44

T-285/11. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 15-i végzése — Gooré kontra Tanács (Közös kül- és biztonságpolitika — Az elefántcsontparti helyzet tekintetében hozott korlátozó intézkedések — Az érintett személyek listájáról való levétel — Megsemmisítés iránti kereset — Okafogyottság — Kártérítési kereset — Nyilvánvalóan megalapozatlan kereset)

24

2012/C 049/45

T-593/11. R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2011. december 22-i végzése — Al-Chihabi kontra Tanács (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Közös kül- és biztonságpolitika — Szíriával szembeni korlátozó intézkedések — Pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása — Ideiglenes intézkedések iránti kérelem — Sürgősség hiánya — Súlyos és helyrehozhatatlan kár hiánya)

25

2012/C 049/46

T-595/11. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-12/09. sz., A kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítélete ellen A által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

25

2012/C 049/47

T-626/11. sz. ügy: 2011. december 2-án benyújtott kereset — Sky Deutschland és Sky Deutschland Fernsehen kontra Bizottság

26

2012/C 049/48

T-627/11. sz. ügy: 2011. december 2-án benyújtott kereset — ATMvision kontra Bizottság

26

2012/C 049/49

T-628/11. sz. ügy: 2011. december 5-én benyújtott kereset — Biogas Nord kontra Bizottság

27

2012/C 049/50

T-629/11. sz. ügy: 2011. december 5-én benyújtott kereset — Biogas Nord Anlagenbau kontra Bizottság

28

2012/C 049/51

T-630/11. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-56/05. sz., Strobl kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélete ellen Peter Strobl által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

28

2012/C 049/52

T-638/11. sz. ügy: 2011. december 12-én benyújtott kereset — European Dynamics Belgium és társai kontra Európai Gyógyszerügynökség

29

2012/C 049/53

T-639/11. sz. ügy: 2011. december 14-én benyújtott kereset — Heads! kontra OHIM (HEADS)

29

2012/C 049/54

T-641/11. P. sz. ügy: Az F-70/05. sz., Mische kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélet ellen Harald Mische által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

30

2012/C 049/55

T-642/11. P. sz. ügy: A T-93/05. sz., Mische kontra Parlament ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélet ellen Harald Mische által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

30

2012/C 049/56

T-643/11. sz. ügy: 2011. december 15-én benyújtott kereset — Crown Equipment (Suzhou) és Crown Gabelstapler kontra Tanács

31

2012/C 049/57

T-661/11. sz. ügy: 2011. december 21-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság

32

2012/C 049/58

T-662/11. sz. ügy: 2011. december 28-án benyújtott kereset — Müller kontra OHIM — Loncar (Sunless)

32

2012/C 049/59

T-6/12. sz. ügy: 2012. január 5-én benyújtott kereset — Godrej Industries és V V F kontra Tanács

33

2012/C 049/60

T-523/11. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2011. december 15-i végzése — Maxima Groupė kontra OHIM — Bodegas Maximo (MAXIMA PREMIUM)

33

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Az Európai Unió Bírósága

18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/1


2012/C 49/01

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 39., 2012.2.11.

Korábbi közzétételek

HL C 32., 2012.2.4.

HL C 25., 2012.1.28.

HL C 13., 2012.1.14.

HL C 6., 2012.1.7.

HL C 370., 2011.12.17.

HL C 362., 2011.12.10.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/2


A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete — Francia Köztársaság kontra People’s Mojahedin Organization of Iran, az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság

(C-27/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közös kül- és biztonságpolitika - A terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések - 2001/931/KKBP közös álláspont - 2580/2001/EK rendelet - Az Európai Unió Tanácsa által megállapított, felülvizsgált és módosított listára felvett valamely csoporttal szemben alkalmazandó pénzeszköz-befagyasztás - Védelemhez való jog)

2012/C 49/02

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Francia Köztársaság (képviselők: E. Belliard, G. de Bergues és A. Adam, meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: People’s Mojahedin Organization of Iran (képviselők: J.-P. Spitzer ügyvéd, D. Vaughan QC és M.-E. Demetriou barrister), az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság (képviselők: S. Boelaert és P. Aalto, meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (hetedik tanács) T-284/08. sz., People's Mojahedin Organization of Iran kontra Tanács ügyben 2008. december 4-én hozott ítélete elleni fellebbezés, amely ítélettel az Elsőfokú Bíróság a People's Mojahedin Organization of Irant érintő részében megsemmisítette a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2007/868/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. július 15-i 2008/583/EK tanácsi határozatot (HL L 188., 21. o.)

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2009.4.4.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/2


A Bíróság (nagytanács tanács) 2011. december 21-i ítélete — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-28/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 28. és EK 29. cikk - Áruk szabad mozgása - A behozatalra és a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések - Közlekedés - 96/62/EK irányelv és 1999/30/EK irányelv - A bizonyos árukat fuvarozó, 7,5 tonnát meghaladó össztömegű tehergépjárművek közlekedésének ágazati tilalma - Levegőminőség - Egészség- és környezetvédelem - Az arányosság elve - Koherencia)

2012/C 49/03

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Oliver, A. Alcover San Pedro és B. Schima, meghatalmazottak)

Alperes: Osztrák Köztársaság (képviselők: E. Riedl, G.Eberhard és C. Ranacher, meghatalmazottak, L. Schmutzhard, J. Thudium)

A felperest támogató beavatkozók: Olasz Köztársaság (képviseli kezdetben: I. Bruni, később: G. Palmieri, meghatalmazottak, segítője: G. De Bellis avvocato dello Stato), Holland Királyság (képviselik: C. Wissels, Y. de Vries és M. Noort, meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EK 28. és EK 29. cikk megsértése — A bizonyos árukat fuvarozó, 7,5 tonnát meghaladó össztömegű tehergépjárműveknek az A 12-es autópálya („Inntalautobahn”) egy szakaszán való közlekedésére vonatkozó tilalom — E tilalomnak az EK 30. cikk és a környezeti levegő minőségére vonatkozó közösségi jogszabályok alapján történő igazolása

Rendelkező rész

1.

Az Osztrák Köztársaság — mivel megtiltotta a bizonyos árukat fuvarozó, 7,5 tonnát meghaladó össztömegű tehergépjárművek közlekedését az Inn-völgyében (Ausztria) lévő A 12-es autópálya egy szakaszán — nem teljesítette az EK 28. és az EK 29. cikkből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság az Osztrák Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.

3.

Az Olasz Köztársaság és a Holland Királyság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 69., 2009.3.21.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/3


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság

(C-271/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - A tőke szabad mozgása - Hatály - Nyílt nyugdíjalapok - Külföldre irányuló tőkebefektetések korlátozása - Arányosság)

2012/C 49/04

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: E. Montaguti és K. Herrmann meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság (képviselők: M. Dowgielewicz, M. Szpunar, M. Jarosz és P. Kucharski meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EK 56. cikk megsértése — Kötelező tagságon alapuló nemzeti nyugdíjrendszer részét képező tőkefedezeti nyugdíjalapok — Ezen alapok külföldi tőkebefektetéseit korlátozó és hátrányosan érintő nemzeti szabályozás

Rendelkező rész

1.

A Lengyel Köztársaság — mivel hatályban tartotta a nyugdíjalapok szervezetéről és működéséről szóló 1997. augusztus 28-i módosított törvény (Ustawa o organizacji i funkcjonowaniu funduszy emerytalnych) 143. cikkét, 136. cikkének (3) bekezdését és 136a. cikkének (2) bekezdését, amelyek korlátozzák a lengyel nyílt nyugdíjalapok más tagállamokba irányuló befektetéseit — nem teljesítette az EK 56. cikkből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/3


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA kontra Európai Bizottság

(C-318/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program - Adómentességek - A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Kereshetőségi jog - Eljáráshoz fűződő érdek - EK 87. cikk - A „támogatás” fogalma - EK 88. cikk - Az „új támogatás” fogalma - EK 10. cikk - A jóhiszemű együttműködés kötelezettsége - 659/1999/EK rendelet - 1. és 14. cikk - A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége - A jogbiztonság elve - Indokolási kötelezettség)

2012/C 49/05

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbezők: A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA (képviselők: A. Santa Maria, A. Giardina, C. Croff és G. Pizzonia avvocati)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Righini, V. Di Bucci és D. Grespan meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített nyolcadik tanács) T-189/03. sz., ASM Brescia SpA kontra Bizottság ügyben 2009. június 11-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította az Olaszország által többségi köztulajdonban lévő, közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára adómentességek és kedvezményes kölcsönök formájában nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. június 5-i 2003/193/EK bizottsági határozat (HL L 77., 21. o.) 2. és 3. cikkének megsemmisítése iránti kérelmet.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az A2A SpA-t kötelezi a fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.

3.

A Bíróság az Európai Bizottságot kötelezi a csatlakozó fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.


(1)  HL C 267., 2009.11.7.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/4


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — ACEA SpA kontra Iride Spa, korábban AEM SpA, Európai Bizottság

(C-319/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program - Adómentességek - A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Kereshetőségi jog - Eljáráshoz fűződő érdek - EK 87. cikk - A „támogatás” fogalma - EK 88. cikk - Az „új támogatás” fogalma - 659/1999/EK rendelet - 1. és 14. cikk - A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége - Indokolási kötelezettség)

2012/C 49/06

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: ACEA SpA (képviselők: L. Radicati di Brozolo, A. Giardina és T. Ubaldi avvocati)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Righini, V. Di Bucci és D. Grespan meghatalmazottak), Iride SpA, korábban AEM Spa (képviselők: L. Radicati di Brozolo, M. Merola, T. Ubaldi és A. Santa Maria avvocati)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített nyolcadik tanács) T-297/02. sz., ACEA kontra Bizottság ügyben 2009. június 11-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság mint elfogadhatatlant elutasította az Olaszország által többségi köztulajdonban lévő, közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára adómentességek és kedvezményes kölcsönök formájában nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. június 5-i 2003/193/EK bizottsági határozat (HL L 77., 21. o.) 2. és 3. cikkének megsemmisítése iránti kérelmet.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az ACEA SpA-t kötelezi a fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.

3.

A Bíróság az Európai Bizottságot kötelezi a csatlakozó fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.

4.

Az Iride SpA viseli saját költségeit.


(1)  HL C 267., 2009.11.7.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/4


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — A2A SpA, korábban AEM SpA kontra Európai Bizottság

(C-320/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program - Adómentességek - A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Kereshetőségi jog - Eljáráshoz fűződő érdek - EK 87. cikk - A „támogatás” fogalma - EK 88. cikk - Az „új támogatás” fogalma - EK 10. cikk - A jóhiszemű együttműködés kötelezettsége - 659/1999/EK rendelet - 1. és 14. cikk - A visszatéríttetés elrendelésének jogszerűsége - A jogbiztonság elve - Indokolási kötelezettség)

2012/C 49/07

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: A2A SpA, korábban AEM SpA (képviselők: A. Santa Maria, A Giardina és G. Pizzonia avvocati)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: E. Righini, V. Di Bucci és D. Grespan meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített nyolcadik tanács) T-301/02. sz., AEM kontra Bizottság ügyben 2009. június 11-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította az Olaszország által többségi köztulajdonban lévő, közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára adómentességek és kedvezményes kölcsönök formájában nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. június 5-i 2003/193/EK bizottsági határozat (HL L 77., 21. o.) 2. és 3. cikkének megsemmisítése iránti kérelmet.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az A2A SpA-t kötelezi a fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.

3.

A Bíróság az Európai Bizottságot kötelezi a csatlakozó fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.


(1)  HL C 267., 2009.11.7.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/5


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. december 21-i ítélete — Iride SpA, korábban Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA kontra Európai Bizottság, A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA

(C-329/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára bevezetett támogatási program - Adómentességek - A támogatási programot a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Kereshetőségi jog - Eljáráshoz fűződő érdek)

2012/C 49/08

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Iride SpA, korábban Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA (képviselők: L. Radicati di Brozolo, M. Merola és T. Ubaldi avvocati)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: V. Di Bucci, E. Righini és D. Grespan meghatalmazottak), A2A SpA, korábban ASM Brescia SpA

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített nyolcadik tanács) T-300/02. sz., AMGA kontra Bizottság ügyben 2009. június 11-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság mint elfogadhatatlant elutasította az Olaszország által többségi köztulajdonban lévő, közszolgáltatásokat nyújtó vállalkozások számára adómentességek és kedvezményes kölcsönök formájában nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. június 5-i 2003/193/EK bizottsági határozat (HL L 77., 21. o.) 2. és 3. cikkének megsemmisítése iránti kérelmet.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Iride SpA-t kötelezi a fellebbezéssel kapcsolatos költségek viselésére.

3.

A Bíróság az Európai Bizottságot kötelezi az indokolás helyettesítése iránti kérelemmel kapcsolatos költségek viselésére.


(1)  HL C 267., 2009.11.7.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/5


A Bíróság (második tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Enel Produzione SpA kontra Autorità per l’energia elettrica e il gas

(C-242/10. sz. ügy) (1)

(2003/54/EK irányelv - Villamos energia belső piaca - A villamosenergia-hálózat működése tekintetében alapvető villamosenergia-termelő létesítmények - A villamosenergia-átviteli és -elosztó hálózat üzemeltetője által meghatározott korlátok és kritériumok szerinti ajánlattételi kötelezettség a nemzeti villamosenergia-tőzsde piacán - Teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatások - Közszolgáltatási kötelezettségek)

2012/C 49/09

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia

Az alapeljárás felei

Felperes: Enel Produzione SpA

Alperes: Autorità per l’energia elettrica e il gas

Az eljárásban részt vesz: Terna rete elettrica nazionale SpA

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Az EK 23., EK 43., EK 49. és EK 56. cikkek, valamint a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 96/92/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26-i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 176., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet 2. kötet 211. o.) 11. cikke (2) és (6) bekezdésének, valamint 24. cikkének értelmezése — A villamosenergia termelőkeet arra kötelező nemzeti szabályozás, hogy villamosenergia szolgáltatási ajánlataikban a villamosenergia szállítási és elosztó hálózatot üzemeltető társaság által megállapított szabályokat tiszteletben tartsák

Rendelkező rész

A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 96/92/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26-i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet, és különösen annak 3. cikke (2) bekezdését, valamint 11. cikke (2) és (6) bekezdését, úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az alapügyben szereplőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amely a villamosenergia árának a villamosenergia-hálózat biztonsága és a végső fogyasztó érdekében történő csökkentése céljából a nemzeti szabályozó hatóság által meghatározott kritériumok alapján a teherelosztási szolgáltatások villamosenergia-kereslete szükségleteinek kielégítése tekintetében alapvetőnek minősített létesítményekkel vagy létesítménycsoportokkal rendelkező gazdasági szereplők tekintetében azt a kötelezettséget írja elő, hogy ajánlataikat a nemzeti piacon az e hatóság által előzetesen meghatározott feltételek mellett tegyék meg, feltéve hogy ez a szabályozás nem lépi túl az általa követett célkitűzés eléréséhez szükséges mértéket. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy az alapügyben e feltétel teljesül-e.


