ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2012.025.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 25

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

55. évfolyam
2012. január 28.


Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Az Európai Unió Bírósága

2012/C 25/01

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában HL C 13., 2012.1.14.

1


 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2012/C 25/02

C-106/09. P. és C-107/09. P. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Government of Gibraltar, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Spanyol Királyság (C-106/09), Spanyol Királyság kontra Európai Bizottság, Government of Gibraltar, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Fellebbezés — Állami támogatások — Tárgyi szelektivitás — Adórendszer — Gibraltár — Offshore társaságok)

2

2012/C 25/03

C-212/09. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2011. november 10-i ítélete — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — EK 43. cikk és EK 56. cikk — A tőke szabad mozgása — A portugál államnak a GALP Energia, SGPS SA-ban fennálló elsőbbségi részvényei (aranyrészvények) — Privatizált társaság irányításába történő beavatkozás)

3

2012/C 25/04

C-281/09. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — 89/552/EGK irányelv — Televíziós műsorszolgáltatás — Hirdetési műsorok — Adásidő)

3

2012/C 25/05

C-404/09. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — 85/337/EGK irányelv — Egyes projektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata — 92/43/EGK irányelv — A természetes élőhelyek védelme — Vadon élő állatok és növények — Külszíni szénbányászat — Az Alto Sil terület — Különleges védelmi terület — Közösségi jelentőségű természeti terület — Barnamedve (Ursus arctos) — Siketfajd (Tetrao urogallus))

3

2012/C 25/06

C-458/09. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Olasz Köztársaság kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — A tőzsdére újonnan bevezetett vállalkozások részére az olasz hatóságok által nyújtott támogatás — Adókedvezményeket nyújtó szabályozás)

4

2012/C 25/07

C-496/09. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 17-i ítélete — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — A Bíróság kötelezettségszegést megállapító ítélete — Az ítéletben foglaltak teljesítésének elmaradása — EK 228. cikk — Pénzügyi szankciók)

5

2012/C 25/08

C-539/09. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Németországi Szövetségi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — A Számvevőszék azon szándéka, hogy vizsgálatokat folytasson valamely tagállamban — Az említett tagállam általi elutasítás — A Számvevőszék hatásköre — EK 248. cikk — A nemzeti közigazgatási hatóságok hozzáadottérték-adó területén történő együttműködésének vizsgálata — 1798/2003/EK rendelet — A Közösség bevételei — Hozzáadottérték-adóból származó saját források)

5

2012/C 25/09

C-548/09. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. november 16-i ítélete — Bank Melli Iran kontra az Európai Unió Tanácsa, Francia Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Európai Bizottság (Fellebbezés — Közös kül — és biztonságpolitika — Az Iráni Iszlám Köztársasággal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések — Valamely bank pénzeszközeinek befagyasztása — A határozatról való értesítés elmaradása — Jogalap — Védelemhez való jog)

6

2012/C 25/10

C-70/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Cour d’appel de Bruxelles (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Scarlet Extended SA kontra Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM) (Információs társadalom — Szerzői jog — Internet — Peer-to-peer szoftverek — Internet-hozzáférést nyújtó szolgáltató — Az elektronikus adatátvitel szűrőrendszerének a szerzői jogokat sértő fájlcserék megakadályozása érdekében való létrehozása — A továbbított adatok nyomon követésére vonatkozó általános kötelezettség hiánya)

6

2012/C 25/11

C-112/10. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Hof van Cassatie (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen kontra Zaza Retail BV (1346/2000/EK rendelet — Fizetésképtelenségi eljárás — A területi fizetésképtelenségi eljárás megindítása — A nemzeti jog által meghatározott, a fizetésképtelenségi főeljárás megindítását kizáró feltételek — A területi fizetésképtelenségi eljárás megindításának kérelmezésére jogosult hitelező)

7

2012/C 25/12

C-126/10. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Foggia — Sociedade Gestora de Participações Sociais SA kontra Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais (Jogszabályok közelítése — 90/434/EGK irányelv — A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszere — A 11. cikk (1) bekezdésének a) pontja — Valós üzleti okok — A műveletben részt vevő társaságok tevékenységének átszervezése vagy ésszerűsítése — Fogalmak)

8

2012/C 25/13

C-214/10. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. november 22-i ítélete (a Landesarbeitsgericht Hamm (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — KHS AG kontra Winfried Schulte (Munkaidő-szervezés — 2003/88/EK irányelv — A fizetett éves rendes szabadsághoz való jog — A nemzeti szabályozásban előírt határidő lejártakor betegség miatt ki nem vett fizetett éves rendes szabadsághoz való jog megszűnése)

8

2012/C 25/14

C-259/10. és C-260/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs kontra The Rank Group PLC (Adózás — Hatodik HÉA-irányelv — Adómentességek — A 13. cikk B. részének f) pontja — Fogadások, sorsolásos játékok és egyéb szerencsejátékok — Az adósemlegesség elve — Mechanikus készpénzes bingó (mechanised cash bingo) — Pénznyerő automaták — A jogszabályi rendelkezésektől eltérő közigazgatási gyakorlat — A kellő gondosságra (due diligence) alapított védekezés)

9

2012/C 25/15

C-283/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (az Înalta Curte de Casație și Justiție (Románia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) kontra Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor (UCMR — ADA) (Jogszabályok közelítése — Szerzői és szomszédos jogok — 2001/29/EK irányelv — 3. cikk — Valamely műnek a nyilvánossághoz közlés kiindulópontjául szolgáló helyszínen jelen lévő közönség számára való érzékelhetővé tételének fogalma — Zeneművek közönség számára hallhatóvá és láthatóvá (érzékelhetővé) tétele, az e jogokért járó díjazásnak a szerzői jogi közös jogkezelő szervezet részére történő megfizetése nélkül — A vagyoni jogok átengedésére vonatkozó szerződések megkötése a művek szerzőivel — A 2001/29 irányelv hatálya)

10

2012/C 25/16

C-319/10. és C-320/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 10-i ítélete (Rechtbank Haarlem (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — X kontra Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10.), X BV kontra Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10.) (Közös Vámtarifa — Kombinált Nómenklatúra — Tarifális besorolás — Sótartalmú fagyasztott, csont nélküli csirkedarabok — Az 535/94/EK, az 1832/2002/EK, az 1871/2003/EK, a 2344/2003/EK és az 1810/2004 EK rendelet érvényessége és értelmezése — A Kombinált Nómenklatúra 2. árucsoportjához fűzött 7. kiegészítő megjegyzés — A WTO Vitarendezési Testülete — Joghatások)

10

2012/C 25/17

C-322/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Medeva BV kontra Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks (Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek — Kiegészítő oltalmi tanúsítvány — 469/2009/EK rendelet — 3. cikk — A tanúsítvány megszerzésének feltételei — A hatályos alapszabadalom oltalma alatt álló termék fogalma — Szempontok — Az egynél több hatóanyagot tartalmazó gyógyszer vagy több betegség ellen kifejlesztett védőoltás (Multi-disease vaccine vagy vaccin multivalent) megítélése további vagy más szempontjainak fennállása)

11

2012/C 25/18

C-323/10–C-326/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10., C-324/10. és C-326/10.), Doux Geflügel GmbH (C-325/10.) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (3846/87/EGK rendelet — Mezőgazdaság — Export-visszatérítések — Baromfihús — A Gallus domesticus fajba tartozó bontott és tisztított szárnyasok)

11

2012/C 25/19

C-327/10. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2011. november 17-i ítélete (Okresní soud v Chebu (Cseh Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hypoteční banka a.s. kontra Udo Mike Lindner (Joghatóság, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása a polgári és kereskedelmi ügyekben — Valamely tagállam állampolgárságával rendelkező fogyasztó és más tagállamban letelepedett bank között létrejött ingatlankölcsön-szerződés — Olyan tagállami jogszabály, amely lehetővé teszi ezen állam bíróságai előtt az ismeretlen helyen tartózkodó fogyasztóval szembeni keresetindítást)

12

2012/C 25/20

C-348/10. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2011. november 10-i ítélete (az Augstākās tiesas Senāts (Lettország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Norma-A SIA és Dekom SIA kontra Latgales plānošanas reģions, a Ludzas novada dome jogutódja (Közbeszerzések — 2004/17/EK irányelv — Az 1. cikk (3) bekezdésének b) pontja — 92/13/EGK irányelv — A 2d. cikk (1) bekezdésének b) pontja — A szolgáltatási koncesszió fogalma — Autóbuszos tömegközlekedési szolgáltatások nyújtása — A szolgáltatás hasznosításának joga és a veszteségek megtérítését szolgáló összeg szolgáltató részére történő fizetése — A nemzeti jogszabályok és a szerződés értelmében korlátozott működtetési kockázat — A közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárások — A 92/13/EGK irányelv 2d. cikke (1) bekezdése b) pontjának a 2007/66/EK irányelv átültetési határidejének lejártát megelőzően kötött szerződésekre történő közvetlen alkalmazhatósága)

13

2012/C 25/21

C-379/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés — Az uniós jog végső fokon eljáró nemzeti bíróság általi megsértéséért fennálló tagállami felelősség általános elve — A bírói jogkör gyakorlása során végzett jogszabály-értelmezéshez, valamint a tényállási elemek és a bizonyítékok értékeléséhez kapcsolódó bármilyen felelősség kizárása — Az állam felelősségének a nemzeti jogalkotó által az ilyen bíróság szándékos vagy súlyos kötelességszegésre történő korlátozása)

14

2012/C 25/22

C-405/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 10-i ítélete (az Amtsgericht Bruchsal (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — QB (*1) elleni büntetőeljárás (Környezetvédelem — 1013/2006/EK és 1418/2007/EK rendelet — A hulladékszállítás ellenőrzése — Használt katalizátorok Libanonba történő kivitelére vonatkozó tilalom)

14

2012/C 25/23

C-412/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (a High Court of Justice (Queen's Bench Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Deo Antoine Homawoo kontra GMF Assurances SA (Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés — A szerződésen kívüli kötelmi viszonyokra alkalmazandó jog — 864/2007/EK rendelet — Időbeli hatály)

15

2012/C 25/24

C-422/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago kontra Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks (Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek — Kiegészítő oltalmi tanúsítvány — 469/2009/EK rendelet — 3. cikk — A tanúsítvány megszerzésének feltételei — A hatályos alapszabadalom oltalma alatt álló termék fogalma — Szempontok — Az egynél több hatóanyagot tartalmazó gyógyszer vagy több betegség ellen kifejlesztett védőoltás (Multi-disease vaccine vagy vaccin multivalent) megítélése további vagy más szempontjainak fennállása)

15

2012/C 25/25

C-430/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hristo Gaydarov kontra Direktor na Glavna direktsia Ohranitelna politsia pri Ministerstvo na vatreshnite raboti (Uniós polgár szabad mozgása — 2004/38/EK irányelv — Egy másik országban hozott büntetőítélet miatt elrendelt, az államterület elhagyására vonatkozó tilalom — Kábítószer-kereskedelem — Közrendi okokkal igazolható intézkedés)

16

2012/C 25/26

C-434/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Petar Aladzhov kontra Zamestnik direktor na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti (Uniós polgár szabad mozgása — 2004/38/EK irányelv — Meg nem fizetett adótartozás miatt elrendelt, az államterület elhagyására vonatkozó tilalom — Közrendi okokkal igazolható intézkedés)

16

2012/C 25/27

C-435/10. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Centrale Raad van Beroep (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — J. C. van Ardennen kontra Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (80/987/EGK irányelv — A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén — Fizetésképtelenség esetén járó támogatás — A munkakeresőként történő nyilvántartásba vétel feltételétől függő kifizetés)

17

2012/C 25/28

C-444/10. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Bundesfinanzhof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Finanzamt Lüdenscheid kontra Christel Schriever (HÉA — Hatodik irányelv — Az 5. cikk (8) bekezdése — Az egész vagyon vagy annak egy része átruházásának fogalma — Az árukészlet és a kereskedelmi felszerelés tulajdonjogának az üzlethelyiség bérbeadásával egyidejűleg történő átruházása)

17

2012/C 25/29

C-454/10. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Bundesfinanzhof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Oliver Jestel kontra Hauptzollamt Aachen (Közösségi Vámkódex — A 202. cikk (3) bekezdésének második francia bekezdése — Vámtartozás keletkezése az áruk jogellenes bejuttatása nyomán — Az adós fogalma — A jogellenes bejuttatásban való részvétel — A jogellenesen bejuttatott árukra vonatkozó adásvételi szerződések megkötésében közvetítőként eljáró személy)

18

2012/C 25/30

C-468/10. és C-469/10. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Tribunnal Supremo (Spanyolország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10. sz. ügy), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10. sz. ügy) kontra Administración del Estado (Személyes adatok kezelése — 95/46/EK irányelv — A 7. cikk f) pontja — Közvetlen hatály)

18

2012/C 25/31

C-505/10. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Højesteret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Partrederiet Sea Fighter kontra Skatteministeriet (92/81/EGK irányelv — Ásványi olajok jövedéki adója — Mentesség — A hajózás fogalma — Valamely hajóra állandó jelleggel rögzített, de e hajó motorjától függetlenül működő kotrógép által használt üzemanyag)

19

2012/C 25/32

C-88/11. P. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2011. november 10-i ítélete — LG Electronics, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (Fellebbezés — Közösségi védjegy — KOMPRESSOR PLUS szómegjelölés — A lajstromozás megtagadása — 40/94/EK rendelet — 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja — Leíró jelleg — Új bizonyítási eszköz Törvényszék általi értékelése — Tények és bizonyítékok elferdítése)

19

2012/C 25/33

C-256/11. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izuna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic kontra Bundesministerium für Inneres (Uniós polgárság — Uniós polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak tartózkodási joga — A polgár szabad mozgáshoz való joga gyakorlásának hiányán alapuló megtagadás — A szabad mozgáshoz való jogot gyakorolt uniós polgárok vonatkozásában esetlegesen alkalmazott eltérő bánásmód — Az EGK — Törökország társulási megállapodás — Az 1/80 társulási tanácsi határozat 13. cikke — A kiegészítő jegyzőkönyv 41. cikke — Standstill szabályok)

20

2012/C 25/34

C-315/08. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2011. szeptember 29-i végzése (Consiglio di Stato (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Angelo Grisoli kontra Regione Lombardia (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3.§-ának első bekezdése — EUMSZ 49. cikk — A letelepedés szabadsága — Közegészség — Gyógyszertárak — Közelség — A lakosság gyógyszerellátása — Működési engedély — A gyógyszertárak területi megoszlása — A gyógyszertárak közötti minimális távolság)

20

2012/C 25/35

C-198/10. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. szeptember 9-i végzése (a Corte d'appello di Milánó — (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Cassina S.p.A kontra Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése — Ipari és kereskedelmi tulajdon — A 98/71/EK irányelv — A formatervezési minták jogi oltalma — 17. cikk — A formatervezési minták védelme és a szerzői jogi védelem halmozódásának kötelezettsége — Nemzeti szabályozás, amely kizárja a szerzői jogi védelmet a hatálybalépését megelőzően a közkincs részévé vált formatervezési minták tekintetében)

21

2012/C 25/36

C-289/10. P. sz. ügy: A Bíróság 2011. szeptember 12-i végzése — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések — A jövedéki termékek mozgásának felügyeletére szolgáló telematikai rendszerek leírása, kiépítése, karbantartása és műszaki támogatása — Az ajánlat elutasítása — Ezen elutasítás indokolásának elmulasztása)

21

2012/C 25/37

C-314/10. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 22-i végzése (Tribunal de première instance de Liège (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hubert Pagnoul kontra État belge (Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának első bekezdése — Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Annak vizsgálata, hogy valamely nemzeti jogi norma megfelel-e mind az uniós jognak, mind a nemzeti alkotmánynak — Az alkotmányossági vizsgálatra irányuló valamely közbenső eljárás elsőbbségi jellegét előíró nemzeti szabályozás — Az Európai Unió Alapjogi Chartája — Az uniós joghoz való kapcsolódás szükségessége — A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

22

2012/C 25/38

C-538/10. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 22-i végzése (Tribunal de première instance de Liège (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Richard Lebrun, Marcelle Howet kontra État belge (Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának első bekezdése — Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Annak vizsgálata, hogy valamely nemzeti jogi norma megfelel-e mind az uniós jognak, mind a nemzeti alkotmánynak — Az alkotmányossági vizsgálatra irányuló valamely közbenső eljárás elsőbbségi jellegét előíró nemzeti szabályozás — Az Európai Unió Alapjogi Chartája — Az uniós joghoz való kapcsolódás szükségessége — A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

22

2012/C 25/39

C-541/10. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 30-i végzése — Sociedade Quinta do Portal, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Vallegre, Vinhos do Porto, SA (Fellebbezés — Közösségi védjegy — 207/2009/EK rendelet — A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja — A PORTO ALEGRE közösségi szóvédjegy — A korábbi VISTA ALEGRE nemzeti szóvédjegy — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — A védjegy érvénytelenségének megállapítása)

23

2012/C 25/40

C-546/10. P. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2011. szeptember 13-i végzése — Hans-Peter Wilfer kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (Fellebbezés — Közösségi védjegy — Gitárfejet ábrázoló ábrás megjelölés — A lajstromozás megtagadása — Feltétlen kizáró ok — A megkülönböztető képesség hiánya — A tények hivatalból történő vizsgálata — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 74. cikkének (1) bekezdése — Első alkalommal a Törvényszék előtt felhozott bizonyítékok elfogadhatósága — Egyenlő bánásmód)

23

2012/C 25/41

C-561/10. P. sz. ügy: A Bíróság 2011. szeptember 20-i végzése — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság (Fellebbezés — Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések — Közbeszerzési eljárás — A SEI-BUD/AMD/CR rendszerek karbantartására irányuló informatikai szolgáltatások — Az ajánlat elutasítása — Az indokolás elégtelensége — A tények és bizonyítékok téves értékelése)

23

2012/C 25/42

C-316/11. P. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. szeptember 21-i végzése — Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA (Fellebbezés — Közösségi védjegy — Az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárás — A fellebbezési díj határidőn belül történő megfizetése kötelezettségének elmulasztása — A fellebbezési tanácsnak a fellebbezést be nem nyújtottnak nyilvánító határozata)

24

2012/C 25/43

C-378/11. P. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. szeptember 21-i végzése — Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA (Fellebbezés — Közösségi védjegy — Az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárás — A fellebbezési díj határidőn belül történő megfizetése kötelezettségének elmulasztása — A fellebbezési tanácsnak a fellebbezést be nem nyújtottnak nyilvánító határozata)

24

2012/C 25/44

C-430/11. sz. ügy: A Tribunale di Rovigo (Olaszország) által 2011. augusztus 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Md Sagor elleni büntetőeljárás

25

2012/C 25/45

C-518/11. sz. ügy: A Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) által 2011. október 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — UPC Nederland BV kontra Gemeente Hilversum

25

2012/C 25/46

C-521/11. sz. ügy: Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2011. október 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Amazon.com International Sales Inc. és társai kontra Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH

27

2012/C 25/47

C-524/11. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Lowlands Design Holding BV kontra Minister van Financiën

28

2012/C 25/48

C-526/11. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által 2011. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — IVD GmbH & Co. KG kontra Ärztekammer Westfalen-Lippe

28

2012/C 25/49

C-531/11. sz. ügy: A Hessisches Landessozialgericht (Németország) által 2011. október 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Angela Strehl kontra Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

28

2012/C 25/50

C-532/11. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Köln (Németország) által 2011. október 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Susanne Leichenich kontra Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

28

2012/C 25/51

C-533/11. sz. ügy: 2011. október 19-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

29

2012/C 25/52

C-538/11. sz. ügy: A Landesgericht Salzburg (Ausztria) által 2011. október 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hermine Sax kontra Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

30

2012/C 25/53

C-540/11. sz. ügy: A Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgium) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Daniel Levy, Carine Sebbag kontra État belge — SPF Finances

30

2012/C 25/54

C-541/11. sz. ügy: A Vrhovno Sodišče Republike Slovenije (Szlovénia) által 2011. október 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Jožef Grilc kontra Slovensko zavarovalno združenje GIZ

31

2012/C 25/55

C-542/11. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Staatssecretaris van Financiën kontra Codirex Expeditie BV

31

2012/C 25/56

C-543/11. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Woningstichting Maasdriel kontra Staatssecretaris van Financiën

31

2012/C 25/57

C-544/11. sz. ügy: A Finanzgericht Rheinland-Pfalz (Németország) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Helga Petersen és Peter Petersen kontra Finanzamt Ludwigshafen

31

2012/C 25/58

C-545/11. sz. ügy: A Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (Németország) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agrargenossenscheft Neuzelle e.G. kontra Landrat des Landkreises Oder-Spree

32

2012/C 25/59

C-548/11. sz. ügy: Az Arbeidshof te Antwerpen (Belgium) által 2011. október 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Edgar Mulders kontra Rijksdienst voor Pensioenen

32

2012/C 25/60

C-554/11. sz. ügy: A Törvényszék (negyedik tanács) T-141/05 RENV. sz., Internationaler Hilfsfonds eV kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 21-én hozott végzése ellen az Internationaler Hilfsfonds eV által 2011. november 2-án benyújtott fellebbezés

32

2012/C 25/61

C-555/11. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Államtanács, Görögország) által 2011. november 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados (EEAE), Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis (SPATE), Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon (PSAS), Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon (SEMA), Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon (PSAS) kontra Ypourgos Anaptixis és Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados

33

2012/C 25/62

C-556/11. sz. ügy: A Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid (Spanyolország) által 2011. november 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — María Jesús Lorenzo Martínez kontra Dirección Provincial de Educación de Valladolid

33

2012/C 25/63

C-557/11. sz. ügy: A Naczelny Sąd Administracyjny (Lengyel Köztársaság) által 2011. november 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Maria Kozak kontra Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie

33

2012/C 25/64

C-560/11. sz. ügy: A Commissione Tributaria Provinciale di Parma (Olaszország) által 2011. november 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Danilo Debiasi kontra Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

34

2012/C 25/65

C-561/11. sz. ügy: A Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Spanyolország) által 2011. november 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Fédération Cynologique Internationale kontra Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

34

2012/C 25/66

C-565/11. sz. ügy: A Tribunalul Sibiu (Románia) által 2011. november 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Mariana Irimie kontra Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

34

2012/C 25/67

C-568/11. sz. ügy: A Vestre Landsret (Dánia) által 2011. november 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agroferm A/S kontra Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

35

2012/C 25/68

C-571/11. sz. ügy: A Tribunalul Comercial Cluj (Románia) által 2011. november 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — SC Volksbank România SA kontra Andreia Câmpan és Ioan Dan Câmpan

35

2012/C 25/69

C-572/11. sz. ügy: Az Administrativen Sad Veliko Tarnovo (Bulgária) által 2011. november 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Menidzharski biznes reshenia OOD kontra Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Veliko Tarnovo

36

2012/C 25/70

C-575/11. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2011. november 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos kontra Ypourgos Ygeia kai Pronoias

36

2012/C 25/71

C-578/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-12/06. sz., Deltafina kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen a Deltafina SpA által 2011. november 18-án benyújtott fellebbezés

37

2012/C 25/72

C-581/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-292/09. sz., Muhamad Mugraby kontra Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 6-án hozott végzése ellen Muhamad Mugraby által 2011. november 22-én benyújtott fellebbezés

37

2012/C 25/73

C-582/11. P. sz. ügy: A Törvényszék T-201/09. sz., Rügen Fisch AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2011. szeptember 21-én hozott ítélete ellen a Rügen Fisch AG által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés; a másik fél az eljárásban: Schwaaner Fischwaren GmbH

38

2012/C 25/74

C-584/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-475/07. sz., Dow AgroSciences Ltd és társai kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen a Dow AgroSciences Ltd, a Dow AgroSciences LLC, a Dow AgroSciences, a Dow AgroSciences Export, a Dow Agrosciences BV, a Dow AgroSciences Hungary kft, a Dow AgroSciences Italia Srl, a Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., a Dow AgroSciences Iberica, SA, a Dow AgroSciences s.r.o., a Dow AgroSciences Danmark A/S és a Dow AgroSciences GmbH által 2011. november 23-án benyújtott fellebbezés

39

2012/C 25/75

C-586/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-84/10. sz., Regione Puglia kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott végzése ellen a Regione Puglia által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

40

2012/C 25/76

C-587/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-289/09. sz., Omnicare, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Omnicare, Inc. által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

40

2012/C 25/77

C-588/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-290/09. sz., Omnicare, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Omnicare, Inc. által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

41

2012/C 25/78

C-593/11. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-25/06. sz., Alliance One, Inc. kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Alliance One International, Inc. által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

41

2012/C 25/79

C-597/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (első tanács) T-232/06. sz., Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

42

2012/C 25/80

C-608/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (hatodik tanács) T-267/10. sz., Land Wien kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 20-án hozott végzése ellen a Land Wien által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

43

2012/C 25/81

C-617/11. sz. ügy: A Törvényszék (negyedik tanács) T-236/02. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítélete ellen Luigi Marcuccio által 2011. december 1-jén benyújtott fellebbezés

43

2012/C 25/82

C-621/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (hatodik tanács) T-415/09. sz., New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) — Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E. ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélete ellen a New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH által 2011. december 2-án benyújtott fellebbezés

44

2012/C 25/83

C-625/11. P. sz. ügy: A Törvényszék (kibővített hetedik tanács) T-268/10. sz., Polyelectrolyte Producers Group és SNF SAS kontra Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA) ügyben 2011. szeptember 21-én hozott végzése ellen a Polyelectrolyte Producers Group és az SNF SAS által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

45

2012/C 25/84

C-551/09. sz. ügy: A Bíróság második tanácsa elnökének 2011. október 17-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

45

2012/C 25/85

C-179/10. sz. ügy: A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2011. szeptember 28-i végzése — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

45

 

Törvényszék

2012/C 25/86

T-208/06. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Quinn Barlo és társai kontra Bizottság (Verseny — Kartellek — A metakrilátok piaca — Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat — Az egységes jogsértés fogalma — A jogsértés súlya — Bírságok — A jogsértés súlya — Enyhítő körülmények)

46

2012/C 25/87

T-421/07. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Deutsche Post kontra Bizottság (Állami támogatások — A német hatóságok által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedések — Az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti eljárást megindító határozat — Korábbi végleges határozat hiánya — Elfogadhatatlanság)

46

2012/C 25/88

T-39/08. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Evropaїki Dynamiki kontra Bizottság (Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések — Közbeszerzési eljárás — Internetes portál elhelyezésére, kezelésére, javítására, fejlesztésére és karbantartására irányuló informatikai szolgáltatások nyújtása — Az ajánlat elutasítása és a szerződés egy másik ajánlattevő részére történő odaítélése — Kiválasztási szempontok — Odaítélési szempontok — Szerződésen kívüli felelősség)

47

2012/C 25/89

T-51/08. P. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Bizottság kontra Dittert (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Előléptetés — 2005. évi előléptetési időszak — Elsőbbségi pontok — Műszaki hiba miatti elmaradás — Az A* előléptetési bizottság — A felettes által javasoltnál alacsonyabb számú elsőbbségi többletpont adása — Az előléptetett tisztviselők listájára való felvétel mellőzése)

47

2012/C 25/90

T-52/08. P. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Bizottság kontra Carpi Badía (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Előléptetés — 2005. évi előléptetési időszak — Elsőbbségi pontok — Műszaki hiba miatti elmaradás — Az A* előléptetési bizottság — A felettes által javasoltnál alacsonyabb számú elsőbbségi többletpont adása — Az előléptetett tisztviselők listájára való felvétel mellőzése)

47

2012/C 25/91

T-107/08. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Transnational Company Kazchrome és ENRC Marketing AG kontra Tanács és Bizottság (Dömping — Kínából és Kazahsztánból származó szilíciumos mangán behozatala — Megsemmisítés iránti kereset — Exportár — A rendes érték és az exportár közötti összehasonlítás — Az árleszorítás-különbözet kiszámítása — Szerződésen kívüli felelősség)

48

2012/C 25/92

T-238/09. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Sniace kontra Bizottság (Állami támogatások — Adósság-átütemezési megállapodások — A támogatásokat a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat — Indokolási kötelezettség)

48

2012/C 25/93

T-123/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Hartmann kontra OHIM (Complete) (Közösségi védjegy — A Complete közösségi szóvédjegy bejelentése — Feltétlen kizáró okok — A megkülönböztető képesség hiánya — Leíró jelleg — Indokolás — Homogén csoportot alkotó áruk — A 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja)

49

2012/C 25/94

T-152/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 7-i ítélete — El Corte Inglés kontra OHIM — Azzedine Alaïa (ALIA) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — Az ALIA közösségi szóvédjegy bejelentése — A korábbi ALAÏA PARIS közösségi ábrás védjegy — Viszonylagos kizáró ok — Összetéveszthetőség — A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

49

2012/C 25/95

T-447/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — SE-Blusen Stenau OHIM — Sport Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A SE© SPORTS EQUIPMENT közösségi ábrás védjegy bejelentése — SE So Easy korábbi nemzeti szóvédjegy — Viszonylagos kizáró ok — A megjelölések hasonlósága — A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

49

2012/C 25/96

T-562/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 7-i ítélete — HTTS kontra Tanács (Közös kül- és biztonságpolitika — Iránnal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések — A pénzeszközök befagyasztása — Megsemmisítés iránti kereset — Indokolási kötelezettség — Mulasztási eljárás — Beavatkozási kérelem — Okafogyottság)

50

2012/C 25/97

T-586/10. sz. ügy: A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Aktieselskabet af 21. november 2001 kontra OHIM — Parfums Givenchy (only givenchy) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — Az only givenchy közösségi ábrás védjegy bejelentése — Az ONLY korábbi közösségi és nemzeti szóvédjegyek — Viszonylagos kizáró ok — A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja — Jóhírnév — A 207/2009/EK rendelet 8. cikkének (5) bekezdése)

50

2012/C 25/98

T-10/11. P. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 29-i ítélete — Birkhoff kontra Bizottság (Fellebbezés — Közszolgálat — Tisztviselők — Családi támogatások — Eltartott gyermek után járó támogatás — Olyan fogyatékkal élő gyermek, amely miatt magát eltartani nem képes — A támogatás folyósítása meghosszabbításának megtagadása)

51

2012/C 25/99

T-263/08. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 15-i végzése — Becker Flugfunkwerk kontra OHIM — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

51

2012/C 25/100

T-188/09. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 15-i végzése — Galileo International Technology kontra OHIM — Residencias Universitarias (GALILEO) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

51

2012/C 25/101

T-176/11. R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2011. december 2-i végzése — Carbunión kontra Tanács (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Állami támogatások — A versenyképtelen szénbányák bezárását elősegítő támogatásra vonatkozó határozat — A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem — Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya — A keresettel való összhang hiánya — Elválaszthatatlanság — Elfogadhatatlanság — Az érdekek mérlegelése)

52

2012/C 25/102

T-269/11. R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2011. november 15-i végzése — Xeda International kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Növényvédő szerek — Etoxikin hatóanyag — Az etoxikin 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételének megtagadása — Etoxikint tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonása — Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem — A sürgősség hiánya)