(1)  HL C 209., 2010.7.31.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/6


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Finanzgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Haltergemeinschaft LBL GbR kontra Hauptzollamt Düsseldorf

(C-250/10. sz. ügy) (1)

(2003/96/EK irányelv - Az energiatermékek és a villamos energia adóztatása - A 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja - A repülésre üzemanyag-petróleumként felhasznált energiatermékek adómentessége - A légi járművet charterjáratként történő használatba adó által rendelkezésre bocsátott üzemanyag, amelyet a jármű bérbe vevői nem a visszterhes légi szolgáltatás nyújtását szolgáló repüléseik során használnak fel)

2012/C 49/10

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: Haltergemeinschaft LBL GbR

Alperes: Hauptzollamt Düsseldorf

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Düsseldorf — Az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló, 2003. október 27-i 2003/96/EK tanácsi irányelv (HL L 283., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 405. o.) 14. cikke (1) bekezdése b) pontjának az értelmezése — A repülésre üzemanyag-petróleumként felhasznált energiatermékekre előírt adómentesség terjedelme — A légi járművet bérbe vagy charterjáratként történő használatba adó, nem légi fuvarozó vállalkozás által rendelkezésre bocsátott üzemanyag adómentessége, amelyet a légi jármű bérbe vevői kereskedelmi célra használnak fel

Rendelkező rész

Az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló, 2003. október 27-i 2003/96/EK tanácsi irányelv 14. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy az e rendelkezésben előírt, a magánjellegű, kedvtelési célú repülés kivételével a légi közlekedés által üzemanyagként felhasznált energiatermékek adómentessége nem alkalmazható az olyan vállalkozás esetében, mint amilyen az alapügyben szerepel, abban az esetben, ha légi járművét üzemanyaggal együtt olyan vállalkozások számára adja bérbe vagy charterjáratként történő használatba, amelyek légi közlekedési műveletei közvetlenül nem az e vállalkozás által nyújtott visszterhes légi szolgáltatásra irányulnak.


(1)  HL C 226., 2011.7.30.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Vestre Landsret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Danske Svineproducenter kontra Justitsministeriet

(C-316/10. sz. ügy) (1)

(EUMSZ 288. cikk, második bekezdés - 1/2005/EK rendelet - Az állatok szállítás közbeni védelme - A sertésfélékhez tartozó háziállatok közúti szállítása - A rekeszek minimális magassága - Szállítás közbeni felügyelet - Rakodási sűrűség - A tagállamok részletes előírások elfogadásához való joga)

2012/C 49/11

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret

Az alapeljárás felei

Felperes: Danske Svineproducenter

Alperes: Justitsministeriet

Az eljárásban részt vesz: Union européenne du commerce de bétail et de la viande

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vestre Landsret — Az EK 249. cikk második bekezdésének (jelenleg az EUMSZ 288. cikk második bekezdése) és az állatoknak a szállítás és a kapcsolódó műveletek közbeni védelméről, valamint a 64/432/EGK és a 93/119/EK irányelv és az 1255/97/EK rendelet módosításáról szóló, 2004. december 22-i 2005/1 tanácsi rendelet (HL L 3., 1. o.) értelmezése — A tagállamoknak a sertéseket szállító járművek belső legkisebb szállítási magasságával, az ellenőrzési magasságával és a rakodási sűrűségével szemben támasztott részletes követelményeket meghatározó nemzeti rendelkezések elfogadására irányuló joga

Rendelkező rész

Az állatoknak a szállítás és a kapcsolódó műveletek közbeni védelméről, valamint a 64/432/EGK és a 93/119/EK irányelv és a 1255/97/EK rendelet módosításáról szóló, 2004. december 22-i 2005/1/EK tanácsi rendeletet úgy kell értelmezni, hogy

e rendelettel nem ellentétes, ha valamely tagállam a sertésfélék közúti szállítására alkalmazandó előírásokat fogad el, amelyek a jogbiztonság erősítése céljából, az állatok jóléte védelme célkitűzésének tiszteletben tartása mellett, és e tekintetben túlzó feltételek megállapítása nélkül pontosítják a szóban forgó rendeletben előírt, az állatok számára szolgáló rekeszek minimális magasságára vonatkozó követelményeket, amennyiben ezen előírások nem okoznak olyan többletköltségeket vagy műszaki nehézségeket, amelyek hátrányosabb helyzetbe hozzák a hivatkozott előírásokat elfogadó tagállam termelőit, illetve más tagállamok azon termelőit, akik termékeiket az első tagállamba vagy azon keresztül kívánják exportálni, aminek vizsgálata a nemzeti bíróság feladata; a nyolc órát meghaladó szállításokat illetően a rekeszek belső magasságára vonatkozó — az állatok szállítás közbeni védelméről szóló 2006. december 21-i 1729. rendelet 36. cikkének (4) bekezdésében szereplőhöz hasonló — átmeneti rendelkezések megállapítása nem tekinthető arányosnak, amennyiben ugyanezen tagállam az általános szabályok keretében e rendelet 9. cikkének (1) bekezdéséhez hasonló, kevésbé korlátozó előírásokat fogadott el;

e rendelettel ellentétes, ha valamely tagállam a sertések közúti szállítására alkalmazandó olyan előírásokat fogad el, amelyek pontosítják az e rendeletben előírt, az állatokhoz a jólétük feltételei rendszeres ellenőrzéséhez szükséges hozzáférésre vonatkozó követelményeket, és amelyeket csak a nyolc órát meghaladó szállításokra kell alkalmazni; és

e rendelettel nem ellentétes, ha valamely tagállam olyan előírásokat fogad el, amelyek értelmében sertésfélék közúti szállítása esetén az állatoknak a súlyuktól függően változó minimális térrel kell rendelkezniük, e terület 100 kg súlyú sertés esetében 0,42 m2, amennyiben a szállítás időtartama nem haladja meg nyolc órát, és 0,50 m2 a nyolc órát meghaladó időtartamú szállítások esetében.


(1)  HL C 234., 2010.8.28.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/7


A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. kontra Secretary of State for Energy and Climat Change

(C-366/10. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - 2008/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - 2008/101/EK irányelv - E rendszernek a légi közlekedésre történő kiterjesztése - Érvényesség - Chicagói Egyezmény - Kiotói Jegyzőkönyv - EU/Egyesült Államok légiközlekedési megállapodás - A nemzetközi szokásjog elvei - Joghatások - Felhívhatóság - Az uniós jog területen kívüli hatálya - A „díj” és az „adó” fogalma)

2012/C 49/12

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc.

Alperes: Secretary of State for Energy and Climat Change

Az eljárásban részt vesznek: az International Air Transport Association (IATA), a National Airlines Council of Canada (NACC), az Aviation Environment Federation, a WWF-UK, a European Federation for Transport and Environment, az Environmental Defense Fund és az Earthjustice

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — High Court of Justice Qeen's Bench Division (Administrative Court) — A 2003/87/EK irányelvnek az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének a légi közlekedésre történő kiterjesztése céljából történő módosításáról szóló, 2008. november 19-i 2008/101/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 8., 3. o.) érvényessége — A nemzetközi jog bizonyos szabályainak és/vagy rendelkezéseinek felhívhatósága

Rendelkező rész

1.

A kérdéseket előterjesztő bíróság által említett nemzetközi jogi elvek és rendelkezések közül az alapügyhöz hasonló körülmények között és a 2003/87/EK irányelvnek az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének a légi közlekedésre történő kiterjesztése céljából történő módosításáról szóló, 2008. november 19-i 2008/101/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv érvényességének mérlegelése céljából csak a következőkre lehet hivatkozni:

egyrészt, az Unió ezen irányelv elfogadásával kapcsolatos hatáskörének vonatkozásában az Uniónak betudható nyilvánvaló mérlegelési hiba ezen elvekre tekintettel történő vizsgálatának korlátai között:

arra az elvre, mely szerint a saját területe feletti légtérben minden államot teljes és kizárólagos szuverenitás illet meg;

arra az elvre, mely szerint egyetlen állam sem támaszthat jogszerűen igényt arra, hogy a nyílt tenger bármely részét szuverenitása alá vonja, valamint

arra az elvre, amely biztosítja a nyílt tenger feletti szabad repülést,

másrészt,

az egyrészt az Amerikai Egyesült Államok, másrészt pedig az Európai Közösség és tagállamai által 2007. április 25-én és 30-án megkötött, a jegyzőkönyvvel módosított légiközlekedési megállapodás 7. cikkére, valamint 11. cikkének (1) bekezdésére és (2) bekezdésének c) pontjára, továbbá

az említett megállapodás 2. cikkével és 3. cikkének (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett 15. cikkének (3) bekezdésére.

2.

A 2008/101 irányelv vizsgálata nem tárt fel olyan tényezőket, amelyek befolyásolnák ezen irányelv érvényességét.


(1)  HL C 260., 2010.9.25.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/8


A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland (Egyesült Királyság, Írország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — N. S. (C-411/10. sz. ügy) kontra Secretary of State for the Home Department és M. E. (C-493/10. sz. ügy), A. S. M., M. T., K. P., E. H. kontra Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform

(C-411/10. és C-493/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Uniós jog - Elvek - Alapvető jogok - Az uniós jog végrehajtása - Embertelen vagy megalázó bánásmód tilalma - Közös európai menekültügyi rendszer - 343/2003/EK rendelet - „Biztonságos ország” fogalma - Menedékkérő felelős tagállamnak való átadása - Kötelezettség - Az alapvető jogok felelős tagállam általi tiszteletben tartására vonatkozó megdönthető vélelem)

2012/C 49/13

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland

Az alapeljárás felei

Felperesek: N. S. (C-411/10), M. E., A. S. M., M. T., K. P., E. H. (C-493/10. sz. ügy),

Alperesek: Secretary of State for the Home Department (C-411/10. sz. ügy), Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform (C-493/10. sz. ügy)

Az eljárásban részt vesz: Amnesty International Ltd and the AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK) (C-411/10. sz. ügy), United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) (UK) (C-411/10. sz. ügy), Equality and Human Rights Commission (EHRC) (C-411/10. sz. ügy), Amnesty International Ltd and the AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe (IRL)(C-493/10. sz. ügy), United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) (IRL)(C-493/10. sz. ügy)

Tárgy

(C-411/10. sz. ügy)

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal (England & Wales) — (Egyesült Királyság) — Az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2003. február 18-i 343/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 50., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 109. o.) 3. cikke (1) és (2) bekezdésének, valamint III. fejezete rendelkezéseinek értelmezése — A menedékkérők befogadása minimumszabályainak megállapításáról szóló, 2003. január 27-i 2003/9/EK tanácsi irányelv (HL L 31., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 101. o.), a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelv (HL L 304., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 96. o.) és a menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló, 2005. december 1-jei 2005/85/EK tanácsi irányelv (HL L 326., 13. o.) rendelkezései által előírt, a menedékkérők befogadása minimumszabályainak értelmezése — Afgán állampolgár által benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás — Az alapvető jogok megsértésének veszélye a korábban felelős tagállam általi visszavétel esetén — Az Alapjogi Charta és az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény rendelkezései által a menedékkérőnek biztosított védelem jellege és terjedelme

(C-493/10. sz. ügy)

Előzetes döntéshozatal irányi kérelem — High Court of Ireland — Az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2003. február 18-i 343/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 50., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 109. o.) 3. cikke (2) bekezdésének és 18. cikkének értelmezése — Harmadik országok (Afganisztán, Irán és Algéria) állampolgárai által benyújtott menedékjog iránti kérelmek megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó eljárás — Valamely tagállam arra vonatkozó kötelezettsége, hogy a 343/2003/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése alapján vállalja a felelősséget valamely menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért a kérelmező alapvető jogai megsértésének kockázata és/vagy annak kockázata esetén, hogy az említett rendeletben megállapított feltételek szerint a kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam nem alkalmazza a 2003/9/EK, a 2004/83/EK és a 2005/85/EK irányelvek által előírt minimumszabályokat

Rendelkező rész

1.

Az EUSZ 6. cikk és/vagy az Európai Unió Alapjogi Chartája 51. cikke vonatkozásában az uniós jog végrehajtásának minősül valamely tagállamnak az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2003. február 18-i 343/2003/EK tanácsi rendelet 3. cikkének (2) bekezdése alapján arról hozott határozata, hogy megvizsgál-e egy olyan menedékjog iránti kérelmet, amelynek megvizsgálásáért az e rendelet III. fejezetében szereplő feltételek alapján nem felelős.

2.

Ellentétes az uniós joggal egy olyan megdönthetetlen vélelem alkalmazása, amely szerint a 343/2003 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján felelősként meghatározott tagállam tiszteletben tartja az európai uniós alapvető jogokat.

Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 4. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok — ideértve a nemzeti bíróságokat — kötelessége, hogy ne adják át a menedékkérőt a 343/2003 rendelet értelmében „felelős tagállamnak”, ha tudomással kell bírniuk arról, hogy a felelős tagállamban a menekültügyi eljárást és a menedékkérők befogadásának feltételeit illetően tapasztalható rendszeres zavarok miatt alapos okkal, bizonyítottan feltételezhető, hogy a kérelmező e rendelkezés értelmében embertelen vagy megalázó bánásmód tényleges veszélyének lesz kitéve.

Amennyiben nem lehetséges a kérelmező átadása a 343/2003 rendelet III. fejezetében foglalt feltételek szerint felelős tagállamként meghatározott másik európai uniós tagállamnak, akkor annak a tagállamnak, amelynek ezt az átadást végre kellett hajtania, — fenntartva a 343/2003 rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében foglalt azon lehetőséget, hogy maga vizsgálja meg a kérelmet — folytatnia kell az említett fejezetben foglalt feltételek vizsgálatát annak megállapítása érdekében, hogy a rangsorban következő valamelyik feltétel alapján meg lehet-e egy másik tagállamot határozni felelősként a menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért.

Annak a tagállamnak, amelyben a menedékkérő tartózkodik, ügyelnie kell azonban arra, hogy a kérelmező alapvető jogának megsértésével járó helyzetet ne súlyosbítsa a felelős állam meghatározására irányuló, aránytalanul hosszú ideig tartó eljárással. Szükség esetén magának a tagállamnak kell a 343/2003 rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően a kérelmet megvizsgálnia.

3.

Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 1., 18. és 47. cikke alapján sem lehet más választ adni.

4.

Amennyiben az előző kérdések Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kötelezettségei kapcsán merülnek fel, az Európai Unió Alapjogi Chartájának Lengyelországra és az Egyesült Királyságra történő alkalmazásáról szóló (30.) jegyzőkönyv figyelembevétele nem befolyásolja a C-411/10. sz. ügyben előterjesztett második, harmadik, negyedik, ötödik és hatodik kérdésre adott válaszokat.


(1)  HL C 274., 2010.10.9.

HL C 13., 2011.1.15.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/9


A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a Bundesverwaltungsgericht (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10) kontra Land Berlin

(C-424/10. és C-425/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Személyek szabad mozgása - 2004/38/EK irányelv - A huzamos tartózkodás joga - 16. cikk - Jogszerű tartózkodás - Nemzeti jogon alapuló tartózkodás - Az érintett állampolgár származási országának az Unióhoz történő csatlakozása előtti tartózkodás)

2012/C 49/14

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesverwaltungsgericht

Az alapeljárás felei

Felperesek: Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10)

Alperes: Land Berlin

a Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverealtungsgericht részvételével.

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesverwaltungsgericht — Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.; helyesbítés: HL L 274., 2009.10.20., 47. o.) 16. cikke (1) bekezdése első mondatának értelmezése — Uniós polgár, aki a fogadó tagállam joga szerint e tagállamban több, mint öt éve tartózkodik jogszerűen, de tartózkodása során nem felelt meg a 2004/38/EK irányelv 7. cikkében foglalt feltételeknek — A „jogszerű tartózkodás” fogalma — Tartózkodás, amelynek tartama csak az érintett származási országának az Európai Unióhoz való csatlakozásának az időpontját megelőző időszakok figyelembe vételével éri el az öt évet — A huzamos tartózkodási jog megszerzéséhez szükséges tartózkodási időtartam meghatározása

Rendelkező rész

1.

Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (1) bekezdése akként értelmezendő, hogy az az uniós polgár, aki a fogadó tagállam területén kizárólag annak nemzeti joga alapján tartózkodott több mint öt éven át, nem tekinthető úgy, hogy megszerezte az e rendelkezés szerinti huzamos tartózkodási jogot, amennyiben e tartózkodás során nem felelt meg az ugyanezen irányelv 7. cikkének (1) bekezdésében foglalt feltételeknek.

2.

A valamely harmadik állam állampolgára által valamely tagállam területén e harmadik államnak az Unióhoz való csatlakozását megelőzően eltöltött tartózkodási időszakokat a csatlakozási okmány különleges rendelkezései hiányában figyelembe kell venni a 2004/38 irányelv 16. cikkének (1) bekezdése szerinti huzamos tartózkodási jog megszerzése céljából, amennyiben azokat annak 7. cikke (1) bekezdésében foglalt feltételeknek megfelelően töltötték el.


(1)  HL C 301., 2010.11.6.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/10


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Conseil d’État (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Ministre de L’Intérieur, de l’Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l’immigration kontra Chambre de commerce et d’industrie de l’Indre

(C-465/10. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme - 2988/95/EK, Euratom rendelet - 3. cikk - Strukturális alapok - 2052/88/EGK rendelet - 4253/88/EGK rendelet - A strukturális alapokból nyújtott támogatásban részesülő ajánlatkérő - A közbeszerzési szabályoknak az ERFA-ból nyújtott támogatás kedvezményezettje általi megsértése - Az uniós támogatás szabálytalanság esetén történő visszakövetelésére irányuló kötelezettség alapja - A szabálytalanság fogalma - A folyamatos szabálytalanság fogalma - A visszakövetelés szabályai - Elévülési idő - Hosszabb nemzeti elévülési idők - Az arányosság elve)

2012/C 49/15

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d’État

Az alapeljárás felei

Felperes: Ministre de L’Intérieur, de l’Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l’immigration

Alperes: Chambre de commerce et d’industrie de l’Indre

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Conseil d’État (Franciaország) — A strukturális alapok feladatairól és eredményességéről, továbbá tevékenységüknek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolásáról szóló, 1988. június 24-i 2052/88/EGK tanácsi rendelet (HL L 185., 9. o.), a 2052/88/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet (HL L 374., 1. o.), valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.) rendelkezéseinek értelmezése — A közbeszerzési szabályoknak az ERFA-ból és a FNADT-ból (Területrendezési és Területfejlesztési Nemzeti Alap) folyósított támogatások kedvezményezettje által történő megszegése — A közösségi támogatás szabálytalanság esetén történő visszafizettetésére vonatkozó kötelezettség jogalapja — A jogtalanul folyósított támogatás visszafizettetésének részletes szabályai — Elévülési idő

Rendelkező rész

1.

Az alapeljárásbeliekhez hasonló körülmények között az 1993. július 20-i 2082/93/EGK tanácsi rendelettel módosított, a 2052/88/EGK rendeletnek egyrészt a különböző strukturális alapok tevékenységeinek egymás között, másrészt az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolása tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19-i 4253/88/EGK tanácsi rendelet 23. cikke (1) bekezdésének — a strukturális alapok feladatairól és eredményességéről, továbbá tevékenységüknek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolásáról szóló, 1988. június 24-i 2052/88/EGK tanácsi rendelet 7. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett — harmadik francia bekezdése olyan jogalapot képez, amely lehetővé teszi a nemzeti hatóságok számára, hogy — anélkül, hogy ehhez a nemzeti jogban előírt felhatalmazásra lenne szükség — az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA) nyújtott támogatást a kedvezményezettől teljes egészében visszaköveteljék azon az alapon, hogy ez a kedvezményezett az 1993. június 14-i 93/36/EGK tanácsi irányelvvel módosított, a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv értelmében vett „ajánlatkérői” minőségében nem tartotta tiszteletben ez utóbbi irányelv előírásait azon szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés odaítélését illetően, amelynek tárgya annak a projektnek a megvalósítása volt, amelynek céljából a kedvezményezettnek az említett támogatást nyújtották.

2.

Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet 1. cikke értelmében akkor is „szabálytalanságnak” minősül a 93/36 irányelvvel módosított 92/50 irányelvben előírt közbeszerzési szabályoknak a támogatott projekt megvalósítására irányuló közbeszerzési szerződés odaítélése során az ERFA-támogatásban részesülő ajánlatkérő általi megsértése, ha az illetékes nemzeti hatóságnak az e támogatás nyújtásáról hozott döntése időpontjában tudta, hogy a kedvezményezett már döntött arról, hogy mely szolgáltatót bízza meg a támogatott projekt megvalósításával.

3.

Az alapeljárásbeliekhez hasonló körülmények között, amennyiben az ERFA-ból nyújtott támogatás valamely kedvezményezettje ajánlatkérői minőségében nem tartotta tiszteletben a 93/36 irányelvvel módosított 92/50 irányelvben szereplő közbeszerzési szabályokat a támogatott projekt megvalósítására irányuló közbeszerzési szerződés odaítélése során:

a szóban forgó szabálytalanságot a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése szerinti „folyamatos szabálytalanságnak” kell tekinteni, következésképpen a kedvezményezettnek jogalap nélkül kifizetett támogatás visszakövetelése céljából az e rendelkezésben előírt négyéves elévülési idő azon a napon kezdődik, amikor a jogellenesen odaítélt közbeszerzési szerződést teljesítik;

közbeszerzési szabályok megsértését megállapító és ennek következtében a nemzeti hatóság részére a kifizetett összegek visszatérítésének megkövetelését ajánló felügyeleti jelentésnek a támogatás kedvezményezettje részére történő továbbítása a 2988/95 rendelet 3. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdése értelmében a „szabálytalanság” vizsgálatára vagy üldözésére irányuló, kellően konkrét cselekményt képez.

4.

Ellentétes az arányosság elvével, ha — a 2988/95 rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében a tagállamok számára biztosított jog érvényesítése során — harmincéves elévülési időt alkalmaznak az uniós költségvetésből jogalap nélkül kapott támogatás visszakövetelésére.


(1)  HL C 346., 2010.12.18.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/11


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tesesa Cicala kontra Regione Siciliana

(C-482/10. sz. ügy) (1)

(Nemzeti közigazgatási eljárás - Közigazgatási aktusok - Indokolási kötelezettség - Az indokolás hiányának a közigazgatási aktussal szemben indított bírósági eljárás során való pótlására vonatkozó lehetőség - Az EUMSZ 296. cikk második bekezdésének és az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (2) bekezdése c) pontjának értelmezése - A Bíróság hatáskörének hiánya)

2012/C 49/16

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana — Olaszország

Az alapeljárás felei

Felperes: Tesesa Cicala

Alperes: Regione Siciliana

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Corte dei Conti — Sezione Giuridizionale per la Regione Siciliana — Az EUMSZ 296. cikk és az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (2) bekezdése c) pontjának értelmezése — Azon nemzeti szabályozás összeegyeztethetősége, amely előírja azt a lehetőséget a közigazgatási hatóság számára, hogy bizonyos feltételek esetén ne indokolja aktusait vagy valamely közigazgatási aktus indokolásának hiányát az említett aktussal szemben indított bírósági eljárás során pótolja.

Rendelkező rész

Az Európai Unió Bírósága nem rendelkezik hatáskörrel arra, hogy választ adjon a Corte dei conti, sezione giurisdizionale per la Regione Siciliana (Olaszország) 2010. szeptember 20-i határozatával előterjesztett kérdésekre.


(1)  HL C 328., 2010.12.4.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/11


A Bíróság (nagytanács) 2011. december 21-i ítélete (a Conseil d’État (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Centre hospitalier universitaire de Besançon kontra Thomas Dutrueux, Caisse primaire d’assurance maladie du Jura

(C-495/10. sz. ügy) (1)

(85/374/EGK irányelv - A hibás termékekért való felelősség - Hatály - Nemzeti szabályozás, amely az egészségügyi közintézményeket arra kötelezi, hogy vétkességük hiányában is megtérítsék a nyújtott ellátások keretében használt készülék vagy termék hibája miatt a beteget ért kárt)

2012/C 49/17

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d’État

Az alapeljárás felei

Felperes: Centre hospitalier universitaire de Besançon

Alperesek: Thomas Dutrueux, Caisse primaire d’assurance maladie du Jura

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Conseil d’État — A hibás termékekért való felelősségre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1985. július 25-i 85/374/EGK tanácsi irányelv (HL L 210., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 257. o.)13. cikkének értelmezése — Az egészségügyi közintézmények felelőssége a betegeikkel szemben — Olyan nemzeti felelősségi rendszer megengedhetősége, amely a károsult számára lehetővé teszi, hogy még vétkessége hiányában is kártérítésben részesüljön azon károkért, amelyeket hibás termékek okoztak — A szolgáltatásnyújtó felelősségének korlátozása

Rendelkező rész

Az olyan szolgáltatásnyújtó felelőssége, amely kórházban nyújtott ellátásokhoz hasonló szolgáltatásnyújtás keretében olyan hibás készülékeket vagy termékeket használ, amelyeknek az 1999. május 10-i 1999/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a hibás termékekért való felelősségre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1985. július 25-i 85/374/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének rendelkezései értelmében véve nem gyártója, és e használattal kárt okoz e szolgáltatás igénybevevőjének, nem tartozik a 85/374 irányelv hatálya alá. Ez utóbbival nem ellentétes tehát az, ha a tagállam olyan szabályozást alkot, mint amely az alapeljárásban szerepel, és amely az így keletkezett károkért az ilyen szolgáltatásnyújtó felelősségét írja elő az utóbbi vétkessége hiányában is, azzal a feltétellel azonban, hogy fennmarad a károsult és/vagy az említett szolgáltató lehetősége, hogy az említett irányelv alapján hivatkozhasson a gyártó felelősségére, amennyiben az irányelvben támasztott feltételek teljesülnek.


(1)  HL C 30., 2011.1.29.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/12


A Bíróság (hetedik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Vlaamse Oliemaatschappij NV kontra FOD Financiën

(C-499/10. sz. ügy) (1)

(Hatodik HÉA-irányelv - Adófizetésre kötelezett személyek - Egyetemlegesen felelős harmadik személy - Vámraktározástól eltérő raktározási eljárás - A raktárüzemeltető és a termékek adóalany tulajdonosa közötti egyetemleges felelősség - A raktárüzemeltető jóhiszeműsége, illetve vétkességének vagy mulasztásának hiánya)

2012/C 49/18

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Az alapeljárás felei

Felperes: Vlaamse Oliemaatschappij NV

Alperes: FOD Financiën

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rechtbank van eerste aanleg te Brugge — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 21. cikke (3) bekezdésének értelmezése — Adófizetésre kötelezett személyek — Egyetemlegesen felelős harmadik személy — Olyan nemzeti szabályozás, amely szerint a vámraktározástól eltérő raktározási eljárás során a raktárüzemeltető még akkor is egyetemlegesen felelős a termékek adóalany tulajdonosa által fizetendő adóért, ha a raktártulajdonos jóhiszemű, vagy sem vétkesség, sem mulasztás nem róható a terhére

Rendelkező rész

A 2001. december 20-i 2001/115/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 21. cikkének (3) bekezdését akként kell-e értelmezni, hogy az nem teszi lehetővé a tagállamok számára annak elrendelését, hogy a vámraktártól eltérő raktár üzemeltetője még akkor is egyetemlegesen köteles az e raktárból származó árunak az adóalany tulajdonos által ellenszolgáltatás fejében végzett értékesítése utáni hozzáadottértékadó-tartozás megfizetésére, ha az említett raktár üzemeltetője jóhiszemű, illetve sem vétkesség, sem mulasztás nem róható a terhére.


(1)  HL C 13., 2011.1.15.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/12


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Varhoven administrativen sad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) Evroetil AD kontra Direktor na Agentsia „Mitnitsi”

(C-503/10. sz. ügy) (1)

(2003/30/EK irányelv - A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontja - A bioetanol fogalma - Biomasszából előállított, több mint 98,5 % etil-alkoholt tartalmazó, nem denaturált termék - A ténylegesen bioüzemanyagként történő felhasználás relevanciája - 2658/87/EGK rendelet - Kombinált Nómenklatúra - A bioetanol tarifális besorolása jövedéki adó kivetése céljából - 2003/96/EK irányelv - Energiatermékek - 92/83/EGK irányelv - A 20. cikk első francia bekezdése és a 27. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontja - Az etil-alkohol fogalma - Harmonizált jövedéki adó - Denaturálás)

2012/C 49/19

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Varhoven administrativen sad

Az alapeljárás felei

Felperes: Evroetil AD

Alperes: Direktor na Agentsia „Mitnitsi”

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Varhoven administrativen sad — A közlekedési ágazatban a bio-üzemanyagok, illetve más megújuló üzemanyagok használatának előmozdításáról szóló, 2003. május 8-i 2003/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 123., 42. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 188. o.; helyesbítve: HL 2006. L 230., 26. o.) 2. cikke (2) bekezdése a) pontjának és az 1991. július 26-i 2587/91/EGK bizottsági rendelettel (HL L 259., 1. o.) módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.) I. mellékletének értelmezése — Biomasszából készülő, észtereket, magasabb fokú alkoholokat, aldehideket tartalmazó, 98 % fölötti alkoholtartalmú, nem denaturált termék — A bioetanol fogalma — A 2207 20 00 (Etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal) vagy a 2207 10 00 (Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal) KN-kód alá történő besorolás, jövedéki adó beszedése céljából.

Rendelkező rész

1.

A bioetanolnak a közlekedési ágazatban a bio-üzemanyagok, illetve más megújuló üzemanyagok használatának előmozdításáról szóló, 2003. május 8-i 2003/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti fogalmát úgy kell értelmezni, hogy az magában foglalja az olyan terméket, mint amely az alapügy tárgyát képezi, és amelyet különösen biomasszából állítanak elő és több mint 98,5 % etil-alkoholt tartalmaz, feltéve hogy azt a közlekedési ágazatban használatos bioüzemanyagként hozzák forgalomba.

2.

Az uniós jogot úgy kell értelmezni, hogy az olyan termék, mint amely az alapügy tárgyát képezi, amely több mint 98,5 % etil-alkoholt tartalmaz, és amelynek a denaturálására nem kifejezetten előírt denaturálásra irányuló eljárás útján került sor, az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19-i 92/83/EGK tanácsi irányelv 19. cikkének (1) bekezdésében előírt jövedéki adó hatálya alá tartozik még akkor is, ha azt biomasszából állítják elő a mezőgazdasági eredetű etil-alkohol előállításának technológiájától eltérő technológia útján, emberi fogyasztásra alkalmatlanná tevő anyagokat tartalmaz, teljesíti a bioetanol üzemanyagként történő felhasználására vonatkozó pr EN 15376 európai szabványtervezet követelményeit, és esetlegesen megfelel a 2003/30 irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti bioetanol-fogalomnak.