52

2012/C 25/103

T-471/11. R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2011. november 24-i végzése — Éditions Jacob kontra Bizottság (Ideiglenes int iránti kérelem — Verseny — Vállalkozások összefonódása — Az összefonódást az eszközök továbbruházásának kikötésével a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat — A továbbruházott eszközök átvevőjének jóváhagyásáról szóló eredeti bizottsági határozat Törvényszék általi megsemmisítése — Az eszközök ugyanazon átvevőjének újbóli jóváhagyásáról szóló határozat végrehajtásának felfüggesztésére irányuló kérelem — Sürgősség hiánya — Az érdekek mérlegelése)

52

2012/C 25/104

T-563/11. sz. ügy: 2011. október 28-án benyújtott kereset — Anbouba kontra Tanács

53

2012/C 25/105

T-564/11. sz. ügy: 2011. október 28-án benyújtott kereset — Farage kontra Parlament és Buzek

53

2012/C 25/106

T-572/11. sz. ügy: 2011. november 4-én benyújtott kereset — Hassan kontra Tanács

54

2012/C 25/107

T-573/11. sz. ügy: 2011. november 4-én benyújtott kereset — JAS kontra Európai Bizottság

55

2012/C 25/108

T-575/11. sz. ügy: 2011. november 7-én benyújtott kereset — Inaporc kontra Bizottság

56

2012/C 25/109

T-576/11. sz. ügy: 2011. november 10-én benyújtott kereset — Schenker Customs Agency kontra Bizottság

56

2012/C 25/110

T-577/11. sz. ügy: 2011. november 4-én benyújtott kereset — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon kontra Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ

57

2012/C 25/111

T-580/11. sz. ügy: 2011. november 8-án benyújtott kereset — McNeil kontra OHIM — Alkalon (NICORONO)

58

2012/C 25/112

T-581/11. sz. ügy: 2011. november 9-én benyújtott kereset — Dimian kontra OHIM — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)

58

2012/C 25/113

T-582/11. sz. ügy: 2011. november 14-én benyújtott kereset — Solar-Fabrik kontra OHIM (Premium XL)

59

2012/C 25/114

T-583/11. sz. ügy: 2011. november 14-én benyújtott kereset — Solar-Fabrik kontra OHIM (Premium L)

59

2012/C 25/115

T-585/11. sz. ügy: 2011. november 10-én benyújtott kereset — Cheverny Investments kontra Bizottság

60

2012/C 25/116

T-586/11. sz. ügy: 2011. november 17-én benyújtott kereset — Oppenheim kontra Bizottság

60

2012/C 25/117

T-590/11. sz. ügy: 2011. november 14-én benyújtott kereset — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski kontra OHIM — Scotch & Soda (SODA)

61

2012/C 25/118

T-592/11. sz. ügy: 2011. november 22-én benyújtott kereset — Anbouba kontra Tanács

62

2012/C 25/119

T-593/11. sz. ügy: 2011. november 28-án benyújtott kereset — Al-Chihabi kontra Tanács

62

2012/C 25/120

T-596/11. sz. ügy: 2011. november 24-én benyújtott kereset — Bricmate kontra Tanács

63

2012/C 25/121

T-601/11. sz. ügy: 2011. november 30-án benyújtott kereset — Dansk Automat Brancheforening kontra Bizottság

63

2012/C 25/122

T-603/11. sz. ügy: 2011. november 24-én benyújtott kereset — Ecologistas en Acción–CODA kontra Bizottság

64

2012/C 25/123

T-607/11. sz. ügy: 2011. november 30-án benyújtott kereset — Henkel és Henkel France kontra Bizottság

64

2012/C 25/124

T-616/11. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-69/10. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 8-án hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2011. november 28-án benyújtott fellebbezés

65

2012/C 25/125

T-618/11 P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-13/10. sz., De Nicola kontra EBB ügyben 2011. szeptember 28-án hozott ítélete ellen Carlo de Nicola által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

65

2012/C 25/126

T-303/11. sz. ügy: A Törvényszék 2011. november 30-i végzése — Leopardi Dittajuti kontra OHIM — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)

66

 

Közszolgálati Törvényszék

2012/C 25/127

F-90/11. sz. ügy: 2011. szeptember 26-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

67

2012/C 25/128

F-99/11. sz. ügy: 2011. október 3-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

67

2012/C 25/129

F-100/11. sz. ügy: 2011. október 5-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

67

2012/C 25/130

F-104/11. sz. ügy: 2011. október 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

68

2012/C 25/131

F-106/11. sz. ügy: 2011. október 18-án benyújtott kereset — ZZ kontra EKB

68

2012/C 25/132

F-107/11. sz. ügy: 2011. október 18-án benyújtott kereset — ZZ kontra ECDC

69

2012/C 25/133

F-108/11. sz. ügy: 2011. október 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

69

2012/C 25/134

F-113/11. sz. ügy: 2011. október 25-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

69

2012/C 25/135

F-116/11. sz. ügy: 2011. november 7-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

69

2012/C 25/136

F-117/11. sz. ügy: 2011. november 8-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

70

2012/C 25/137

F-118/11. sz. ügy: 2011. november 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

70

2012/C 25/138

F-119/11. sz. ügy: 2011. november 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

71

2012/C 25/139

F-120/11. sz. ügy: 2011. november 14-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

72

2012/C 25/140

F-121/11. sz. ügy: 2011. november 22-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

72

2012/C 25/141

F-124/11. sz. ügy: 2011. november 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra FRONTEX

72

2012/C 25/142

F-129/11. sz. ügy: 2011. december 9-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

73


 


HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Az Európai Unió Bírósága

28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/1


(2012/C 25/01)

Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 13., 2012.1.14.

Korábbi közzétételek

HL C 6., 2012.1.7.

HL C 370., 2011.12.17.

HL C 362., 2011.12.10.

HL C 355., 2011.12.3.

HL C 347., 2011.11.26.

HL C 340., 2011.11.19.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/2


A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Government of Gibraltar, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Spanyol Királyság (C-106/09), Spanyol Királyság kontra Európai Bizottság, Government of Gibraltar, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-106/09. P. és C-107/09. P. sz. egyesített ügyek) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Tárgyi szelektivitás - Adórendszer - Gibraltár - Offshore társaságok)

(2012/C 25/02)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

C-106/09. P. sz. ügy

Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal, V. Di Bucci és N. Khan, meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: Government of Gibraltar (képviselők: J. Temple Lang solicitor, M. Llamas barrister és A. Petersen advokat), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: I. Rao meghatalmazott, D. Anderson QC és M. Gray barrister) Spanyol Királyság (képviselők: N. Díaz Abad és J. M. Rodríguez Cárcamo meghatalmazottak)

A Government of Gibraltart és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát támogató beavatkozó: Írország (képviselők: D. O’Hagan meghatalmazott és B. Doherty barrister)

C-107/09. P. sz. ügy

Fellebbező: Spanyol Királyság (képviselők: N. Díaz Abad és J. M. Rodríguez Cárcamo meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal, V. Di Bucci és N. Khan, meghatalmazottak), Government of Gibraltar (képviselők: J. Temple Lang solicitor, M. Llamas barrister, A. Petersen advokat), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: I. Rao meghatalmazott, D. Anderson QC és M. Gray barrister)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített harmadik tanács) T-211/04. és T-215/04. sz., Government of Gibraltar és Egyesült Királyság kontra Európai Közösségek Bizottsága egyesített ügyekben 2008. december 18-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amellyel az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette az Egyesült Királyság által a gibraltári kormány társasági adóreformja tekintetében megvalósítani tervezett támogatási programról szóló, 2004. március 30-i 2005/261/EK bizottsági határozatot (C 66/2002. (ex N 534/2002) sz. állami támogatás — Egyesült Királyság)

Rendelkező rész

1.

A Bíróság hatályon kívül helyezi az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-211/04. és T-215/04. sz., Government of Gibraltar és Egyesült Királyság kontra Bizottság egyesített ügyekben 2008. december 18-án hozott ítéletét.

2.

A Bíróság elutasítja a Government of Gibraltar keresetét és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága keresetét.

3.

A Government of Gibraltar és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága viseli saját költségein kívül az Európai Bizottságnak és a Spanyol Királyságnak a jelen fellebbezésekkel összefüggésben felmerült költségeit, valamint az Európai Bizottság első fokon felmerült költségeit.

4.

A Spanyol Királyság és Írország, mint beavatkozók az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága illetve az Európai Unió Bírósága előtti eljárásban, maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 141., 2009.6.20.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/3


A Bíróság (első tanács) 2011. november 10-i ítélete — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

(C-212/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 43. cikk és EK 56. cikk - A tőke szabad mozgása - A portugál államnak a GALP Energia, SGPS SA-ban fennálló elsőbbségi részvényei („aranyrészvények”) - Privatizált társaság irányításába történő beavatkozás)

(2012/C 25/03)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun, M. Teles Romão és P. Guerra e Andrade meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság (képviselő: L. Inez Fernandes meghatalmazott, C. Botelho Moniz, M. Rosado da Fonseca és P. Gouveia e Melo advogados)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EK 43. cikk és az EK 56. cikk megsértése — Az állam és más közszervezetek különleges jogai a GALP Energia, SGPS S.A.-ban („aranyrészvények”)

Rendelkező rész

1.

A Portugál Köztársaság — mivel a GALP — Energia SGPS SA-ban fenntartotta a jelen ügyben a privatizációról szóló, 1990. április 5-i 11/90. sz. kerettörvény (Lei no 11/90, Lei Quadro das Privatizaçoes), a GALP — Petróleos e Gás de Portugal SGPS SA privatizációjára irányuló eljárás első szakaszának jóváhagyáról szóló, 1999. július 7-i 261-A/99. sz. rendelettörvény (Decreto-Lei no 261-A/99 aprova a 1.a fase do processo de privatização do capital social da GALP — Petróleos e Gás de Portugal, SGPS, SA) és e társaság alapszabálya által előírt, az államnak és más közszervezeteknek a szóban forgó társaságban az ezen állam által e társaság alaptőkéjében birtokolt elsőbbségi részvényekkel („aranyrészvények”) kapcsolatban biztosított különleges jogokat — nem teljesítette az EK 56. cikkből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 180., 2009.8.1.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/3


A Bíróság (első tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-281/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 89/552/EGK irányelv - Televíziós műsorszolgáltatás - Hirdetési műsorok - Adásidő)

(2012/C 25/04)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: L. Lozano Palacios és C. Vrignon meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad meghatalmazott)

A felperest támogató beavatkozó: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Képviselők: S. Behzadi-Spencer és S. Hathaway meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv (HL L 298., 23. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 224. o.) 3. cikke (2) bekezdésének és 18. cikke (2) bekezdésének megsértése — A műsort megszakító rövid reklámok mennyisége

Rendelkező rész

1.

A Spanyol Királyság — mivel lehetővé tette, hogy a reklámok bizonyos típusait, így a reklámcélú riportokat, a televíziós promóciós műsorokat, a szponzorált hirdetéseket és a rövid reklámbejátszásokat a spanyol televíziós csatornákon az óránkénti adásidőre vonatkozóan az 1997. június 30-i 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv 18. cikkének (2) bekezdésében előírt 20 %-os felső korlátozást meghaladó időtartamban közvetítsék — nem teljesítette az említett irányelv 3. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 256., 2009.10.24.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/3


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-404/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 85/337/EGK irányelv - Egyes projektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - 92/43/EGK irányelv - A természetes élőhelyek védelme - Vadon élő állatok és növények - Külszíni szénbányászat - Az „Alto Sil” terület - Különleges védelmi terület - Közösségi jelentőségű természeti terület - Barnamedve (Ursus arctos) - Siketfajd (Tetrao urogallus))

(2012/C 25/05)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Recchia, F. Castillo de la Torre és J.-B. Laignelot meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A 97/11/EGK irányelv által módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) 2. és 3. cikkének, valamint az 5. cikke (1) és (3) bekezdésének, továbbá a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) 7. cikkével együtt értelmezett 6. cikke (2), (3) és (4) bekezdésének megsértése — Külszíni bányászati tevékenység — „Alto Sil” különleges természetmegőrzési terület (ES0000210) — A kantábriai siketfajd élőhelye

Rendelkező rész

1.

A Spanyol Királyság, mivel anélkül engedélyezte a „Nueva Julia” és a „Ladrones” külszíni bányászati kitermeléseket, hogy az engedélyt olyan vizsgálattól tette volna függővé, amely lehetővé teszi a létező külszíni kitermelési projektek közvetlen, közvetett és kumulált hatásainak megfelelő módon történő azonosítását, leírását és értékelését, kivéve a barnamedvék (Ursus arctos) vonatkozásában a „Ladrones” bányát illetően, nem teljesítette az 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv 2. és 3. cikkéből, valamint 5. cikkének (1) és (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2.

2000-től, az „Alto Sil” területnek az 1997. július 29-i 97/49/EK bizottsági irányelvvel módosított, a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv alapján különleges védelmi területté minősítésének időpontjától kezdve a Spanyol Királyság

mivel a „Nueva Julia” és a „Ladrones” külszíni bányászati kitermeléseket anélkül engedélyezte, hogy az említett projektek lehetséges hatásait megfelelő vizsgálatnak vetette volna alá; és mindenképpen anélkül, hogy teljesítette volna a projekt megvalósítását azon veszély ellenére lehetővé tévő feltételeket, amelyet az említett projektek a siketfajd fajra (Tetrao urogallus) jelentettek, amely faj az „Alto Sil” különleges védelmi területté minősítését indokoló egyik természeti érték, vagyis hogy alternatív megoldás hiányában, nyomós közérdeken alapuló kényszerítő okok fennállására hivatkozva és csak az Európai Bizottságnak a Natura 2000 hálózat általános egységességének biztosítása érdekében szükséges kiegyenlítő intézkedésekről való értesítése mellett jár el, és

mivel elmulasztotta megtenni az élőhelyeknek — ideértve a fajok élőhelyeit — a „Feixolín”, „Salguero-Prégame-Valdesegadas”, „Fonfría”, „Ampliación de Feixolín” és „Nueva Julia” bányák által okozott károsodásának, valamint az „Alto Sil” terület különleges védelmi területté minősítését jelenlétével indokoló siketfajd e bányák általi jelentős megzavarásának elkerüléséhez szükséges intézkedéseket,

az „Alto Sil” különleges védelmi területet illetően nem teljesítette a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv 7. cikkével együtt értelmezett 6. cikkének (2), (3) és (4) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

3.

A Spanyol Királyság 2004 decemberétől, mivel elmulasztotta megtenni az élőhelyeknek — ideértve a fajok élőhelyeit — a „Feixolín”, „Fonfría” és „Ampliación de Feixolín” kitermelések által okozott károsodásának és a fajok e kitermelések általi megzavarásának elkerüléséhez szükséges intézkedéseket, az „Alto Sil” közösségi jelentőségű természeti területet illetően nem teljesítette a 92/43 irányelv 6. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

4.

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

5.

A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottságnál felmerült költségek kétharmadát. Az Európai Bizottság maga viseli saját költségeinek egyharmadát.


(1)  HL C 11., 2010.1.16.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/4


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Olasz Köztársaság kontra Európai Bizottság

(C-458/09. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - A tőzsdére újonnan bevezetett vállalkozások részére az olasz hatóságok által nyújtott támogatás - Adókedvezményeket nyújtó szabályozás)

(2012/C 25/06)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Olasz Köztársaság (képviselők: G. Palmieri meghatalmazott és P. Gentili avvocato dello Stato)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: V. Di Bucci, D. Grespan és E. Righini meghatalmazottak)

A fellebbezőt támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselők: M. Pere és H. Leppo meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-211/05. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben 2009. szeptember 4-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben a Törvényszék elutasította a tőzsdére újonnan bevezetett vállalatok részére Olaszország által nyújtott C 8/2004 (korábbi NN 164/2003) állami támogatásról szóló, 2005. március 16-i 2006/261/EK bizottsági határozat (HL 2006 L 94., 42. o.) megsemmisítése iránti kérelmet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.

3.

A Finn Köztársaság viseli saját költségeit.


(1)  HL C 24., 2010.1.30.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 17-i ítélete — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

(C-496/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - A Bíróság kötelezettségszegést megállapító ítélete - Az ítéletben foglaltak teljesítésének elmaradása - EK 228. cikk - Pénzügyi szankciók)

(2012/C 25/07)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: L. Pignataro, E. Righini és B. Stromsky meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselő: G. Palmieri meghatalmazott, F. Arena és S. Fiorentino, avvocati dello Stato)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — EK 228. cikk — A Bíróság C-99/02. sz. ügyben 2004. április 1-jén hozott ítéletében foglaltak teljesítésének elmaradása — Kényszerítő bírság megállapítása iránti kérelem

Rendelkező rész

1.

Az Olasz Köztársaság, mivel az Európai Közösségek Bizottsága által az EK 228. cikk alapján 2008. február 1-jén kibocsátott, indokolással ellátott véleményben szabott határidőre nem hozta meg a C-99/02. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2004. április 1-jén, az Olaszország által a foglalkoztatás támogatása érdekében nyújtott támogatásról szóló, 1999. május 11-i 2000/128/EK bizottsági határozatban jogellenesnek és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősített támogatásoknak a kedvezményezettekkel való visszatéríttetése tárgyában hozott ítéletben foglaltak teljesítéséhez szükséges valamennyi intézkedést, nem teljesítette az e határozatból, valamint az EK 228. cikk (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság kötelezi az Olasz Köztársaságot, hogy fizessen az Európai Bizottságnak az „Európai Unió saját forrásai” számlára kényszerítő bírságot — amelynek összege megegyezik a 30 millió eurós alapösszeg, valamint a jogellenes és a közös piaccal összeegyeztethetetlen azon támogatásoknak a jelen ügyben hozott ítélet kihirdetésének időpontjában még nem visszatéríttetett összes támogatáshoz viszonyított százalékos aránya szorzatával, amelyekre vonatkozóan az érintett időszak alatt a visszatéríttetés még nem történt meg, vagy azt nem bizonyították —, a C-92/02. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2004. április 1-jén hozott ítéletben foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedések végrehajtásában való késedelem fennállása alatt félévente, a jelen ügyben hozott ítélet kihirdetésétől az említett 2004. április 1-jei ítéletben foglaltak teljesítéséig.

3.

A Bíróság kötelezi az Olasz Köztársaságot, hogy fizessen az Európai Bizottságnak az „Európai Unió saját forrásai” számlára 30 millió euró átalányösszeget.

4.

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 24., 2010.1.30.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/5


A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete — Európai Bizottság kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-539/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - A Számvevőszék azon szándéka, hogy vizsgálatokat folytasson valamely tagállamban - Az említett tagállam általi elutasítás - A Számvevőszék hatásköre - EK 248. cikk - A nemzeti közigazgatási hatóságok hozzáadottérték-adó területén történő együttműködésének vizsgálata - 1798/2003/EK rendelet - A Közösség bevételei - Hozzáadottérték-adóból származó saját források)

(2012/C 25/08)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Caeiros és B. Conte meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: C. Blaschke és N. Graf Vitzthum meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozók: Európai Parlament [képviselők: R. Passos és E. Waldherr meghatalmazottak], Európai Unió Számvevőszéke [képviselő kezdetben: R. Crowe, később: T. Kennedy és B. Schäfer meghatalmazottak]

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az EK 10. cikknek, az EK 248. cikk (1), (2) és (3) bekezdésének, valamint az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.) 140. cikke (2) bekezdésének és 142. cikke (1) bekezdésének a megsértése — Annak megtagadása a Számvevőszéktől, hogy elvégezze Németországban a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésre vonatkozó ellenőrzéseket — A Számvevőszék ellenőrzési hatáskörének terjedelme

Rendelkező rész

1.

A Németországi Szövetségi Köztársaság — mivel elutasította, hogy az Európai Unió Számvevőszéke a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről szóló 1798/2003/EK tanácsi rendelet alapján a közigazgatási együttműködésre és annak részletes végrehajtási szabályaira irányuló vizsgálatot folytasson Németországban — nem teljesítette az EK 248. cikk (1)–(3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.

4.

Az Európai Parlament és az Európai Unió Számvevőszéke maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 51., 2010.2.27.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/6


A Bíróság (nagytanács) 2011. november 16-i ítélete — Bank Melli Iran kontra az Európai Unió Tanácsa, Francia Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Európai Bizottság

(C-548/09. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közös kül — és biztonságpolitika - Az Iráni Iszlám Köztársasággal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések - Valamely bank pénzeszközeinek befagyasztása - A határozatról való értesítés elmaradása - Jogalap - Védelemhez való jog)

(2012/C 25/09)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Bank Melli Iran (képviselő: L. Defalque ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop és R. Szostak meghatalmazottak), Francia Köztársaság (képviselők: E. Belliard, G. de Bergues, L. Butel és E. Ranaivoson meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: S. Hathaway meghatalmazott, D. Beard barrister), Európai Bizottság (képviselők: S. Boelaert és M. Konstantinidis meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-390/08. sz., Bank Melli kontra Tanács ügyben 2009. október 14-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság elutasította a fellebbező által az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 423/2007/EK rendelet 7. cikke (2) bekezdésének végrehajtásáról szóló, 2008. június 23-i 2008/475/EK tanácsi határozat (HL L 163., 29. o.) mellékletében szereplő B. táblázat 4. pontjának a Bank Melli Irant és annak bankfiókjait érintő részében történő megsemmisítése iránt benyújtott keresetet — Az említett határozatról való egyedi értesítés elmaradása — Lényeges formai követelmények megsértése — A fellebbezővel szemben hozott, a pénzeszközök befagyasztásáról szóló határozat jogalapjának hiánya — A védelemhez való jog és a hatékony bírói jogvédelem elve tiszteletben tartásának elmaradása — Az arányosság elvének és a tulajdonhoz való jognak a megsértése

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Bank Melli Irant kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 80., 2010.3.27.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Cour d’appel de Bruxelles (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Scarlet Extended SA kontra Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)

(C-70/10. sz. ügy) (1)

(Információs társadalom - Szerzői jog - Internet - „Peer-to-peer” szoftverek - Internet-hozzáférést nyújtó szolgáltató - Az elektronikus adatátvitel szűrőrendszerének a szerzői jogokat sértő fájlcserék megakadályozása érdekében való létrehozása - A továbbított adatok nyomon követésére vonatkozó általános kötelezettség hiánya)

(2012/C 25/10)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour d’appel de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperesek: Scarlet Extended SA

Alperes: Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)

Az eljárásban részt vesz: a Belgian Entertainment Association Video ASBL (BEA Video), a Belgian Entertainment Association Music ASBL (BEA Music) és az Internet Service Provider Association ASBL (ISPA)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour d’appel de Bruxelles — Irányelvek értelmezése: — Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.), — A szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 157., 45. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.), — A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 281., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 15. kötet, 375. o.), — Az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv”) (HL L 201., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 514. o.) — Interneten továbbított adatok kezelése — Az elektronikus adatátvitel szűrőrendszerének a hálózatüzemeltetők általi általános és megelőző jellegű bevezetése a szerzői vagy szomszédos jogokat sértő fájlok vélelmezett felhasználóinak azonosítása érdekében — Az arányosság elvének a nemzeti bíróság által hivatalból történő alkalmazása — Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény — A magánélet tiszteletben tartásához való jog — A vélemény-nyilvánítás szabadsága

Rendelkező rész

Az együttesen és az alkalmazandó alapvető jogok védelméből eredő követelményekre tekintettel értelmezett,

a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („elektronikus kereskedelemről szóló irányelv”);

az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv;

a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv;

a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, és

az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv”)

akként értelmezendő, hogy azokkal ellentétes az internet-hozzáférést nyújtó szolgáltatónak az olyan szűrőrendszer létrehozására való kötelezése, amely

a szolgáltatásain — különösen a „peer-to-peer” szoftvereken útján — áthaladó valamennyi elektronikus adatátvitelt érinti;

teljes ügyfélkörére, megkülönböztetés nélkül alkalmazandó;

megelőző jellegű;

költsége kizárólag a szolgáltatót terheli,

időbeli korlátozás nélküli, és

alkalmas arra, hogy e szolgáltató hálózatán azonosítsa az olyan zeneművet, filmet vagy audiovizuális alkotást tartalmazó fájlok mozgását, amelyekre nézve a felperes, állítása szerint, szellemi tulajdonjogokkal rendelkezik, annak érdekében, hogy blokkolja azon fájlok továbbítását, amelynek cseréje sérti a szerzői jogot.


(1)  HL C 113., 2010.5.1.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/7


A Bíróság (első tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Hof van Cassatie (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen kontra Zaza Retail BV

(C-112/10. sz. ügy) (1)

(1346/2000/EK rendelet - Fizetésképtelenségi eljárás - A területi fizetésképtelenségi eljárás megindítása - A nemzeti jog által meghatározott, a fizetésképtelenségi főeljárás megindítását kizáró feltételek - A területi fizetésképtelenségi eljárás megindításának kérelmezésére jogosult hitelező)

(2012/C 25/11)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Cassatie

Az alapeljárás felei

Felperes: Procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen

Alperes: Zaza Retail BV

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hof van Cassatie van België — A fizetésképtelenségi eljárásról szóló, 2000. május 29-i 1346/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 160., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 1. kötet, 191. o.) 3. cikke (4) bekezdése a) és b) pontjának értelmezése — A fizetésképtelenségi eljárás megindítására vonatkozó joghatóság — Nem az adós fő érdekeltségeinek központja, hanem valamely telephelye szerinti tagállam bíróságának hatásköre — Az „olyan feltételeket állapít meg” fordulat és a „hitelező” fogalma

Rendelkező rész

1.

A fizetésképtelenségi eljárásról szóló, 2000. május 29-i 1346/2000/EGK tanácsi rendelet 3. cikke (4) bekezdésének a) pontjában foglalt „olyan feltételeket állapít meg” fordulatot, amely az adós fő érdekeltségeinek központja szerinti tagállam jogszabályain alapuló, a fizetésképtelenségi főeljárás e tagállam területén történő megindításának akadályát képező feltételekre utal, úgy kell értelmezni, hogy az nem a meghatározott személyeknek az ilyen eljárás megindításának kérelmezésére jogosult személyek köréből történő kizárására vonatkozó feltételekre vonatkozik.

2.

Az említett rendelet 3. cikke (4) bekezdésének b) pontjában szereplő „hitelező” fogalmát, amely azon személyek körének megjelölésére szolgál, akik független területi fizetésképtelenségi eljárás megindítására jogosultak, úgy kell értelmezni, hogy az nem foglalja magában azt a tagállami hatóságot, amelynek e tagállam nemzeti joga alapján feladata közérdekből eljárni, de nem hitelezőként vagy a hitelezők képviseletében lép fel.


(1)  HL C 113., 2010.5.1.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/8


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Supremo Tribunal Administrativo (Portugália) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Foggia — Sociedade Gestora de Participações Sociais SA kontra Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais

(C-126/10. sz. ügy) (1)

(Jogszabályok közelítése - 90/434/EGK irányelv - A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszere - A 11. cikk (1) bekezdésének a) pontja - Valós üzleti okok - A műveletben részt vevő társaságok tevékenységének átszervezése vagy ésszerűsítése - Fogalmak)

(2012/C 25/12)

Az eljárás nyelve: portugál

A kérdést előterjesztő bíróság

Supremo Tribunal Administrativo

Az alapeljárás felei

Felperes: Foggia — Sociedade Gestora de Participações Sociais SA

Alperes: Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais

Az eljárásban részt vesz: Ministério Público

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Supremo Tribunal Administrativo — A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/434/EGK tanácsi irányelv (HL L 225., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 142. o.) 11. cikke (1) bekezdése a) pontjának értelmezése — Adócsalást és adóelkerülést célzó műveletek — A „valós üzleti ok” és a „műveletben részt vevő társaságok tevékenységeinek átszervezése vagy ésszerűsítése” fogalma

Rendelkező rész

A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/434/EGK tanácsi irányelv 11. cikke (1) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy az ugyanazon csoportba tartozó két társaság egyesülése esetén azon tény alapján, hogy az egyesülés időpontjában a beolvadó társaság nem végez semmiféle tevékenységet, semmiféle pénzügyi részesedéssel nem bír, és kizárólag jelentős összegű, meghatározatlan eredetű elhatárolható veszteséget ad át a beolvasztó társaságnak, vélelmezhető, hogy ezt a műveletet nem az e rendelkezés értelmében vett „valós üzleti okokból” hajtották végre, akkor is, ha az kedvező hatással járt e csoport strukturális költségei tekintetében. Az előtte folyamatban lévő ügy valamennyi körülményére tekintettel a kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy az adókijátszásnak vagy az adóelkerülésnek a hivatkozott rendelkezés szerinti vélelmét alátámasztó elemek fennállnak-e ebben a jogvitában.


(1)  HL C 134., 2010.5.22.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/8


A Bíróság (nagytanács) 2011. november 22-i ítélete (a Landesarbeitsgericht Hamm (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — KHS AG kontra Winfried Schulte

(C-214/10. sz. ügy) (1)

(Munkaidő-szervezés - 2003/88/EK irányelv - A fizetett éves rendes szabadsághoz való jog - A nemzeti szabályozásban előírt határidő lejártakor betegség miatt ki nem vett fizetett éves rendes szabadsághoz való jog megszűnése)

(2012/C 25/13)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landesarbeitsgericht Hamm

Az alapeljárás felei

Felperes: KHS AG

Alperes: Winfried Schulte

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Landesarbeitsgericht Hamm — A munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4-i 2003/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 299., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 381. o.) 7. cikke (1) bekezdésének az értelmezése — Olyan munkavállaló ki nem vett éves fizetett szabadság miatti kártérítési igénye, aki nem élhetett az éves fizetett szabadságra való jogosultságával a referencia-időszak alatti betegszabadsága okán, és akinek munkaképtelensége több évig, a munkaviszonya végéig tartott –A ki nem vett éves fizetett szabadság miatti kártérítést csak a munkaviszony végén engedélyező, és az éves fizetett szabadságra való jogosultság betegség miatti megszűnését a referencia-időszakot követő 15 hónapos határidő lejártakor előíró kollektív szerződés

Rendelkező rész

A munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4-i 2003/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 7. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés vagy gyakorlat, mint például valamely kollektív szerződés, amely tizenöt hónapos átviteli időszakra — amelynek lejártakor megszűnik a fizetett éves rendes szabadsághoz való jog — korlátozza a munkaképtelen munkavállaló több egymást követő referencia-időszak alatti ilyen szabadságra való jogosultságának felhalmozását.


(1)  HL C 234., 2010.8.28.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/9


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs kontra The Rank Group PLC

(C-259/10. és C-260/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Adózás - Hatodik HÉA-irányelv - Adómentességek - A 13. cikk B. részének f) pontja - Fogadások, sorsolásos játékok és egyéb szerencsejátékok - Az adósemlegesség elve - Mechanikus készpénzes bingó („mechanised cash bingo”) - Pénznyerő automaták - A jogszabályi rendelkezésektől eltérő közigazgatási gyakorlat - A kellő gondosságra („due diligence”) alapított védekezés)

(2012/C 25/14)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Az alapeljárás felei

Felperes: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

Alperes: The Rank Group PLC

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke B. része f) pontjának értelmezése — A fogadások, sorsolásos játékok és egyéb szerencsejátékok adómentessége — Mechanikus készpénzes bingó („mechanised cash bingo”) — A fogyasztók szemszögéből azonos, vagy a fogyasztók azonos igényeit kielégítő szolgáltatások tekintetében eltérő HÉA-szempontú kezelést előíró nemzeti szabályozás — A tét és a nyeremény összege alapján eltérő bánásmód — Az adósemlegesség elvének megsértése?