(1)  HL C 346., 2010.12.18.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/13


A Bíróság (második tanács) 2011. december 21-i ítélete (a Tribunale di Firenze (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — X elleni büntetőeljárás

(C-507/10. sz. ügy) (1)

(Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés - 2001/220/IB kerethatározat - A sértett jogállása a büntetőeljárásban - A veszélyeztetett személyek védelme - Kiskorú tanúkénti kihallgatása - Előzetes bizonyításfelvétel - Az előzetes bizonyításfelvétel lefolytatása nyomozási bíró előtt történő indítványozásának az ügyész általi megtagadása)

2012/C 49/20

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale di Firenze

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

X

Y részvételével

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale di Firenze — A büntetőeljárásban a sértett jogállásáról szóló, 2001. március 15-i 2001/220/IB tanácsi kerethatározat (HL L 82., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 72 — 75. o.) 2., 3. és 8. cikkének értelmezése — Kiskorú sértett tanúként történő kihallgatása — Szexuális bűncselekmények áldozatává vált kiskorú kihallgatása — A nemzeti szabályozás alapján nem kötelezően alkalmazandó védelmi eszközök

Rendelkező rész

A büntetőeljárásban a sértett jogállásáról szóló, 2001. március 15-i 2001/220/IB tanácsi kerethatározat 2. és 3. cikkét, valamint 8. cikkének (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy ezekkel nem ellentétesek az olyan nemzeti rendelkezések, mint az olasz büntetőeljárási törvénykönyv 392. cikkének (1a) bekezdése, 398. cikkének (5a) bekezdése és 394. cikke, amelyek egyrészt nem kötelezik az ügyészt, hogy az eljáró bíróságnál indítványozza, hogy az tegye lehetővé egy különösen veszélyeztetett sértett meghallgatását és tanúvallomásának megtételét az előzetes bizonyításfelvétel eljárási szabályai szerint a büntetőeljárás nyomozati szakaszában, másfelől pedig nem jogosítják fel a szóban forgó sértettet, hogy a bíróságnál jogorvoslatot keressen a hivatkozott eljárási szerinti meghallgatására és tanúvallomásának megtételére irányuló kérelmét elutasító ügyészi határozattal szemben.


(1)  HL C 13., 2011.1.15.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/13


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. december 21-i ítélete (az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi és Heinz Ulrich Kessel elleni büntetőeljárás

(C-72/11. sz. ügy) (1)

(Közös kül- és biztonságpolitika - Az Iráni Iszlám Köztársasággal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések - 423/2007/EK rendelet - A 7. cikk (3) és (4) bekezdése - Olvasztókemence Iránba történő szállítása, és ott történő telepítése - „Gazdasági forrásnak” az említett rendelet IV. és V. mellékletében hivatkozott személy, szervezet vagy szerv részére történő „közvetett rendelkezésre bocsátása” - A rendelkezésre bocsátásra vonatkozó tilalom „kijátszásának” fogalma)

2012/C 49/21

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Düsseldorf

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi, Heinz Ulrich Kessel

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberlandesgericht Düsseldorf — Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet (HL L 103., 1. o.) 7. cikke (3) és (4) bekezdésének értelmezése — Egy használhatatlan állapotban lévő, a 423/2007/EK rendelet II. mellékletében említett felszerelés e rendelet IV. és V. mellékletében fel nem sorolt iráni jogi személy részére történő szállítása — Állítólag az e két mellékletben említett jogalany érdekében történő későbbi előállításra szolgáló felszerelés — Gazdasági források a fent hivatkozott rendelet IV. és V. mellékletében felsorolt személyek részére történő rendelkezésre bocsátása tilalmának hatálya — A „közvetett rendelkezésre bocsátás” fogalma — Az egyrészt a gazdasági források rendelkezésre bocsátását megtiltó, másrészt e tilalom kijátszását megtiltó rendelkezések egyidejű alkalmazása

Rendelkező rész

1.

Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet 7. cikkének (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az e rendelet 1. cikkének i) pontja értelmében valamely gazdasági forrás közvetett rendelkezésre bocsátásának tilalma magában foglalja egy olyan működőképes, azonban használatra még nem kész olvasztókemence harmadik személy részére Iránba történő szállítására és ott történő telepítésére vonatkozó aktusokat, amellyel a harmadik személy az említett rendelet IV. és V. mellékletében hivatkozott valamely személy, szervezet vagy szerv nevében, ellenőrzése mellett vagy irányítása szerint eljárva e kemencét arra kívánja használni, hogy ilyen személy, szervezet vagy szerv javára állítson elő olyan termékeket, amelyek hozzájárulhatnak ebben az államban az atomfegyverek elterjedéséhez.

2.

A 423/2007 rendelet 7. cikkének (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy:

azokat a tevékenységeket fedi le, amelyeknek — formális megjelenésük látszata alatt, amely kivonja azokat az említett rendelet 7. cikke (3) bekezdése megsértésének tényállási elemei közül —, közvetlenül vagy közvetve mégis az a céljuk vagy eredményük, hogy meghiúsítsák az utóbbi rendelkezés által megállapított tilalmat;

a „tudatosan” és „szándékosan” kifejezések kumulatív tudati elemet és szándékelemet foglalnak magukban, amelyek akkor állnak fenn együttesen, ha az ilyen célú vagy eredményű tevékenységben részt vevő személy arra szándékosan törekszik, vagy legalábbis úgy véli, hogy részvétele ilyen céllal vagy eredménnyel járhat, és ennek lehetőségébe belenyugszik.


(1)  HL C 252., 2011.8.27.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/14


A Bíróság (hetedik tanács) 2011. november 18-i végzése (a Tribunale di Bari (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Giovanni Colapietro kontra Ispettorato Centrale Repressioni Frodi

(C-519/10. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának második bekezdése - Borágazat - 822/87/EGK és 343/94/EGK rendelet - Olyan kérdés, amelyre adandó válasz nem enged teret semmilyen ésszerű kétségnek - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

2012/C 49/22

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale di Bari

Az alapeljárás felei

Felperes: Giovanni Colapietro

Alperes: Ispettorato Centrale Repressioni Frodi

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale di Bari — Borágazat — Kötelező lepárlási rendszer — 1993–1994-es szüreti év — A borpiac közös szervezéséről szóló, 1987. március 16-i 822/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 84., 1. o.) időbeli hatálya — Az említett rendeletnek a 822/87/EGK tanácsi rendelet 39. cikkében előírt kötelező lepárlás megkezdéséről és az 1993–1994-es szüreti év tekintetében az erre vonatkozó egyes részletszabályok alkalmazásának mellőzéséről szóló, 1994. február 15-i 343/94/EK bizottsági rendelettel (HL L 44., 9. o.) történő hatályon kívül helyezése — A nemzeti jog által a 822/87 rendelet megsértése esetére előírt közigazgatási bírság — A 343/94 rendelet megsértése esetén való alkalmazhatóság — A kirótt közigazgatási bírság arányossága

Rendelkező rész

A 822/87/EGK tanácsi rendelet 39. cikkében előírt kötelező lepárlás megkezdéséről és az 1993–1994-es szüreti év tekintetében az erre vonatkozó egyes részletszabályok alkalmazásának mellőzéséről szóló, 1994. február 15-i 343/94/EK bizottsági rendelet a 822/87 rendeletet anélkül hajtja végre, hogy azt hatályon kívül helyezné vagy felváltaná.


(1)  HL C 13., 2011.1.15.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/14


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. október 20-i végzése — DTL Corporación, SL kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL

(C-67/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja - Felszólalási eljárás - A „Solaria” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy és a „Solartia” szóelemet tartalmazó, korábbi nemzeti ábrás védjegy - A lajstromozás részbeni megtagadása - Összetéveszthetőség - A Törvényszék előtti eljárás felfüggesztése iránti kérelem - A kérelem kellő időn belüli benyújtásának elmulasztása)

2012/C 49/23

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Fellebbező: DTL Corporación, SL (képviselő: A. Zuazo Araluze ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL (képviselők: Polo Carreño és Granado Carpenter ügyvédek)

Tárgy

A Törvényszék (negyedik tanács) T-188/10. sz., DTL kontra OHIM — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL ügyben 2010. december 15-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította az OHIM második fellebbezési tanácsának a Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL és a DTL Corporación, SL közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2010. február 17-én hozott határozata (R 767/2009-2. sz. ügy) ellen indított keresetet

Rendelkező rész

1.

A fellebbezésnek a védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, 1957. június 15-i, felülvizsgált és módosított Nizzai Megállapodás szerinti 37. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó részét illetően nem szükséges határozni.

2.

A Bíróság a fellebbezésnek az említett Nizzai Megállapodás szerinti 42. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó részét elutasítja.

3.

A DTL Corporación SL viseli a költségeket.


(1)  HL C 130., 2011.4.30.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/15


A Verwaltungsgericht Karlsruhe (Németország) által 2011. november 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Philipp Seeberger kontra Studentenwerk Heidelberg

(C-585/11. sz. ügy)

2012/C 49/24

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Karlsruhe

Az alapeljárás felei

Felperes: Philipp Seeberger

Alperes: Studentenwerk Heidelberg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétes-e az uniós joggal az a nemzeti szabályozás, amely a másik tagállamban folytatandó felsőfokú tanulmányokkal kapcsolatos képzési támogatás odaítélését kizárólag azért tagadja meg, mert a szabad mozgás jogát gyakorló hallgató a felsőfokú tanulmányok kezdetekor nem rendelkezik legalább három éve állandó lakóhellyel a származása szerinti tagállamban? (1)


(1)  Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 20. és 21. cikkének értelmezése — Uniós polgárság és szabad mozgás.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/15


A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2011. november 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Anssi Ketelä

(C-592/11. sz. ügy)

2012/C 49/25

Az eljárás nyelve: finn

A kérdést előterjesztő bíróság

Korkein hallinto-oikeus

Az alapeljárás felei

Felperes: Anssi Ketelä

A többi fél: Etelä-Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Miként kell értelmezni az 1698/2005/EK tanácsi rendelet (1) 22. cikkének (1) bekezdését („első alkalommal kezdenek gazdálkodni, mezőgazdasági üzem vezetőjeként”) és az 1974/2006/EK bizottsági rendelet (2) 13. cikkének (4) és (6) bekezdését? Annak értékelésekor, hogy valaki első alkalommal kezd-e gazdálkodni mezőgazdasági üzem vezetőjeként, a korábbi tevékenység megítélése tekintetében jelentőséggel bír-e, hogy az érintett a részesedése alapján meghatározó befolyással bírt egy társaságban, vagy az, hogy milyen mértékű volt a mezőgazdaságból eredő nyeresége, vagy hogy a társaságban folytatott tevékenysége elkülöníthető-e a működését tekintve és gazdaságilag önálló termelési egység vezetésétől. Vagy vajon önmagában kell vizsgálni az üzem vezetését, és ennek során a fent hivatkozott körülmények mellett figyelembe kell venni az érintettnek a társaságban betöltött szerepét, valamint azon kérdést, hogy valóban visel-e üzleti kockázatot?

2.

Valamely korábbi tevékenység jelentőségének a más tevékenységre vonatkozó támogatás odaítélésekor történő megítélésénél ugyanúgy kell-e értelmezni az üzem vezetését a korábbi vagy azon tevékenység esetében, amely vonatkozásában a támogatást kérték? A tanácsi rendelet 22. cikke szerinti, a fiatal mezőgazdasági termelők tevékenységének elindítására irányuló támogatás korábban folytatott tevékenység alapján történő elutasításának feltétele-e, hogy e korábbi tevékenység a hatályos rendelkezések alapján főszabály szerint támogatható volt?

3.

Úgy kell-e értelmezni a bizottsági rendelet 13. cikkének (4) bekezdését, hogy az 1) kérdésben hivatkozott, a mezőgazdasági üzem vezetőjének való minősüléhez előírt feltételek a nemzeti jogban pontosíthatók vagy részletesebben meghatározhatók, vagy e rendelkezés csak a tevékenységkezdés meghatározására jogosít fel?


(1)  Az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 277., 1. o.)

(2)  Az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló 1698/2005/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2006. december 15-i 1974/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 368., 15. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/16


A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

(C-618/11. sz. ügy)

2012/C 49/26

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo

Az alapeljárás felei

Felperes: TVI Televisão Independente, S.A.

Alperes: Fazenda Pública

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 77/388/EK irányelv (1) 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv (2) 73. cikke), és különösen azon „ellenérték” fogalmával, „amelyet az átadó (helyesen: eladó) vagy a szolgáltatást teljesítő ezért az értékesítésért az átvevőtől (helyesen: vevőtől) (…) kap vagy kapnia kell”, összeegyeztethető-e a CIVA (hozzáadottérték–adóról szóló törvény) 16. cikke (1) bekezdésének a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj a nyújtott reklámszolgáltatás lényegéhez tartozik, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?

2.

A 77/388/EK irányelv 11. cikke A. része (3) bekezdésének c) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv 79. cikkének c) pontja), és különösen azon „költségtérítési összegek” fogalmával, „amelyeket valamely adóalany a vevőjétől, illetve a szolgáltatás megrendelőjétől annak nevében vagy (helyesen: és) a javára kifizetett összegek megtérítéseként kap, és amelyeket a könyvelésében átmenő tételként könyvel”, összeegyeztethető-e a CIVA 16. cikke (6) bekezdése c) pontjának a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj nem a szolgáltatás megrendelőjének nevében és javára megfizetett összeg, annak ellenére, hogy azt harmadik személyeket megillető átmenő tételként könyvelik és közintézmények javát szolgálják, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó–rendszer: egységes adóalap–megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/16


A Tribunal du travail de Bruxelles (Belgium) által 2011. november 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Patricia Dumont de Chassart kontra Onafts — Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés

(C-619/11. sz. ügy)

2012/C 49/27

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal du travail de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Patricia Dumont de Chassart

Alperes: Onafts — Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (1) 79. cikkének (1) bekezdése sérti-e az egyenlő bánásmódnak és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának többek között az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én aláírt európai egyezmény 14. cikkében kimondott — és adott esetben az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés 17., 39. és/vagy 43. cikkével együttesen értelmezett — elvét, amennyiben olyan értelmezést nyer, miszerint csak az elhunyt szülőre vonatkozik a biztosítási, szolgálati vagy önálló vállalkozóként folytatott tevékenységi idő összesítésének a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 72. cikkében található szabálya, és ennek következtében a családi támogatásokról szóló, 1939. december 19-én egységes szerkezetbe foglalt törvények 56a. cikkének (1) bekezdése a túlélő házastárs számára kizárja — állampolgárságától függetlenül, amennyiben valamely tagállam állampolgára vagy amennyiben a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet személyi hatálya alá esik, és az Európai Unió valamely más tagállamában tevékenységet fejtett ki a családi támogatásokról szóló, 1939. december 19-én egységes szerkezetbe foglalt törvények 56a. cikkének (1) bekezdése által meghatározott tizenkét hónapos időszakban —, hogy bizonyítékkal szolgálhasson, hogy a családi támogatásokról szóló, 1939. december 19-én egységes szerkezetbe foglalt törvények 52. cikke (3) bekezdésének 1. pontja értelmében vett jogosultként, hathavi átalánytámogatásban részesülhetett volna a halálesetet megelőző tizenkettő hónap során, míg az a túlélő házastárs, aki akár belga állampolgárként, akár az Európai Unió más tagállamának állampolgáraként a családi támogatásokról szóló, 1939. december 19-én egységes szerkezetbe foglalt törvények 56a. cikkének (1) bekezdésében meghatározott tizenkét hónapos időszakban kizárólag Belgiumban dolgozott, amennyiben szükséges, jogosult ezt bizonyítani, csupán azért, mert sohasem hagyta el a belga felségterületet?


(1)  HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/17


A Törvényszék (második tanács) T-298/09. sz., Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 20-án hozott ítélete ellen az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

(C-629/11. P. sz. ügy)

2012/C 49/28

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselők: N. Korogiannakis és M. Dermitzakis, Δικηγόροι)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék ítéletét;

teljes felülvizsgálati jogkörében eljárva semmisítse meg DG EAC azon határozatát, amelyben a fellebbezőnek az oktatási programokra (ESP-ISEP) vonatkozó külső szolgáltatásokra irányuló nyílt közbeszerzési eljárásban (EAC/01/2008) (HL 2008/S 158-212752) az 1. rész: „Informatikai rendszer fejlesztése és karbantartása” és a 2. rész: „Informatikai rendszerrel kapcsolatos tanulmányok, tesztelés, képzés és támogatás” vonatkozásában benyújtott ajánlatait második helyre rangsorolta, és amely határozatot a fellebbezővel két különböző, 2009. május 12-i keltezésű levélben közölt, valamint bírálja el az EK 225., az EK 235. és az EK 288. cikk (jelenleg EUMSZ 256., EUMSZ 268. és EUMSZ 340. cikk) alapján előterjesztett, a fellebbező által a szóban forgó közbeszerzési eljárás következtében elszenvedett károk 9 554 480 euró összegben (3 945 040 euró az 1. rész és 5 599 440 euró a 2. rész vonatkozásában) való megtérítése iránt előterjesztett kérelmét;

másodlagosan az ügyet érdemi határozathozatal céljából utalja vissza a Törvényszék elé;

kötelezze a Bizottságot a fellebbezőnek az e fellebbezéssel kapcsolatban felmerült jogi és egyéb költségeinek és kiadásainak viselésére, beleértve a Törvényszékhez benyújtott megsemmisítés iránti keresettel kapcsolatos eredeti eljárás során felmerült költségeket is.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A fellebbező egyetlen jogalapra hivatkozik fellebbezésének alátámasztására, amelyet a költségvetési rendelet (1) 100. cikke (2) bekezdésének és a végrehajtási rendelet 149. cikke (2) bekezdésének téves értelmezésére alapít.

2.

A fellebbező a T-298/09. sz. ügyben hozott ítélet hatályon kívül helyezését kéri, mivel a Bizottság nem felelt meg megfelelő időben a költségvetési rendelet 100. cikke (2) bekezdésének és a végrehajtási rendelet 149. cikke (2) bekezdésének, amelyek lényeges eljárási szabálynak minősülnek. Emellett a fellebbezővel később közölt korlátozott körű információ semmiképpen sem tekinthető elegendőnek, illetve a költségvetési rendelet 100. cikkének (2) bekezdése szerinti indokolási kötelezettséget kielégítőnek, mivel nem tartalmaz semmilyen indokot, vagy igazolást a hivatkozott értékelés vonatkozásában, és nem tartalmaz információt az első helyre rangsorolt ajánlattevő ajánlatának jellemzőiről és viszonylagos előnyeiről.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/17


A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

(C-637/11. sz. ügy)

2012/C 49/29

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo

Az alapeljárás felei

Felperes: TVI Televisão Independente, S.A.

Alperes: Fazenda Pública

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 77/388/EK irányelv (1) 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv (2) 73. cikke), és különösen azon „ellenérték” fogalmával, „amelyet az átadó (helyesen: eladó) vagy a szolgáltatást teljesítő ezért az értékesítésért az átvevőtől (helyesen: vevőtől) (…) kap vagy kapnia kell”, összeegyeztethető-e a CIVA (hozzáadottérték–adóról szóló törvény) 16. cikke (1) bekezdésének a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj a nyújtott reklámszolgáltatás lényegéhez tartozik, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?

2.

A 77/388/EK irányelv 11. cikke A. része (3) bekezdésének c) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv 79. cikkének c) pontja), és különösen azon „költségtérítési összegek” fogalmával, „amelyeket valamely adóalany a vevőjétől, illetve a szolgáltatás megrendelőjétől annak nevében vagy (helyesen: és) a javára kifizetett összegek megtérítéseként kap, és amelyeket a könyvelésében átmenő tételként könyvel”, összeegyeztethető-e a CIVA 16. cikke (6) bekezdése c) pontjának a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj nem a szolgáltatás megrendelőjének nevében és javára megfizetett összeg, annak ellenére, hogy azt harmadik személyeket megillető átmenő tételként könyvelik és közintézmények javát szolgálják, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó–rendszer: egységes adóalap–megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/18


A Törvényszék (első tanács) T-312/07. sz., Dimos Peramatos kontra Európai Bizottság ügyben 2011. október 12-én hozott ítélete ellen a Dimos Peramatos által 2011. december 19-én benyújtott fellebbezés

(C-647/11. PV. sz. ügy)

2012/C 49/30

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Fellebbező: Dimos Peramatos (képviselő: G. Rerapetritis ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék megtámadott ítéletét abban a részében, amelyben elutasítja az arra irányuló keresetet, hogy a fellebbezővel szemben megszűnjön bármely, a LIFE/ENV/GR/000380 program keretében számára kifizetett összeg visszatérítésére vonatkozó kötelezettség, vagy, másodlagosan, változtassa meg oly módon a megtámadott aktust, hogy az a fellebbezőt 93 795,32 euró összeg megfizetésére kötelezze, a nem támogatható költségek elszámolása jogcímén, amint azt maga a Bizottság is elismerte;

utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé újbóli vizsgálata céljából;

kötelezze az Európai Bizottságot a fellebbező részéről felmerült eljárási költségek és ügyvédi díjak viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező két fellebbezési jogalapra hivatkozik:

1.

A Dimos Peramatos (peramai helyi önkormányzat) és az Európai Bizottság között a LIFE programba tartozó projekt végrehajtásának keretében 1997. július 17-én létrejött C(97) 1997/def./29. sz. finanszírozási megállapodás és ennek jogszabályi környezete (1973/1992 rendelet) téves értelmezése annyiban, amennyiben a Törvényszék megállapította, hogy a helyi önkormányzat nem tett maradéktalanul eleget faültetési kötelezettségének úgy, amint az a finanszírozási megállapodásból következik.

2.

A gondos igazgatás valamint a jogbiztonság elvének téves értelmezése és megsértése a megtámadott aktus elégtelen indokolása okán az Európai Unió intézményei által elfogadott, jogsértő közigazgatási aktusok indokolási kötelezettségére vonatkozó részében.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/18


Az Augstākās tiesas Senāts (Lett Köztársaság) által 2011. december 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ilgvars Brunovskis kontra Lauku atbalsta dienests

(C-650/11. sz. ügy)

2012/C 49/31

Az eljárás nyelve: lett

A kérdést előterjesztő bíróság

Augstākās tiesas Senāts

Az alapeljárás felei

Felperes: Ilgvars Brunovskis

Alperes: Lauku atbalsta dienests

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni az 1782/2003 rendelet (1) 125. cikkének (1) bekezdését, hogy az anyatehénre vonatkozó támogatás az érintett naptári évben született valamennyi anyatehenére alkalmazandó?

2.

Úgy kell-e értelmezni az 1973/2004 rendelet (2) 102. cikkének (2) bekezdését, hogy a hat hónapos határidő a támogatás igénylésének benyújtására áll nyitva?

3.

Ha a második kérdésre igenlő válasz adandó, akkor ha egy tagállam lerövidítette az igény benyújtására nyitva álló határidőt, köteles-e kártalanítani a mezőgazdasági termelőt azon veszteségek miatt, amelyek abból fakadtak, hogy a rendeletben megadott határidő adta előnyökkel nem tudott élni?


(1)  A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i tanácsi rendelet (HL L 270., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 40. kötet, 269. o.)

(2)  Az 1782/2003/EK tanácsi rendelet IV. és IVa. címeiben meghatározott támogatási rendszereket, továbbá a pihentetett terület alapanyag-termelésre való használatát illetően ugyanezen rendelet alkalmazásának részletes szabályozásáról szóló, 2004. október 29-i 1973/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 345., 1. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/19


A Törvényszék (harmadik tanács) T-19/06. sz., Mindo Srl kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítélete ellen a Mindo Srl által 2011. december 19-én benyújtott fellebbezés

(C-652/11. sz. ügy)

2012/C 49/32

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Mindo Srl (képviselők: C. Osti, A. Prastaro, G. Mastrantonio ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül egészében a Törvényszék T-19/06. sz., Mindo Srl kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítéletét, és ebből következően,

utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé érdemi vizsgálat céljából, mivel az elsőfokú ítélet megfosztotta a Mindót a teljes körű felülvizsgálat jogától első fokon;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező keresete alátámasztására az alábbi jogalapokra hivatkozik:

 

A Törvényszék kijelenti, hogy a Mindónak nem áll érdekében az eljárás folytatása, mivel nem származna semmiféle előny magának a megtámadott ítéletnek a hatályon kívül helyezéséből, sem az Alliance One International Inc.-nek (Alliance One) a megfizetett bírság bizonyos részének visszatérítése iránti keresetével, sem harmadik személyek jövőbeli kártérítés iránti keresetével kapcsolatosan.

 

A fellebbező először is arra hivatkozik, hogy a fent hivatkozott megállapításokat hatályon kívül kell helyezni, mivel azok sértik a hatályos jogot, elferdített tényeken alapulnak és mindenesetre indokolásuk hiányos, illetve ellentmondásos.

 

Másodszor a fellebbező azzal érvel, hogy a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni, mivel az vagy megfosztja a Mindót az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférésre vonatkozó jogától (és következésképpen az ügye teljes körű felülvizsgálatának jogától) vagy a megtámadott ítéletet úgy kell értelmezni, hogy az azt követeli meg, hogy a Mindonak és az Alliance One-nak együttesen kellett volna az elsőfokú eljárást megindító keresetet előterjesztenie, amely sérti a Mindo és az Alliance One védelemhez való jogát.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/19


A Törvényszék (harmadik tanács) T-39/06. sz., Transcatab kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítélete ellen a Transcatab SpA (felszámolás alatt) által 2011. december 20-án benyújtott fellebbezés

(C-654/11. sz. ügy)

2012/C 49/33

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Transcatab SpA (felszámolás alatt) (képviselők: C. Osti, A. Prastaro et G. Mastrantonio ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék (harmadik tanács) T-39/06. sz., Transcatab kontra Bizottság ügyben 2011. október 5-én hozott ítéletét (a továbbiakban: az ítélet), annyiban, amennyiben abban a Törvényszék úgy ítélte meg, hogy a Standard Commercial Corp. (és így az Alliance One International is) egyetemlegesen felelős a Transcatab által elkövetett jogsértésért;

ennek megfelelően csökkentse a Transcatabbal szemben kiszabott bírság összegét oly módon, hogy részlegesen megsemmisíti az EK 81. cikk (1) alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott C(2005) 4012 végleges bizottsági határozat (COMP/C.38.281/B.2 nyersdohány — Olaszország ügy) 2. cikkének c) pontját (a továbbiakban: a megtámadott határozat) és állapítsa meg, hogy a bírságot a 17/62 rendelet 15. cikke (2) bekezdésének és az 1/2003 rendelet 23. cikke (2) bekezdésének értelmében a Transcatab forgalma — amely 2005 márciusában véget ért üzleti év tekintetében 32,338 millió euró volt — alapján kell kiszámítani;

következésképpen semmisítse meg a határozatot annyiban, amennyiben a Transcatabbal meghatározott bírság-alapösszegre 1,25-ös szorzót alkalmaz;

helyezze hatályon kívül az ítéletet annyiban, amennyiben elutasítja a Transcatabnak a) a kiszabott bírságnak a piacra gyakorolt tényleges hatás hiánya miatti csökkentésének elmulasztására b) a jogsértés intenzitásának 1999-2002 közötti időszakban való csökkenésére, valamint c) az „ésszerű kétséggel” kapcsolatos enyhítő körülményre vonatkozó kifogásait, miközben azt a hasonló spanyolországi dohánykartell ügyben alkalmazta; következésképpen csökkentse a bírság összegét;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Először is az ítélet megsérti az EUMSZ 296. cikket, az Európai Unió Alapjogi Chartájának 48. és 49. cikkét, ezenfelül a bizonyítási teherre és a Transcatab védekezéshez való jogára vonatkozó elveket. A fellebbező az elsőfokú eljárás során már előterjesztette az SCC által a Transcatab magatartására gyakorolt meghatározó tényleges befolyásra vonatkozó vélelem megdöntésével kapcsolatos érveket és bizonyítékokat. Mivel ezen érvek és bizonyítékok a Bíróság legújabb ítélkezési gyakorlata alapján relevánsak, vagy legalábbis nem irrelevánsak, azok megkövetelték volna, hogy a Törvényszék legalább konkrétan értékelje azokat, illetve elutasítás esetén megfelelő indokolást nyújtson. A fellebbező úgy véli, hogy a Törvényszék egyiket sem tette meg. Mindenesetre a fellebbező úgy véli, hogy az ítélet — azáltal, hogy a Törvényszék a megtámadott határozatban található új bizonyítékokat az előtte folytatott eljárásban való felhasználását elfogadhatónak ítélte — megsértette a bizonyítási teherre irányadó elveket, és mindenesetre a Transcatab védelemhez való jogát.

Másodszor a fellebbező úgy véli, hogy azáltal, hogy a Törvényszék nem fogadta el a piacra gyakorolt tényleges hatás hiányára, a jogsértés intenzitásának 1999-2002 közötti időszakban való csökkenésére, valamint az „ésszerű kétséggel” kapcsolatos enyhítő körülményre vonatkozó kifogásokat, értékelési hibát vétett és elferdítette a tényeket, illetve mindenesetre megsértette az európai intézmények közigazgatási aktusainak értelmezésére irányadó általános elveket, a reá háruló indokolási kötelezettséget, a bizonyítási teherre vonatkozó szabályokat, a Transcatab védelemhez való jogát és a non ultra petita szabályt.

Harmadszor a fellebbező szerint a Törvényszék az ítéletben tévesen alkalmazta a jogot, hiányosan, illetve illogikusan indokolta az ítéletet azon részét, amelyben a Törvényszék elutasítja a Transcatabnak az egyenlő bánásmód elvének azáltal történő megsértésére vonatkozó kifogását, hogy nem „ésszerű kétség” fennállását kapcsolatos enyhítő körülményt nem vette figyelembe, miközben azt a hasonló spanyolországi dohánykartell ügyben alkalmazta.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/20


2011. december 21-én benyújtott kereset — Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kontra az Európai Unió Tanácsa

(C-656/11. sz. ügy)

2012/C 49/34

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: C. Murrell meghatalmazott és A. Dashwood QC)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

semmisítse meg az Unió nevében az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államközösség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodás által létrehozott vegyes bizottságban a megállapodás szociális biztonsági rendszerek koordinációjáról szóló II. mellékletének újraszabályozása tekintetében képviselendő álláspontról szóló, 2011. december 16-i 2011/863/EU tanácsi határozatot (1);

az Európai Unió Tanácsát kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

Az EUMSZ 263. cikk alapján benyújtott keresetével Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága az Unió nevében az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államközösség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodás által létrehozott vegyes bizottságban a megállapodás szociális biztonsági rendszerek koordinációjáról szóló II. mellékletének újraszabályozása tekintetében képviselendő álláspontról szóló, 2011. december 16-i 2011/863/EU tanácsi határozatnak az EUMSZ 264. cikk szerinti megsemmisítését kéri a Bíróságtól.

2.

Az EUMSZ 48. cikk képezi a határozatban megállapított egyetlen anyagi jogalapot.

3.

A határozat az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államközösség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodás II. mellékletének módosítására vonatkozik. A megállapodás II. melléklete kizárólag a szociális biztonsági rendszerek EU és Svájc közötti koordinálásával foglalkozik. A II. melléklet vitatott határozattal bevezetni kívánt módosításainak célja, hogy az tükrözze az uniós szociális biztonsági mechanizmus koordinálásában véghez vitt módosításokat. A II. melléklet előirányzott módosításainak egyik hatása az lenne, hogy annak hatályát kiterjesszék azokra a svájci állampolgárokra, akik maguk gazdaságilag nem aktívak, és nem is olyan személy családtagjai, akik ilyen szempontból aktívak („inaktívak”), amely jogok a jelenlegi II. melléklet szerinti rendszer alapján nem illetik meg őket.