Rendelkező rész

1.

Az adósemlegesség elvét úgy kell értelmezni, hogy elegendő ezen elv megsértésének a megállapításához az, ha a hozzáadottérték-adó szempontjából eltérő bánásmódot alkalmaznak a fogyasztó szemszögéből azonos vagy hasonló, illetve annak ugyanazon igényeit kielégítő két szolgáltatásnyújtással szemben. Ezen elv megsértésének megállapításához tehát nem szükséges, hogy ezenfelül bizonyítsák a szóban forgó szolgáltatások közötti verseny tényleges fennállását vagy az említett eltérő bánásmód miatti versenytorzulást.

2.

A két szerencsejátékkal szemben a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. részének f) pontja alapján történő hozzáadottértékadó-mentességben való részesítésük tekintetében alkalmazott eltérő bánásmód esetén úgy kell értelmezni az adósemlegesség elvét, hogy nem kell figyelembe venni azt a tényt, hogy e két játék különböző engedélyezési kategóriákba, valamint a felügyelet és szabályozás terén eltérő jogi rendszer alá tartozik.

3.

Annak az adósemlegesség elvére tekintettel történő értékelése céljából, hogy a pénznyerő automaták két típusa hasonló-e, és azokat a hozzáadottérték-adó szempontjából ugyanolyan elbánásban kell-e részesíteni, meg kell vizsgálni, hogy az automaták említett típusainak használata az átlagos fogyasztó szemszögéből hasonló-e, és annak ugyanazon igényeit elégíti-e ki, amelynek során az e tekintetben figyelembe vehető elemek többek között a tétek és nyeremények minimuma és maximuma, valamint a nyerési esélyek.

4.

Az adósemlegesség elvét úgy kell értelmezni, hogy az adóalany ezen elv megsértésére hivatkozva nem kérheti a bizonyos szolgáltatásnyújtások után befizetett hozzáadottérték-adó visszatérítését, amennyiben az érintett tagállam adóhatóságai hasonló szolgáltatásnyújtásokat a gyakorlatban adómentes szolgáltatásokként kezeltek, holott azok a vonatkozó nemzeti szabályozás alapján nem hozzáadottértékadó-mentesek.

5.

Az adósemlegesség elvét úgy kell értelmezni, hogy azon tagállam, amely a 77/388 hatodik irányelv 13. cikke B. részének f) pontja által biztosított mérlegelési jogkört gyakorolta, és mentesítette a hozzáadottérték-adó alól a szerencsejáték űzésére szolgáló bármely berendezés rendelkezésre bocsátását, kizárva e mentesség alól az automaták bizonyos kritériumoknak megfelelő kategóriáját, nem utasíthatja el a hozzáadottértékadó-visszatérítésre irányuló, ezen elv megsértésére alapított kérelmet arra hivatkozva, hogy kellő gondossággal reagált az e kritériumoknak meg nem felelő, új típusú automata kifejlesztésére.


(1)  HL C 209., 2010.7.31.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/10


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (az Înalta Curte de Casație și Justiție (Románia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) kontra Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor (UCMR — ADA)

(C-283/10. sz. ügy) (1)

(Jogszabályok közelítése - Szerzői és szomszédos jogok - 2001/29/EK irányelv - 3. cikk - „Valamely műnek a nyilvánossághoz közlés kiindulópontjául szolgáló helyszínen jelen lévő közönség számára való érzékelhetővé tételének” fogalma - Zeneművek közönség számára hallhatóvá és láthatóvá (érzékelhetővé) tétele, az e jogokért járó díjazásnak a szerzői jogi közös jogkezelő szervezet részére történő megfizetése nélkül - A vagyoni jogok átengedésére vonatkozó szerződések megkötése a művek szerzőivel - A 2001/29 irányelv hatálya)

(2012/C 25/15)

Az eljárás nyelve: román

A kérdést előterjesztő bíróság

Înalta Curte de Casație și Justiție

Az alapeljárás felei

Felperes: Circul Globus București (Circ & Variete Globus București)

Alperes: Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor (UCMR — ADA)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Înalta Curte de Casație și Justiție — Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet 1. kötet 230. o.) 3. cikke (1) bekezdésének értelmezése — Zeneművek közönség számára hallhatóvá és láthatóvá (érzékelhetővé) tétele, az e jogokért járó díjazásnak a szerzői jogi közös jogkezelő szervezet részére történő megfizetése nélkül — A vagyoni jogok átengedésére vonatkozó szerződések megkötése a művek szerzőivel — „Valamely műnek a nyilvánossághoz közlés kiindulópontjául szolgáló helyszínen jelen lévő közönség számára való érzékelhetővé tételének” fogalma — A hivatkozott irányelv hatálya

Rendelkező rész

Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet és különösen annak 3. cikke (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azok kizárólag azon nyilvánossághoz közlésekre vonatkoznak, amelyen a nyilvánosság nincs jelen a közlés kiindulópontjául szolgáló helyszínen, kizárva ebből a körből a mű bármely más, a közönség számára nyitva álló helyen közvetlenül — a mű előadásának vagy közvetlen bemutatásának bármely más nyilvános formájában — megvalósuló érzékelhetővé tételét.


(1)  HL C 234., 2010.8.28.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/10


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 10-i ítélete (Rechtbank Haarlem (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — X kontra Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10.), X BV kontra Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10.)

(C-319/10. és C-320/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Közös Vámtarifa - Kombinált Nómenklatúra - Tarifális besorolás - Sótartalmú fagyasztott, csont nélküli csirkedarabok - Az 535/94/EK, az 1832/2002/EK, az 1871/2003/EK, a 2344/2003/EK és az 1810/2004 EK rendelet érvényessége és értelmezése - A Kombinált Nómenklatúra 2. árucsoportjához fűzött 7. kiegészítő megjegyzés - A WTO Vitarendezési Testülete - Joghatások)

(2012/C 25/16)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank Haarlem

Az alapeljárás felei

Felperesek: X (C-319/10.), X BV (C-320/10.)

Alperesek: Inspecteur van de Belastingdienst/Y (C-319/10.), Inspecteur van de Belastingdienst P (C-320/10.)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rechtbank Haarlem — A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 1994. március 9-i 535/94/EGK bizottsági rendelet (HL L 68., 15. o.), a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2002. augusztus 1-jei 1832/2002/EGK bizottsági rendelet (HL L 290., 1. o.), a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2003. október 23-i 1871/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 275., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 13. kötet, 493. o.), a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2003. december 30-i 2344/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 346., 38. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 15. kötet, 231. o.) értelmezése és érvényessége — Sótartalmú fagyasztott, csont nélküli csirkedarabok — Tarifális besorolás

Rendelkező rész

Az alapeljárásban szereplő körülmények között, amelyek során a szabad forgalomba bocsátás iránti kérelmeket 2005. szeptember 27-e előtt nyújtották be, nem lehetséges a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO) Vitarendezési Testületének a WTO fellebbviteli testülete jelentését (WT/DS269/AB/R, WT/DS286/AB/R) és a WTO vizsgálóbizottság fellebbviteli testületének jelentése által módosított két jelentését (WT/DS269/R és WT/DS286/R) elfogadó 2005. szeptember 27-i határozatára hivatkozni sem a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2004. szeptember 7-i 1810/2004/EK bizottsági rendeletben szereplő Kombinált Nómenklatúra 2. árucsoportjához fűzött 7. kiegészítő megjegyzésének az értelmezésekor, sem pedig a kiegészítő megjegyzés érvényességének az értékelésekor.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/11


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Medeva BV kontra Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks

(C-322/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek - Kiegészítő oltalmi tanúsítvány - 469/2009/EK rendelet - 3. cikk - A tanúsítvány megszerzésének feltételei - A „hatályos alapszabadalom oltalma alatt álló termék” fogalma - Szempontok - Az egynél több hatóanyagot tartalmazó gyógyszer vagy több betegség ellen kifejlesztett védőoltás („Multi-disease vaccine” vagy „vaccin multivalent”) megítélése további vagy más szempontjainak fennállása)

(2012/C 25/17)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Az alapeljárás felei

Felperes: Medeva BV

Alperes: Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 152., 1. o.) 3. cikke a) és b) pontjának értelmezése — A tanúsítvány megszerzésének feltételei — A „hatályos alapszabadalom oltalma alatt álló termék” fogalma — Szempontok — Az egynél több hatóanyagot tartalmazó gyógyszer vagy több betegség ellen kifejlesztett védőoltás („Multi-disease vaccine”) megítélése további vagy más szempontjainak fennállása?

Rendelkező rész

1.

A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikkének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az, hogy egy tagállam illetékes iparjogvédelmi hatósága olyan hatóanyagokra vonatkozó kiegészítő oltalmi tanúsítványt adjon, amelyek nincsenek megemlítve az ilyen kérelem alátámasztására hivatkozott alapszabadalom igénypontjainak szövegében.

2.

A 469/2009 rendelet 3. cikkének b) pontját úgy kell értelmezni — feltéve, hogy az e cikkben előírt többi feltétel is teljesül —, hogy az említett cikkel nem ellentétes az, ha valamely tagállam illetékes hatósága két hatóanyag kombinációjára vonatkozó kiegészítő oltalmi tanúsítványt ad a hivatkozott alapszabadalom igénypontjai szövegében szereplő kombinációnak megfelelően, amikor az a gyógyszer, amelynek a forgalombahozatali engedélyét a kiegészítő oltalmi tanúsítvány iránti kérelem alátámasztására bemutatták, nem kizárólag e két hatóanyag kombinációját tartalmazza, hanem más hatóanyagokat is.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/11


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10., C-324/10. és C-326/10.), Doux Geflügel GmbH (C-325/10.) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-323/10–C-326/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(3846/87/EGK rendelet - Mezőgazdaság - Export-visszatérítések - Baromfihús - A Gallus domesticus fajba tartozó bontott és tisztított szárnyasok)

(2012/C 25/18)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperesek: Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (C-323/10., C-324/10. és C-326/10.), Doux Geflügel GmbH (C-325/10.)

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Hamburg — Az 1999. december 16-i 2765/1999/EK bizottsági rendelettel (HL L 338., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 28. kötet, 108. o.) módosított, a mezőgazdasági termékek export-visszatérítési nómenklatúrájának létrehozásáról szóló, 1987. december 17-i 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 7. kötet, 325. o.) értelmezése — 0207 12 90 vámtarifaszám — A nómenklatúra e vámtarifaszáma értelmében nem teljesen bontott tisztított csirke

Rendelkező rész

1.

A mezőgazdasági termékek 2006-ban érvényes export-visszatérítési nómenklatúrájának létrehozásáról szóló 3846/87/EGK rendelet nyilvánosságra hozataláról szóló, 2005. december 15-i 2091/2005/EK bizottsági rendelettel módosított, a mezőgazdasági termékek export-visszatérítési nómenklatúrájának létrehozásáról szóló, 1987. december 17-i 3846/87/EGK bizottsági rendelet I. mellékletében foglalt 0207 12 90 vámtarifaalszámot akként kell értelmezni, hogy az ezen vámtarifaalszám alá tartozó baromfitestnek teljesen bontottnak kell lennie, így tarifális besorolása szempontjából hátrányos, ha a belek egy része vagy például a légcső még rajta maradt a hasított testen a gépi zsigerelési eljárást követően.

2.

Az 1999. december 16-i 2765/1999/EK bizottsági rendelettel módosított 3846/87 rendelet I. mellékletében foglalt 0207 12 90 9990 termékkódot akként kell értelmezni, hogy a „szabálytalan összetétel” kifejezés egy hasított testben az ott megjelölt belsőségek közül — egyesével vagy többszörösen — összesen legfeljebb négy jelenlétét teszi lehetővé.

3.

A 2765/1999 rendelettel módosított 3846/87 rendelet I. mellékletében foglalt 0207 12 10 vámtarifaalszámot akként kell értelmezni, hogy nem tartozik ezen vámtarifaalszám alá az olyan baromfitest, amelyben az e vámtarifaalszám alatt megjelölt belsőségek, vagyis a nyak, szív, máj és zúza közül valamelyik több példányban van jelen.

4.

A 2765/1999 rendelettel módosított 3846/87 rendelet I. mellékletében foglalt 0207 12 10 vámtarifaalszámot akként kell értelmezni, hogy az export-visszatérítés céljából történő besorolás tekintetében ezen vámtarifaalszám alá tartozik az olyan baromfitest, amelyhez a gépi tisztítási eljárást követően még néhány kis evezőtoll, toll, tollvég és pihe is tapad, amennyiben e tollmaradványok összeegyeztethetők a sütésre kész csirke jellemzővel, valamint az egészségügyileg megfelelő, a jogszabályi követelményeket kielégítő, kereskedelmi minőséggel.

5.

A 2765/1999 rendelettel módosított 3846/87 rendelet I. mellékletében foglalt 0207 12 90 9990 termékkódot akként kell értelmezni, hogy nem tartozik e termékkód alá az olyan baromfitest, amelyben a légcső még a nyakon maradt.

6.

Azon kérdés vámhivatali vizsgálata során, hogy a bemutatott áruk megfelelnek-e a kiviteli nyilatkozatban feltüntetett vámtarifaszámnak, az ugyanazon nyilatkozatban foglalt áruk csupán egy részét érintő vizsgálat eredményeit, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 70. cikke (1) bekezdésének megfelelően, a nyilatkozatban szereplő összes árura alkalmazni kell. Nem biztosítható tűréshatár, amely lehetővé tenné annak megállapítását, hogy valamely szabálytalanság nem befolyásolja hátrányosan a visszatérítést.


(1)  HL C 209., 2010.7.31.

HL C 274., 2010.10.9.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/12


A Bíróság (első tanács) 2011. november 17-i ítélete (Okresní soud v Chebu (Cseh Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hypoteční banka a.s. kontra Udo Mike Lindner

(C-327/10. sz. ügy) (1)

(Joghatóság, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása a polgári és kereskedelmi ügyekben - Valamely tagállam állampolgárságával rendelkező fogyasztó és más tagállamban letelepedett bank között létrejött ingatlankölcsön-szerződés - Olyan tagállami jogszabály, amely lehetővé teszi ezen állam bíróságai előtt az ismeretlen helyen tartózkodó fogyasztóval szembeni keresetindítást)

(2012/C 25/19)

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Okresní soud v Chebu

Az alapeljárás felei

Felperes: Hypoteční banka a.s.

Alperes: Udo Mike Lindner

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Okresní soud v Chebu — Az EUMSZ 81. cikknek, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.) 16. cikke (2) bekezdésének, 17. cikke (3) bekezdésének, 24. cikkének, valamint a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 95., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 288. o.) 6. cikke (1) bekezdésének az értelmezése — Valamely tagállam állampolgárságával rendelkező fogyasztó és más tagállamban letelepedett bank között létrejött ingatlankölcsön-szerződéssel kapcsolatos joghatóság — Olyan tagállami jogszabály, amely lehetővé teszi ezen állam bíróságai előtt az ismeretlen helyen tartózkodó fogyasztóval szembeni keresetindítást

Rendelkező rész

1.

A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendeletet úgy kell értelmezni, hogy az e rendeletben megállapított szabályok alkalmazásának feltétele, hogy az adott tagállam bírósága elé terjesztett jogvitában szóban forgó helyzet alkalmas legyen az e bíróság joghatóságának meghatározására vonatkozó kérdések felvetésére. Ilyen helyzet áll fenn abban az esetben, amikor — mint az alapeljárás tárgyát képező ügyben — valamely tagállam bírósága elé olyan keresetet terjesztenek, amely másik tagállam állampolgárságával rendelkező, e bíróság számára ismeretlen helyen tartózkodó személy ellen irányul.

2.

A 44/2001 rendeletet úgy kell értelmezni, hogy

olyan helyzetben, mint amelyről az alapeljárásban szó van, és amelyben a hosszú lejáratú ingatlankölcsönre vonatkozó szerződést kötő fogyasztó, aki ennek keretében tájékoztatni köteles a másik szerződő felet a lakcíme bármilyen megváltozásáról, az ellene a szerződéses kötelezettségei nemteljesítése miatt indított kereset előterjesztése előtt megszünteti lakóhelyét, a fogyasztó utolsó ismert lakóhelye szerinti tagállam bíróságai az említett rendelet 16. cikkének (2) bekezdése alapján joghatósággal rendelkeznek e kereset elbírálására, amennyiben ugyanezen rendelet 59. cikke alapján nem tudják meghatározni az alperes aktuális lakóhelyét, továbbá nem rendelkeznek olyan bizonyítékkal sem, amely alapján azt állapíthatnák meg, hogy e fogyasztónak ténylegesen az Európai Unió területén kívül van a lakóhelye;

e rendelettel nem ellentétes olyan tagállami belső eljárásjogi rendelkezés alkalmazása, amely az igazságszolgáltatás megtagadásának elkerülése érdekében lehetővé teszi, hogy az ismeretlen helyen tartózkodó személlyel szemben a távollétében folytassanak eljárást, amennyiben az a bíróság, amely elé a jogvitát terjesztették, az arról való döntést megelőzően meggyőződik arról, hogy az alperes felkutatása érdekében a gondosság és a jóhiszeműség elve által megkövetelt minden intézkedést megtettek.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/13


A Bíróság (második tanács) 2011. november 10-i ítélete (az Augstākās tiesas Senāts (Lettország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Norma-A SIA és Dekom SIA kontra Latgales plānošanas reģions, a Ludzas novada dome jogutódja

(C-348/10. sz. ügy) (1)

(Közbeszerzések - 2004/17/EK irányelv - Az 1. cikk (3) bekezdésének b) pontja - 92/13/EGK irányelv - A 2d. cikk (1) bekezdésének b) pontja - A „szolgáltatási koncesszió” fogalma - Autóbuszos tömegközlekedési szolgáltatások nyújtása - A szolgáltatás hasznosításának joga és a veszteségek megtérítését szolgáló összeg szolgáltató részére történő fizetése - A nemzeti jogszabályok és a szerződés értelmében korlátozott működtetési kockázat - A közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárások - A 92/13/EGK irányelv 2d. cikke (1) bekezdése b) pontjának a 2007/66/EK irányelv átültetési határidejének lejártát megelőzően kötött szerződésekre történő közvetlen alkalmazhatósága)

(2012/C 25/20)

Az eljárás nyelve: lett

A kérdést előterjesztő bíróság

Augstākās tiesas Senāts

Az alapeljárás felei

Felperesek: Norma-A SIA, Dekom SIA

Alperes: Latgales plānošanas reģions, a Ludzas novada dome jogutódja

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Augstākās tiesas Senāts — A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és a tanácsi irányelv (HL L 134., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 19. o.) 1. cikke (3) bekezdése b) pontjának és a 89/665/EGK és a 92/13/EGK tanácsi irányelvnek a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogorvoslati eljárások hatékonyságának javítása tekintetében történő módosításáról szóló, 2007. december 11-i 2007/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 335., 31. o.) módosított, a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 7., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 315. o.) 2d. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmezése — A szolgáltatási koncesszió fogalma — Autóbuszos tömegközlekedési szolgáltatás nyújtására vonatkozó olyan szerződés, amelynek értelmében az ellenszolgáltatást az üzemeltetési jog és a szolgáltatás üzemeltetésével kapcsolatos veszteségeknek az ajánlattevő részére az ajánlatkérő által nyújtott kompenzáció képezi, miközben az említett üzemeltetéssel járó kockázat a nemzeti szabályozás és a szerződés szerint korlátozott — Jogorvoslati eljárások a közbeszerzések terén — Koncessziós szerződés érvénytelenségének megállapítása iránti kereset — A 92/13/EGK irányelv 2d. cikke (1) bekezdése b) pontjának a 2007/66/EK irányelv hatálybalépése előtt megkötött közbeszerzési szerződésekre való közvetlen alkalmazhatósága Lettországban

Rendelkező rész

1.

A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet akként kell értelmezni, hogy az ezen irányelv 1. cikke (2) bekezdésének d) pontja értelmében vett „szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződésnek” minősül az olyan szerződés, amely alapján a szerződő fél a szolgáltatás nyújtására vonatkozó közjogi szabályok és szerződéses feltételek értelmében nem viseli az ajánlatkérőre háruló kockázatok jelentős részét. A kérdést előterjesztő bíróság feladata az említett ügylet valamennyi jellemzőjét figyelembe véve annak megítélése, hogy az alapügy tárgyát képező ügylet szolgáltatási koncessziónak vagy szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződésnek minősül-e.

2.

A 2007. december 11-i 2007/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelv 2d. cikke (1) bekezdésének b) pontja nem alkalmazandó a 2007/66 irányelv átültetési határidejének lejártát megelőzően odaítélt közbeszerzési szerződésekre.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/14


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

(C-379/10. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Az uniós jog végső fokon eljáró nemzeti bíróság általi megsértéséért fennálló tagállami felelősség általános elve - A bírói jogkör gyakorlása során végzett jogszabály-értelmezéshez, valamint a tényállási elemek és a bizonyítékok értékeléséhez kapcsolódó bármilyen felelősség kizárása - Az állam felelősségének a nemzeti jogalkotó által az ilyen bíróság szándékos vagy súlyos kötelességszegésre történő korlátozása)

(2012/C 25/21)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: L. Pignataro és M. Nolin meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: G. Palmieri meghatalmazott, G. De Bellis avvocato dello Stato)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az uniós jog végső fokon eljáró nemzeti bíróság általi megsértéséért fennálló tagállami felelősség általános elvének megsértése — A kizárólag a szándékos vagy súlyos kötelességszegésre korlátozódó felelősség

Rendelkező rész

1.

Az Olasz Köztársaság, mivel a bírósági jogkörben okozott kár megtérítéséről és a bírák polgári jogi felelősségéről szóló, 1988. április 13-i 117. sz. törvény (legge n. 117 sul risarcimento dei danni cagionati nell’esercizio delle funzioni giudiziarie e responsabilità civile dei magistrati) 2. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően

az uniós jog végső fokon eljáró nemzeti bíróság általi — az e bíróság általi jogszabály-értelmezéshez, valamint a tényállási elemek és a bizonyítékok értékeléséhez kapcsolódó — megsértéséért magánszemélyeknek okozott kár tekintetében kizárta az olasz állam bármilyen felelősségét, továbbá

ezt a felelősséget kizárólag a szándékos vagy súlyos kötelességszegésre korlátozta,

,nem teljesítette az uniós jog végső fokon eljáró nemzeti bíróság általi megsértéséért fennálló tagállami felelősség általános elvéből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 301., 2010.11.6.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/14


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 10-i ítélete (az Amtsgericht Bruchsal (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) —  QB (*1) elleni büntetőeljárás

(C-405/10. sz. ügy) (1)

(Környezetvédelem - 1013/2006/EK és 1418/2007/EK rendelet - A hulladékszállítás ellenőrzése - Használt katalizátorok Libanonba történő kivitelére vonatkozó tilalom)

(2012/C 25/22)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Amtsgericht Bruchsal

Az alap-büntetőeljárás alperese:

 QB (*1)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Amtsgericht Bruchsal — A hulladékszállításról szóló, 2006. június 14-i 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 190., 1. o.) 37. cikkének és az 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. vagy IIIA. mellékletében felsorolt egyes hulladékoknak a hulladékok határokat átlépő szállításának felügyeletéről szóló OECD-határozat hatálya alá nem tartozó egyes országokba történő hasznosítási célú kiviteléről szóló, 2007. november 29-i 1418/2007/EK bizottsági rendeletnek (HL L 316., 6. o.) az értelmezése — A B1120 kódszámú hulladékkategóriába tartozó hulladékok (katalizátorok) Libanonba történő kivitelének tilalma

Rendelkező rész

A hulladékszállításról szóló, 2006. június 14-i 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 36. cikke (1) bekezdése f) pontjának és 37. cikkének, valamint a 2008. július 29-i 740/2008/EK bizottsági rendelettel módosított, az 1013/2006 rendelet III. vagy IIIA. mellékletében felsorolt egyes hulladékoknak a hulladékok határokat átlépő szállításának felügyeletéről szóló OECD-határozat hatálya alá nem tartozó egyes országokba történő hasznosítási célú kiviteléről szóló, 2007. november 29-i 1418/2007/EK bizottsági rendeletnek az előbbi rendelet említett cikkeivel összefüggő rendelkezéseit úgy kell értelmezni, hogy az 1013/2003 rendelet V. melléklete 1. részének B. listáján szereplő, B1120 kódszám alá tartozó, hasznosításra szánt hulladékoknak az Európai Unióból Libanonba történő kivitele tilos.


(*1)  Törölt vagy áthelyezett információ a személyes és/vagy bizalmas jellegű adatok védelme érdekében.

(1)  HL C 288., 2010.10.23.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/15


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (a High Court of Justice (Queen's Bench Division) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Deo Antoine Homawoo kontra GMF Assurances SA

(C-412/10. sz. ügy) (1)

(Polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés - A szerződésen kívüli kötelmi viszonyokra alkalmazandó jog - 864/2007/EK rendelet - Időbeli hatály)

(2012/C 25/23)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (Queen's Bench Division)

Az alapeljárás felei

Felperes: Deo Antoine Homawoo

Alperes: GMF Assurances SA

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — High Court of Justice (Queen's Bench Division) (Egyesült Királyság) — A szerződésen kívüli kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 2007. július 11-i 864/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet („Róma II. rendelet”) (HL L 199., 40. o.) 15. cikke c) pontjának, 31. és 32. cikkének, valamint az EUMSZ 297. cikk értelmezése — Időbeli hatály — A károkozó eseményre alkalmazandó jog hatálya

Rendelkező rész

A szerződésen kívüli kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 2007. július 11-i 864/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek („Róma II”-rendelet) az EUMSZ 297. cikkel összefüggésben értelmezett 31. és 32. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a nemzeti bíróság csupán a 2009. január 11-én vagy azt követően bekövetkezett károkozó eseményekre köteles a rendeletet alkalmazni, és hogy a kártérítés iránti eljárás megindításának, illetve az alkalmazandó jog eljáró bíróság általi meghatározásának időpontja nem befolyásolja a rendelet időbeli hatályának meghatározását.


(1)  HL C 301., 2010.11.6.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/15


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago kontra Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks

(C-422/10. sz. ügy) (1)

(Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek - Kiegészítő oltalmi tanúsítvány - 469/2009/EK rendelet - 3. cikk - A tanúsítvány megszerzésének feltételei - A „hatályos alapszabadalom oltalma alatt álló termék” fogalma - Szempontok - Az egynél több hatóanyagot tartalmazó gyógyszer vagy több betegség ellen kifejlesztett védőoltás („Multi-disease vaccine” vagy „vaccin multivalent”) megítélése további vagy más szempontjainak fennállása)

(2012/C 25/24)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court) (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Georgetown University, University of Rochester, Loyola University of Chicago

Alperes: Comptroller General of Patents, Designs and Trade Marks

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — High Court of Justice (Chancery Division) — A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 152., 1. o.) 3. cikke b) pontjának értelmezése — A tanúsítvány megszerzésének feltételei — Kiegészítő oltalmi tanúsítvány kiállításának lehetősége egy hatóanyagra, vagy hatóanyagok kombinációjára, amennyiben a rendelet 3. cikkének a) pontja értelmében vett hatályos alapszabadalom oltalmazza a hatóanyagot, vagy a hatóanyagok kombinációját

Rendelkező rész

A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló, 2009. május 6-i 469/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikkének b) pontját úgy kell értelmezni, — feltéve, hogy az e cikkben előírt többi feltétel is teljesül —, hogy az említett cikkel nem ellentétes az, ha valamely tagállam illetékes hatósága a hivatkozott alapszabadalom igénypontjai szövegében szereplő hatóanyagra vonatkozó kiegészítő oltalmi tanúsítványt ad, amikor az a gyógyszer, amelynek a forgalombahozatali engedélyét a kiegészítő oltalmi tanúsítvány iránti kérelem alátámasztására bemutatták, nem kizárólag e hatóanyagot tartalmazza, hanem más hatóanyagokat is.


(1)  HL C 301., 2010.11.6.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/16


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hristo Gaydarov kontra Direktor na Glavna direktsia „Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti

(C-430/10. sz. ügy) (1)

(Uniós polgár szabad mozgása - 2004/38/EK irányelv - Egy másik országban hozott büntetőítélet miatt elrendelt, az államterület elhagyására vonatkozó tilalom - Kábítószer-kereskedelem - Közrendi okokkal igazolható intézkedés)

(2012/C 25/25)

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen sad Sofia-grad

Az alapeljárás felei

Felperes: Hristo Gaydarov

Alperes: Direktor na Glavna direktsia „Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Administrativen sad Sofia-grad — Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o; helyesbítés: HL 2009. L 274., 47. o.) 27. cikke (1) és (2) bekezdésének, a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 105., 1. o.) (5) és (20) preambulumbekezdésének, valamint a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben (Luxemburg) aláírt egyezmény (HL 2000. L 239., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 2. kötet, 9. o.) 71. cikke (1) és (2) bekezdésének értelmezése — Uniós polgár szabad mozgáshoz való joga gyakorlásának a korlátozása — Az állampolgárság szerinti ország területe elhagyásának egy kábítószer-kereskedelemhez kapcsolódó bűncselekmény valamely harmadik államban történő elkövetése miatt való megtiltása — Az általános és különös megelőzés céljaira tekintettel közrendi indokkal igazolható intézkedés

Rendelkező rész

1.

Az EUMSZ 21. cikkel és az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 27. cikkével nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely lehetővé teszi valamely tagállam állampolgára azon jogának korlátozását, hogy egy másik tagállam területére léphessen, különösen azért, mert korábban egy másik államban kábítószer-kereskedelem miatt büntetőítéletet hoztak vele szemben, azzal a feltétellel, hogy egyrészt ezen állampolgár személyes magatartása valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt jelent a társadalom valamely alapvető érdekére, másrészt a tervezett korlátozó intézkedés alkalmas arra, hogy biztosítsa az általa követett célkitűzés megvalósulását, és nem lépi túl az ennek eléréséhez szükséges mértéket, harmadrészt pedig ugyanezen intézkedés hatékony bírósági felülvizsgálat tárgya lehet, amelynek során lehetőség van az intézkedés jogszerűségének az uniós jog követelményeire tekintettel történő ténybeli és jogi vizsgálatára.