4.

Az Egyesült Királyság szerint az EUMSZ 48. cikk nem szolgálhat kizárólagos joglapként olyan intézkedésre, amely — a szándék szerint — ilyen következményekkel járna. A rendelkezés célja a) az Unión belüli — és nem az Unió és harmadik országok közötti; b) olyan személyek, illetve olyan személyek családja szabad mozgásának az elősegítése, akik gazdaságilag aktívak, nem pedig olyanoké, akik inaktívak. A helyes jogalap az EUMSZ 79. cikk (2) bekezdésének b) pontja. Ez a következő területen ruház fel hatáskörrel intézkedések elfogadására: „a tagállamok valamelyikében jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok jogainak meghatározása, ideértve a más tagállamokban való szabad mozgásra és tartózkodásra irányadó feltételeket is”.

5.

Az EUMSZ 79. cikk (2) bekezdésének b) pontja a Szerződés harmadik részének V. címében található. A Szerződésekhez fűzött 21. jegyzőkönyv értelmében az V. cím alapján elfogadott intézkedések csak abban az esetben vonatkoznak az Egyesült Királyságra (illetve Írországra), ha bejelenti, hogy azokban „részt kíván venni”. Az EUMSZ 79. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyett a határozat jogalapjaként az EUMSZ 48. cikk téves megválasztásával a Tanács megtagadta az Egyesült Királyság azon jogának elismerését, hogy dönthet úgy, hogy nem vesz részt a határozatban és hogy a határozat nem köti az Egyesült Királyságot.

6.

A 2011. december 16-i 2011/863/EU határozat megsemmisítését tehát azon az alapon kérik, hogy azt helytelen jogalap alapján fogadták el, aminek következtében az Egyesült Királyságnak a 21. jegyzőkönyv szerinti jogait nem ismerték el.


(1)  HL L 341., 1. o.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/21


A Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) által 2011. december 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — TVI Televisão Independente, S.A. kontra Fazenda Pública

(C-659/11. sz. ügy)

2012/C 49/35

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo

Az alapeljárás felei

Felperes: TVI Televisão Independente, S.A.

Alperes: Fazenda Pública

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 77/388/EK irányelv (1) 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv (2) 73. cikke), és különösen azon „ellenérték” fogalmával, „amelyet az átadó (helyesen: eladó) vagy a szolgáltatást teljesítő ezért az értékesítésért az átvevőtől (helyesen: vevőtől) (…) kap vagy kapnia kell”, összeegyeztethető-e a CIVA (hozzáadottérték–adóról szóló törvény) 16. cikke (1) bekezdésének a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj a nyújtott reklámszolgáltatás lényegéhez tartozik, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?

2.

A 77/388/EK irányelv 11. cikke A. része (3) bekezdésének c) pontjával (jelenleg a 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelv 79. cikkének c) pontja), és különösen azon „költségtérítési összegek” fogalmával, „amelyeket valamely adóalany a vevőjétől, illetve a szolgáltatás megrendelőjétől annak nevében vagy (helyesen: és) a javára kifizetett összegek megtérítéseként kap, és amelyeket a könyvelésében átmenő tételként könyvel”, összeegyeztethető-e a CIVA 16. cikke (6) bekezdése c) pontjának a fellebbezéssel megtámadott ítélet által elfogadott értelmezése (amely szerint a kereskedelmi reklámokat terhelő reklámdíj nem a szolgáltatás megrendelőjének nevében és javára megfizetett összeg, annak ellenére, hogy azt harmadik személyeket megillető átmenő tételként könyvelik és közintézmények javát szolgálják, és erre tekintettel be kell számítani a HÉA alapjába)?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó–rendszer: egységes adóalap–megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)

(2)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/21


A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Írország

(C-356/10. sz. ügy) (1)

2012/C 49/36

Az eljárás nyelve: angol

A Bíróság harmadik tanácsának elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/21


A Bíróság elnökének 2011. november 14-i végzése — 4care AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Laboratoirios Diafarm, SA

(C-535/10. P. sz. ügy) (1)

2012/C 49/37

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 30., 2011.1.29.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/22


A Bíróság elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-568/10. sz. ügy) (1)

2012/C 49/38

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 55., 2011.2.19.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/22


A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2011. november 22-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-582/10. sz. ügy) (1)

2012/C 49/39

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság hatodik tanácsának elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 30., 2011.1.29.


Törvényszék

18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/23


A Törvényszék 2012. január 12-i ítélete — Storck kontra OHIM — RAI (Ragolizia)

(T-462/09. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Ragolizia közösségi szóvédjegy bejelentése - A FAVOLIZIA korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - Megjelölések közötti hasonlóság - A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

2012/C 49/40

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: August Storck KG (Berlin, Németország) (képviselők: I. Rohr, P. Goldenbaum és T. Melchert ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Radiotelevisione italiana SpA (RAI) (Róma, Olaszország)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Radiotelevisione Italiana SpA (RAI) és az August Storck KG közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2009. szeptember 8-án hozott határozata (R 1779/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az August Storck KG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 11., 2010.1.16.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/23


A Törvényszék 2011. december 13-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság

(T-311/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Gyógykezelés költségeinek megtérítése - A fellebbező részéről felmerült egyes gyógykezelési költségek 100 %-os megtérítését megtagadó bizottsági határozat - Elferdítés - Indokolási kötelezettség - Bizonyítás - Sérelmet okozó aktus - Jogerő - Perfüggőség - Megerősítő aktus)

2012/C 49/41

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke (első tanács) F-73/08. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. május 20-án hozott végzése (az EBHT-ban nem tették közzé) ellen e végzés hatályon kívül helyezése iránt előterjesztett fellebbezés

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a fellebbezést elutasítja.

2.

Luigi Marcuccio maga viseli a saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottság részéről a jelen fellebbezési eljárás során felmerült költségeket is.


(1)  HL C 233., 2009.9.26.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/23


A Törvényszék 2011. december 16-i végzése — Stichting Woonlinie és társai kontra Bizottság

(T-202/10. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - A Hollandia által lakásépítő szövetkezetek részére bevezetett támogatási program - Létező támogatások - A tagállam kötelezettségvállalásait elfogadó határozat - Megsemmisítés iránti kereset - A személyében való érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság)

2012/C 49/42

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperesek: Stichting Woonlinie (Woudrichem, Hollandia), Stichting Allee Wonen (Roosendaal, Holandia), Woningstichting Volksbelang (Wijk bij Duurstede, Hollandia), Stichting WoonInvest (Leidschendam-Voorburg, Hollandia) és Stichting Woonstede (Ede, Hollandia) (képviselők: P. Glazener, E. Henny és T. Ottervanger ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: H. van Vliet, S. Noë és S. Thomas meghatalmazottak, segítőjük: H. Gilliams ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az E 2/2005 és N 642/2009. sz. állami támogatásról (Hollandia — létező támogatás és különleges projekttámogatás lakásépítő szövetkezetek részére) szóló, 2009. december 15-i C(2009) 9963 végleges bizottsági határozat részleges megsemmisítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2.

A Vesteda Groep BV, az Intézményi Ingatlanbefektetők Holland Szövetsége, a Société wallonne du logement, az Union sociale pour l’habitat és a Comité européen de coordination de l’habitat social (Cecodhas) beavatkozási kérelméről nem szükséges határozni.

3.

A Stichting Woonlinie, a Stichting Allee Wonen, a Woningstichting Volksbelang, a Stichting WoonInvest és a Stichting Woonstede viselik saját költségeiket, valamint az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket.

4.

A Vesteda Groep, az Intézményi Ingatlanbefektetők Holland Szövetsége, a Société wallonne du logement, az Union sociale pour l’habitat és a Cecodhas mint beavatkozást kérelmezők maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 179., 2010.7.3.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/24


A Törvényszék 2011. december 16-i végzése — Stichting Woonpunt és társai kontra Bizottság

(T-203/10. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - A Hollandia által lakásépítő szövetkezetek részére bevezetett támogatási program - Létező támogatások - A tagállam kötelezettségvállalásait elfogadó határozat - A közös piaccal összeegyeztethető új támogatásnak nyilvánító határozat - Megsemmisítés iránti kereset - A személyében való érintettség hiánya - Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya - Elfogadhatatlanság)

2012/C 49/43

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperesek: Stichting Woonpunt (Beek, Hollandia), Stichting Com.wonen (Rotterdam, Hollandia), Woningstichting Haag Wonen (Hága, Hollandia) és Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl (Eindhoven, Hollandia) (képviselők: P. Glazener, E. Henny és T. Ottervanger ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: H. van Vliet, S. Noë és S. Thomas meghatalmazottak, segítőjük: H. Gilliams ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az E 2/2005 és N 642/2009. sz. állami támogatásról (Hollandia — létező támogatás és különleges projekttámogatás lakásépítő szövetkezetek részére) szóló, 2009. december 15-i C(2009) 9963 végleges bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2.

A Vesteda Groep BV és az Intézményi Ingatlanbefektetők Holland Szövetsége beavatkozási kérelméről nem szükséges határozni.

3.

A Stichting Woonpunt, a Stichting Com.wonen, a Woningstichting Haag Wonen és a Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl viselik saját költségeiket, valamint az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket.

4.

A Vesteda Groep és az Intézményi Ingatlanbefektetők Holland Szövetsége mint beavatkozást kérelmezők maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 179., 2010.7.3.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/24


A Törvényszék 2011. december 15-i végzése — Gooré kontra Tanács

(T-285/11. sz. ügy) (1)

(Közös kül- és biztonságpolitika - Az elefántcsontparti helyzet tekintetében hozott korlátozó intézkedések - Az érintett személyek listájáról való levétel - Megsemmisítés iránti kereset - Okafogyottság - Kártérítési kereset - Nyilvánvalóan megalapozatlan kereset)

2012/C 49/44

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Charles Kader Gooré (Abidjan, Elefántcsontpart) (képviselő: F. Meynot ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: B. Driessen, G. Étienne és M. Chavrier meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 560/2005/EK rendelet módosításáról szóló, 2011. április 6-i 330/2011/EU tanácsi rendelet (HL L 93., 10. o.) felperest érintő részében történő megsemmisítése iránti kérelem, másrészt pedig kártérítési kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

Az elefántcsontparti helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 560/2005/EK rendelet módosításáról szóló, 2011. április 6-i 330/2011/EU tanácsi rendelet megsemmisítése iránti kérelemről már nem szükséges határozni.

2.

A Törvényszék a kártérítési kérelmet elutasítja.

3.

A felek maguk viselik saját költségeiket.

4.

Az Európai Bizottság beavatkozási kérelméről nem szükséges határozni.


(1)  HL C 238., 2011.8.13.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/25


A Törvényszék elnökének 2011. december 22-i végzése — Al-Chihabi kontra Tanács

(T-593/11. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Közös kül- és biztonságpolitika - Szíriával szembeni korlátozó intézkedések - Pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása - Ideiglenes intézkedések iránti kérelem - Sürgősség hiánya - Súlyos és helyrehozhatatlan kár hiánya)

2012/C 49/45

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Fares Al-Chihabi (Aleppó, Szíria) (képviselők: L. Ruessmann és W. Berg ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop és R. Liudvinaviciute-Cordeiro meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Lényegében a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 2011/522/KKBP tanácsi határozat (HL L 228., 16. o.), a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 878/2011/EU tanácsi rendelet (HL L 228., 1. o.; helyesbítés: HL L 245., 2011.9.22., 22. o.), a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. október 13-i 2011/684/KKBP tanácsi határozat (HL L 269., 33. o.), valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. október 13-i 1011/2011/EU tanácsi rendelet (HL L 269., 18. o.) végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem, amennyiben e jogszabályok a felperesre vonatkoznak.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/25


A Közszolgálati Törvényszék F-12/09. sz., A kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítélete ellen A által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

(T-595/11. P. sz. ügy)

2012/C 49/46

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: A (Port-Vendres, Franciaország) (képviselők: B. Gambier, A. Paternostre és A. Levi ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke F-12/09. sz. ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítéletét;

következésképpen adjon helyt a fellebbező által az elsőfokú eljárásban előterjesztett kereseti kérelmeknek, vagyis:

semmisítse meg azokat a határozatokat, amelyekkel az Európai Bizottság megtagadja a fellebbezővel szemben a személyzeti szabályzat 73. cikke alapján járó ellátások megfizetését, továbbá kötelezze az Európai Bizottságot, hogy haladéktalanul fizesse meg a fellebbező részére ezeket az ellátásokat, valamint az általános szabályok alapján olyan kiegészítő ellátást, amely a fellebbezőt ért tényleges kár összege és e kár azon része közötti különbözetnek felel meg, amelyet a személyzeti szabályzat 73. cikke alapján megtérítettek;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a fellebbező részére késedelmi kamatot 2004. december hónaptól, vagyis attól az időponttól számítva, amikor a megbetegedés foglalkozási eredetét, a bekövetkezett kár összegét, valamint a fellebbező egészségi állapotának maradandó jellegét fel kellett volna ismerni;

kötelezze az Európai Bizottságot, hogy fizessen meg a fellebbezőnek bármely olyan összeget, amelyet a Törvényszék megfelelőnek ítél a fellebbezőt azon számos hiba és szabálytalanság folytán ért nem vagyoni kár megtérítése érdekében, amelyeket az Európai Bizottság szervezeti egységei a fellebbezőt érintő egészségügyi eljárások lefolytatása során elkövettek;

a fellebbező ellenfelét kötelezze az első- és másodfokú eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésének alátámasztása érdekében a fellebbező három jogalapra hivatkozik.

1.

Első jogalap: az ésszerű határidő tiszteletben tartásához való jog, a gondoskodási kötelezettség és a bizalomvédelem elvének megsértése, valamint az ügyiratban foglalt információk elferdítése.

2.

Második jogalap: a bekövetkezett kár teljes körű megtérítéséhez való jog megsértése.

3.

Harmadik jogalap: egyrészt az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 73. és 90. cikkének, valamint a gondos ügyintézés elvének, a pergazdaságosság elvének, a visszaható hatály tilalma elvének, a normahierarchiának és az állandósulás fogalmának megsértése, másrészt pedig a tényállás és a felperes érvelésének elferdítése.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/26


2011. december 2-án benyújtott kereset — Sky Deutschland és Sky Deutschland Fernsehen kontra Bizottság

(T-626/11. sz. ügy)

2012/C 49/47

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Sky Deutschland AG (Unterföhring, Németroszág) és Sky Deutschland Fernsehen GmbH & Co. KG (Unterföhring) (képviselők: A. Cordewener, F. Kutt és C. Jehke ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg teljes egészében a C 7/2010 (korábbi CP 250/2009 és NN 5/2010) állami támogatásról (KStG, szanálási rendelkezés) szóló eljárásban 2011. január 26-án hozott alperesi határozatot;

másodlagosan: a hivatkozott határozatot legalább annyiban helyezze hatályon kívül, amennyiben az a bizalomvédelem elve alapján nem mentesítette az elsőrendű és másodrendű felperes helyzetében lévő vállalkozásokat a 4. és 5. cikkben előírt visszatéríttetési kötelezettség alól, illetve nem rendelt el átmeneti szabályozást az ilyen vállalkozások javára;

az alperest kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek lényegében az alábbiakra hivatkoznak:

Az alperes a megtámadott határozatban tévesen állapítja meg, hogy a társasági adóról szóló német törvény (Körperschaftsteuergesetz, KStG) 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezés” esetében az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése szerinti jogellenes állami támogatásról van szó. A felperesek e tekintetben többek között előadják, hogy az alperes tévesen véli úgy, hogy a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt szabályozás szelektív jellegű, és nem képez indokolt kivételt a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt elv alól, amely szerint a társaság adójogi veszteségei bizonyos feltételek mellett nem számolhatók el a társasági részesedések tulajdonosainak megváltozása esetén. A felperesek álláspontja szerint az alperes jogsértő módon tekintette a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt szabályozást az állami támogatások ellenőrzése során irányadó nemzeti referenciarendszernek.