(1)  HL C 301., 2010.11.6.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/16


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (az Administrativen sad Sofia-grad (Bulgária) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Petar Aladzhov kontra Zamestnik direktor na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti

(C-434/10. sz. ügy) (1)

(Uniós polgár szabad mozgása - 2004/38/EK irányelv - Meg nem fizetett adótartozás miatt elrendelt, az államterület elhagyására vonatkozó tilalom - Közrendi okokkal igazolható intézkedés)

(2012/C 25/26)

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen sad Sofia-grad

Az alapeljárás felei

Felperes: Petar Aladzhov

Alperes: Zamestnik direktor na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Administrativen sad Sofia-grad — Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.; helyesbítés: HL L 274., 2009.10.20., 47. o.) 27. cikke (1) és (2) bekezdésének értelmezése — Uniós polgár szabad mozgáshoz való joga gyakorlásának a korlátozása — A tagállam területének elhagyására vonatkozó tilalom, amelyet valamely természetes személlyel, mint az adós kereskedelmi társaság képviselőjével szemben „jelentős mértékű”, kiegyenlítetlen köztartozások miatt rendeltek el — A közrend védelme által igazolt intézkedés

Rendelkező rész

1.

Az uniós joggal nem ellentétes valamely tagállam olyan jogszabályi rendelkezése, amely lehetővé teszi a közigazgatási hatóságnak, hogy azzal az indokkal tiltsa meg e tagállam valamely állampolgárának e tagállam elhagyását, hogy nem fizették meg azon társaság adótartozását, amelynek e személy az egyik ügyvezetője, azonban azzal a kettős feltétellel, hogy a szóban forgó intézkedés célja az, hogy — bizonyos kivételes körülmények között, amelyek többek között e tartozás jellegéből vagy jelentőségéből adódhatnak — reagáljon a közrend olyan valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyeztetésére, amely sérti a társadalom valamely alapvető érdekét, és az ily módon kitűzött cél nem kizárólag gazdasági céloknak felel meg. A nemzeti bíróság feladata e kettős feltétel teljesülésének vizsgálata.

2.

Feltételezve akár, hogy az alapügyben a P. Aladzhovval szemben elrendelt intézkedéshez hasonló, a terület elhagyásának tilalmára vonatkozó intézkedést az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 27. cikkének (1) bekezdésében foglalt feltételek mellett fogadták el, az ugyanezen cikk (2) bekezdésében foglalt feltételekkel ellentétes ez az intézkedés,

ha kizárólag azon társaság adótartozásának létén alapul, amelynek e felperes az egyik társügyvezetője, és pusztán e minősége indokolja azt, továbbá nem tartalmaz az érintett személyes magatartására vonatkozóan semmilyen egyedi értékelést, vagy bármilyen utalást arra a veszélyre, amelyet a közrendre jelent, és

ha a terület elhagyására vonatkozó tilalom nem alkalmas arra, hogy biztosítsa az általa követett célkitűzés megvalósulását, és túllépi az ennek eléréséhez szükséges mértéket.

A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy e feltételek fennállnak-e az előtte folyamatban lévő eljárásban.


(1)  HL C 317., 2010.11.20.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/17


A Bíróság (negyedik tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Centrale Raad van Beroep (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — J. C. van Ardennen kontra Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

(C-435/10. sz. ügy) (1)

(80/987/EGK irányelv - A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén - Fizetésképtelenség esetén járó támogatás - A munkakeresőként történő nyilvántartásba vétel feltételétől függő kifizetés)

(2012/C 25/27)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Centrale Raad van Beroep

Az alapeljárás felei

Felperes: J. C. van Ardennen

Alperes: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Centrale Raad van Beroep — A 2002/74/EK irányelvvel (HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.) módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv (HL L 283., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 217. o.) 4., 5. és 10. cikkének értelmezése — A garanciaintézet által nyújtott garancia terjedelme — A munkavállalókat arra kötelező nemzeti szabályozás, hogy magukat a nem kifizetett munkabér megfizetésének követelését megelőzően, azonnal munkakeresőként nyilvántartásba vetessék.

Rendelkező rész

A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 3. és 4. cikkét úgy kell értelmezni, hogy ezekkel ellentétes egy olyan nemzeti szabályozás, amely a munkavállalókat munkáltatójuk fizetésképtelensége esetén az olyan munkabérre vonatkozó fennálló követeléseik, mint az alapügyben szereplők, kifizetése iránti jogosultságuk teljes körű érvényesítéséhez arra kötelezi, hogy magukat munkakeresőként nyilvántartásba vetessék.


(1)  HL C 317., 2010.11.20.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/17


A Bíróság (második tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Bundesfinanzhof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Finanzamt Lüdenscheid kontra Christel Schriever

(C-444/10. sz. ügy) (1)

(HÉA - Hatodik irányelv - Az 5. cikk (8) bekezdése - Az „egész vagyon vagy annak egy része átruházásának” fogalma - Az árukészlet és a kereskedelmi felszerelés tulajdonjogának az üzlethelyiség bérbeadásával egyidejűleg történő átruházása)

(2012/C 25/28)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Finanzamt Lüdenscheid

Alperes: Christel Schriever

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesfinanzhof — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 5. cikke (8) bekezdésének értelmezése — A tagállamok lehetősége, hogy az egész vagyon átruházását mentesítsék a HÉA alól — Az üzlethelyiség határozatlan időre szóló bérbeadása, egyidejűleg az árukészlet és az üzlet kereskedelmi felszerelései tulajdonjogának a bérlőre való átruházásával — Annak lehetősége, hogy az ilyen ügylet a 77/388/EGK irányelv 5. cikkének (8) bekezdése szerinti „egész vagyon átruházásának” minősüljön

Rendelkező rész

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 5. cikkének (8) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezés értelmében az egész vagyon vagy annak egy része átruházásának minősül, ha valamely kiskereskedelmi üzlet árukészletének és kereskedelmi felszerelésének tulajdonjogát azzal egyidejűleg ruházzák át, hogy az említett üzlet helyiségeit az átruházás kedvezményezettje részére határozatlan időre, de bármelyik fél rövid határidejű felmondási joga mellett bérbe adják, amennyiben az átruházott vagyontárgyak elegendők ahhoz, hogy az átruházás e kedvezményezettje számára lehetővé tegyék az önálló gazdasági tevékenység tartós folytatását.


(1)  HL C 317., 2010.11.20.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/18


A Bíróság (második tanács) 2011. november 17-i ítélete (a Bundesfinanzhof (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Oliver Jestel kontra Hauptzollamt Aachen

(C-454/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi Vámkódex - A 202. cikk (3) bekezdésének második francia bekezdése - Vámtartozás keletkezése az áruk jogellenes bejuttatása nyomán - Az „adós” fogalma - A jogellenes bejuttatásban való részvétel - A jogellenesen bejuttatott árukra vonatkozó adásvételi szerződések megkötésében közvetítőként eljáró személy)

(2012/C 25/29)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Oliver Jestel

Alperes: Hauptzollamt Aachen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesfinanzhof — A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2 fejezet, 4. kötet, 307. o.) 202. cikke (3) bekezdése második francia bekezdésének értelmezése — Vámtartozás keletkezése az árunak az Unió területére való jogellenes bejuttatása nyomán — A jogellenesen bejuttatott árukra vonatkozó adásvételi szerződések megkötésében az ilyen bejuttatásban való közvetlen közreműködés nélkül közvetítőként eljáró személy — Azok a feltételek, amelyek mellett az ilyen személy a vámtartozás adósának tekinthető

Rendelkező rész

A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 202. cikke (3) bekezdésének második francia bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az áruknak az Európai Unió vámterületére történő jogellenes bejuttatásakor keletkező vámtartozás adósának kell tekinteni azt a személyt, aki a bejuttatásban való közvetlen közreműködés nélkül közvetítőként járt el az érintett árukra vonatkozó adásvételi szerződés megkötésében, amennyiben e személynek tudomása volt vagy tudomása kellett legyen arról, hogy az említett bejuttatás jogellenes, amely kérdés eldöntése a kérdést előterjesztő bíróság feladata.


(1)  HL C 317., 2010.11.20.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/18


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 24-i ítélete (a Tribunnal Supremo (Spanyolország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10. sz. ügy), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10. sz. ügy) kontra Administración del Estado

(C-468/10. és C-469/10. sz. egyesített ügyek) (1)

(Személyes adatok kezelése - 95/46/EK irányelv - A 7. cikk f) pontja - Közvetlen hatály)

(2012/C 25/30)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunnal Supremo

Az alapeljárás felei

Felperesek: Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10. sz. ügy), Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10. sz. ügy)

Alperes: Administración del Estado

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal Supremo — A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK irányelv (HL L 281., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 15. kötet, 355. o.) 7. cikke f) pontjának értelmezése — Adatok adatkezelő általi kezelése és az adatok közlése a címzett vonatkozó jogos érdekének kielégítése során — Kiegészítő követelmények — Valamely irányelv rendelkezéseinek közvetlen hatálya

Rendelkező rész

1.

A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 7. cikkének f) pontját úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely az érintett hozzájárulásának hiányában, és annak érdekében, hogy lehetővé tegye az érintett személyes adatainak feldolgozását — ami az adatkezelő vagy azon harmadik személyek jogos érdekének kielégítéséhez szükséges, akikkel az adatokat közlik —, azt is előírja azonfelül, hogy ne sérüljenek a személy alapvető jogai és szabadságai, hogy adatai a nyilvánosság számára hozzáférhető forrásokban szerepeljenek, kategorikusan és általánosan kizárva ily módon az ilyen forrásokban nem szereplő adatok bármely kezelését.

2.

A 95/46 irányelv 7. cikke f) pontjának közvetlen hatálya van.


(1)  HL C 346., 2010.12.18.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/19


A Bíróság (harmadik tanács) 2011. november 10-i ítélete (a Højesteret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Partrederiet Sea Fighter kontra Skatteministeriet

(C-505/10. sz. ügy) (1)

(92/81/EGK irányelv - Ásványi olajok jövedéki adója - Mentesség - A „hajózás” fogalma - Valamely hajóra állandó jelleggel rögzített, de e hajó motorjától függetlenül működő kotrógép által használt üzemanyag)

(2012/C 25/31)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Højesteret

Az alapeljárás felei

Felperes: Partrederiet Sea Fighter

Alperes: Skatteministeriet

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Højesteret — Az ásványi olajok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19-i 92/81/EGK tanácsi irányelv (HL L 136., 12. o.) 8. cikke (1) bekezdése c) pontjának értelmezése — A hajózáshoz üzemanyagként használt ásványi olajak mentessége — A „hajózáshoz” fogalma –Hajóhoz rögzített, de saját motorral és üzemanyagtartállyal rendelkező, és így a hajót meghajtó motortól elkülönülten működő kotrógép működtetéséhez használt ásványi olaj

Rendelkező rész

Az 1994. december 22-i 94/74/EK tanácsi irányelvvel módosított, az ásványi olajok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19-i 92/81/EGK tanácsi irányelv 8. cikke (1) bekezdésének c) pontját úgy kell értelmezni, hogy a hajóhoz tartósan rögzített és a hajót meghajtó motortól függetlenül működő — saját motorral és saját üzemanyagtartállyal rendelkező — kotrógép működtetéséhez használt ásványi olaj nem mentes a jövedéki adó alól.


(1)  HL C 13., 2011.1.15.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/19


A Bíróság (hetedik tanács) 2011. november 10-i ítélete — LG Electronics, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

(C-88/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - „KOMPRESSOR PLUS” szómegjelölés - A lajstromozás megtagadása - 40/94/EK rendelet - 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja - Leíró jelleg - Új bizonyítási eszköz Törvényszék általi értékelése - Tények és bizonyítékok elferdítése)

(2012/C 25/32)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: LG Electronics, Inc. (képviselő: J. Blanchard, ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)

Tárgy

A Törvényszék (második tanács) T-497/09. sz., LG Electronics kontra OHIM ügyben 2010. december 16-án hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítélet elutasította a fellebbező által az OHIM első fellebbezési tanácsának 2009. szeptember 23-án, a „KOMPRESSOR PLUS” szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozásának tárgyában hozott határozata (R 397/2009-1. sz. ügy) ellen benyújtott fellebbezést — A védjegy leíró jellege — A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.) 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja — Az új tényezők Törvényszék általi értékelése — A bizonyítékok elferdítése

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az LG Electronics, Inc.-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 120., 2011.4.16.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/20


A Bíróság (nagytanács) 2011. november 15-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izuna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic kontra Bundesministerium für Inneres

(C-256/11. sz. ügy) (1)

(Uniós polgárság - Uniós polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak tartózkodási joga - A polgár szabad mozgáshoz való joga gyakorlásának hiányán alapuló megtagadás - A szabad mozgáshoz való jogot gyakorolt uniós polgárok vonatkozásában esetlegesen alkalmazott eltérő bánásmód - Az EGK - Törökország társulási megállapodás - Az 1/80 társulási tanácsi határozat 13. cikke - A kiegészítő jegyzőkönyv 41. cikke - „Standstill” szabályok)

(2012/C 25/33)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperesek: Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izuna Emmanuel Maduike, Dragica Stevic

Alperes: Bundesministerium für Inneres

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Verwaltungsgerichtshof — Az EUMSZ 20. cikknek, az 1970. november 23-án aláírt, és az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulást létrehozó megállapodáshoz csatolt kiegészítő jegyzőkönyv (HL 1972, L 293., 4. o.) 41. cikkének, valamint az említett megállapodás által létesített Társulási Tanács által elfogadott, a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 határozat 13. cikkének az értelmezése –Uniós polgárság — Az uniós polgárok és családtagjaik arra vonatkozó joga, hogy szabadon tartózkodjanak valamely tagállam területén — Olyan helyzet, amelyben az uniós polgár azon tagállamban tartózkodik, amelynek az állampolgára — A tartózkodási engedélynek a harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok számára történő kiadására vonatkozó feltételek

Rendelkező rész

1.

Az uniós jog, és különösen annak az uniós polgárságra vonatkozó rendelkezései akként értelmezendők, hogy azokkal nem ellentétes, ha egy tagállam harmadik ország állampolgárával szemben megtagadja a területén való tartózkodást annak ellenére, hogy ez az állampolgár családtagjával kíván együttélni, aki uniós polgár, lakóhelye abban a tagállamban van, amelynek állampolgára, és aki soha nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát, amennyiben ez a megtagadás nem fosztja meg az érintett uniós polgárt az uniós polgár jogállással összefüggő jogok lényegének tényleges élvezetétől, aminek vizsgálata a nemzeti bíróság feladata.

2.

A Brüsszelben 1970. november 23-án aláírt — a Közösség nevében az 1972. december 19-i 2760/72/EGK tanácsi rendelettel megkötött, jóváhagyott és megerősített — kiegészítő jegyzőkönyv 41. cikkének (1) bekezdése akként értelmezendő, hogy az e rendelkezés értelmében vett „új korlátozásnak” kell tekinteni az előzőnél szigorúbb új szabályozás kibocsátását, amely előző szabályozás e jegyzőkönyvnek az érintett tagállam területén történt hatálybalépése időpontjában a letelepedés szabadságának török állampolgárok általi gyakorlására vonatkozó feltételeket érintő korábbi szabályozás könnyítését jelentette.


(1)  HL C 219., 2011.7.23.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/20


A Bíróság (hetedik tanács) 2011. szeptember 29-i végzése (Consiglio di Stato (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Angelo Grisoli kontra Regione Lombardia

(C-315/08. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3.§-ának első bekezdése - EUMSZ 49. cikk - A letelepedés szabadsága - Közegészség - Gyógyszertárak - Közelség - A lakosság gyógyszerellátása - Működési engedély - A gyógyszertárak területi megoszlása - A gyógyszertárak közötti minimális távolság)

(2012/C 25/34)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperes: Angelo Grisoli

Alperes: Regione Lombardia

Az eljárásban részt vesz: a Comune di Roccafranca

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Consiglio di Stato — Az EK 152. és EK 153. cikk értelmezése — Új gyógyszertárak nyitása — Olyan nemzeti szabályozás, amely új gyógyszertár nyitása tekintetében a lakosság számának függvényében állít fel korlátozásokat és meghatározza az engedély nyújtásának feltételeit

Rendelkező rész

Az EUMSZ 49. cikkel nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint az alapügyben szereplő, amely korlátozza új gyógyszertárak létrehozását, előírva, hogy

a 4 000 főnél kevesebb lakossal rendelkező községekben egyetlen gyógyszertár létesíthető, és

a 4 000 főnél több lakossal rendelkező községekben az új gyógyszertár létesítése olyan feltételekhez van kötve, mint az egy gyógyszertár tekintetében meghatározott népesség számának legalább 50 %-kal történő meghaladása, és a már meglévő gyógyszertáraktól való minimális távolság tiszteletben tartása,

feltéve hogy az ehhez hasonló szabályozás — az alapvető szabályoktól eltérve — lehetővé teszi a sajátos demográfiai vagy földrajzi jellemzőkkel rendelkező területek tekintetében elegendő számú, a megfelelő gyógyszertári szolgáltatás biztosítására alkalmas gyógyszertárak létesítését, aminek vizsgálata a nemzeti bíróság feladata.


(1)  HL C 260., 2008.10.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/21


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. szeptember 9-i végzése (a Corte d'appello di Milánó — (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Cassina S.p.A kontra Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl

(C-198/10. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Ipari és kereskedelmi tulajdon - A 98/71/EK irányelv - A formatervezési minták jogi oltalma - 17. cikk - A formatervezési minták védelme és a szerzői jogi védelem halmozódásának kötelezettsége - Nemzeti szabályozás, amely kizárja a szerzői jogi védelmet a hatálybalépését megelőzően a közkincs részévé vált formatervezési minták tekintetében)

(2012/C 25/35)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte d'appello di Milano

Az alapeljárás felei

Felperes: Cassina S.p.A.

Alperesek: Alivar Srl, Galliani Host Arredamenti Srl

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Corte d'Appello di Milano — A formatervezési minták oltalmáról szóló, 1998. október 13-i 98/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 17. et 19 cikkének értelmezése — Nemzeti szabályozás, amely az irányelvet a formatervezési minták szerzői jogi oltalmának bevezetésével ültette át — Valamely tagállam lehetősége az említett oltalom nyújtása feltételeinek kiterjesztésére

Rendelkező rész

A formatervezési minták oltalmáról szóló, 1998. október 13-i 98/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 17. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes egy olyan tagállami szabályozás, amely az e szabályozás hatálybalépését megelőzően a közkincs részévé vált formatervezési mintákat kizárja akár teljes egészében, akár a korábbi használat keretén belül az e tagállam szerzői jogi jogszabályai által biztosított védelem alól valamennyi harmadik személlyel szemben, akik ezen időpontot megelőzően az ország területén már gyártottak és/vagy forgalmaztak az e formatervezési mintáknak megfelelően előállított termékeket.


(1)  HL C 179., 2010.7.3.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/21


A Bíróság 2011. szeptember 12-i végzése — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság

(C-289/10. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - A jövedéki termékek mozgásának felügyeletére szolgáló telematikai rendszerek leírása, kiépítése, karbantartása és műszaki támogatása - Az ajánlat elutasítása - Ezen elutasítás indokolásának elmulasztása)

(2012/C 25/36)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (képviselő: N. Korogiannakis, dikigoros)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselő: M. Wilderspin meghatalmazott)

Tárgy

Fellebbezés a Törvényszék (harmadik tanács) T-50/05. sz., Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság ügyben 2010. március 19-én hozott ítélete ellen, amelyben a Törvényszék elutasította a jövedéki termékek felügyeletére szolgáló telematikai rendszerek leírására, kiépítésére, karbantartására és műszaki támogatására irányuló közbeszerzési eljárásban a felperes által benyújtott ajánlat elutasításáról és a szerződés egy másik ajánlattevő részére történő odaítéléséről szóló, 2004. november 18-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/22


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 22-i végzése (Tribunal de première instance de Liège (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hubert Pagnoul kontra État belge

(C-314/10. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Annak vizsgálata, hogy valamely nemzeti jogi norma megfelel-e mind az uniós jognak, mind a nemzeti alkotmánynak - Az alkotmányossági vizsgálatra irányuló valamely közbenső eljárás elsőbbségi jellegét előíró nemzeti szabályozás - Az Európai Unió Alapjogi Chartája - Az uniós joghoz való kapcsolódás szükségessége - A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

(2012/C 25/37)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Liège

Az alapeljárás felei

Felperes: Hubert Pagnoul

Alperes: État belge

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal de première instance de Liège — Az EUSZ 6. cikk, az EUMSZ 267. cikk és az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének értelmezése — A nemzeti bíróság kötelezettsége, hogy az alapvető jogok valamely nemzeti törvénnyel történő feltételezett megsértése esetén előzetesen a Cour constitutionnelle-hez forduljon — Az ezen előzetes bírósághoz fordulást előíró nemzeti rendelkezés uniós joggal való összeegyeztethetősége — A nemzeti bíróságok lehetősége arra, hogy a nemzeti jogszabályok nemzetközi szerződésekkel való összeegyeztethetőségét ellenőrizzék, amennyiben az alkotmánybíróság a szóban forgó nemzeti törvényt az Alkotmány által biztosított alapvető jogokkal összeegyeztethetőnek nyilvánította

Rendelkező rész

Az Európai Unió Bíróságának nyilvánvalóan nincs hatásköre a Tribunal de première instance de Liège (Belgium) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megválaszolására.


(1)  HL C 246., 2010.9.11.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/22


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 22-i végzése (Tribunal de première instance de Liège (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Richard Lebrun, Marcelle Howet kontra État belge

(C-538/10. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 92. cikkének 1. §-a, 103. cikkének 1. §-a és 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Annak vizsgálata, hogy valamely nemzeti jogi norma megfelel-e mind az uniós jognak, mind a nemzeti alkotmánynak - Az alkotmányossági vizsgálatra irányuló valamely közbenső eljárás elsőbbségi jellegét előíró nemzeti szabályozás - Az Európai Unió Alapjogi Chartája - Az uniós joghoz való kapcsolódás szükségessége - A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)

(2012/C 25/38)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Liège

Az alapeljárás felei

Felperesek: Richard Lebrun, Marcelle Howet

Alperes: État belge

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal de première instance de Liège — Az EUSZ 6. cikk, az EUMSZ 267. cikk és az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének értelmezése — A nemzeti bíróság kötelezettsége, hogy az alapvető jogok valamely nemzeti törvénnyel történő feltételezett megsértése esetén előzetesen a Cour constitutionnelle-hez forduljon — Az ezen előzetes bírósághoz fordulást előíró nemzeti rendelkezés uniós joggal való összeegyeztethetősége — A nemzeti bíróságok lehetősége arra, hogy a nemzeti jogszabályok nemzetközi szerződésekkel való összeegyeztethetőségét ellenőrizzék, amennyiben az alkotmánybíróság a szóban forgó nemzeti törvényt az Alkotmány által biztosított alapvető jogokkal összeegyeztethetőnek nyilvánította

Rendelkező rész

Az Európai Unió Bíróságának nyilvánvalóan nincs hatásköre a Tribunal de première instance de Liège (Belgium) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megválaszolására.


(1)  HL C 38., 2011.2.5.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/23


A Bíróság (ötödik tanács) 2011. szeptember 30-i végzése — Sociedade Quinta do Portal, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Vallegre, Vinhos do Porto, SA

(C-541/10. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 207/2009/EK rendelet - A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja - A PORTO ALEGRE közösségi szóvédjegy - A korábbi VISTA ALEGRE nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A védjegy érvénytelenségének megállapítása)

(2012/C 25/39)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Fellebbező: Sociedade Quinta do Portal, SA (képviselő: F. Bolota Belchior ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: P. López Ronda és G. Macias Bonilla ügyvédek), Vallegre, Vinhos do Porto, SA

Tárgy

A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-369/09. sz., Quinta do Portal kontra OHIM — Vallegre ügyben 2010. szeptember 8-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely elutasította az OHIM első fellebbezési tanácsának a Vallegre, Vinhos do Porto, SA és a Sociedade Quinta do Portal, SA közötti törlési eljárással kapcsolatban 2009. június 18-án hozott határozata (R 1012/2008-1. sz. ügy) ellen benyújtott keresetet.

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság a Quinta do Portal, SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 38., 2011.2.5.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/23


A Bíróság (hatodik tanács) 2011. szeptember 13-i végzése — Hans-Peter Wilfer kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

(C-546/10. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - Gitárfejet ábrázoló ábrás megjelölés - A lajstromozás megtagadása - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A tények hivatalból történő vizsgálata - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 74. cikkének (1) bekezdése - Első alkalommal a Törvényszék előtt felhozott bizonyítékok elfogadhatósága - Egyenlő bánásmód)

(2012/C 25/40)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Hans-Peter Wilfer (képviselő: W. Prinz Rechtsanwalt)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Tárgy

A Törvényszék (negyedik tanács) T-458/08. sz., Wilfer kontra OHIM ügyben 2010. szeptember 8-án hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben a Törvényszék elutasította az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2008. július 25-i azon határozatának a hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresetet, amellyel a fellebbezési tanács elutasította az elbíráló azon határozata ellen benyújtott fellebbezést, amely részben megtagadta a 9. és 15. osztályba tartozó bizonyos árukra vonatkozó, egy gitárfej ezüst, szürke és barna színekben való ábrázolásából álló ábrás megjelölés közösségi védjegyként való lajstromozását — Az áru valamely részletének kétdimenziós ábrázolásából álló ábrás megjelölés megkülönböztető képessége

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság H.-P. Wilfert kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 30., 2011.1.29.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/23


A Bíróság 2011. szeptember 20-i végzése — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság

(C-561/10. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Közbeszerzési eljárás - A SEI-BUD/AMD/CR rendszerek karbantartására irányuló informatikai szolgáltatások - Az ajánlat elutasítása - Az indokolás elégtelensége - A tények és bizonyítékok téves értékelése)

(2012/C 25/41)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (képviselő: N. Korogiannakis, dikigoros)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: S. Delaude és N. Bambara meghatalmazottak)

Tárgy

A Törvényszék (ötödik tanács) T-387/08. sz., Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság ügyben 2010. szeptember 9-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben a Törvényszék elutasította az egyfelől az OPOCE-nak a felperes által a SEI-BUD/AMD/CR rendszerek karbantartására irányuló informatikai szolgáltatásokra és kapcsolódó szolgáltatásokra irányuló keretmegállapodások megkötésére irányuló közbeszerzési eljárásban (AO 10185. sz.) (HL 2008/S 43-058884) benyújtott ajánlatot elutasító, és a szerződést más ajánlattevőnek odaítélő 2008. június 20-i határozata megsemmisítésére, másrészt kártérítés fizetésére irányuló keresetet

Rendelkező rész

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Bíróság az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 72., 2011.3.5.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/24


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. szeptember 21-i végzése — Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA

(C-316/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - Az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárás - A fellebbezési díj határidőn belül történő megfizetése kötelezettségének elmulasztása - A fellebbezési tanácsnak a fellebbezést be nem nyújtottnak nyilvánító határozata)

(2012/C 25/42)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Longevity Health Products, Inc. (képviselő: J. Korab, Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA

Az ügy tárgya

A Törvényszék (második tanács) T-96/11. sz., Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma ügyben 2011. április 15-én hozott végzése ellen benyújtott fellebbezés, amely végzéssel a Törvényszék elutasította a többek között az 5. osztályba tartozó áruk tekintetében lajstromozott „VITACHRON female” szóvédjegy jogosultja által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2011. január 10-i R 1357/2010-4. sz. határozatának hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresetet, amely határozat kimondta, hogy a felszólalási osztálynak az említett védjegy 5. osztályba tartozó áruk tekintetében történő lajstromozását a „VITATHION” nemzeti védjegyek jogosultja által benyújtott felszólalás keretén belül megtagadó határozatával szemben benyújtott fellebbezést be nem nyújtottnak kell tekinteni, mivel a fellebbezési díjat nem fizették meg határidőn belül

A végzés rendelkező része

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Longevity Health Products, Inc maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL L C 269., 2011.9.10.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/24


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. szeptember 21-i végzése — Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA

(C-378/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - Az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárás - A fellebbezési díj határidőn belül történő megfizetése kötelezettségének elmulasztása - A fellebbezési tanácsnak a fellebbezést be nem nyújtottnak nyilvánító határozata)

(2012/C 25/43)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Longevity Health Products, Inc. (képviselő: J. Korab, Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma SA

Az ügy tárgya

A Törvényszék (második tanács) T-95/11. sz., Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Biofarma ügyben 2011. április 15-én hozott végzése ellen benyújtott fellebbezés, amely végzéssel a Törvényszék elutasította a többek között az 5. osztályba tartozó áruk tekintetében lajstromozott „VITACHRON male” szóvédjegy jogosultja által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2011. január 10-i R 1357/2010-4. sz. határozatának hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresetet, amely határozat kimondta, hogy a felszólalási osztálynak az említett védjegy 5. osztályba tartozó áruk tekintetében történő lajstromozását a „VITATHION” nemzeti védjegyek jogosultja által benyújtott felszólalás keretén belül megtagadó határozatával szemben benyújtott fellebbezést be nem nyújtottnak kell tekinteni, mivel a fellebbezési díjat nem fizették meg határidőn belül

A végzés rendelkező része

1.

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2.

A Longevity Health Products, Inc maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL L C 269., 2011.9.10.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/25


A Tribunale di Rovigo (Olaszország) által 2011. augusztus 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Md Sagor elleni büntetőeljárás

(C-430/11. sz. ügy)

(2012/C 25/44)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale di Rovigo

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

Md Sagor

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A jóhiszemű együttműködés és az irányelvek hatékony érvényesülésének elve fényében a 2008/115/EK irányelv (1) 2., 4., 6., 7. és 8. cikkébe ütközik-e azon lehetőség, amely szerint egy harmadik ország valamely tagállamban jogellenesen tartózkodó állampolgára büntetőjogi szankcióként — pusztán a jogellenes belépése és tartózkodása miatt — pénzbüntetés helyébe lépő lakhelyelhagyási tilalommal büntethető már a hatóság által hozott kiutasítási határozat be nem tartását megelőzően is?

2.

A jóhiszemű együttműködés és az irányelvek hatékony érvényesülésének elve fényében a 2008/115/EK irányelv 2., 15. és 16. cikkébe ütközik-e azon lehetőség, amely szerint az irányelv meghozatalát követően a tagállam kiadhat olyan szabályt, amely rögzíti, hogy egy harmadik ország valamely tagállamban jogellenesen tartózkodó állampolgára büntetőjogi szankcióként pénzbüntetés helyébe lépő, azonnal végrehajtható kiutasítással büntethető az irányelv által előírt eljárás és a külföldit az irányelv alapján megillető jogok figyelmen kívül hagyásával?

3.

Az EUSZ 4. cikk (3) bekezdésében szereplő jóhiszemű együttműködés elvébe ütközik-e az irányelv átültetésére előírt határidőn belül elfogadott nemzeti szabály, amely megkerüli, vagy egyébként korlátozza az irányelv alkalmazási [körét], és a bíróságnak milyen határozatokat kell hoznia abban az esetben, ha ez a helyzet áll fenn?


(1)  A harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló, 2008. december 16-i 2008/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 348., 98. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/25


A Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) által 2011. október 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — UPC Nederland BV kontra Gemeente Hilversum

(C-518/11. sz. ügy)

(2012/C 25/45)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Gerechtshof te Amsterdam

Az alapeljárás felei

Felperes: UPC Nederland BV

Alperes: Gemeente Hilversum

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

[Az elektronikus hírközlő hálózatok] új keretszabályozásának tárgyi hatálya alá tartozik-e a szabadon elérhető rádiós és televíziós műsorok kábelen keresztül történő sugárzásából álló olyan szolgáltatás, amelynek nyújtásáért a közvetítési költségek mellett a tartalmaik közzétételével összefüggésben a műsorsugárzóknak és a közös jogkezelő szervezeteknek fizetett díjakkal (illetve az azok továbbhárításával) kapcsolatos összeget is felszámítják?

2.

A.

A távközlési ágazat liberalizációjára és az új keretszabályozás céljaira — az említett szabályozás által előírt szigorú koordinációs és konzultációs eljárás céljait is beleértve, amely eljárást azt megelőzően kell lefolytatni, hogy valamely nemzeti szabályozó hatóság (kizárólagos) hatáskört szerezne arra, hogy árszabályozási intézkedés útján beavatkozzon a végfelhasználói díjakba — tekintettel arra is lehetősége van-e a Gemeentének (illetve az a feladat is terheli-e a Gemeentét), hogy lakóinak általános érdekeit a végfelhasználói díjakba díjkorlátozási kikötés útján történő beavatkozással védje?

B.

Nemleges válasz esetén: ellentétes-e az új keretszabályozással a Gemeente által kábelhálózat-vállalkozásának értékesítésekor tett díjkorlátozási kikötés alkalmazása?

3.

A 2. A. és B. kérdésre adandó nemleges válasz esetén az alábbi kérdés merül fel:

Olyan helyzetben, mint a jelenlegi, kötelesek-e a Gemeentéhez hasonló állami szervek az Unió iránt (is) hűséget tanúsítani akkor, ha a díjkorlátozási kikötésben történő megállapodás és annak későbbi alkalmazása során nem valamely közfeladat ellátása keretében, hanem polgári jogi jogkörben járnak el (lásd a 6. A. kérdést is)?

4.

Az új keretszabályozás alkalmazandósága és a Gemeente uniós hűség tanúsítására vonatkozó kötelezettségének fennállása esetén:

A.

Ellentétes-e az uniós hűség tanúsítására vonatkozó — az új keretszabályozással (illetve annak céljaival), az említett szabályozás által előírt szigorú koordinációs és konzultációs eljárást is beleértve, amely eljárást azt megelőzően kell lefolytatni, hogy valamely nemzeti szabályozó hatóság hatáskört szerezne arra, hogy árszabályozási intézkedés útján beavatkozzon a végfelhasználói díjakba, összefüggésben értelmezett — kötelezettséggel a díjkorlátozási kikötés Gemeente általi alkalmazása?

B.

Nemleges válasz esetén: másként kell-e válaszolni a 4. A. kérdésre az azt követő időszak tekintetében, hogy a Bizottság levelében komoly kétségeinek adott hangot azzal kapcsolatban, hogy az OPTA által javasolt árszabályozás összeegyeztethető-e az új keretszabályozásnak a keretirányelv 8. cikkében említett céljaival, és az OPTA erre tekintettel mellőzte ezen intézkedés meghozatalát?

5.

A.

A közrend területére vonatkozó rendelkezésről van-e szó az EUMSZ 101. cikk esetében, amely rendelkezést a nemzeti bíróságnak az Rv 24. és 25. cikke értelmében a jogvita keretein kívül is hivatalból kell alkalmaznia?

B.

Igenlő válasz esetén: az eljárásban előadott mely tényekre tekintettel kell a nemzeti bíróságnak az EUMSZ 101. cikk alkalmazhatóságát hivatalból megvizsgálnia? Akkor is köteles-e erre a nemzeti bíróság, ha e vizsgálat azt követően, hogy a felek lehetőséget kaptak az ezzel kapcsolatos nyilatkozattételre, (alkalmasint) a tényállásnak az Rv 149. cikke értelmében vett kiegészítéséhez vezet?

6.

Amennyiben az EUMSZ 101. cikk a jogvita felek által meghatározott keretein kívül is alkalmazandó, az új keretszabályozásra (illetve annak céljaira), az új keretszabályozásnak az OPTA és az Európai Bizottság általi alkalmazására, valamint az új keretszabályozásban használt fogalmaknak — például a „jelentős piaci erő” és az „érintett piacok elhatárolása” fogalmának — az európai versenyjog hasonló fogalmaihoz történő hozzáigazítására tekintettel az alapeljárásban előadott tényállás alapján az alábbi kérdések merülnek fel:

A.

Az EUMSZ 101. cikk értelmében vett vállalkozásnak minősül-e a Gemeende a kábelhálózat-vállalkozásának értékesítése és az értékesítéssel összefüggő díjkorlátozási megállapodás megkötése során (lásd a 3. kérdést is)?

B.

Az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésének a) pontja értelmében vett súlyos korlátozásnak (nyilvánvaló korlátozásnak) tekintendő-e a díjkorlátozási kikötés a versenyt érzékelhetően nem korlátozó, csekély jelentőségű (de minimis) megállapodásokról szóló bizottsági közlemény (2001/C 368/07., 11. pont) alapján? Igenlő válasz esetén: már pusztán ezen okból is az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése értelmében vett érezhető versenykorlátozás valósul-e meg? Nemleges válasz esetén: jelentőséggel bírnak-e a válasz szempontjából a 6. D. kérdésben említett körülmények (lásd lentebb)?

C.

Amennyiben a díjkorlátozási kikötés nem képez súlyos korlátozást, az a verseny korlátozását célozza (már pusztán) azért (is), mert:

a nemzeti versenyhatóság arra a következtetésre jutott, hogy a UPC az alapcsomag kábelen keresztül történő sugárzásával azonos szolgáltatások nyújtása ellenében (magasabb) díjak ugyanazon piacon történő felszámítása révén nem élt vissza erőfölényével;

a Bizottság az általa írt letter of serious doubtban komoly kétségeinek adott hangot azzal kapcsolatban, hogy az alapcsomag kábelen keresztül történő, UPC általi sugárzásához hasonló szolgáltatásokért fizetendő végfelhasználói díjak (árszabályozás útján történő) (előzetes) szabályozása összeegyeztethető-e a keretirányelv 8. cikkében említett célokkal? Jelentőséggel bír-e a válasz szempontjából az a körülmény, hogy az OPTA a letter of serious doubtra tekintettel mellőzte az árszabályozást?

D.

Az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése értelmében vett érezhető versenykorlátozást képez-e a díjkorlátozási kikötést tartalmazó szerződés azon tényre (is) tekintettel, hogy:

a UPC-t az új keretszabályozás alapján jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásnak kell tekinteni (a de minimis közlemény 7. pontja),

az adásvételi szerződésekben a kábelhálózat-vállalkozását a 90-es években kábeltelevízió-üzemeltetők — köztük a UPC — részére értékesítő szinte valamennyi holland település fenntartotta magának az alapcsomagért fizetendő díjak megállapításának jogát (a de minimis közlemény 8. pontja)?

E.

Az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése értelmében és a Szerződés 81. és 82. cikkében szereplő, a kereskedelemre gyakorolt hatás fogalmáról szóló iránymutatás (HL 2004. C 101., 81. o.) alapján a tagállamok közötti kereskedelmet (potenciálisan) érezhetően korlátozó jellegűnek kell-e tekinteni a díjkorlátozási kikötést tartalmazó szerződést azon tényre tekintettel, hogy:

a UPC-t az új keretszabályozás alapján jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásnak kell tekinteni,

az OPTA az alapcsomag UPC-hez hasonló, jelentős piaci erővel rendelkező kábeltelevízió-üzemeltetők általi, kábelen keresztül történő sugárzásához hasonló szolgáltatásokra vonatkozó árszabályozási intézkedéssel kapcsolatban lefolytatta az új keretszabályozás alapján akkor lefolytatandó európai konzultációs eljárást, ha a tervezett intézkedés befolyásolni fogja a tagállamok közötti kereskedelmet,

a szerződés értéke akkoriban 51 millió NLG-t (körülbelül 23 millió eurót) tett ki,

az adásvételi szerződésekben a kábelhálózat-vállalkozását a 90-es években kábeltelevízió-üzemeltetők — köztük a UPC — részére értékesítő szinte valamennyi holland település fenntartotta magának az alapcsomagért fizetendő díjak megállapításának jogát?

7.

Az új keretszabályozásra és a Bizottság által a letter of serious doubtban a végfelhasználói díjak (előzetes) szabályozásának a versenyjog céljaival való összeegyeztethetőségével kapcsolatban megfogalmazott komoly kétségekre tekintettel lehetősége van-e még a nemzeti bíróságnak arra, hogy az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése értelmében tilos díjkorlátozási kikötést az EUMSZ 101. cikk (3) bekezdése alapján alkalmazhatatlannak nyilvánítsa? Jelentőséggel bír-e a válasz szempontjából az a körülmény, hogy az OPTA a letter of serious doubtra tekintettel mellőzte a tervezett árszabályozást?

8.

A szerződéskötés időpontjában (a távközlési ágazat liberalizációjának kezdeti szakasza) fennálló körülmények és a távközlési ágazat — az új keretszabályozás hatálybalépését és a Bizottság erre visszavezetendő, az árszabályozási intézkedés meghozatalával kapcsolatos komoly kétségeit is magába foglaló — későbbi alakulása fényében lehetővé teszi-e az EUMSZ 101. cikk (2) bekezdése szerinti európai semmisségi szankció a saját időbeli hatályának relativizálását?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/27


Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2011. október 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Amazon.com International Sales Inc. és társai kontra Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH

(C-521/11. sz. ügy)

(2012/C 25/46)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperesek: Amazon.com International Sales Inc., Amazon EU Sàrl, Amazon.de GmbH, Amazon.com GmbH, in Liquidation, Amazon Logistik GmbH

Alperes: Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 2001/29/EK irányelv 5. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében vett „méltányos díjazásról” van-e szó akkor, ha

a)

a 2001/29/EK irányelv 2. cikke értelmében vett jogosultakat kizárólag jogkezelő szervezet útján érvényesíthető jogosultság illeti meg a megfelelő díjazásra azzal szemben, aki a műveik többszörözésére alkalmas hordozóanyagot belföldön elsőként hozza forgalomba visszterhesen, üzletszerű jelleggel,

b)

e jogosultság nem függ attól, hogy a forgalomba hozatalra közbenső értékesítők, természetes vagy jogi személyek részére nem magáncélú felhasználás céljából vagy természetes személyek részére magáncélú felhasználás céljából kerül-e sor,

c)

azt azonban, aki a hordozóanyagot a jogosult beleegyezése alapján használja fel többszörözésre, vagy azt a végső fogyasztók részére történő értékesítés előtt újra exportálja, a jogkezelő szervezettel szemben a díjazás visszatérítéséhez való jog illeti meg?

2.

Az 1. kérdésre adandó nemleges válasz esetén:

2.1.

A 2001/29/EK irányelv 5. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében vett „méltányos díjazásról” van e szó akkor, ha az 1. kérdés a) pontja szerinti jogosultság csak a hordozóanyagot magáncélú többszörözésre felhasználó természetes személyek részére történő forgalomba hozatal esetén áll fenn?

2.2.

A 2.1. kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

A természetes személyek részére történő forgalomba hozatal esetén azt kell-e feltételezni az ellenkező igazolásáig, hogy a természetes személyek a hordozóanyagot magáncélú többszörözésre fogják felhasználni?

3.

Az 1. vagy a 2.1. kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Levezethető-e a 2001/29/EK irányelv 5. cikkéből vagy az uniós jog valamely más rendelkezéséből, hogy a jogkezelő szervezet által érvényesítendő, méltányos díjazásra való jogosultság nem áll fenn akkor, ha a jogkezelő szervezetet törvény kötelezi arra, hogy a bevétel felét ne a jogosultaknak fizesse ki, hanem azt szociális és kulturális intézményekre fordítsa?

4.

Az 1. vagy a 2.1. kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Ellentétes-e a 2001/29/EK irányelv 5. cikke (2) bekezdésének b) pontjával vagy az uniós jog valamely más rendelkezésével a jogkezelő szervezet által érvényesítendő, méltányos díjazásra való jogosultság, ha a hordozóanyag forgalomba hozatala ellenében valamely másik tagállamban — jóllehet alkalmasint az uniós joggal ellentétes jogalapon — már sor került a megfelelő díj megfizetésére?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/28


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Lowlands Design Holding BV kontra Minister van Financiën

(C-524/11. sz. ügy)

(2012/C 25/47)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: Lowlands Design Holding BV

Alperes: Minister van Financiën

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Miként kell értelmezni a KN 6209 20, 6211 42 és 9404 30 vámtarifaalszámot olyan, csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt áruk tarifális besorolása szempontjából, mint amelyek a jelen ügyben szerepelnek?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/28


Az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által 2011. október 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — IVD GmbH & Co. KG kontra Ärztekammer Westfalen-Lippe

(C-526/11. sz. ügy)

(2012/C 25/48)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: IVD GmbH & Co. KG

Alperes: Ärztekammer Westfalen-Lippe

Beavatkozó: WWF Druck + Medien GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 1. cikke (9) bekezdése második albekezdésének c) pontja értelmében „többségi részben az állam által finanszírozottnak” minősül-e valamely közjogi intézmény (a jelen esetben egy szakmai kamara), illetve az „irányítása” az állam „felügyelete alatt” áll-e, ha

az intézmény a törvény erejénél fogva jogosult tagjaitól tagdíjat szedni, azonban a törvény sem a tagdíj mértékét, sem a tagdíjakból finanszírozandó szolgáltatások körét nem határozza meg,

ugyanakkor a tagdíjszabályzathoz állami jóváhagyás szükséges?


(1)  HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/28


A Hessisches Landessozialgericht (Németország) által 2011. október 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Angela Strehl kontra Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

(C-531/11. sz. ügy)

(2012/C 25/49)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Hessisches Landessozialgericht

Az alapeljárás felei

Felperes Angela Strehl

Alperes: Bundesagentur für Arbeit Nürnberg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni az 1408/71/EGK rendelet (1) 68. cikke (1) bekezdésének első mondatát, hogy a lakóhely szerinti állam illetékes intézménye az ellátások kiszámításakor akkor is köteles figyelembe venni az 1408/71/EGK rendelet 71. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerinti nem valódi határ menti ingázó azon bérét vagy jövedelmét, amelyet legutolsó munkaviszonyában másik tagállam területén kapott, ha később a lakóhely szerinti tagállamban nem áll foglalkoztatásban, és ott a munkanélküliként való nyilvántartásba vételre is csupán 11 hónappal a másik tagállam területén létesített munkaviszony megszüntetését követően kerül sor?


(1)  A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o., módosított változat)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/28


Az Oberlandesgericht Köln (Németország) által 2011. október 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Susanne Leichenich kontra Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

(C-532/11. sz. ügy)

(2012/C 25/50)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Köln

Az alapeljárás felei

Felperes: Susanne Leichenich

Alperesek: Ansbert Peffekoven, Ingo Horeis

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 13. cikke B. részének b) pontját, hogy az ingatlan lízingjének [helyesen: haszonbérbe adásának] és bérbeadásának fogalma magában foglalja az olyan lakóhajó — beleértve a hozzá tartozó kikötőhely és stégrendszer — bérbeadását, amelyet kizárólag helyhez kötött és hosszú távra kialakított használat céljából étteremként/diszkóként üzemeltetnek egy körülhatárolt és azonosítható vízi kikötőhelyen? Ennek értékelése függ-e a lakóhajó szárazföldhöz kapcsolódásának módjától vagy a hajó rögzítésének eloldásához szükséges ráfordításoktól?

2.

Amennyiben az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdés első mondatára igenlő válasz adandó:

Úgy kell-e értelmezni az 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. részének b) pontját, hogy a Bíróság C-428/02. sz. ügyben 2005. március 3-án hozott ítélete értelmében a hajókat is magában foglaló „járművek” fogalom nem alkalmazható olyan bérbe adott lakóhajóra, amely nem rendelkezik saját hajtóművel (motorral), és amelyet kizárólag és az adott helyen való tartós használat, nem pedig helyváltoztatás céljából adnak bérbe? A hajó és a stégrendszer, valamint a hozzá tartozó szárazföldi és vízi terület bérbeadása egységet képező adómentes szolgáltatást valósít-e meg, vagy a hozzáadottérték-adó szempontjából adott esetben különbséget kell tenni a lakóhajó és a stégrendszer bérbeadása között?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/29


2011. október 19-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-533/11. sz. ügy)

(2012/C 25/51)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: S. Pardo Quintillán és A. Marghelis meghatalmazottak)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság, mivel nem hozta meg a Bíróság C-27/03. sz. ügyben 2004. július 8-án hozott ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges valamennyi intézkedést, nem teljesítette az Európai Unió működéséről szóló szerződés 260. cikke (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit,

kötelezze a Belga Királyságot, hogy fizesse meg a Bizottságnak a javasolt 55 836 EUR összegű kényszerítő bírságot a C-27/03. sz. ügyben 2004. július 8-án hozott ítéletben foglaltak teljesítésével kapcsolatos késedelem minden egyes napjára a jelen ügyben meghozandó ítélet kihirdetésének napjától a C-27/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglaltak teljesítésének napjáig,

kötelezze a Belga Királyságot, hogy fizessen a Bizottságnak 6 204 EUR napi átalányösszeget a C-27/03. sz. ügyben 2004. július 8-án hozott ítélet kihirdetésének napjától a jelen ügyben meghozandó ítélet kihirdetésének napjáig, vagy a C-27/03. sz. ügyben hozott ítéletben foglaltak teljesítésének napjáig, amennyiben annak végrehajtására korábban kerül sor,

a Belga Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság keresete alátámasztása érdekében arra hivatkozik, hogy a Bruxelles-Capitale (Brüsszel-Főváros) agglomerációt, valamint a vallon régióban található hat, 10 000 LE-nél (lakosegyenérték) nagyobb agglomerációt illetően a települési szennyvízgyűjtő-rendszerek máig nem tesznek eleget a települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 21-i 91/271/EGK tanácsi irányelv (1) 3. cikke (1) bekezdése előírásainak.

Továbbá a Région de Bruxelles-Capitale (Brüsszel-Főváros régió) agglomerációját, a flamand régióban egy 10 000 LE-nél nagyobb agglomerációt, és a vallon régióban 19, 10 000 LE-nél nagyobb agglomerációt illetően az érzékeny területekre bocsátott ezen vizek kezelési rendszerei máig nem felelnek meg a 91/271/EGK irányelv 5. cikke (2) és (3) bekezdése előírásainak.

A Bizottság ebből azt a következtetést vonja le, hogy Belgium mostanáig nem hozta meg a Bíróság 2004. július 8-án hozott ítéletében foglaltak teljes végrehajtásához szükséges rendelkezéseket.


(1)  HL L 135., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 26. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/30


A Landesgericht Salzburg (Ausztria) által 2011. október 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hermine Sax kontra Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

(C-538/11. sz. ügy)

(2012/C 25/52)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landesgericht Salzburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Hermine Sax

Alperes: Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 883/2004/EK rendeletet, különösen annak 7. cikkét és III. címének 1. fejezetét (Betegségi ellátások [helyesen: betegségbiztosítási ellátások]), és a 987/2009/EK rendeletet, hogy az osztrák nyugdíjban részesülő ápolásra szoruló személy a Németországi Szövetségi Köztársaságban található fő lakóhelyétől függetlenül pénzbeli betegségbiztosítási ellátásként igényelheti a Bundespflegegeldgesetz (az ápolási díjról szóló osztrák szövetségi törvény; a továbbiakban: BPGG) szerinti ápolási díjat, amennyiben megfelel a BPGG jogosultságra vonatkozó egyéb feltételeinek, és így e rendeletekkel ellentétes-e a BPGG 3. §-ában szereplő nemzeti rendelkezés alkalmazása?

2.

Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Úgy kell-e értelmezni a 883/2004/EK rendeletet, különösen annak 10. cikkét, 11. cikke (3) bekezdésének e) pontját, valamint 21., 29. és 34. cikkét, továbbá III. címének 1. fejezetét (Betegségbiztosítási ellátások), illetve a 987/2009/EK rendeletet, hogy a kettős nyugdíjban, egészen pontosan osztrák és német nyugdíjban részesülő ápolásra szoruló személy a Németországi Szövetségi Köztársaságban található fő lakóhelyétől függetlenül pénzbeli betegségbiztosítási ellátásként igényelheti a BPGG szerinti ápolási díjat, amennyiben megfelel a BPGG jogosultságra vonatkozó egyéb feltételeinek, és így ezekkel a rendeletekkel ellentétes-e a BPGG 3. §-ában szereplő nemzeti rendelkezés alkalmazása?

3.

A második kérdésre adandó igenlő válasz esetén:

Hogyan kell értelmezni a 883/2004/EK rendeletet, különösen annak 10., 34. és 31. cikkét, valamint a 987/2009/EK rendeletet az ápolásra szorulás kockázatát fedező társadalombiztosítási ellátások halmozódása és beszámítása — a jelen ügyben a német ápolási díjat alkotó kombinált (természetbeni és pénzbeli) ellátásra és az osztrák ápolási díjra való jogosultság — esetén, konkrétan:

3.1.

A BPGG szerinti, külföldre folyósítani kért osztrák ápolási díj tekintetében a lakóhely szerinti német állam által biztosított ápolási ellátások közül csak a pénzbeli ellátást, csak a természetbeni ápolási ellátást, vagy a teljes ápolási ellátást (az ápolási díj és a természetbeni ápolási ellátás értékének összege) kell-e beszámítani, és ennek során jelentőséggel bír-e az érintett tagállamok árszintje közötti különbség?

3.2.

Az alkalmazandó beszámítás során figyelembe kell-e venni azt, hogy a lakóhely szerinti állam biztosít-e azonos kockázatot fedező ápolási ellátásokat, vagy a beszámítás során figyelmen kívül kell hagyni a lakóhely szerinti állam olyan ápolási ellátásait, amelyeket csak a lakóhely szerinti állam társadalombiztosítási rendszere biztosít az ápolásra szorulás kockázatainak fedezésére?

3.3.

Annak a bíróságnak, amelyhez az ápolásra szoruló személy fordult, meg kell-e vizsgálnia a beszámítás tartalmi feltételeit abban az esetben, ha az alperes döntéshozó szerv nem folytatta le a 987/2009/EK rendelet 31. cikke szerinti eljárást, nem adott tájékoztatást azonos kockázatot fedező ellátások kérdésében, különösen pedig nem tájékoztatta az ápolásra szoruló személyt az ellátások halmozásának tilalmáról?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/30


A Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgium) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Daniel Levy, Carine Sebbag kontra État belge — SPF Finances

(C-540/11. sz. ügy)

(2012/C 25/53)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperesek: Daniel Levy, Carine Sebbag

Alperes: État belge — SPF Finances

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A tagállam tiszteletben tartja-e a közösségi jogot, különösen az EK-Szerződés 56. cikkét annak 10. cikkével, 57. cikkének (3) bekezdésével és 293. cikkével együttesen értelmezve, amennyiben a más tagállammal kötött, kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményben kötelezettséget vállal arra, hogy felszámolja az osztalék azon kettős adóztatását, amely az adóztatási joghatóságnak az egyezményben rögzített megosztásából ered, majd ezután olyan módon módosítja belső szabályait, hogy ez a kettős adóztatás nem kerül enyhítésre?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/31


A Vrhovno Sodišče Republike Slovenije (Szlovénia) által 2011. október 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Jožef Grilc kontra Slovensko zavarovalno združenje GIZ

(C-541/11. sz. ügy)

(2012/C 25/54)

Az eljárás nyelve: szlovén

A kérdést előterjesztő bíróság

Vrhovno Sodišče Republike Slovenije

Az alapeljárás felei

Felperes: Jožef Grilc

Alperes: Slovensko zavarovalno združenje GIZ

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A 2000/26/EK irányelv (1) 6. cikke (2) bekezdésének első mondatában foglalt rendelkezést úgy kell-e értelmezni, hogy a károsult személy lakóhelye szerinti tagállamban lévő kártérítési testület passzív anyagi jogi perbeli legitimációval rendelkezik az olyan polgári jogi eljárásban, amelyet a károsult személy — akinek a kára a nem a lakóhelye szerinti tagállamban történt olyan közúti balesetből származik, amelyet tagállamban biztosítással rendelkező, tagállamban üzemben tartott gépjárművel okoztak — kárának megtérítése érdekében indít abban az esetben, ha attól az időponttól számított három hónapon belül, amikor e fél a szóban forgó igényét bejelentette a balesetet okozó gépjármű biztosítóintézetének vagy ez utóbbi kárrendezési megbízottjának, azok egyike sem adott indokolással ellátott választ a szóban forgó kérelemre?


(1)  A tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről, valamint a Tanács 73/239/EGK és 88/357/EGK irányelveinek módosításáról szóló, 2000. május 16-i 2000/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Negyedik gépjármű-biztosítási irányelv) (HL L 181., 65. o.; magyar nyelvű különkiadás: 6. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/31


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Staatssecretaris van Financiën kontra Codirex Expeditie BV

(C-542/11. sz. ügy)

(2012/C 25/55)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: Staatssecretaris van Financiën

Alperes: Codirex Expeditie BV

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Mely időpontban rendeződik az „átmeneti megőrzés” ideje alatt a közösségi külső árutovábbítási eljárás alá vonás céljából bejelentett nem közösségi árunak a Vámkódex (1) 50. cikke értelmében vett vámjogi sorsa?


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/31


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Woningstichting Maasdriel kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-543/11. sz. ügy)

(2012/C 25/56)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: Woningstichting Maasdriel

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a 2006/112 irányelv (1) 12. cikkének (1) és (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett 135. cikke (1) bekezdésének k) pontját, hogy semmiképpen nem mentesíthető a hozzáadottérték-adó alól az olyan beépítetlen földterület értékesítése, amely úgy keletkezett, hogy a rajta álló épületet új épület létesítése céljából lebontották?


(1)  A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (HL L 347., 1. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/31


A Finanzgericht Rheinland-Pfalz (Németország) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Helga Petersen és Peter Petersen kontra Finanzamt Ludwigshafen

(C-544/11. sz. ügy)

(2012/C 25/57)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Rheinland-Pfalz

Az alapeljárás felei

Felperesek: Helga Petersen és Peter Petersen

Alperes: Finanzamt Ludwigshafen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Összeegyeztethető-e az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés (2001. február 26-án aláírt Nizzai Szerződés szerinti változatának) 49. cikkével (jelenleg az Európai Unió működéséről szóló szerződés 56. cikke) az a jogszabály, amely a belföldi adóalany munkavállalóként végzett tevékenységéből származó jövedelmét attól függően mentesíti az adó alól, hogy a munkaadó belföldi székhellyel rendelkezik-e, azonban nem ír elő ilyen adómentességet abban az esetben, ha a munkaadó székhelye az Európai Unió valamely másik tagállamában van?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/32


A Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (Németország) által 2011. október 24-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agrargenossenscheft Neuzelle e.G. kontra Landrat des Landkreises Oder-Spree

(C-545/11. sz. ügy)

(2012/C 25/58)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Frankfurt

Az alapeljárás felei

Felperes: Agrargenossenscheft Neuzelle e.G.

Alperes: Landrat des Landkreises Oder-Spree

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Érvényes-e a közös agrárpolitika keretébe tartozó, mezőgazdasági termelők részére meghatározott közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egyes támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 2009. január 19-i 73/2009/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikkének (1) bekezdése annyiban, amennyiben e rendelkezés a 2009–2012-es évek vonatkozásában a közvetlen kifizetések 5 %-nál nagyobb arányú csökkentését írja elő?

2.

Érvényes-e a közös agrárpolitika keretébe tartozó, mezőgazdasági termelők részére meghatározott közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egyes támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 2009. január 19-i 73/2009/EK tanácsi rendelet 7. cikkének (2) bekezdése?


(1)  HL L 30., 16. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/32


Az Arbeidshof te Antwerpen (Belgium) által 2011. október 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Edgar Mulders kontra Rijksdienst voor Pensioenen

(C-548/11. sz. ügy)

(2012/C 25/59)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Arbeidshof te Antwerpen

Az alapeljárás felei

Felperes: Edgar Mulders

Alperes: Rijksdienst voor Pensioenen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Fennáll-e a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló 1408/71/EGK rendelet (1) 46. cikkének sérelme, ha valamely migráns munkavállaló nyugdíjának kiszámítása során a keresőképtelenség olyan időszakát, amelyben e munkavállaló keresőképtelenségi ellátásban részesült, és AOW-járulékot fizetett, nem ismerik el az e rendelet 1. cikkének r) pontja szerinti „biztosítási időnek”?


(1)  HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/32


A Törvényszék (negyedik tanács) T-141/05 RENV. sz., Internationaler Hilfsfonds eV kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 21-én hozott végzése ellen az Internationaler Hilfsfonds eV által 2011. november 2-án benyújtott fellebbezés

(C-554/11. sz. ügy)

(2012/C 25/60)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Internationaler Hilfsfonds eV (képviselő: H. Kaltenecker ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

a)

A Bíróság helyezze hatályon kívül a 2011. szeptember 21-i végzést, és az ügyet utalja vissza a Törvényszékhez azzal, hogy az a T-300/10. sz. ügyben történő ítélethozatalt követően végezzen ismételt értékelést;

másodlagosan, a Bíróság az ügyben saját maga határozzon;

b)

a Bíróság a Bizottságot kötelezze a megtámadott végzésre vonatkozó közbenső jogvitával kapcsolatban felmerült költségek, valamint a fellebbezési eljárás során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés a Törvényszék T-141/05 RENV. sz. ügyben 2011. szeptember 21-én hozott végzése ellen irányul, amely a fellebbező és az elsőfokú eljárás felperese által a Bizottság egy 2005-ös határozata ellen indított eljárást érdemben okafogyottnak nyilvánította. Az eredeti kereset a felperessel szemben a „LIEN 97-2011” szerződésre vonatkozó iratokhoz való korlátlan hozzáférést megtagadó 2005. február 14-i bizottsági határozat megsemmisítésére irányult.