Az irányadó referenciarendszer a német jogban főszabályt képező időközi veszteségelszámolás lehetősége, amely az úgynevezett objektív nettó elszámolás elvéből következik. A felperesek álláspontja szerint a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezés” csak megerősíti e referenciarendszert. Ezen túlmenően a KStG 8c. §-ának (1) bekezdése azért sem lehet az irányadó nemzeti referenciarendszer, mert e szabály a német alaptörvény rendelkezései szerint alkotmánysértő.

Továbbá a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt szabályozás úgynevezett általános intézkedés, amely lehetőség szerint minden veszteséges gazdasági szereplő számára kedvező, és nem részesíti előnyben a piaci szereplők valamely szűk csoportját. Így a felperesek álláspontja szerint a „szanálási rendelkezésnek” nincs szelektív jellege.

A KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezést” igazolja a német adórendszer jellege és belső felépítése, mivel e szabály a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt veszteséglevonási korlát hatásait ellensúlyozza. A felperesek ezzel kapcsolatban előadják, hogy a KStG 8c. §-ának eredeti változatával a visszaéléseket kívánták elkerülni, azonban e szabályozás túl messzire ment, és az, hogy e rendelkezést utólag (visszaható hatállyal) kiegészítették a KStG 8c. §-a (1a) bekezdésével, csupán mérsékli a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt, a célt meghaladó szabályozási tartalmat, ennyiben pedig visszaállítja az általános időközi veszteségelszámolás mint vonatkozó referenciarendszer érvényét.

Végül a felperesek úgy érvelnek, hogy hivatkozhatnak a bizalomvédelem elvére, mivel nem számolhattak az alperes marasztaló határozatával, tekintettel arra, hogy az alperes nem kifogásolta sem a KStG 8. §-ának (4) bekezdésében foglalt hasonló szerkezetű szabály korábbi változatát, sem más tagállamok összehasonlítható szabályozásait.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/26


2011. december 2-án benyújtott kereset — ATMvision kontra Bizottság

(T-627/11. sz. ügy)

2012/C 49/48

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: ATMvision AG (Salem, Németország) (képviselők: A. Cordewener, F. Kutt és C. Jehke ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg teljes egészében a C 7/2010 (korábbi CP 250/2009 és NN 5/2010) állami támogatásról (KStG, szanálási rendelkezés) szóló eljárásban 2011. január 26-án hozott alperesi határozatot;

másodlagosan: a hivatkozott határozatot legalább annyiban helyezze hatályon kívül, amennyiben az a bizalomvédelem elve alapján nem mentesítette a felperes helyzetében lévő vállalkozásokat a 4. és 5. cikkben előírt visszatéríttetési kötelezettség alól, illetve nem rendelt el átmeneti szabályozást az ilyen vállalkozások javára;

az alperest kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes lényegében az alábbiakra hivatkozik:

Az alperes a megtámadott határozatban tévesen állapítja meg, hogy a társasági adóról szóló német törvény (Körperschaftsteuergesetz, KStG) 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezés” esetében az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése szerinti jogellenes állami támogatásról van szó. A felperes e tekintetben többek között előadja, hogy az alperes tévesen véli úgy, hogy a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt szabályozás szelektív jellegű, és nem képez indokolt kivételt a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt elv alól, amely szerint a társaság adójogi veszteségei bizonyos feltételek mellett nem számolhatók el a társasági részesedések tulajdonosainak megváltozása esetén. A felperes álláspontja szerint az alperes jogsértő módon tekintette a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt szabályozást az állami támogatások ellenőrzése során irányadó nemzeti referenciarendszernek.

Az irányadó referenciarendszer a német jogban főszabályt képező időközi veszteségelszámolás lehetősége, amely az úgynevezett objektív nettó elszámolás elvéből következik. A felperes álláspontja szerint a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezés” csak megerősíti e referenciarendszert. Ezen túlmenően a KStG 8c. §-ának (1) bekezdése azért sem lehet az irányadó nemzeti referenciarendszer, mert e szabály a német alaptörvény rendelkezései szerint alkotmánysértő.

Továbbá a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt szabályozás úgynevezett általános intézkedés, amely lehetőség szerint minden veszteséges gazdasági szereplő számára kedvező, és nem részesíti előnyben a piaci szereplők valamely szűk csoportját. Így a felperes álláspontja szerint a „szanálási rendelkezésnek” nincs szelektív jellege.

A KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt „szanálási rendelkezést” igazolja a német adórendszer jellege és belső felépítése, mivel e szabály a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt veszteséglevonási korlát hatásait ellensúlyozza. A felperes ezzel kapcsolatban előadja, hogy a KStG 8c. §-ának eredeti változatával a visszaéléseket kívánták elkerülni, azonban e szabályozás túl messzire ment, és az, hogy e rendelkezést utólag (visszaható hatállyal) kiegészítették a KStG 8c. §-a (1a) bekezdésével, csupán mérsékli a KStG 8c. §-ának (1) bekezdésében foglalt, célt meghaladó szabályozási tartalmat, ennyiben pedig visszaállítja az általános időközi veszteségelszámolás mint vonatkozó referenciarendszer érvényét.

Végül a felperes úgy érvel, hogy hivatkozhat a bizalomvédelem elvére, mivel nem számolhatott az alperes marasztaló határozatával, tekintettel arra, hogy az alperes nem kifogásolta sem a KStG 8. §-ának (4) bekezdésében foglalt hasonló szerkezetű szabály korábbi változatát, sem más tagállamok összehasonlítható szabályozásait.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/27


2011. december 5-én benyújtott kereset — Biogas Nord kontra Bizottság

(T-628/11. sz. ügy)

2012/C 49/49

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Biogas Nord AG (Bielefeld, Németország) (képviselők: C. Birkemeyer ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

az EUMSZ 264. cikk alapján semmisítse meg a Németország által nyújtott C 7/2010 (korábbi CP 250/2009 és NN 5/2010) állami támogatásról (KStG, szanálási rendelkezés) szóló 2011. január 26-i bizottsági határozatot (C(2011) 275. sz. dokumentum);

az eljárási szabályzata 87. cikkének 2. §-a alapján a Bizottságot kötelezze a felperesi költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első, a magánhitelezői elv betartására alapított jogalap

Az első jogalap keretében a felperes előadja, hogy a társasági adóról szóló német törvény (Körperschaftsteuergesetz, KStG) 8c. §-ának (1a) bekezdése esetében nincs szó az EUMSZ 107. és azt követő cikkei szerinti támogatásról, mivel a kedvezményezett vállalkozások olyan, azonos értékű ellenszolgáltatást nyújtanak, amely a piacgazdasági magánhitelező magatartásához hasonlítható.

2.

A második, a szelektivitás hiányára alapított jogalap

A felperes ezzel kapcsolatban úgy érvel, hogy a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdése esetében nincs szó az EUMSZ 107. és azt követő cikkei szerinti támogatásról, mivel e rendelkezés nem eredményez szelektív előnyt.

3.

A harmadik, a bizalomvédelemre alapított jogalap

A harmadik jogalap keretében a felperes úgy érvel, hogy azok a vállalkozások, amelyek vagyoni döntéseket hoztak azt megelőzően, hogy tudomást szereztek volna az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdése szerinti bizottsági eljárásról, a megtámadott határozattal szemben hivatkozhatnak a bizalomvédelem elvére.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/28


2011. december 5-én benyújtott kereset — Biogas Nord Anlagenbau kontra Bizottság

(T-629/11. sz. ügy)

2012/C 49/50

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Biogas Nord Anlagenbau GmbH (Bielefeld, Németország) (képviselő: C. Birkemeyer ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

az EUMSZ 264. cikk alapján semmisítse meg a Németország által nyújtott C 7/2010 (korábbi CP 250/2009 és NN 5/2010) állami támogatásról (KStG, szanálási rendelkezés) szóló 2011. január 26-i bizottsági határozatot (C(2011) 275. sz. dokumentum);

az eljárási szabályzata 87. cikkének 2. §-a alapján a Bizottságot kötelezze a felperesi költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első, a magánhitelezői elv betartására alapított jogalap

Az első jogalap keretében a felperes előadja, hogy a társasági adóról szóló német törvény (Körperschaftsteuergesetz, KStG) 8c. §-ának (1a) bekezdése esetében nincs szó az EUMSZ 107. és azt követő cikkei szerinti támogatásról, mivel a kedvezményezett vállalkozások olyan, azonos értékű ellenszolgáltatást nyújtanak, amely a piacgazdasági magánhitelező magatartásához hasonlítható.

2.

A második, a szelektivitás hiányára alapított jogalap

A felperes ezzel kapcsolatban úgy érvel, hogy a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdése esetében nincs szó az EUMSZ 107. és azt követő cikkei szerinti támogatásról, mivel e rendelkezés nem eredményez szelektív előnyt.

3.

A harmadik, a bizalomvédelemre alapított jogalap

A harmadik jogalap keretében a felperes úgy érvel, hogy azok a vállalkozások, amelyek vagyoni döntéseket hoztak azt megelőzően, hogy tudomást szereztek volna az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdése szerinti bizottsági eljárásról, a megtámadott határozattal szemben hivatkozhatnak a bizalomvédelem elvére.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/28


A Közszolgálati Törvényszék F-56/05. sz., Strobl kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélete ellen Peter Strobl által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

(T-630/11. P. sz. ügy)

2012/C 49/51

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Peter Strobl (Besozzo, Olaszország) (képviselő: H.-J. Rüber ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság, az Európai Unió Tanácsa

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszéknek a Strobl kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítéletét,

állapítsa meg, hogy az alperes 2004. október 7-i kinevező okiratában szereplő besoroló határozat téves, és helyezze kívül ezt a határozatot,

kötelezze az alperest a felperessel szembeni hátrányos megkülönböztetés megszüntetésére, és térítse meg az általa elszenvedett kárt,

az alperest kötelezze a teljes eljárás költségeinek megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező a fellebbezésének alátámasztására a következő téves jogalkalmazásokra hivatkozik:

1.

A Közszolgálati Törvényszék tévesen állapította meg a tényállást a fellebbező munkaköréhez szükséges szakmai tapasztalat vonatkozásában.

2.

A Közszolgálati Törvényszék tévesen állapította meg a tényállást, és ellentmondóan értelmezte a bizonyítékokat a fellebbező besorolása tekintetében, és ezáltal megsértette az indokolási kötelezettséget.

3.

A Közszolgálati Törvényszék megsértette az indokolási kötelezettséget a fellebbező bizonyos jogalapjainak elutasítása során.

4.

A Közszolgálati Törvényszék megsértette az indokolási kötelezettséget a fellebbező fizetési fokozatának felülvizsgálata során.

5.

A Közszolgálati Törvényszéknek hiányos az indokolása a megfelelő ítélkezési gyakorlat alkalmazhatósága tekintetében.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/29


2011. december 12-én benyújtott kereset — European Dynamics Belgium és társai kontra Európai Gyógyszerügynökség

(T-638/11. sz. ügy)

2012/C 49/52

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperesek: European Dynamics Belgium SA (Brüsszel, Belgium), European Dynamics Luxembourg SA (Ettelbrück, Luxemburg), Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország), European Dynamics UK Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselő: B. Christianos ügyvéd)

Alperes: Európai Gyógyszerügynökség

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az Európai Gyógyszerügynökség (European Medicine Agency, a továbbiakban: EMA) EMA/787935/2011. sz., a felpereseknek 2011. október 3-án kézbesített határozatát, amellyel az EMA elutasította a kérdéses közbeszerzési eljárásban benyújtott ajánlatukat;

semmisítse meg az EMA Acting Executive Directorának 2011. november 9-i, EMA/882467/2011. sz. határozatát, amellyel az elutasította a felperesek arra vonatkozó kérelmét, hogy tájékoztassák őket a bírálóbizottság összetételéről; és

az EMA-t kötelezze a felperesek részéről felmerült valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperesek az alábbi aktusok megsemmisítését kérik: először is az EMA EMA/787935/2011. sz., a felpereseknek 2011. október 3-án kézbesített határozatát, amellyel az EMA elutasította a EMA/2011/05/DV sz., nyilvános közbeszerzési eljárásban benyújtott ajánlatát, másodsorban az EMA Acting Executive Directorának 2011. november 9-i, EMA/882467/2011. sz. határozatát, amellyel az EMA elutasította a felperesek arra vonatkozó kérelmét, hogy tájékoztassák őket a bírálóbizottság összetételéről.

A felperesek az első megtámadott határozat megsemmisítését lényeges eljárási szabályok megsértése, különösen az indokolás nem kielégítő, pontatlan volta vagy teljes hiánya miatt kérik, mivel: 1) az első megtámadott határozat nem tartalmazott és továbbra sem tartalmaz kielégítő indokolást annak okairól, hogy a felperesek ajánlatát miért utasították el, és az indokolás mindenképpen pontatlannak bizonyul. Közelebbről a felperesek azt állítják, hogy az első megtámadott határozat nem pontosítja az ajánlatuk ellen szóló tényezőket, sem azon tényezőket, amelyek alapján a többi ajánlattevő ajánlata kedvezőbbnek tűnt. 2) Az első megtámadott határozat nem tartalmazott és továbbra sem tartalmaz indokolást azon matematikai képlet (algoritmus) tekintetében, amely alapján a felpereseknek a rangsorban elfoglalt pontos helyét (század pontosságig) kiszámították. 3) Az első megtámadott határozat nem tartalmazott és továbbra sem tartalmaz indokolást a tekintetben, hogy az ajánlattevők egyik pénzügyi ajánlatát miért nem tartották túlságosan alacsonynak.