A fellebbezéssel a fellebbező a Törvényszék végzését az eljárási szabályok helytelen alkalmazása miatt kifogásolja, különösen a T-36/10. és T-141/05. RENV. sz. ügyekben folytatott eljárások nem megfelelő összehangolása miatt, ami a fellebbező szerint lényegesen sértette az érdekeit. A Törvényszék a fellebbező szerint ezen kívül a költségek tárgyában is helytelenül határozott számára kedvezőtlenül.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/33


A Symvoulio tis Epikrateias (Államtanács, Görögország) által 2011. november 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados (EEAE), Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis (SPATE), Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon (PSAS), Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon (SEMA), Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon (PSAS) kontra Ypourgos Anaptixis és Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados

(C-555/11. sz. ügy)

(2012/C 25/61)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias (Államtanács, Görögország)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados (EEAE), Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis (SPATE), Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon (PSAS), Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon (SEMA), Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon (PSAS)

Alperesek: Ypourgos Anaptixis (Fejlesztési Minisztérium) és Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni a 2002/92/EK irányelv 3. cikke [rectius: 2] 3. pontjának második albekezdését, amelynek értelmében „[e]zek a tevékenységek nem tekintendők biztosítási közvetítésnek, amikor azokat egy biztosítóintézet [ugyanezen rendelkezés első pontjában megjelölt] fejti ki vagy olyan biztosítóintézet alkalmazottja, akinek a tevékenységéért a biztosítóintézet felelősséget visel”, hogy ez a rendelkezés akkor is lehetővé teszi az irányelv 4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott képességekkel nem rendelkező valamely biztosítóintézeti munkavállaló számára, hogy eseti jelleggel és nem főfoglalkozásként biztosítási közvetítői tevékenységet folytasson, ha e munkavállaló nem áll munkaviszonyban a vállalkozással, amely azonban felügyeli jogügyleteit, illetve hogy az irányelv csak akkor teszi-e lehetővé e tevékenység végzését, ha arra munkaviszony keretében kerül sor?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/33


A Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid (Spanyolország) által 2011. november 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — María Jesús Lorenzo Martínez kontra Dirección Provincial de Educación de Valladolid

(C-556/11. sz. ügy)

(2012/C 25/62)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid

Az alapeljárás felei

Felperes: María Jesús Lorenzo Martínez

Alperes: Dirección Provincial de Educación de Valladolid

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A határozatlan időre szóló köztisztviselői kinevezés ténye és következésképpen egy olyan, határozatlan időre kinevezett köztisztviselőket tömörítő testület tagsága, amely az oktatói közszolgálat rendszerének alapja, kellően objektív igazolása-e annak, hogy a „továbbképzési” célpótlék egyetlen eleme — amely közönséges nevén hatévente járó juttatásként is ismert — kizárólag az előírt követelményeket teljesítő, az oktatói közszolgálatba határozatlan időre kinevezett köztisztviselőket illeti meg?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/33


A Naczelny Sąd Administracyjny (Lengyel Köztársaság) által 2011. november 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Maria Kozak kontra Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie

(C-557/11. sz. ügy)

(2012/C 25/63)

Az eljárás nyelve: lengyel

A kérdést előterjesztő bíróság

Naczelny Sąd Administracyjny

Az alapeljárás felei

Felperes: Maria Kozak

Alperes: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Az utazási szolgáltatás szükséges részeként az utazási szolgáltatásra vonatkozó általános adómérték vagy a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) III. mellékletének 5. pontjával összefüggésben értelmezett 98. cikke alapján az utasok szállításával összefüggő szolgáltatásra vonatkozó kedvezményes adómérték szerinti adóztatandó-e az utazási iroda által az utas számára nyújtott — az említett irányelv 306–310. cikkében foglalt, az utazási irodákra vonatkozó különös HÉA-szabályozás alapján adóztatott — utazási szolgáltatás ellenében az utastól kapott részvételi díj keretében az utazási iroda által nyújtott saját személyszállítási szolgáltatás?


(1)  HL L 347., 1. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/34


A Commissione Tributaria Provinciale di Parma (Olaszország) által 2011. november 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Danilo Debiasi kontra Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

(C-560/11. sz. ügy)

(2012/C 25/64)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Commissione Tributaria Provinciale di Parma

Az alapeljárás felei

Felperes: Danilo Debiasi

Alperes: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Van-e ellentmondás a nemzeti szabályozás és a közösségi jog, pontosabban egyrészről a 633/72. sz. köztársasági elnöki rendelet 19. cikkének (5) bekezdése és 19a. cikke, másrészről a 77/388/EGK irányelv (1) 17. cikke (2) bekezdésének a) pontja, valamint a 2001. május 23-i COM(2001) 260 végleges és 2000. június 7-i COM(2000) 348 végleges dokumentumok között, továbbá fennáll-e az Európai Unió tagállamai között „eltérő bánásmód” a HÉA-szabályozást illetően, tekintettel arra, hogy ugyanazon egészségügyi szolgáltatásokra eltérő HÉA-mértékek vonatkoznak?


(1)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/34


A Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Spanyolország) által 2011. november 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Fédération Cynologique Internationale kontra Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

(C-561/11. sz. ügy)

(2012/C 25/65)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Mercantil de Alicante

Az alapeljárás felei

Felperes: Fédération Cynologique Internationale

Alperes: Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Valamely közösségi védjegy oltalma által biztosított kizárólagos jog megsértése miatt indult eljárásban a közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdésében említett, a gazdasági tevékenység körében történő használat harmadik személyek részére történő megtiltásához való jog kiterjed-e bármely harmadik személyre, aki olyan megjelölést használ, amely összetéveszthető (a közösségi védjegy hasonlósága és az áruk vagy szolgáltatások [hasonlósága] miatt), vagy ellenkezőleg, ki kell zárni azt a harmadik személyt, aki ilyen, a javára közösségi védjegyként lajstromozott [összetéveszthető] megjelölést használ, ameddig a későbbi védjegyet nem törlik?


(1)  HL L 78., 1. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/34


A Tribunalul Sibiu (Románia) által 2011. november 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Mariana Irimie kontra Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

(C-565/11. sz. ügy)

(2012/C 25/66)

Az eljárás nyelve: román

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunalul Sibiu

Az alapeljárás felei

Felperes: Mariana Irimie

Alperesek: Administrația Finanțelor Publice Sibiu, Administrația Fondului pentru Mediu

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Lehet-e úgy értelmezni a közösségi jog — e joggal ellentétes szabály alkalmazásával történő — megsértésével magánszemélyeknek okozott kár megtérítése iránti kártérítési igény tényleges érvényesülésének, egyenértékűségének és arányosságának az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlatából eredő, az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikke és az Európai Unió Alapjogi Chartájának 17. cikke által oltalmazott, tulajdonhoz való joggal kapcsolatos elvét, hogy azzal ellentétesek azok a nemzeti jogi rendelkezések, amelyek korlátozzák azon kártérítés összegét, amelyet a jogsértést elszenvedett magánszemély kaphat?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/35


A Vestre Landsret (Dánia) által 2011. november 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agroferm A/S kontra Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

(C-568/11. sz. ügy)

(2012/C 25/67)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret

Az alapeljárás felei

Felperes: Agroferm A/S

Alperes: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A Kombinált Nómenklatúrának a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2005. október 27-i 1719/2005/EK bizottsági rendelet I. melléklete szerinti 2309 vámtarifaszáma, 2922 vámtarifaszáma vagy 3284 vámtarifaszáma alá kell-e besorolni azt a terméket, amelyet coryne-bacterium glutamicummal való fermentálással állítanak elő cukorból, és amely — az előzetes döntéshozatal iránti kérelem 1. mellékletében részletesebben meghatározottak szerint — az előállítási folyamatból fakadó szennyeződések (változatlan nyersanyagok, a gyártási folyamat során felhasznált reagensek és melléktermékek) mellett körülbelül 65 %-ban lizin-szulfátból áll?

Ezzel összefüggésben jelentőséggel bír-e, ha a szennyeződéseket annak érdekében tartják meg tudatosan, hogy a termék különösen alkalmas legyen takarmánygyártásra, vagy az erre való alkalmasság fokozása érdekében, vagy ha azért tartják meg a szennyeződéseket, mert eltávolításuk nem szükséges vagy nem kifizetődő? Ezen esetekben milyen iránymutatásokat kell ennek értékelése során alkalmazni?

A válasz szempontjából jelentőséggel bír-e az, hogy olyan lizintartalmú termékeket is elő lehet állítani, beleértve a „tiszta” (>98%) lizint és a lizin-HCl-termékeket, amelyek lizintartalma magasabb, mint a fent bemutatott lizin-szulfáté, és ezzel összefüggésben jelentőséggel bír-e, hogy a fent bemutatott lizin-szulfát termék lizinszulfát- és szennyeződéstartalma megfelel a más gyártók lizin-szulfát termékeiben található mennyiségnek? Ezen esetekben milyen iránymutatásokat kell ennek értékelése során alkalmazni?

2.

Amennyiben a jogszerűség elve értelmében feltételezzük, hogy a gyártás nem tartozott a visszatérítési rendszer hatálya alá, akkor ellentétes-e az uniós joggal, ha a nemzeti hatóságok a jogbiztonság és a bizalomvédelem nemzeti elvével összhangban a jelen ügyhöz hasonló esetben eltekintenek azon visszatérítési összegek visszafizetésének elrendelésétől, amelyeket a gyártó jóhiszeműen fogadott el?

3.

Amennyiben a jogszerűség elve értelmében feltételezzük, hogy a gyártás nem tartozott a visszatérítési rendszer hatálya alá, akkor ellentétes-e az uniós joggal, ha a nemzeti hatóságok a jogbiztonság és a bizalomvédelem nemzeti elvével összhangban a jelen ügyhöz hasonló esetben tiszteletben tartják azokat a kötelezettségeket (visszatérítési bizonyítványokat), amelyek határidőhöz kötöttek, és amelyeket a gyártó jóhiszeműen fogadott el?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/35


A Tribunalul Comercial Cluj (Románia) által 2011. november 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — SC Volksbank România SA kontra Andreia Câmpan és Ioan Dan Câmpan

(C-571/11. sz. ügy)

(2012/C 25/68)

Az eljárás nyelve: román

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunalul Comercial Cluj

Az alapeljárás felei

Felperes: SC Volksbank România SA

Alperesek: Andreia Câmpan és Ioan Dan Câmpan

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Tekintettel arra, hogy a 93/13/EGK irányelv (1) 4. cikkének (2) bekezdése alapján a feltételek tisztességtelen jellegének megítélése nem vonatkozik sem a szerződés elsődleges tárgyának a meghatározására, sem pedig az ár vagy díjazás megfelelésére az ellenértékként szállított áruval vagy nyújtott szolgáltatással, amennyiben ezek a feltételek világosak és érthetőek,

és

mivel a 2008/48/EK irányelv (2) 2. cikke (1) bekezdésének [helyesen: (2) bekezdésének] a) pontja alapján a hitel fogyasztó által viselt teljes költségének a 2008/48/EK irányelv 3. cikkének g) pontja szerinti fogalommeghatározása — amely szerint a szóban forgó költség magában foglal minden jutalékot, amelyet a fogyasztónak a fogyasztói hitelmegállapodás vonatkozásában meg kell fizetnie — nem alkalmazható az ingatlanfedezetű jelzáloggal biztosított hitelmegállapodások tárgyának meghatározására,

fel kell tenni a kérdést, hogy

a „tárgynak” és/vagy az „árnak” a 93/13/EGK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése szerinti fogalmát lehet-e úgy értelmezni, hogy a felek által „kockázati jutaléknak” nevezett, a hitelmegállapodás érvényességének teljes ideje alatt a lejáratkor havonta fizetendő jutalék, amelyet egy olyan hitelmegállapodás tartalmaz, amelynek fedezete ingatlanfedezetű jelzálog, és amely a hitel összegének 0,22%-át teszi ki, az ingatlanfedezetű jelzáloggal biztosított hitelmegállapodás „tárgyába” és/vagy „árába” tartozik?


(1)  A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 95., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 288. o.)

(2)  A fogyasztói hitelmegállapodásokról és a 87/102/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. április 23-i 2008/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 133., 66. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/36


Az Administrativen Sad Veliko Tarnovo (Bulgária) által 2011. november 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — „Menidzharski biznes reshenia” OOD kontra Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo

(C-572/11. sz. ügy)

(2012/C 25/69)

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Administrativen Sad Veliko Tarnovo

Az alapeljárás felei

Felperes:„Menidzharski biznes reshenia” OOD

Alperes: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” — Veliko Tarnovo

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 168. cikkének a) pontjával összefüggésben értelmezett 203. cikkét az alapügy szerintihez hasonló esetekben és az adósemlegesség, valamint a bizalomvédelem elvére figyelemmel, hogy az adólevonás az adóbevétel-kiesés veszélyének elhárítása ellenére megtagadható, ha e veszélyt csak a szolgáltató számláján feltüntetett HÉA államkincstárral történő elszámolása tekintetében hárították el anélkül, hogy az adóbevétel-kiesés veszélyének elhárítása befolyásolná a szolgáltató csalárd tartalmú, a HÉA-t az e szolgáltató által fizetendőként feltüntető számla kiállítását eredményező cselekedeteit vagy szándékait?


(1)  HL L 347., 1. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/36


A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2011. november 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos kontra Ypourgos Ygeia kai Pronoias

(C-575/11. sz. ügy)

(2012/C 25/70)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias (államtanács)

Az alapeljárás felei

Felperes: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos

Alperes: Ypourgos Ygeia kai Pronoias

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 43. cikke értelmében és az arányosság elvére tekintettel, a magas színvonalú egészségügyi szolgáltatások biztosításának szándéka elegendő-e a szabad letelepedésre vonatkozó azon korlátozás igazolására, amely valamely meghatározott tagállamban (a fogadó tagállamban) hatályos azon jogszabályi rendelkezésekből ered, amelyek a) kizárólag azon személyek számára teszik lehetővé bizonyos szakmai tevékenységek végzését, akik a tagállamban szabályozott fizioterapeuta szakma gyakorlására jogosultak; b) kizárják e szakma gyakorlása megkezdésének részleges engedélyezését, és c) ily módon azzal a következménnyel járnak, hogy a fogadó tagállam állampolgára — aki valamely másik tagállamban (a származási tagállam) szerezte meg azon tanúsítványát, amely feljogosítja őt az egészségügyi szolgáltatások nyújtásához kapcsolódó, ez utóbbi tagállamban szabályozott szakma gyakorlására (amely azonban a 89/48/EGK irányelvet kiegészítve, a szakoktatás és szakképzés elismerésének második általános rendszeréről szóló 92/51/EGK tanácsi irányelvben (HL L 209.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 47. o.) foglalt feltételek fennállása hiányában a fogadó tagállamban nem jogosítja fel őt a fizioterapeuta szakma gyakorlására — a fogadó tagállamban egyáltalán nem jogosult a fizioterapeuta szakma gyakorlása megkezdésének részleges engedélyezése útján az e szakmával összefüggő egyes tevékenységek, azaz azon tevékenységek gyakorlására, amelyek gyakorlására az érdekelt a származási tagországban jogosult?


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/37


A Törvényszék (harmadik tanács) T-12/06. sz., Deltafina kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen a Deltafina SpA által 2011. november 18-án benyújtott fellebbezés

(C-578/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/71)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Deltafina SpA (képviselők: J.-F. Bellis és F. Di Gianni ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül egészben vagy részben a megtámadott ítéletet annyiban, amennyiben az elutasítja a fellebbező keresetét;

semmisítse meg egészben vagy részben a 2005. október 20-i bizottsági határozatot a fellebbezőt érintő részében;

különösen az EUMSZ 261. cikkben a Bíróságra ruházott korlátlan felülvizsgálati jogkörében törölje el vagy csökkentse a fellebbezővel szemben kiszabott bírságot;

másodlagosan utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé, hogy az a Bíróság által vizsgált jogkérdéseknek megfelelően hozzon újból ítéletet;

kötelezze a Bizottságot mindkét eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés négy jogalapra támaszkodik.

1.

A Törvényszék tévesen ítélte úgy, hogy a Deltafina megsértette együttműködési kötelezettségét azáltal, hogy nem értesítette a Bizottságot, hogy a vele való együttműködésről értesítette a versenytársakat. A Törvényszéknek ezzel ellentétben arról kellett volna határoznia, hogy a Deltafina és a Bizottság között a „játékszabályokról” a 2002. március 14-i megbeszélésen létrejött egyezségre tekintettel a Bizottság jogosan állapíthatta-e meg, hogy a Deltafina megsértette együttműködési kötelezettségét azáltal, hogy mentesség iránti kérelméről az APTI 2002. április 4-i találkozóján beszámolt.

Ezáltal a Törvényszék a felek helyett határozott a Deltafina együttműködési kötelezettsége módjának ex post meghatározásával, elmulasztotta a Deltafina által felhozott fő jogalap érdemi elbírálását, és megsértette a Deltafina védelemhez való jogát.

2.

A Törvényszék helytelenül és nem megfelelően állapította meg a tényállást, mivel ahelyett, hogy a saját eljárási szabályzatának 65. cikkében előírt pervezető intézkedések elrendelése helyett a tárgyaláson oly módon hallgatta meg a „játékszabályokra” vonatkozó 2002. március 24-i megbeszélés két résztvevőjét, hogy az nem felelt meg az eljárási szabályzat rendelkezéseinek, ennélfogva e meghallgatás jogszerűtlen volt, mivel nem tartotta tiszteletben az eljárási szabályzat 68–76. cikkében meghatározott garanciákat, és figyelmen kívül hagyta a bizonyításfelvételre vonatkozó alapvető elveket.

3.

A Törvényszék megsértette az eljárás ésszerű időtartamára vonatkozó elvet. A Törvényszék előtti eljárás ugyanis 5 év 8 hónapig tartott, és az írásbeli szakasz, valamint a szóbeli szakasz megnyitásáról szóló határozat között 43 hónap telt el, amely túlzottan hosszú idő.

4.

Végül a Törvényszék korlátlan felülvizsgálati jogkörében jogellenesen nem határozott azon érvről, miszerint a Deltafinával szemben kiszabott bírság aránytalan és hátrányosan megkülönböztető jellegű, mivel a Bizottság ugyanolyan mértékben csökkentette a Deltafinával szemben kiszabott bírságot, mint a Dimon Italiával szemben kiszabott bírság összegét, miközben e két vállalkozás jelentősen eltérő mértékben járult hozzá a jogsértés megállapításához. A T-13/03. sz., Nintendo kontra Bizottság ügyben hozott ítéletben a Törvényszék megállapította, hogy a Bizottság a vállalkozások által a közigazgatási eljárásban nyújtott együttműködés értékelésekor nem sértheti meg az egyenlő bánásmód elvét, mivel az összehasonlításnak figyelembe kell vennie mind az időbeli, mind a minőségi szempontokat.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/37


A Törvényszék (harmadik tanács) T-292/09. sz., Muhamad Mugraby kontra Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 6-án hozott végzése ellen Muhamad Mugraby által 2011. november 22-én benyújtott fellebbezés

(C-581/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/72)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Muhamad Mugraby (képviselő: S. Delhaye ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

1.

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Bizottság nem járt el

i.

a fellebbező azon kérelmét illetően, hogy a Bizottság nyújtson be a Tanácsnak ajánlást a Libanonnak nyújtott közösségi támogatás 1638/2006/EK rendelet (1) 28. cikkének értelmében vett felfüggesztésével kapcsolatban, miközben ilyen intézkedéseket mind megkövetel, mind lehetővé tesz az említett rendelet;

ii.

a fellebbező azon kérelmét illetően, hogy a Bizottság mint a Libanonnak nyújtott különböző uniós támogatási programok végrehajtásáért közvetlenül felelős szerv, az emberi jogok és konkrétabban a fellebbező emberi jogainak Libanonban zajló folyamatos megsértéséről szóló határozat meghozataláig függessze fel e programok végrehajtását;

2.

a Bíróság állapítsa meg, hogy a Tanács mint az EU-Libanon Társulási Tanács tagja nem járt el a fellebbező azon kérelmét illetően, hogy hívja fel a Bizottságot arra, hogy tegyen ajánlást a Tanácsnak arra vonatkozóan, hogy fogadjon el egyedi és hatékony intézkedéseket a Libanon és a Közösség között létrejött Társulási Megállapodás (2) alapján Libanonnak nyújtott uniós támogatást illetően, annak érdekében, hogy a felek eleget tegyenek a Megállapodás alapján fennálló kötelezettségeiknek;

3.

a Bíróság állapítsa meg, hogy az EU-nak, a Bizottságnak mint a Szerződések őrének és mint a Libanonnak nyújtott különböző uniós támogatási programok végrehajtásáért közvetlenül felelős szervnek, valamint a Tanácsnak mint az EU-Libanon Társulási Tanács tagjának, szerződésen kívüli felelőssége keletkezett a fellebbező által annak eredményeként elszenvedett károkért, hogy az EU és ezen intézmények 2002 decembere óta következetesen tartózkodnak attól, hogy ténylegesen használják a Társulási Megállapodás emberi jogi záradékának hatékony végrehajtásához rendelkezésre álló forrásokat és eszközöket;

4.

a Bíróság kötelezze a Bizottságot, hogy az javasolja a Tanácsnak, hogy természetbeni részbeni megtérítés címén függessze fel az EU-Libanon Társulási Megállapodást az arról szóló határozat meghozataláig, hogy Libanon a fellebbező tekintetében nem teljesíti a Társulási Megállapodás 2. cikkét;

5.

a Bíróság kötelezze a Bizottságot, hogy a jelenlegi (Bizottság által végrehajtott és/vagy felügyelt) támogatási programok végrehajtását az arról szóló határozat meghozataláig, hogy Libanon a fellebbező tekintetében nem teljesíti a Társulási Megállapodás 2. cikkét, csak azon programokra korlátozza, amelyek kimondottan az alapvető jogok elősegítését célozzák, és amelyek nem minősülnek a libanoni hatóságoknak nyújtott pénzügyi támogatásnak;

6.

a Bíróság kötelezze a Tanácsot, hogy kérje fel a Bizottságot a fenti 4) pontnak megfelelő ajánlás megtételére, és hogy ugyanezen célból járjon el a Társulási Megállapodás intézményein keresztül;

7.

a Bíróság az EU-t, a Tanácsot és a Bizottságot, vagyis az elsőfokú eljárás alpereseit kötelezze a fellebbező által elszenvedett vagyoni és nem vagyoni kár megtérítésére egy méltányosan megállapítandó és minimum 5 000 000 eurós összeg erejéig, valamint kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előadja, hogy a vitatott végzést a következők miatt hatályon kívül kell helyezni:

 

A Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, mivel:

a keresetet elfogadhatatlanságra hivatkozva utasította el, miközben nem állt fenn elfogadhatatlansági ok;

megsértette a felperes arra vonatkozó jogát, hogy valamennyi alperest megnevezze;

megsértette a felperes védelemhez való jogát azáltal, hogy figyelmen kívül hagyta a felperes által előterjesztett érveket;

nem döntött a felperes által bírói védelem iránt benyújtott valamennyi kérelem tárgyában;

figyelmen kívül hagyta az uniós jogot és az EU nemzetközi jogi kötelezettségeit, valamint a végzést az EU egyik intézménye által kibocsátott rendeletekre alapozta.

 

A fellebbező továbbá azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen értelmezte az EU-Libanon Társulási Megállapodást, valamint azt állítja, hogy hiányzott a jogi alap a „széles mérlegelési jogkör” Törvényszék által adott értelmezésére és a Törvényszék azon megállapítására, hogy nincs hatásköre meghagyást kibocsátani az EU Tanácsával és az Európai Bizottsággal szemben.

 

A fentiek alapján a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék megtagadta tőle az igazságszolgáltatást.


(1)  Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 310., 1. o.)

(2)  Ideiglenes megállapodás egyrészről az Európai Közösség, és másrészről a Libanoni Köztársaság között a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről (HL 2002. L 262., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 43. kötet, 56. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/38


A Törvényszék T-201/09. sz., Rügen Fisch AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2011. szeptember 21-én hozott ítélete ellen a Rügen Fisch AG által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés; a másik fél az eljárásban: Schwaaner Fischwaren GmbH

(C-582/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/73)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Rügen Fisch AG (képviselők: O. Spuhler és M. Geitz Rechtsanwälte)

A többi fél az eljárásban:

Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Schwaaner Fischwaren GmbH

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság,

helyezze hatályon kívül az Európai Unió Törvényszékének a T-201/09. sz. ügyben 2011. szeptember 21-én hozott ítéletét és a fellebbezési eljárásban ellenérdekű fél negyedik fellebbezési tanácsának 2009. március 20-án hozott határozatát (R 230/2007-4. sz. ügy);

másodlagosan a Bíróság helyezze hatályon kívül a fent hivatkozott ítéletet, és utalja vissza az ügyet az Európai Unió Törvényszéke elé;

az ellenérdekű felet kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező a következő jogalapokra alapítja a fellebbezését:

 

A megtámadott ítéletben a Törvényszék tévesen állapította meg, hogy a SCOMBER MIX szómegjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása a közösségi védjegyrendelet (1) 7. cikke (1) bekezdésében szereplő feltétlen kizáró okba, ennélfogva a vitatott védjegy leíró jellegébe ütközik.

 

A Törvényszék ezen álláspontja sérti a közösségi védjegyrendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának az e rendelet 51. cikke (1) bekezdésének c) pontjával együttesen értelmezett rendelkezéseit. A SCOMBER MIX szómegjelölés nem leíró jellegű, mivel annak esetében az érintett vásárlóközönség szemszögéből olyan fantázia szülte megjelölésről van szó, amelyet egyértelműen védjegyként észlelnek.

 

A jogvita tárgyát képező védjegybejelentéssel érintett árukat és szolgáltatásokat az átlagos fogyasztóknak szánják. Ezek a fogyasztók sem a latin nyelvet, sem a „scomber” zoológiai szakkifejezést nem ismerik. A SCOMBER MIX szómegjelölés tehát rendelkezik az uniós jogban a közösségi védjegybejelentés által nyújtott megkülönböztető képesség minimális mértékével.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/39


A Törvényszék (harmadik tanács) T-475/07. sz., Dow AgroSciences Ltd és társai kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen a Dow AgroSciences Ltd, a Dow AgroSciences LLC, a Dow AgroSciences, a Dow AgroSciences Export, a Dow Agrosciences BV, a Dow AgroSciences Hungary kft, a Dow AgroSciences Italia Srl, a Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., a Dow AgroSciences Iberica, SA, a Dow AgroSciences s.r.o., a Dow AgroSciences Danmark A/S és a Dow AgroSciences GmbH által 2011. november 23-án benyújtott fellebbezés

(C-584/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/74)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S és Dow AgroSciences GmbH (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbezők kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-475/07. sz. ügyben hozott ítéletét; és

semmisítse meg a trifluralinnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv (1) I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról szóló, 2007. szeptember 20-i 2007/629/EK bizottsági határozatot (2); vagy

másodlagosan utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé; és

a fellebbezési eljárás ellenérdekű felét kötelezze a költségek viselésére, beleértve a Törvényszék előtti eljárásban felmerült költségeket is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők azzal érvelnek, hogy a Törvényszék azáltal, hogy elutasította a trifluralinnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról szóló, 2007. szeptember 20-i 2007/629/EK bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelmüket, megsértette a közösségi jogot. Különösen, a fellebbezők azt állítják, hogy a Törvényszék számos esetben tévedett a tények és a fellebbezők helyzetére alkalmazandó jogi háttér értelmezése során. Ezért a Törvényszék számos alkalommal tévesen alkalmazta a jogot, különösen azáltal, hogy:

elmulasztotta megállapítani azt, hogy a fellebbezőket a referens tagállam és az EFSA a dosszié tisztázása érdekében a 451/2000 rendelet (3) 8. cikke (5) bekezdésének megfelelően további adatok benyújtására kérte;

elmulasztotta megállapítani azt, hogy a Bizottság nem az 1999/468 tanácsi határozatban (4) előírtaknak megfelelő rendes menetben folytatta le a szabályozási eljárást, és hogy megállapította, hogy a Bizottság nem sértette meg az 1999/468 tanácsi határozat 5. cikkét; és

elmulasztotta megállapítani azt, hogy a Bizottság a trifluralin értékelését a 91/414 irányelv hatályán kívül eső olyan kritériumok alapján végezte el, amelyeknek a releváns jogi háttér keretében nincs alapja, ezért ultra vires járt el.

Ezen okok miatt a fellebbezők azt állítják, hogy a Törvényszék T-475/07. sz. ügyben hozott ítéletét hatályon kívül kell helyezni, és a 2007/629/EK bizottsági határozatot meg kell semmisíteni.


(1)  HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.

(2)  HL L 255., 42. o.

(3)  HL L 55., 25. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 28. kötet, 292. o.

(4)  HL L 184., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 124. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/40


A Törvényszék (első tanács) T-84/10. sz., Regione Puglia kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott végzése ellen a Regione Puglia által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

(C-586/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/75)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Regione Puglia (képviselők: F. Brunelli és A. Aloia ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék 2011. szeptember 14-én hozott, a fellebbezővel 2011. szeptember 15-én közölt végzését, amely elfogadhatatlannak nyilvánította a T-84/10. sz. ügyben benyújtott keresetet;

következésképpen vizsgálja meg érdemben az ügyet, és semmisítse meg a 2009. december 22-i C(2009) 10350 bizottsági határozatot, kizárólag a 4. cikkben található előírást fenntartva hatályában, amely „az Európai Regionális Fejlesztési Alapból történő, a jelen határozat tárgyát képező programra vonatkozó időközi kifizetések felfüggesztésének megszüntetésére” vonatkozik;

kötelezze az Európai Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező először is az elsőfokú bíróság előtti eljárásban elkövetett, a fellebbezőt súlyosan hátrányosan érintő eljárási hibára hivatkozik, amely a Törvényszék eljárási szabályzata 114. cikkének 3. §-a szerinti szóbeli szakasz elmulasztásában állt.

Másodsorban azt állítja, hogy a Törvényszék megsértette a közösségi jogot, egyrészt azzal, hogy tévesen értelmezte az EUMSZ 263. cikk (4) bekezdését és az 1260/1999/EK tanácsi rendeletet (1) az EUMSZ 4. cikk (2) és (3) bekezdésével, valamint az EUMSZ 5. cikk (3) bekezdésével összefüggésben, másrészt pedig végkövetkeztetéseit hiányosan indokolta a Törvényszék eljárási szabályzata 81. cikkének megsértésével.


(1)  HL L 161., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 14. fejezet, 1. kötet, 31. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/40


A Törvényszék (első tanács) T-289/09. sz., Omnicare, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Omnicare, Inc. által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

(C-587/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/76)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Omnicare, Inc. (képviselő: M. Edenborough QC)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet. Ezenfelül a fellebbező a jelen fellebbezés és a Törvényszék előtti eljárás költségeinek megtérítését kéri.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező egyetlen jogalapra, nevezetesen arra hivatkozik, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a 207/2009/EK tanácsi rendelet (1) (az „új rendelet”) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját. A jelen ügy az Astellas Pharma GmbH (korábbi nevén Yamanouchi Pharma GmbH) (a „felszólaló”) által előterjesztett azon felszólalással kapcsolatos, amely a felszólaló 394 01 348. sz. német védjegyén, illetve a 40/94/EK tanácsi rendelet (2) (a „régi rendelet”, amelynek vonatkozó részei azonban megegyeznek az új rendelet vonatkozó részeivel) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti — állítólagos — összetéveszthetőségen alapul. Mivel a korábbi védjegyet a felszólalás előterjesztését több mint öt évvel megelőzően lajstromozták, ezért a felszólalónak, annak érdekében, hogy arra a felszólalás alátámasztásaként hivatkozhasson, bizonyítania kellett volna, hogy a védjegy tényleges használatát megkezdte.

A fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen állapította meg azt, hogy a felszólalás alapját képező korábbi védjegy tényleges használatát — a jogszabályoknak megfelelően — megkezdték. A fellebbező nem vitatja, hogy a kérdéses védjegyet, a felszólaló hozzájárulásával, az üzleti életben a lajstromozás tárgyát képező szolgáltatások tekintetében valóban használták. Ugyanakkor szerinte e használat olyan szolgáltatások nyújtásával volt kapcsolatos, amelyek vonatkozásában nem kértek ellentételezést. Ennek következtében, a jogszabályok szerint az efféle használatra nem lehet hivatkozni a védjegy tényleges használatának bizonyítása érdekében. E kérdés korábban már azon ítélkezési gyakorlatnak is tárgyát képezte, amelyet a fellebbező szerint a) a Törvényszék tévesen alkalmazott, és b) amely egyébként sem következetes. Ennek megfelelően, e ténybeli háttér alapján a levonandó jogi következtetésekről a jelen Bíróságnak kell határoznia.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.)

(2)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/41


A Törvényszék (első tanács) T-290/09. sz., Omnicare, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Omnicare, Inc. által 2011. november 24-én benyújtott fellebbezés

(C-588/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/77)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Omnicare, Inc. (képviselő: M. Edenborough QC)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Astellas Pharma GmbH

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet. Ezenfelül a fellebbező a jelen fellebbezés és a Törvényszék előtti eljárás költségeinek megtérítését kéri.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező egyetlen jogalapra, nevezetesen arra hivatkozik, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a 207/2009/EK tanácsi rendelet (1) (az „új rendelet”) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját. A jelen ügy az Astellas Pharma GmbH (korábbi nevén Yamanouchi Pharma GmbH) (a „felszólaló”) által előterjesztett azon felszólalással kapcsolatos, amely a felszólaló 394 01 348. sz. német védjegyén, illetve a 40/94/EK tanácsi rendelet (2) (a „régi rendelet”, amelynek vonatkozó részei azonban megegyeznek az új rendelet vonatkozó részeivel) 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti — állítólagos — összetéveszthetőségen alapul. Mivel a korábbi védjegyet a felszólalás előterjesztését több mint öt évvel megelőzően lajstromozták, ezért a felszólalónak, annak érdekében, hogy arra a felszólalás alátámasztásaként hivatkozhasson, bizonyítania kellett volna, hogy a védjegy tényleges használatát megkezdte.

A fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen állapította meg azt, hogy a felszólalás alapját képező korábbi védjegy tényleges használatát — a jogszabályoknak megfelelően — megkezdték. A fellebbező nem vitatja, hogy a kérdéses védjegyet, a felszólaló hozzájárulásával, az üzleti életben a lajstromozás tárgyát képező szolgáltatások tekintetében valóban használták. Ugyanakkor szerinte e használat olyan szolgáltatások nyújtásával volt kapcsolatos, amelyek vonatkozásában nem kértek ellentételezést. Ennek következtében, a jogszabályok szerint az efféle használatra nem lehet hivatkozni a védjegy tényleges használatának bizonyítása érdekében. E kérdés korábban már azon ítélkezési gyakorlatnak is tárgyát képezte, amelyet a fellebbező szerint a) a Törvényszék tévesen alkalmazott, és b) amely egyébként sem következetes. Ennek megfelelően, e ténybeli háttér alapján a levonandó jogi következtetésekről a jelen Bíróságnak kell határoznia.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.)

(2)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/41


A Törvényszék (harmadik tanács) T-25/06. sz., Alliance One, Inc. kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Alliance One International, Inc. által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

(C-593/11. sz. ügy)

(2012/C 25/78)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Alliance One International, Inc. (képviselők: C. Osti, A. Prastaro és G. Mastrantonio, avvocati)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze egészében hatályon kívül a Törvényszék T-25/06. sz., Alliance One, Inc. kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítéletét; illetve ha a per állása azt lehetővé teszi:

semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkének (1) bekezdését a SCC-t, a Dimont és az Alliance One-t érintő részében; és ennek megfelelően

csökkentse a Transcatabbal és a Dimon Italiával (Mindo) szemben kiszabott bírságokat oly mértékben, hogy azok ne haladják meg az utolsó pénzügyi évben elért forgalmuk 10 %-át; továbbá

csökkentse a Transcatabbal és a Dimon Italiával (Mindo) szemben kiszabott bírságokat, mivel az alkalmazott szorzó már nem alkalmazható, ugyanis az a vállalatcsoport méretén alapult;

mindenesetre kötelezze a Bizottságot az összes költség viselésére, ideértve az Alliance One Törvényszék előtt felmerült költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Alliance One azt kéri, hogy a Bíróság: (i) helyezze egészében hatályon kívül a megtámadott ítéletet; továbbá (ii) semmisítse meg a COMP/C.38.281/B.2 nyersdohány — Olaszország ügyben 2005. október 20-én hozott határozat 1. cikkének (1) bekezdését a Standard Commercial Corp.-ot (SCC), a Dimon Inc.-t (Dimon) és az Alliance One-t érintő részében, és ennek megfelelően (iii) csökkentse a Transcatab SpA-val (Transcatab) és a Dimon Italia S.r.l.-lel (Dimon Italia; jelenleg Mindo) szemben kiszabott bírságokat oly mértékben, hogy azok ne haladják meg az utolsó pénzügyi évben elért forgalmuk 10 %-át, illetve másodlagosan (iv) csökkentse a Transcatabbal és a Dimon Italiával (Mindo) szemben kiszabott bírságokat, mivel az alkalmazott szorzó már nem alkalmazható; (v) mindenesetre kötelezze a Bizottságot az összes költség viselésére, ideértve az Alliance One Törvényszék előtt felmerült költségeit is.

Az Alliance One arra hivatkozik, hogy a megtámadott ítéletet az alábbi jogalapok alapján hatályon kívül kell helyezni:

Először is a Törvényszék megsértette az EUMSZ 296. cikket, valamint az Európai Unió Alapjogi Chartájának 48. és 49. cikkét. Azáltal, hogy a Törvényszék nem vizsgálta meg ténylegesen és egészében a fellebbező által a meghatározó irányítás vélelmének megdöntésére, és következésképpen annak érdekében előterjesztett bizonyítékokat, hogy a Törvényszék ennek megfelelően támassza alá a fenti bizonyítékok elutasítására vonatkozó érvelését, az irányítás tényleges gyakorlására vonatkozó vélelmet megdönthetetlenné tette, és ebből következően a Törvényszék megsértette az ártatlanság, a jogszerűség és a felelősség egyéniesítésének elvét.

Másodszor a Törvényszék azáltal, hogy elutasította az Alliance One által előterjesztett bizonyítékokat, tévesen alkalmazta a bizonyítási teherre, valamint a bizonyításfelvételre vonatkozó általános elveket, és mindenesetre megsértette a fellebbező védelemhez való jogát.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/42


A Törvényszék (első tanács) T-232/06. sz., Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 9-én hozott ítélete ellen az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

(C-597/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/79)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (képviselők: N. Korogiannakis és M. Dermitzakis, Δικηγόροι)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék ítéletét;

gyakorolja korlátlan felülvizsgálati jogkörét, és semmisítse meg a Bizottságnak (Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság) a fellebbezővel a 2006. június 19-i levélben közölt azon határozatát, amelyben elutasította a fellebbező által a TAXUD Főigazgatóság „CUST-DEV” informatikai projektjeivel kapcsolatos vámügyi IT-szolgáltatások tervezésére, fejlesztésére, karbantartására és támogatására irányuló, TAXUD/2005/AO-001. sz. közbeszerzési eljárásban (HL 2005/S 187-183846) benyújtott ajánlatot és e szerződést más ajánlattevőnek ítélte oda, továbbá ítélje meg a kért kártérítést;

másodlagosan az ügy érdemében való határozathozatal céljából az ügyet utalja vissza a Törvényszék elé;

kötelezze a Bizottságot a fellebbező jogi és egyéb költségeinek viselésére beleértve az eredeti eljárással kapcsolatban felmerült költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező álláspontja szerint a megtámadott ítéletet a következő okok alapján hatályon kívül kell helyezni:

 

Először is a fellebbező álláspontja szerint a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor tévesen értelmezte a költségvetési rendelet 89. cikkének (1) bekezdését és 98. cikkének (1) bekezdését, valamint a végrehajtási rendelet 140. cikkének (1) és (2) bekezdését és 141. cikkének (2) bekezdését, az egyenlő bánásmód, a hátrányos megkülönböztetés tilalma, az átláthatóság és a szabad verseny elvét.

 

Másodszor a fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy a benyújtott bizonyítékokat tévesen értelmezte és elferdítette.

 

Emellett a fellebbező álláspontja szerint a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy a kiválasztási szempontok módosítását tévesen értelmezte, nem vizsgálta az ajánlatok elbírálása során elkövetett több nyilvánvaló értékelési hiba meglétét, illetve a megtámadott ítéletet nem indokolta kellően.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/43


A Törvényszék (hatodik tanács) T-267/10. sz., Land Wien kontra Európai Bizottság ügyben 2011. szeptember 20-án hozott végzése ellen a Land Wien által 2011. november 25-én benyújtott fellebbezés

(C-608/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/80)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: Land Wien (képviselő: W.-G. Schärf ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy

az Európai Unió Bírósága oly módon változtassa meg a Törvényszék (hatodik tanács) T-267/10. sz. ügyben 2011. szeptember 20-án hozott végzését, hogy a kereset tartalmát teljes terjedelmében vegye figyelembe, valamint az Európai Bizottságot kötelezze mind az első-, mind a másodfokú eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezés a Törvényszék 2011. szeptember 20-án hozott végzése ellen irányul, amelyben az elutasította a felperesnek és fellebbezőnek a lényegében a felperes által a mochovcei atomerőmű (Szlovák Köztársaság) 3. és 4. blokkjának bővítési tervére vonatkozóan benyújtott panasz vizsgálatát lezáró 2010. március 25-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelmét, valamint a Bizottság által elkövetett, az EUMSZ 265. cikk szerinti intézményi mulasztás megállapítása iránti kérelmét, mivel — az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (1) megsértve — állítása szerint nem adták át neki az e tervre vonatkozó valamennyi kért dokumentumot.

A fellebbező szerint a Törvényszék megsértette az Euratom-Szerződést, mivel nem a Lisszaboni Szerződésre tekintettel értelmezte azt. A Törvényszék figyelmen kívül hagyta, hogy a Lisszaboni Szerződés bíróság előtt érvényesíthető joggá nyilvánította az Alapjogi Charta 42. cikkében foglalt, a dokumentumokhoz való hozzáféréshez való jogot, amelyre a fellebbező közvetlenül hivatkozhat annak érdekében, hogy a Bizottságtól megkapjon minden olyan információt, amit a mochovcei atomerőmű bővítésével kapcsolatosan közöltek a Bizottsággal.

A fellebbező szerint a Bizottságnak a felperes és fellebbező kérelmét megválaszoló levele, szemben a Törvényszék álláspontjával, az EUMSZ 263. cikk értelmében vett megtámadható határozatot jelent. Ez következik a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatából, és különösen a 60/81. sz. IBM-ügyben 1981. november 11-én hozott ítéletéből.


(1)  HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/43


A Törvényszék (negyedik tanács) T-236/02. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítélete ellen Luigi Marcuccio által 2011. december 1-jén benyújtott fellebbezés

(C-617/11. sz. ügy)

(2012/C 25/81)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül a T-236/02. sz. ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítéletet azon részeiben, amelyekben az elutasítja a felperes által az ezen ügyben benyújtott beadványokban előadott, kártérítési és jóvátételi jellegű kereseti kérelmeit;

elsődlegesen kötelezze az alperest a költségek megtérítésére, valamint adjon helyt teljes egészében és kivétel nélkül a kártérítési és jóvátételi jellegű kereseti kérelmeknek; vagy

másodlagosan részben utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé, hogy érdemben döntsön a kártérítési és jóvátételi jellegű kereseti kérelmekről.

Jogalapok és fontosabb érvek

Olyan súlyos eljárási hibák, amelyek a felperes érdekeit helyrehozhatatlanul sértik;

az indokolás teljes hiánya, többek között az indokolás ésszerűtlen, tautologikus, logikátlan és következetlen volta, valamint az Európai Unió tisztviselői személyzeti szabályzata X. mellékletének, továbbá a valamely uniós intézmény kártérítési felelősségére irányadó rendelkezések és feltételek értelmezésére vonatkozó alapelvek téves, hibás és ésszerűtlen értelmezése és alkalmazása miatt;

a tények összezavarása, önkényesség, valamint a tények elferdítése és eltorzítása;

a tények meghamisítása és elferdítése, valamint a keresetek elfogadhatóságára vonatkozó alapelvek téves, hibás és ésszerűtlen értelmezése és alkalmazása.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/44


A Törvényszék (hatodik tanács) T-415/09. sz., New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) — Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E. ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítélete ellen a New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH által 2011. december 2-án benyújtott fellebbezés

(C-621/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/82)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, korábban New Yorker SHK Jeans GmbH (képviselők: V. Spitz, A. Gaul, T. Golda, S. Kirschstein-Freund Rechtsanwälte)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság

1.

helyezze hatályon kívül az Európai Unió Törvényszéke által a T-415/09. sz. ügyben 2011. szeptember 29-én hozott ítéletet és

a)

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2009. július 30-án hozott határozatát, amennyiben a fellebbezést elutasítja és a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó védjegybejelentés elutasításának helyt ad,

másodlagosan

b)

utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé végleges határozathozatal céljából.

2.

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) kötelezze az elsőfokú és a fellebbezési eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A használat igazolására az OHIM által előírt határidő lejárta után benyújtott további bizonyítékok figyelembe vétele megsérti a közösségi védjegyrendelet (1) 42. cikkének (2) és (3) bekezdését és 76. cikkének (2) bekezdését (korábban a közösségi védjegyrendelet 43. cikkének (2) és (3) bekezdése és 74. cikkének (2) bekezdése), valamint a végrehajtási rendelet 22. szabályának (2) bekezdését.

Az ellentartott védjegy tényleges használatát alátámasztó bizonyítékok benyújtására kizárólag a végrehajtási rendelet 22. szabályának (2) bekezdése irányadó. A végrehajtási rendelet 22 szabálya (2) bekezdésének szövege nem enged eltérést. Következésképpen, a közösségi védjegyrendelet 76. cikkének (2) bekezdése e tekintetben nem alkalmazható. Amennyiben az ellentartott védjegy tényleges használatát az OHIM által előírt határidőn belül a végrehajtási rendelet 22. szabálya (2) bekezdésének első mondatával összhangban nem igazolták, a felszólalást el kell utasítani.

Következésképpen, amennyiben az OHIM felhívja a felszólalót a használat igazolására előterjesztett bizonyítékokra vonatkozóan a védjegybejelentő által tett nyilatkozattal kapcsolatos észrevételek benyújtására a közösségi védjegyrendelet 75. cikkével és a végrehajtási rendelet 20. szabályának (4) bekezdésével összhangban, a felszólalónak elő kell terjesztenie észrevételeit. A használat igazolására szolgáló további bizonyítékok azonban nem vehetők figyelembe, mivel azokat a határidő lejárta után nyújtották be. Azáltal, hogy az OHIM figyelembe vette a késve benyújtott bizonyítékokat, megsértette a közösségi védjegyrendelet 42. cikkének (2) és (3) bekezdését, valamint a végrehajtási rendelet 22. szabályának (2) bekezdését.

A védjegybejelentő által pusztán olyan észrevételek benyújtása, amelyekben a védjegybejelentő vitatja a határidőn belül előterjesztett bizonyítékok elégséges voltát, nem támasztja alá a használat igazolására szolgáló további bizonyítékok figyelembe vételét.

Bár a közösségi védjegyrendelet 76. cikkének (2) bekezdése alkalmazhatónak tekinthető a használat igazolására a végrehajtási rendelet 22. szabálya (2) bekezdésében előírt határidő lejártát követően benyújtott további bizonyítékok tekintetében, a jelen ügyben megsértették a közösségi védjegyrendelet 42. cikkének (2) és (3) bekezdését és a végrehajtási rendelet 22. szabályának (2) bekezdését.

A később benyújtott bizonyíték nem volt további bizonyíték. A további bizonyíték megköveteli azt, hogy az első határidőn belül benyújtott bizonyíték igazolja az ellentartott védjegy tényleges használatát, és a későbbi időpontban benyújtott bizonyíték csupán alátámassza a már bizonyított tényeket. Következésképpen a Törvényszék azáltal, hogy lehetővé tette a közösségi védjegyrendelet 76. cikke (2) bekezdésének a fellebbezési eljárásban történő alkalmazását, megsértette az említett rendelkezést.

Az OHIM visszaélt a közösségi védjegyrendelet 76. cikkének (2) bekezdésében biztosított mérlegelési jogkörével. Az OHIM pusztán annak tekintetbe vételével visszaélt a hatáskörével, hogy a használat igazolására benyújtott további bizonyítékok szükségesek a felszólaló számára. Az a kérdés, hogy további bizonyítékok benyújtása szükséges-e az eljárásban részt vevő egyik fél számára, nem olyan tényező, amelyet az alperesnek tekintetbe kell vennie. E kérdést mindegyik félnek magának kell megválaszolnia. Továbbá az OHIM nem vett tekintetbe további körülményeket. Nem vette figyelembe az először benyújtott bizonyítékok értékét sem. A Törvényszék azáltal, hogy azt állította, hogy nem történt mérlegelési jogkörrel való visszaélés, megsértette az alkalmazandó jogot.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet, HL L 78., 1. o.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/45


A Törvényszék (kibővített hetedik tanács) T-268/10. sz., Polyelectrolyte Producers Group és SNF SAS kontra Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA) ügyben 2011. szeptember 21-én hozott végzése ellen a Polyelectrolyte Producers Group és az SNF SAS által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

(C-625/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/83)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Polyelectrolyte Producers Group és SNF SAS (képviselők: K. Van Meldegem és R. Cana ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA), Holland Királyság, Európai Bizottság

A fellebbezők kérelmei

A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-268/10. sz. ügyben hozott végzését, valamint:

semmisítse meg Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA) azon határozatát, amely az akrilamidot a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló 1907/2006 rendelet (1) 59. cikkével összhangban az 1907/2006 rendelet 57. cikkében szereplő kritériumoknak megfelelő anyagként azonosítja, ezt követően pedig, 2010. március 30-án az akrilamidot feltünteti az anyagoknak az 1907/2006 rendelet 59. cikke szerinti jelöltlistáján; vagy

másodlagosan, utalja vissza az ügyet a Törvényszékhez a fellebbező megsemmisítés iránti kérelme tárgyában történő határozathozatal céljából, valamint

a fellebbező ellenfelét kötelezze ezen eljárások (ideértve a Törvényszék előtti eljárást is) valamennyi költségének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők azt állítják, hogy a Törvényszék megsértette az uniós jogot, amikor elutasította az ECHA azon határozatának megsemmisítése iránti keresetüket, amely az akrilamidot az 1907/2006 rendelet 59. cikkével összhangban az 1907/2006 rendelet 57. cikkében szereplő kritériumoknak megfelelő anyagként azonosítja, ezt követően pedig, 2010. március 30-án az akrilamidot feltünteti az anyagoknak az 1907/2006 rendelet 59. cikke szerinti jelöltlistáján. Különösen, a fellebbezők előadják, hogy a Törvényszék a tényállás és a fellebbezők helyzetére irányadó jogi háttér értelmezése során számos hibát követett el. Ennek következtében a Törvényszék számos esetben tévesen alkalmazta a jogot, így különösen:

az eljárási szabályzat 102. cikkének (1) bekezdése, valamint a határidők számításával kapcsolatos ítélkezési gyakorlat értelmezése és alkalmazása során; valamint

annak megállapítása kapcsán, hogy elfogadhatatlan a fellebbezők által az ECHA azon határozatának megsemmisítése iránt előterjesztett kereset, amely az akrilamidot az 1907/2006 rendelet 59. cikkével összhangban az 1907/2006 rendelet 57. cikkében szereplő kritériumoknak megfelelő anyagként azonosítja, ezt követően pedig, 2010. március 30-án az akrilamidot feltünteti az anyagoknak az 1907/2006 rendelet 59. cikke szerinti jelöltlistáján.

Ezen okokból a fellebbezők azt állítják, hogy hatályon kívül kell helyezni a Törvényszék T-268/10. sz. ügyben hozott ítéletét, továbbá meg kell semmisíteni az ECHA azon határozatát, amely az akrilamidot az 1907/2006 rendelet 59. cikkével összhangban az 1907/2006 rendelet 57. cikkében szereplő kritériumoknak megfelelő anyagként azonosítja, ezt követően pedig, 2010. március 30-án az akrilamidot feltünteti az anyagoknak az 1907/2006 rendelet 59. cikke szerinti jelöltlistáján.


(1)  A vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. december 18-i 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 396., 1. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/45


A Bíróság második tanácsa elnökének 2011. október 17-i végzése — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság

(C-551/09. sz. ügy) (1)

(2012/C 25/84)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság második tanácsának elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 63., 2010.3.13.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/45


A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2011. szeptember 28-i végzése — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-179/10. sz. ügy) (1)

(2012/C 25/85)

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság hatodik tanácsának elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 161., 2010.6.19.


Törvényszék

28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/46


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Quinn Barlo és társai kontra Bizottság

(T-208/06. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - A metakrilátok piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - Az egységes jogsértés fogalma - A jogsértés súlya - Bírságok - A jogsértés súlya - Enyhítő körülmények)

(2012/C 25/86)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Quinn Barlo Ltd (Cavan, Írország) Quinn Plastics NV (Geel, Belgium) és Queen Plastics GmbH (Mainz, Németország) (képviselők: W. Blau, F. Wijckmans és F. Tuytschaever ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: kezdetben Bottka V. és S. Noë, majd Bottka V. és N. Khan meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban 2006. május 31-én hozott C(2006) 2098 bizottsági határozat (COMP/F/38.645 „metakrilátok”-ügy) végleges bizottsági határozat 1. és 2. cikkének felperesek érintő részének megsemmisítése, másodlagosan e határozat 2. cikkének megsemmisítése iránti kérelem, annyiban, amennyiben bírságot szab ki a felperesekkel szemben, illetve harmadlagosan e bírság csökkentése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban 2006. május 31-én hozott C(2006) 2098 bizottsági határozat (COMP/F/38.645 „metakrilátok”-ügy) végleges bizottsági határozat 1. cikkét megsemmisíti egyrészt annyiban, amennyiben az megállapítja, hogy a Quinn Barlo Ltd, a Quinn Plastics NV és a Quinn Plastics GmbH megsértette az EK 81. cikket és az Európai Gazdasági Térségről szóló Megállapodás 53. cikkét azáltal, mivel olyan megállapodások és összehangolt magatartások összességében vett részt, amelyek nem csupán a polimetilmetakrilát (PMMA)-lemezekre, hanem a polimetilmetakrilát (PMMA)-fröccsöntőkeverékekre, valamint a polimetilmetakrilát (PMMA)-szaniterekre vonatkoztak, másrészt annyiban, amennyiben az e társaságok felelősségét a kartellben 1998. november 1-je és 2000. február 23. közötti időszakban való részvételük címén állapítja meg.

2.

A Törvényszék a bírság összegét — amelynek megfizetésért a C(2006) 2098 bizottsági határozat 2. cikke értelmében a Quinn Barlo, Quinn Plastics NV és a Quinn Plastics GmbH egyetemlegesen felelős — 8 250 000 euróban rögzíti.

3.

A Törvényszék a keresetet az ezt meghaladó részében elutasítja.

4.

A Quinn Barlo, a Quinn Plastics NV és a Quinn Plastics GmbH köteles viselni saját költségeik 60 %-át és az Európai Bizottság költségeinek 60 %-át.

5.

Az Európai Bizottság köteles viselni saját költségei 40 %-át és a Quinn Barlo, a Quinn Plastics NV és a Quinn Plastics GmbH költségeinek 40 %-át.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/46


A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Deutsche Post kontra Bizottság

(T-421/07. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - A német hatóságok által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedések - Az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti eljárást megindító határozat - Korábbi végleges határozat hiánya - Elfogadhatatlanság)

(2012/C 25/87)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Deutsche Post AG (Bonn, Németország) (képviselők: J. Sedemund és T. Lübbig ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: N. Kahn és B. Martenczuk, később: B. Martenczuk és D. Grespan meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: UPS Europe NV/SA (Brüsszel, Belgium); és UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (Neuss, Németország) (képviselők: T. Ottervanger és E. Henny ügyvédek)

Az ügy tárgya

A Németországi Szövetségi Köztársaság által a Deutsche Post AG számára nyújtott állami támogatást illetően az [EK] 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról szóló, 2007. szeptember 12-i bizottsági határozat (C 36/07 [ex NN 25/07] támogatás) megsemmisítése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2.

A Deutsche Post AG viseli a saját költségeit és az Európai Bizottság költségeit.

3.

A UPS Europe NV/SA és a UPS Deutschland Inc. & Co. OHG maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 22., 2008.1.26.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/47


A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Evropaїki Dynamiki kontra Bizottság

(T-39/08. sz. ügy) (1)

(Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Közbeszerzési eljárás - Internetes portál elhelyezésére, kezelésére, javítására, fejlesztésére és karbantartására irányuló informatikai szolgáltatások nyújtása - Az ajánlat elutasítása és a szerződés egy másik ajánlattevő részére történő odaítélése - Kiválasztási szempontok - Odaítélési szempontok - Szerződésen kívüli felelősség)

(2012/C 25/88)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: E. Manhaeve és N. Bambara meghatalmazottak, segítőjük J. Stuyck ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyfelől a Bizottság 2007. november 12-i, a felperesnek az EAC/04/07. sz., az Európai Bizottság „eLearning” internetes portálja (elearningeuropa.info) elhelyezésére, kezelésére, javítására, fejlesztésére és karbantartására irányuló közbeszerzési eljárás (HL 2007/S 87) keretében benyújtott ajánlatát elutasító, és a szerződést egy másik ajánlattevőnek odaítélő határozatának megsemmisítése, és másfelől kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék megsemmisíti a Bizottság 2007. november 12-i, az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE által az EAC/04/07. sz., az Európai Bizottság „eLearning” internetes portálja (elearningeuropa.info) elhelyezésére, kezelésére, javítására, fejlesztésére és karbantartására irányuló közbeszerzési eljárás keretében benyújtott ajánlatát elutasító, és e szerződést egy másik ajánlattevőnek odaítélő határozatát.

2.

A Törvényszék a kártérítés iránti kérelmet elutasítja.

3.

A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezi a saját költségeinek és az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis költségeinek viselésére.


(1)  HL C 92., 2008.4.12.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/47


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Bizottság kontra Dittert

(T-51/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Előléptetés - 2005. évi előléptetési időszak - Elsőbbségi pontok - Műszaki hiba miatti elmaradás - Az A* előléptetési bizottság - A felettes által javasoltnál alacsonyabb számú elsőbbségi többletpont adása - Az előléptetett tisztviselők listájára való felvétel mellőzése)

(2012/C 25/89)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és K. Herrmann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Daniel Dittert (Luxemburg, Luxembourg) (képviselők: B. Cortese és C. Cortese ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (második tanács) F-109/06. sz., Dittert kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, és ezen ítélet hatályon kívül helyezésére irányuló fellebbezés.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a fellebbezést elutasítja.

2.

Az Európai Bizottság maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni a Daniel Dittertnél felmerült költségeket.


(1)  HL C 92., 2008.4.12.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/47


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Bizottság kontra Carpi Badía

(T-52/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Előléptetés - 2005. évi előléptetési időszak - Elsőbbségi pontok - Műszaki hiba miatti elmaradás - Az A* előléptetési bizottság - A felettes által javasoltnál alacsonyabb számú elsőbbségi többletpont adása - Az előléptetett tisztviselők listájára való felvétel mellőzése)

(2012/C 25/90)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és K. Herrmann meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: José María Carpi Badía (Luxemburg, Luxembourg) (képviselők: B. Cortese és C. Cortese ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (második tanács) F-110/06. sz., Carpi Badía kontra Bizottság ügyben 2007. november 22-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, és ezen ítélet hatályon kívül helyezésére irányuló fellebbezés.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a fellebbezést elutasítja.

2.

Az Európai Bizottság maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni a José María Carpi Badíánál felmerült költségeket.


(1)  HL C 92., 2008.4.12.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/48


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Transnational Company „Kazchrome” és ENRC Marketing AG kontra Tanács és Bizottság

(T-107/08. sz. ügy) (1)

(Dömping - Kínából és Kazahsztánból származó szilíciumos mangán behozatala - Megsemmisítés iránti kereset - Exportár - A rendes érték és az exportár közötti összehasonlítás - Az árleszorítás-különbözet kiszámítása - Szerződésen kívüli felelősség)

(2012/C 25/91)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Transnational Company „Kazchrome” AO (Aktobe, Kazahsztán) és ENRC Marketing AG (Kloten, Svájc) (képviselők: kezdetben: L. Ruessmann és A. Willems, később: A. Willems és S. De Knop ügyvédek)

Alperesek: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: kezdetben: J.-P. Hix meghatalmazott, segítői: G. Berrisch és G. Wolf ügyvédek, később: J.-P. Hix és B. Driessen meghatalmazottak, segítőjük: G. Berrisch ügyvéd) és Európai Bizottság (képviselők: H. van Vliet és Talabér-Ritz K. meghatalmazottak)

Az alpereseket támogató beavatkozó: Euroalliages (Brüsszel, Belgium) (képviselők: J. Bourgeois, Y. van Gerven és N. McNelis ügyvédek)

Az ügy tárgya

Egyrészről a Kínai Népköztársaságból és Kazahsztánból származó szilícium-mangán behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, és az Ukrajnából származó szilícium-mangán behozatalára vonatkozó eljárás megszüntetéséről szóló 2007. december 4-i 1420/2007/EK tanácsi rendelet (HL 2007 L 317, 5. o.) megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az a Transnational Company „Kazchrome” AO által gyártott szilíciumos mangán behozatalára vonatkozik, másrészről kártérítés iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék megsemmisíti a Kínai Népköztársaságból és Kazahsztánból származó szilíciumos mangán behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és az Ukrajnából származó szilíciumos mangán behozatalára vonatkozó eljárás megszüntetéséről szóló, 2007. december 4-i 1420/2007/EK tanácsi rendelet 1. cikkét, amennyiben az a Transnational Company „Kazchrome” AO által gyártott szilíciumos mangán behozatalára vonatkozik.

2.

A Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

A Transnational Company „Kazchrome” és az ENRC Marketing AG maguk viselik saját költségeik felét, valamint a Bizottság költségeit.

4.

Az Európai Unió Tanácsa köteles viselni a Transnational Company „Kazchrome” és az ENRC Marketing költségeinek felét, valamint a saját költségeit.

5.