A felperesek azt állítják, hogy a második megtámadott határozatot az EUMSZ 263. cikk alapján meg kell semmisíteni, mivel az uniós jogi rendelkezésbe ütközik, közelebbről az 1049/2001 rendeletbe, amint azt annak az EMA tekintetében való alkalmazására vonatkozó végrehajtási rendelkezései pontosítják, mivel az EMA elutasította a felpereseknek a vitatott közbeszerzési eljárás bírálóbizottsága tagjainak nevéhez és adataihoz való hozzáférés iránti kérelmét.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/29


2011. december 14-én benyújtott kereset — Heads! kontra OHIM (HEADS)

(T-639/11. sz. ügy)

2012/C 49/53

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Heads! GmbH & Co. KG (München, Németország) (képviselők: A. Jaeger-Lenz és T. Bösling Rechtsanwälte)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2011. október 11-én hozott határozatát (R 2348/2010-1. sz. ügy), amennyiben az megtagadta a 8 327 926. sz. „HEADS” védjegy lajstromozását a 35. osztályba tartozó következő szolgáltatások vonatozásában: „üzletvezetés; vállalkozásirányítás; személyzeti- és vezetési konzultációs szolgáltatások; személyzeti marketing; szakemberek és vezetők toborzása; szakemberek és vezetők határozott időre történő rendelkezésre bocsátása (ideiglenes vezetés)”;

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „HEADS” szóvédjegy a 35. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásában.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést részben elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az érintett közösségi védjegy rendelkezik megkülönböztető képességgel, és mivel a fellebbezési tanács a határozata alapját képező 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti kizáró ok vonatkozásában semmilyen lényeges megállapítást nem tett; tévesen alapozta az értékelését olyan szóösszetételekre, amelyek nem képezik a védjegybejelentés tárgyát, jogellenesen vette alapul a Bundespatentgericht (szövetségi szabadalmi bíróság, Németország) egyik határozatát, és nem helytállóak az érintett vásárlóközönség feltételezett nézőpontjából levont következtetései.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/30


Az F-70/05. sz., Mische kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélet ellen Harald Mische által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

(T-641/11. P. sz. ügy)

2012/C 49/54

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Harald Mische (Brüsszel, Belgium) (képviselők: R. Holland, J. Mische és M. Velardo ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság, az Európai Unió Tanácsa

A fellebbező kérelmei

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-70/05. sz. ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítéletét, és amennyiben az elé terjesztett tényállás alapján lehetséges, hozzon határozatot;

a Törvényszék semmisítse meg a Bizottság 2004. november 11-i határozatának a fellebbező besorolási fokozatát megállapító részét;

a Törvényszék kötelezze a Bizottságot az okozott károk megtérítésére (ideértve a fellebbező előmenetelét, jogszerű és szabályszerű díjazását ért károkat, nem vagyoni károkat, késedelmi kamatokat, etc.);

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze mind a jelen, mind a Közszolgálati Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék hibázott, amikor nem vizsgálta meg az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (1) bekezdésének megsértésével kapcsolatos kifogást, valamint ugyanezen cikk kártérítésre vonatkozó (3) bekezdését; különösen bizonyos tényekkel kapcsolatosan az e cikkben előírt azon feltételeket, hogy a fellebbező ügyét „tisztességes módon” és „ésszerű határidőn belül” intézzék, noha a fellebbező kifejezetten kifogást emelt e feltételek megsértése miatt.

2.

A második jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen nyilvánította elfogadhatatlannak a személyzeti szabályzat (1) 5. cikke (5) bekezdésének megsértésére vonatkozó kifogást, amely cikk különös jogi rendelkezése nem csupán egyenlő, hanem valójában „minden tisztviselőre nézve azonos felvételi és szolgálati előmeneteli feltételeket” ír elő.

3.

A harmadik jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék hibázott, amikor nem ismerte el a korábbi ideiglenes alkalmazottaknak az előmenetel folytonosságához való szerzett jogát, amelyet a Bíróság új ítélkezési gyakorlata tisztázott (C-177/10. sz. ügy). Ráadásul a Közszolgálati Törvényszék tévesen nyilvánította elfogadhatatlannak a személyzeti szabályzat XIII. melléklete 5.cikke (4) bekezdésének jogellenességére vonatkozó kifogást azon az alapon, hogy a fellebbezőt nem e rendelkezés alapján nevezték ki.


(1)  Az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának és az Európai Közösségek egyéb alkalmazottai alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló, a 2004. március 22-i 723/2004/EK, Euratom rendelettel (HL 2000., L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 130. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/30


A T-93/05. sz., Mische kontra Parlament ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélet ellen Harald Mische által 2011. december 8-án benyújtott fellebbezés

(T-642/11. P. sz. ügy)

2012/C 49/55

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Harald Mische (Brüsszel, Belgium) (képviselők: R. Holland, J. Mische és M. Velardo ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa

A fellebbező kérelmei

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-93/05. sz. ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítéletét, és amennyiben az elé terjesztett tényállás alapján lehetséges, hozzon határozatot;

a Törvényszék semmisítse meg a Parlament 2004. október 4-i határozatának a fellebbező besorolási fokozatát megállapító részét;

a Törvényszék kötelezze a Paramentet az okozott károk megtérítésére (ideértve a fellebbező előmenetelét, jogszerű és szabályszerű díjazását ért károkat, nem vagyoni károkat, késedelmi kamatokat, etc.);

a Törvényszék a Bizottságot kötelezze mind a jelen, mind a Közszolgálati Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező három jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen nyilvánította a keresetet elkésettség miatt elfogadhatatlannak.

2.

A második jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen állapította meg, hogy a kereset elfogadhatatlan amiatt, hogy a fellebbező számára semmiféle előnnyel nem járna, így a fellebbezőnek nincs joga a keresetindításhoz.

3.

A harmadik jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék hibázott, amikor nem határozott az ügy érdemére vonatkozó kifogásokról, különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája 41. cikke (3) bekezdésének és/vagy a személyzeti szabályzat (1) 5. cikke (5) bekezdésének megsértéséről.


(1)  Az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának és az Európai Közösségek egyéb alkalmazottai alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló, a 2004. március 22-i 723/2004/EK, Euratom rendelettel (HL 2000., L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 130. o.)


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/31


2011. december 15-én benyújtott kereset — Crown Equipment (Suzhou) és Crown Gabelstapler kontra Tanács

(T-643/11. sz. ügy)

2012/C 49/56

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd (Suzhou, Kína) és Crown Gabelstapler GmbH & Co. KG (Roding, Németország) (képviselők: K. Neuhaus, H. Freund és B. Ecker ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak;

semmisítse meg az 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendeletet (1) a felpereseket érintő részében;

az alperest kötelezze a saját és a felperesek részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek három jogalapra hivatkoznak.

1.

Az első, a felperesek védelemhez való jogának a megsértésére alapított jogalap, mivel az alperes kifejezetten figyelmen kívül hagyta a felperesek állításait.

2.

A második, az 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikke (2) bekezdésének, illetve 3. cikke (2), (6) és (7) bekezdésének a megsértésére alapított jogalap, mivel az alperes a kárra és az okozati összefüggésre vonatkozó megállapításait számos ténybeli tévedésre alapította. Az alperes megállapításait olyan tényekre alapította, amelyek ellentmondanak a vitatott rendeletben megállapított tényeknek:

először is uniós fogyasztásához viszonyított termelési és értékesítési mennyiségekre vonatkozó kármutatók viszonylagos alakulásával kapcsolatban;

másodszor az uniós gazdasági ágazat termelékenységének az alakulásával kapcsolatban; és

harmadszor az uniós gazdasági ágazat értékesítési árainak az alakulásával kapcsolatban.

3.

A harmadik, az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikke (2) bekezdésének, illetve 3. cikke (2), (6) és (7) bekezdésének vagy az EUMSZ 296. cikk (2) bekezdésének a megsértésére alapított jogalap, mivel az alperes a kárra és az okozati összefüggésre vonatkozó megállapításait nyilvánvaló értékelési hibára alapította, vagy elmulasztott elegendő indokot szolgáltatni. Az alperes nyilvánvaló értékelési hibát követett el akkor, amikor:

először is a kármutatókat absztrakt módon értékelte ahelyett, hogy ezt a kereslet alakulásával kapcsolatban tette volna;

másodszor hallgatólagosan a piaci részesedésre mint az okozati összefüggés alapvető mutatójára támaszkodott annak ellenére, hogy a piaci részesedés nem mutat egyértelmű tendenciát, és a Tanács által fontosnak tartott többi mutatóval ellentétesen alakult.

Mindenestre az alperes eljárási szabálytalanságot követett el, mivel a vitatott rendelet nem tartalmaz magyarázatokat arra, hogy a kereslet visszaesésének milyen nyilvánvaló hatása volt az uniós gazdasági ágazat által állítólagosan elszenvedett kárra.


(1)  Az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó, a Thaiföldön feladott — függetlenül attól, hogy Thaiföldről származóként jelentették-e be — kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2011. október 10-i 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (HL L 268., 1. o.).

(2)  Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 343., 51. o.).


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/32


2011. december 21-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság

(T-661/11. sz. ügy)

2012/C 49/57

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: G. Aiello, avvocato dello Stato)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg 2011. október 14-i C(2011) 7105 bizottsági határozatot abban a részében, amelyben az kizárja a közösségi finanszírozásból és az Olasz Köztársaság költségvetésének terhére ró az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap keretében kifizetett egyes kiadásokat.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben megtámadott határozat a Bizottság által a 2003/2004, 2004/2005, 2005/2006 és 2007/2008 tejipari gazdasági évek tekintetében lefolytatott két vizsgálat eredménye, amely e tekintetben Olaszország terhére összességében 85 623 455 euró pénzügyi korrekciót ír elő.

Keresete alátámasztására a felperes a következőkre hivatkozik:

a)

A 2006. június 21-i 885/2006/EK rendelet (1) 11. cikkének, valamint az 1997. december 23-án elfogadott, az EMOGA Garanciarészlege számláinak végső elszámolására vonatkozó határozat előkészítése során a pénzügyi következmények kiszámítására vonatkozó iránymutatás (VI/5330/97. sz. dok.) megsértése és/vagy téves alkalmazása, továbbá az EK-Szerződés 230. cikkének megsértése hatáskörrel való visszaélés miatt.

A felperes e tekintetben azt állítja, hogy az átalánykorrekció alkalmazása a jelen ügyben kifogásolható, mivel az elvégzett ellenőrzéseket követően, jóllehet néhány esetben késedelmesen, ellenőrizni lehetett volna a „résznyilatkozatokat”, és ki lehetett volna szabni a szankciókat a nem valós nyilatkozatokat tevő jogalanyokkal szemben, ily módon beszedve az esetlegesen fizetendő kiegészítő illetéket, és ily módon akadályozva meg, hogy a bevételek alulértékelése okán gazdasági károk keletkezzenek a közösségi költségvetés terhére.

b)

A 2004. március 30-i 595/2004/EK rendelet (2) 21. cikkének, valamint 22. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése és/vagy téves alkalmazása.

A felperes e tekintetben azt állítja, hogy az alkalmazandó szabályozás a felvásárlók ellenőrzése tekintetében már nem a felvásárlók számára, hanem az ellenőrzés alá vonandó tej százalékos mennyiségére terjed ki, és amely mennyiségnek legalább az érintett időszakra vonatkozó korrekció előtt bejelentett tejmennyiség 40 %-át kell képviselnie. Nyilvánvaló ugyanis, hogy a kockázati tényező az EMOGA finanszírozási rendszere tekintetében szorosan kapcsolódik az egyes tagállamok által megtermelt tej összmennyiségéhez. Éppen e mennyiség tekintetében kell értékelni azon kár kockázatát, amely a közösségi költségvetést fenyegetheti a kiegészítő illeték elmulasztott megfizetése okán.

c)

A fent hivatkozott, 2006. június 21-i 885/2006/EK rendelet 11. cikkének, valamint az 1997. december 23-án elfogadott, az EMOGA Garanciarészlege számláinak végső elszámolására vonatkozó határozat előkészítése során a pénzügyi következmények kiszámítására vonatkozó iránymutatás (VI/5330/97. sz. dok.) megsértése és/vagy téves alkalmazása, továbbá az arányosság elvének megsértése és az EK-Szerződés 230. cikkének megsértése hatáskörrel való visszaélés miatt.

A felperes állam tekintetében a Bizottság a pénzügyi korrekció százalékos arányát alkalmazta a kvóta lehetséges túllépésének és az ebből következő kiegészítő illeték felbecsüléséhez, ezt a nemzeti termelési kvóta túllépéséve halmozva l, elkülönítve ezt azzal a céllal, hogy újra kiossza ezt a számlazárás céljából végzett ellenőrzéseknek alávetett egyes tartományoknak. Márpedig, az ilyen jellegű megközelítéssel az átalánykorrekció szinte önkényesnek minősülhet, aminek következménye az arányosság elvének megsértése.

d)

Végül a felperes az EK-Szerződés 253. cikkének megsértésére és/vagy téves alkalmazására hivatkozik, az indokolási kötelezettség megsértése, illetve elégtelen indokolás miatt.


(1)  Az 1290/2005/EK tanácsi rendeletnek a kifizető ügynökségek és más testületek akkreditációja és az EMGA és az EMVA számláinak elszámolása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 21-i 885/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 171., 90. o.; helyesbítés: HL L 52., 2009.2.25., 17. o.).

(2)  A tej- és tejtermékágazatban illeték megállapításáról szóló 1788/2003/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. március 30-i 595/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 94., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 43. kötet, 333. o; helyesbítés: magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 45. kötet, 295. o.).


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/32


2011. december 28-án benyújtott kereset — Müller kontra OHIM — Loncar (Sunless)

(T-662/11. sz. ügy)

2012/C 49/58

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Thomas Müller (Gütersloh, Németország) (képviselő: J. Schmidt ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Loncar, SL (Sabadell (Barcelona), Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2011. szeptember 27-én az R 2508/2010-2. sz. ügyben hozott határozatát;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „Sunless” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy a 6., 19., 22. és 24. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Loncar SL.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „SUNLESS” és a „LONCAR-SUNLESS” szóvédjegyek a 22., 23. és 24. osztályba tartozó áruk, valamint kötelek, zsinegek, hálók, sátrak, ponyvák, vitorlavásznak, vitorlák, zsákok és táskák (amelyek nem tartoznak más osztályokba); párnázó és tömőanyagok (gumi és műanyagok kivételével); és nyers textilrostok vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/33


2012. január 5-én benyújtott kereset — Godrej Industries és V V F kontra Tanács

(T-6/12. sz. ügy)

2012/C 49/59

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Godrej Industries Ltd (Mumbai, India), V V F Ltd (Mumbai) (képviselő: B. Servais ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az Indiából, Indonéziából és Malajziából származó egyes zsíralkoholok és keverékeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2011. november 8-i 1138/2011/EU tanácsi végrehajtási rendeletet (HL L 293., 1. o.) a felperesekre vonatkozó részében;

a Tanácsot kötelezze az eljárás költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek három jogalapra hivatkoznak.

1.

Az első jogalap azon alapul, hogy

a Tanács — azzal, hogy nem végezte el az átváltási árfolyam kiigazítását, amelyet a felperesek a 2010. január és június között euróban végzett értékesítések vonatkozásában arra tekintettel kértek, hogy az indiai rúpiát a vizsgálati időszak jelentős részében tartósan felértékelték az euróval szemben — megsértette az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) 2. cikkének (10) bekezdését (és különösen annak j) pontját), ahogyan az a Kereskedelmi Világszervezet keretében létrejött, az Általános Vám– és Kereskedelmi Egyezmény 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás 2. cikke 2.4. és 2.4.1. pontjának megfelelően értelmezendő;

2.

A második jogalap azon alapul, hogy

a Tanács — azzal, hogy nem zárta ki az érintett, az uniós gazdasági ágazat részére végzett termékértékesítéseket a kárkülönbözet kiszámításából, valamint a kárelemzésből és az okozati összefüggés elemzéséből — megsértette a 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet 3. cikkét, és különösen annak (2), (6) és (7) bekezdését, valamint a 9. cikkének a (4) bekezdését;

3.

A harmadik jogalap azon alapul, hogy

a Tanács — azzal, hogy nem zárta ki az uniós gazdasági ágazat részére végzett termékértékesítéseket a dömpingkülönbözet kiszámításából — megsértette egyrészt a 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet 1. cikkének (1) bekezdését és 2. cikkének (10) bekezdését, ahogyan azok a Kereskedelmi Világszervezet keretében létrejött, az Általános Vám– és Kereskedelmi Egyezmény 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás releváns rendelkezéseinek, és különösen a 9. cikk 9.1. pontjának megfelelően értelmezendők, másrészt az arányosság és ésszerűség elvét.


(1)  HL L 343., 51. o.


18.2.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 49/33


A Törvényszék elnökének 2011. december 15-i végzése — Maxima Groupė kontra OHIM — Bodegas Maximo (MAXIMA PREMIUM)

(T-523/11. sz. ügy) (1)

2012/C 49/60

Az eljárás nyelve: angol

A Törvényszék elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 355., 2011.12.3.