Az Euroalliages maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 116., 2008.5.9.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/48


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Sniace kontra Bizottság

(T-238/09. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - Adósság-átütemezési megállapodások - A támogatásokat a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító határozat - Indokolási kötelezettség)

(2012/C 25/92)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Sniace, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: F. J. Moncholí Fernández és S. Rating ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselő: C. Urraca Caviedes meghatalmazott)

Az ügy tárgya

A C 5/2000 (korábbi NN 118/97), Spanyolország által a Torrelavegában (Cantabria) lévő Sniace, SA vállalkozás javára végrehajtott intézkedésről és az 1999/395/EK határozat módosításáról szóló, 2009. március 10-i 2009/612/EK bizottsági határozat (HL L 210., 4. o.) megsemmisítése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Sniace, SA maga viseli a saját költségeit, továbbá köteles viselni az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is.


(1)  HL C 193., 2009.8.15.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/49


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — Hartmann kontra OHIM (Complete)

(T-123/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - A Complete közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - A megkülönböztető képesség hiánya - Leíró jelleg - Indokolás - Homogén csoportot alkotó áruk - A 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja)

(2012/C 25/93)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, Németország) (képviselő: N. Aicher ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: kezdetben B. Schmidt, később R. Manea és R. Pethke meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Complete szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása tárgyában 2010. január 20-án hozott határozata (R 601/2009-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) 2010. január 20-i határozatát (R 601/2009-4. sz. ügy).

2.

Az OHIM maga viseli saját költségeit, valamint a Paul Hartmann AG részéről felmerült költségeket, ideértve az utóbbi részéről a fellebbezési tanács előtti eljárás során szükségszerűen felmerült költségeket.


(1)  HL C 134., 2010.5.22.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/49


A Törvényszék 2011. december 7-i ítélete — El Corte Inglés kontra OHIM — Azzedine Alaïa (ALIA)

(T-152/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az ALIA közösségi szóvédjegy bejelentése - A korábbi ALAÏA PARIS közösségi ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

(2012/C 25/94)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: J.L. Rivas Zurdo, M.E. López Camba és E. Seijo Veiguela ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: R. Pethke meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Azzedine Alaïa (Párizs, Franciaország) (képviselő: M. Holah ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának az Azzedine Alaïa és az El Corte Inglés, SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2010. február 3-án hozott határozata (R 924/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának (az R 924/2008-4. sz. ügyben) 2010. február 3-án hozott határozatát abban a részében, amelyben a fellebbezési tanács kizárta a szóban forgó védjegyek közötti összetéveszthetőség vizsgálatából az „illatszerek, illóolajok, kozmetikumok, hajápoló szerek; fogkrémek” leírásnak megfelelő, 3. osztályba tartozó árukat, hatályon kívül helyezi.

2.

A Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3.

Az El Corte Inglés, SA, az OHIM és Azzedine Alaïa maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 148, 2010.6.5.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/49


A Törvényszék 2011. november 30-i ítélete — SE-Blusen Stenau OHIM — Sport Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT)

(T-447/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A SE© SPORTS EQUIPMENT közösségi ábrás védjegy bejelentése - SE So Easy korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - A megjelölések hasonlósága - A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

(2012/C 25/95)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: SE-Blusen Stenau GmbH (Gronau, Németország) (képviselő: O. Bischof ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Pohlmann meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Sport Eybl & Sports Experts GmbH (Wels, Ausztria) (képviselők: M. Pachinger és S. Fürst ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a SE Blusen Stenau GmbH és Sport Eybl & Sports Experts GmbH közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2010. július 22-én hozott határozata (R 1393/2009-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2010. július 22-i határozatát (R 1393/2009-1. sz. ügy).

2.

Az OHIM maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni a SE-Blusen Stenau GmbH részéről felmerült költségeket.

3.

A Sport Eybl & Sports Experts GmbH maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 346., 2010.12.18.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/50


A Törvényszék 2011. december 7-i ítélete — HTTS kontra Tanács

(T-562/10. sz. ügy) (1)

(Közös kül- és biztonságpolitika - Iránnal szemben az atomfegyverek elterjedésének megakadályozása érdekében hozott korlátozó intézkedések - A pénzeszközök befagyasztása - Megsemmisítés iránti kereset - Indokolási kötelezettség - Mulasztási eljárás - Beavatkozási kérelem - Okafogyottság)

(2012/C 25/96)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburg, Németország) (képviselők: J. Kienzle és M. Schlingmann ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop és Z. Kupčová meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. október 25-i 961/2010/EU tanácsi rendelet (HL L 281., 1. o.) felperest érintő részében való megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1.

Az Európai Bizottság és a Németországi Szövetségi Köztársaság beavatkozási kérelmeiről már nem szükséges határozni.

2.

A Törvényszék a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH-t érintő részében megsemmisíti az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 423/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. október 25-i 961/2010/EU tanácsi rendeletet.

3.

A Törvényszék a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shippinget érintő részében a 961/2010 rendelet joghatásait a jelen ítélet kihirdetésétől számított két hónapot meg nem haladó időszakra fenntartja.

4.

Az Európai Unió Tanácsa maga viseli saját költségeit, valamint a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 46., 2011.2.12.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/50


A Törvényszék 2011. december 8-i ítélete — Aktieselskabet af 21. november 2001 kontra OHIM — Parfums Givenchy (only givenchy)

(T-586/10. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az only givenchy közösségi ábrás védjegy bejelentése - Az ONLY korábbi közösségi és nemzeti szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Jóhírnév - A 207/2009/EK rendelet 8. cikkének (5) bekezdése)

(2012/C 25/97)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, Dánia) (képviselő: C. Barrett Christiansen ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: V. Melgar meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Parfums Givenchy SA (Levallois-Perret, Franciaország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának az Aktieselskabet af 21. november 2001 és a Parfums Givenchy SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2010. október 7-én hozott határozata (R 1556/2009-2. sz. ügy) hatályon kívül helyezése iránt benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az Aktieselskabet af 21. november 2001-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 80., 2011.3.12.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/51


A Törvényszék 2011. november 29-i ítélete — Birkhoff kontra Bizottság

(T-10/11. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Családi támogatások - Eltartott gyermek után járó támogatás - Olyan fogyatékkal élő gyermek, amely miatt magát eltartani nem képes - A támogatás folyósítása meghosszabbításának megtagadása)

(2012/C 25/98)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Gerhard Birkhoff (Weitnau, Németország) (képviselő: C. Inzillo ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és B. Eggers meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke (második tanács) F-60/09. sz., Birkhoff kontra Bizottság ügyben 2010. október 27-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, annak hatályon kívül helyezése iránti fellebbezés.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke (második tanács) F-60/09. sz., Birkhoff kontra Bizottság ügyben hozott ítéletét (az EBHT-ban még nem tették közzé).

2.

A Törvényszék visszautalja az ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé.

3.

A Törvényszék jelenleg nem határoz a költségekről.


(1)  HL C 55., 2011.2.19.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/51


A Törvényszék 2011. november 15-i végzése — Becker Flugfunkwerk kontra OHIM — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)

(T-263/08. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság)

(2012/C 25/99)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Becker Flugfunkwerk GmbH (Rheinmünster, Németország) (képviselő: O. Griebenow ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Harman Becker Automotive Systems GmbH (Karlsbad, Németország)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Harman Becker Automotive Systems GmbH és a Becker Flugfunkwerk GmbH. közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2008. április 10-én hozott határozata (R 398/2007-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1.

A keresetről már nem szükséges határozni.

2.

A felperes maga viseli saját költségeit, valamint az alperes részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 223., 2008.8.30.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/51


A Törvényszék 2011. november 15-i végzése — Galileo International Technology kontra OHIM — Residencias Universitarias (GALILEO)

(T-188/09. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság)

(2012/C 25/100)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Galileo International Technology LLC (Bridgetown, Barbados) (képviselők: M. Blair és K. Gilbert solicitors)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: O. Mondéjar Ortuño meghatalmazott)

A másik a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Residencias Universitarias, SA (Valencia, Spanyolország)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Residencias Universitarias, SA és a Galileo International Technology LLC közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2009. február 19-én hozott határozata (R 471/2005-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

A végzés rendelkező része

1.

A keresetről már nem szükséges határozni.

2.

A felperes maga viseli a saját költségeit, valamint az alperes részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 180., 2009.8.1.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/52


A Törvényszék elnökének 2011. december 2-i végzése — Carbunión kontra Tanács

(T-176/11. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Állami támogatások - A versenyképtelen szénbányák bezárását elősegítő támogatásra vonatkozó határozat - A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Az eljáráshoz fűződő érdek hiánya - A keresettel való összhang hiánya - Elválaszthatatlanság - Elfogadhatatlanság - Az érdekek mérlegelése)

(2012/C 25/101)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) (Madrid, Spanyolország) (képviselők: K. Desai solicitor, S. Cisnal de Ugarte és M. Peristeraki ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: kezdetben: F. Florindo Gijón és A. Lo Monaco, később F. Florindo Gijón és K. Michoel meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Elsődlegesen a versenyképtelen szénbányák bezárását elősegítő állami támogatásról szóló, 2010. december 10-i 2010/787/EU tanácsi határozat (HL L 336., 24. o.) végrehajtásának részleges felfüggesztése iránti kérelem, és másodlagosan e határozat végrehajtásának teljes egészében való felfüggesztése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/52


A Törvényszék elnökének 2011. november 15-i végzése — Xeda International kontra Bizottság

(T-269/11. R. sz. ügy)

(Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Növényvédő szerek - Etoxikin hatóanyag - Az etoxikin 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételének megtagadása - Etoxikint tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonása - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - A sürgősség hiánya)

(2012/C 25/102)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Xeda International SA (Saint-Andiol, Franciaország) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Bianchi, G. von Rintelen és P. Ondrůšek meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az etoxikinnek a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és a 2008/941/EK bizottsági határozat módosításáról szóló, 2011. március 3-i 2011/143/EU bizottsági határozat (HL L 59., 71. o.) végrehajtásának felfüggesztése, valamint esetlegesen más ideiglenes intézkedések iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/52


A Törvényszék elnökének 2011. november 24-i végzése — Éditions Jacob kontra Bizottság

(T-471/11. R. sz. ügy)

(Ideiglenes int iránti kérelem - Verseny - Vállalkozások összefonódása - Az összefonódást az eszközök továbbruházásának kikötésével a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - A továbbruházott eszközök átvevőjének jóváhagyásáról szóló eredeti bizottsági határozat Törvényszék általi megsemmisítése - Az eszközök ugyanazon átvevőjének újbóli jóváhagyásáról szóló határozat végrehajtásának felfüggesztésére irányuló kérelem - Sürgősség hiánya - Az érdekek mérlegelése)

(2012/C 25/103)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Éditions Jacob (Párizs, Franciaország) (képviselők: O. Fréget, M. Struys és L. Eskenazi ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: C. Giolito, O. Beynet és S. Noë meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2011. május 13-án hozott C(2011) 3503 bizottsági határozat végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem, amely egy összefonódást a közös piaccal és az EGT-Megállapodás működésével összeegyeztethetőnek nyilvánító 2004. január 7-i 2004/422/EK bizottsági határozatnak (COMP/M.2978 Lagardère/Natexis/VUP ügy) megfelelően jóváhagyja a Wendel Investissement SA-t mint az átruházott eszközök átvevőjét.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/53


2011. október 28-án benyújtott kereset — Anbouba kontra Tanács

(T-563/11. sz. ügy)

(2012/C 25/104)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Issam Anbouba (Homs, Szíria) (képviselők: M.-A. Bastin és J.-M. Salva ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a jelen keresetet minden részében elfogadhatónak;

nyilvánítsa a jelen keresetet minden jogalapját tekintve megalapozottnak;

állapítsa meg, hogy a vitatott jogi aktusok részlegesen megsemmisíthetők, mivel az aktusok megsemmisítendő része elválasztható az egész aktustól;

következésképpen

részben semmisítse meg a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 2011/522/KKBP tanácsi határozatot és 2011. szeptember 23-i 2011/628/KKBP tanácsi határozatot, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 878/2011 tanácsi rendeletet, törölve azokból Issam ANBOUBA megjelölését és a rá a jelenlegi szíriai rendszer támogatójaként történő hivatkozásokat,

ennek hiányában, semmisítse meg a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 2011/522/KKBP tanácsi határozatot és 2011. szeptember 23-i 2011/628/KKBP tanácsi határozatot, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 878/2011 tanácsi rendeletet;

ennek hiányában nyilvánítsa e határozatokat és rendeletet alkalmazhatatlannak Issam ANBOUBA tekintetében, és rendelje el nevének és a rá történő hivatkozásoknak azon személyek listájáról történő törlését, akik az Európai Unió szankciós intézkedéseinek hatálya alá tartoznak;

kötelezze a Tanácsot átmenetileg 1 euró kártérítésre az Issam ANBOUBÁNAK a jelenlegi szíriai rendszer támogatójaként történő megjelölése miatt elszenvedett nem vagyoni és vagyoni kár megtérítéseként;

a Tanácsot kötelezze az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap az alábbiakon alapul:

egyrészt az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (EJEE) 6. cikke és az Európai Unió Alapjogi Chartájának 48. cikke által biztosított ártatlanság vélelme elvének megsértésén, és

másrészt nyilvánvaló értékelési hibán, mivel a felperes elleni vádak nem objektív tényeken, hanem a felperes mint üzletember társadalmi pozíciójával összefüggő puszta állításokon alapulnak.

2.

A második, négy részre osztott jogalap a védelemhez való jog és a tisztességes eljáráshoz való jog, az indokolási kötelezettség, a magánélethez való jog, valamint a vallásszabadság megsértésén alapul, amennyiben:

a felperessel nem közöltek egyetlen olyan bizonyítékot vagy komoly ténykörülményt sem, amely a szankciókkal sújtott személyek listájára történő felvételéhez vezethettek, és nem hallgatták meg a megtámadott aktusok elfogadását megelőzően;

az alperes megelégedett egy nagyon általános, és főleg nem indokolt megfogalmazás használatával a megtámadott aktusokban, amikor korlátozó intézkedéseket rendelt el a felperessel szemben;

a korlátozó intézkedések felperessel szemben történő elfogadása heves reakciókat és fenyegetéseket váltott ki a szíriai elnyomás áldozatául eső személyek és csoportok részéről, amely elnyomással a felperest összefüggésbe hozták a megtámadott aktusok nyomán;

a korlátozó intézkedések felperessel szemben történő elfogadásának valódi oka vallási jellegű.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/53


2011. október 28-án benyújtott kereset — Farage kontra Parlament és Buzek

(T-564/11. sz. ügy)

(2012/C 25/105)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Nigel Paul Farage (Brüsszel, Belgium) (képviselő: P. Bennett solicitor)

Alperesek: Európai Parlament és Jerzy Buzek (Brüsszel, Belgium)

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az Európai Parlament elnökének, Jerzy Buzeknek 2010. március 2-i azon határozatát, amelyben a felperestől tíz napra megvonta napidíjra való jogosultságát, valamint az Európai Parlament Elnökségének 2010. március 24-i és az Európai Parlament elnökének 2011. augusztus 31-i azon határozatait, amelyek elfogadhatatlannak nyilvánítják a felperes parlamenti mentességre történő hivatkozását; és

másodlagosan állapítsa meg, hogy a fenti határozatok egyike sem érvényes vagy azok elfogadásának nem volt helye.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló (7. sz.) jegyzőkönyv (HL 2010., C 84., 99. o.) 8. cikkének állítólagos megsértésére vonatkozik annyiban, amennyiben a felperes 2010. február 24-i beszédét az Európai Parlament tagjaként mondta el. Így a szóban forgó beszéd politikai megállapításokat tartalmazott, és elsődleges fontosságú, hogy az Európai Parlament tagjai szabadon szólhassanak fel.

2.

A második jogalap a szólásszabadság állítólagos megsértésére vonatkozik annyiban, amennyiben az Európai Parlament eljárási szabályzata (HL 2011., L 116., 1. o.) 9. cikkének (3) bekezdését nem vették megfelelően figyelembe.

3.

A harmadik jogalap az Emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezmény 6. cikkében előírt, független és pártatlan bírósághoz való jog megsértésére vonatkozik annyiban, amennyiben az Európai Parlament elnökének — vagy a 2010. február 24-i plenáris ülésen jelenlévő és véleményt nyilvánító bármely személynek — bármiféle részvétele a jelen üggyel kapcsolatos döntéshozatali eljárásban kizárja, hogy e személy részt vehessen az ilyen eljárásban.

4.

A negyedik jogalap az Európai Parlament 152. cikke (1) bekezdésének és 153. cikkének helytelen értelmezésére vonatkozik annyiban, amennyiben az utóbbi rendelkezésben szereplő szankciókat e rendelkezés első részével összefüggésben kell értelmezni, amely „a 9. cikkben meghatározott elvek sérelmével járó” súlyos rendbontásra vagy megzavarásra vonatkozik.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/54


2011. november 4-én benyújtott kereset — Hassan kontra Tanács

(T-572/11. sz. ügy)

(2012/C 25/106)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Samir Hassan (Damaszkusz, Szíria) (képviselők: E. Morgan de Rivery és E. Lagathu ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 263. cikke alapján semmisítse meg:

a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat végrehajtásáról szóló, 2011. augusztus 23-i 2011/515/KKBP tanácsi végrehajtási határozatot, amennyiben az felveszi Samir Hassánt az említett, a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. május 9-i 2011/273/KKBP tanácsi határozat mellékletében szereplő listára;

szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet végrehajtásáról szóló, 2011. augusztus 23-i 843/2011/EU tanácsi végrehajtási rendeletet, amennyiben az felveszi Samir Hassánt az említett, a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. május 9-i 442/2011/EU tanácsi rendelet II. mellékletében szereplő listára;

az EUMSZ 268. cikk és EUMSZ 340. cikk alapján térítse meg az S. Hassánnak, a fent említett korlátozó intézkedések vele szemben történő meghozatala által okozott kárt, és ez alapján:

ismerje el az Európai Unió Tanácsának Szerződésen kívüli felelősségét az elszenvedett és jövőbeli vagyoni kár, valamint a nem vagyoni kár vonatkozásában;

utaljon ki S. Hassánnak 2011. szeptember 1-jétől kezdve havonta 250 000 eurót az elszenvedett vagyoni kár megtérítése érdekében;

utaljon ki S. Hassánnak szimbolikusan 1 eurót az elszenvedett nem vagyoni kár miatt, és

kötelezze az Európai Unió Tanácsát a jövőbeli vagyoni kár megtérítésére;

mindenképpen az Európai Unió Tanácsát kötelezze az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes hét jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap a Tanács által a tények értékelése során elkövetett nyilvánvaló hibán és az abból eredő téves jogalkalmazáson alapul.

2.

A második jogalap az indokolási kötelezettség, a védelemhez való jog és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog megsértésén alapul.

3.

A harmadik jogalap a tulajdonhoz való jog és az arányosság elvének megsértésén alapul.

4.

A negyedik jogalap az ártatlanság vélelmének a felperes tekintetében történő megsértésén alapul.

5.

Az ötödik jogalap a közös kül- és biztonságpolitika keretében a Tanács által a korlátozó intézkedések végrehajtására és értékelésére vonatkozó saját iránymutatása megsértésén alapul.

6.

A hatodik jogalap a Tanács által elkövetett hatalommal való visszaélésen alapul.

7.

A hetedik jogalap a Tanács által hozott jogellenes intézkedések által okozott kár megtérítésén alapul.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/55


2011. november 4-én benyújtott kereset — JAS kontra Európai Bizottság

(T-573/11. sz. ügy)

(2012/C 25/107)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: JAS Jet Air Service France (JAS) (Franciaország) (képviselő: T. Gallois ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a REM 01/2008. sz. ügyben 2011. augusztus 5-én hozott bizottsági határozatot annyiban, amennyiben a Bizottság:

úgy határozott, hogy nem állt fenn különleges helyzet és

elutasította JAS JET AIR SERVICE társaság 1 001 778,20 euró behozatali vám elengedése iránti 2008. január 24-i kérelmét;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes öt jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap azon alapul, hogy

a Bizottság megsértette az indokolási kötelezettséget, mivel hipotetikus indokokra hivatkozott;

2.

A második jogalap azon alapul, hogy

a Bizottság megsértette a védelemhez való jogot, mivel nem kérte a nemzeti hatóságtól az elengedés iránti kérelem tárgyának, az eredeti vámáru-nyilatkozatoknak vagy azok másolatának benyújtását, jóllehet e dokumentumok bizonyítanák a fizikai ellenőrzés megtörténtét;

3.

A harmadik jogalap azon alapul, hogy

jogellenes volt a bizonyításfelvétel a bizonyítási teher megfordítása okán, mivel a Bizottság a nemzeti hatóságok azon állítása alapján, amely szerint eltűntek a vitatott vámáru-nyilatkozatok, azt állapította meg, hogy nem bizonyított, hogy a vámhatóság fizikailag is ellenőrizte az árukat. A felperes úgy érvel, hogy a Bizottság nem értékelheti a nemzeti hatóságok mulasztását a felperes hátrányára.

4.

A negyedik jogalap azon alapul, hogy

a Bizottság megsértette a Közösségi Vámkódex (1) 239. cikkét, mivel korlátozta a „különleges helyzet” fogalmának hatályát;

5.

Az ötödik jogalap arra irányul, hogy

a Bizottság ténybeli és nyilvánvaló mérlegelési hibákat vétett azzal, hogy megállapította, hogy nem áll fenn a Vámkódex 239. cikke szerinti „különleges helyzet”, jóllehet a felperes ugyanazon helyzetben találta magát, mint egy másik, holland szállítmányozó társaság, amely helyzetét a Bizottság a „különleges helyzet” alá tartozónak ítélte.


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.)


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/56


2011. november 7-én benyújtott kereset — Inaporc kontra Bizottság

(T-575/11. sz. ügy)

(2012/C 25/108)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Párizs, Franciaország) (képviselők: H. Calvet, Y. Trifounovitch és C. Rexha ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az „NN 10/2010. sz. állami támogatás — Franciaország — Az országos sertésügyi szakmaközi bizottság finanszírozását szolgáló adó” ügyben 2011. június 29-én hozott, az Európai Unió Hivatalos Lapjában még közzé nem tett C(2011) 4376 végleges bizottsági határozatot, amennyiben az (i) az INAPORC által a műszaki segítségnyújtás, a magas minőségi színvonalú termékek előállításához és forgalmazásához nyújtott támogatás, a kutatás és fejlesztés, valamint a reklámozás tárgyában 2004 és 2008 között folytatott akciókat állami támogatásnak, (ii) az ezen akciók finanszírozását szolgáló kötelező önkéntes járulékokat pedig a fent említett állami támogatási intézkedések szerves részét képező állami forrásoknak minősíti;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes elsődlegesen két jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap a lényeges eljárási szabályok megsértésén alapul, amennyiben a megtámadott határozat indokolása az EUMSZ 296. cikk alapján hiányos, mivel nem teszi lehetővé a felperes számára azon indokok megértését, amelyek alapján a Bizottság úgy ítélte meg, hogy az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlata által az állami támogatások vonatkozásában kialakított kritériumok a jelen esetben teljesülnek.

2.

A második jogalap az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének megsértésén alapul, amennyiben a Bizottság a megtámadott határozatban:

az Inaporc által beszedett kötelező önkéntes járulékokat állami forrásoknak, az e szakmaközi szervezet által e járulékokból folytatott és finanszírozott akciókat pedig az államnak betudhatónak minősítette;

az Inaporc által folytatott akciókból eredő olyan szelektív gazdasági előny fennállását állapította meg, amely a sertéshús ágazatában termeléssel, feldolgozással és forgalmazással foglalkozó vállalkozások javát szolgálja;

úgy ítélte meg, hogy az Inaporc által folytatott akciók a verseny állami támogatásoknak tulajdonítható torzulását eredményezhetik.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/56


2011. november 10-én benyújtott kereset — Schenker Customs Agency kontra Bizottság

(T-576/11. sz. ügy)

(2012/C 25/109)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Schenker Customs Agency BV (Rotterdam, Hollandia) (képviselők: A. Jansen és J. Biermasz ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg az Európai Bizottság REM 01/2010 ügyben 2011. július 27-én hozott határozatát;

állapítsa meg, hogy indokolt az utólagosan beszedett vámok elengedése.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes 1999. február 19. és 2001. július 19. között mint vámügynök saját nevében glifozát szabad forgalomba bocsátása céljából összesen 52 vámáru-nyilatkozatot nyújtott be. Valamennyi vámáru-nyilatkozaton Tajvant tüntették fel származási országként. Az OLAF által lefolytatott vizsgálat során kiderült, hogy a bejelentett glifozát nem Tajvanból, hanem Kínából származik. Emiatt a felperesnek dömpingellenes vámot kell fizetnie, amelyet a holland vámhatóságok követelnek.

A felperes azt állítja, hogy az Európai Bizottság tévesen döntött úgy, hogy nem volt indokolt a behozatali vámok elengedése.

Keresete alátámasztása érdekében a felperes hat jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap azon alapul, hogy az Európai Bizottság tévedett annak megítélése során, hogy a védelemhez való jog megsértése, a vámok késedelmes kivetése, és az, hogy a Schenker közvetlen képviselet útján nem tehetett nyilatkozatot, kihatással van-e a vámtartozás fennállására. Márpedig a felperes szerint ezek az érvek alátámasztják, hogy a 2913/92 rendelet (1) 239. cikke szerinti különleges helyzet állt elő, azokat tehát érdemben kellett volna vizsgálni.

2.

A második jogalap azon alapul, hogy a felperes szerint az Európai Bizottság tévesen vélte úgy, hogy nem tekinthető a 2913/92 rendelet 239. cikke szerinti különleges helyzetnek az, hogy a tajvani kereskedelmi kamarák hibás eredetigazolásokat bocsátottak ki.

3.

A harmadik jogalap azon alapul, hogy az Európai Bizottság tévesen vélte úgy, hogy nem tekinthető a 2913/92 rendelet 239. cikke szerinti különleges helyzetnek az, ahogyan a jelen esetben eljárt. A felperes azt állítja, hogy a Bizottság ugyanakkor nem gyakorolt hatékony felügyeletet a csalás kivizsgálása felett és nem koordinálta az ügyet.

4.

A negyedik jogalap azon alapul, hogy az Európai Bizottság tévesen vélte úgy, hogy a holland hatóságok eljárása nem hozta különleges helyzetbe a Schenkert. A felperes azt állítja, hogy az Európai Bizottság nem ismerte el, hogy a holland hatóságok — miután tudomásukra jutott a Tajvanból behozott glifozáttal kapcsolatos csalás — szabálytalanul jártak el.

5.

Az ötödik jogalap azon alapul, hogy az Európai Bizottság tévesen vélte úgy, hogy a felperes nem a vámügynöktől elvárható gondossággal járt el, és emiatt nem indokolt a behozatali vámok elengedése. A felperes előadja, hogy sem megtévesztés, sem nyilvánvaló hanyagság nem róható a terhére, és e tekintetben a Douanekamer van het Gerechtshof Amsterdam 2008. december 18-án hozott határozatára hivatkozik (lásd a határozat 5.2.3. pontját).

6.

A hatodik jogalap azon alapul, hogy az Európai Bizottság jogsértő módon nem vizsgálta meg az összes releváns tényt és körülményt.


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/57


2011. november 4-én benyújtott kereset — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon kontra Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ

(T-577/11. sz. ügy)

(2012/C 25/110)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (Athén, Görögország) (képviselő: S. Garipis ügyvéd)

Alperes: Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ (Solna, Svédország)

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a keresetét elfogadhatónak;

állapítsa meg az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ (a továbbiakban: ECDC) HL/27/05/2011-PROC/2011/041. sz. ajánlati felhívásában foglalt feltételeknek az ajánlatokat elbíráló bizottság által a megtámadott határozatban történt megsértését;

semmisítse meg az ECDC 2011. augusztus 25-i ADM-11-1737-AAbema sz., a felperessel szemben hozott határozatát;

kötelezze az alperes európai szervet az Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (athéni Kapodistrias egyetem) által benyújtott ajánlat újbóli megvizsgálására;

az alperes szervet kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a jelen keresettel az ECDC 2011. augusztus 25-i ADM-11-1737-AAbema sz. határozatának megsemmisítését kéri, amelyben ez utóbbi elutasította a felperes által a HL/27/05/2011-PROC/2011/041. sz., „Rendszeres felülvizsgálat és szakértői útmutatás a vírusos kórokozók molekuláris tipizálásának közegészségügyi hatékonyságával kapcsolatosan” elnevezésű szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési eljárásban benyújtott ajánlatot.

Keresete alátámasztása érdekében a felperes a következő jogalapokra hivatkozik:

1.

A felperes által benyújtott ajánlattal kapcsolatos tények téves értékelése

Az alperes szerv azzal az indokkal utasította el az athéni egyetem által benyújtott ajánlatot, hogy a projekttel foglalkozó csapatba javasolt tagok műszaki és szakmai szempontból nem voltak alkalmasak a szerződésből eredő feladatok ellátására, és ezért elutasította ajánlata részletes vizsgálatát. Márpedig a projekttel foglalkozó csapat tagjainak műszaki és szakmai tevékenysége valójában igazolják a szóban forgó szerződés teljesítésére való műszaki és szakmai alkalmasságukat.

2.

A határozat az odaítélési szempontokkal kapcsolatban hibás

A bírálóbizottság úgy ítélte meg, hogy a felperes ajánlatában a projekttel foglalkozó csapatba javasolt személyek nem képesek a vírusos kórokozók molekuláris tipizálása közegészségügyi hatékonyságának rendszeres felülvizsgálatára. Azonban a projekttel foglalkozó csapat tagjai nem csak hogy rendelkeztek ilyen tapasztalattal, még ha nem is ez lenne a helyzet, a rendszeres felülvizsgálatra vonatkozó alkalmassági feltételt az ajánlati felhívásban nem a szerződés odaítélésének nélkülözhetetlen feltételeként, hanem csak a figyelembeveendő alkalmassági szempontok egyikeként határozták meg.

3.

Jogellenes indokolás, jogalap hiánya

A megtámadott aktus második indoka a felperesnek a bizonyítékokon alapuló orvoslás (evidence based medicine) munkamódszerének alkalmazására való alkalmatlanságára utal. Mindazonáltal a vitatott ajánlati felhívás szövegében sehol sem kerül említésre ez a módszer a közbeszerzési eljárás tárgyát képező projekt végrehajtására legmegfelelőbb ajánlattevő kiválasztási szempontjaként.

4.

Közigazgatási jogorvoslati kérelem előterjesztésére vonatkozó lehetőségre való figyelmeztetés jogellenes kihagyása az ajánlati felhívásból és a megtámadott határozatból

Az, hogy az ajánlati felhívás és a megtámadott határozat nem tesz említést az alperes szerv bírálóbizottsági aktusainak megsemmisítése vagy módosítása iránti közigazgatási jogorvoslati kérelemnek az ezen iratokban megjelölt közigazgatási szerv előtt való előterjesztésére vonatkozó lehetőségről, jogellenes, mivel sérti gondos ügyintézés és a jogszerűség uniós jogban elismert elvét.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/58


2011. november 8-án benyújtott kereset — McNeil kontra OHIM — Alkalon (NICORONO)

(T-580/11. sz. ügy)

(2012/C 25/111)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: McNeil (Helsingborg, Svédország) (képviselő: I. Starr, solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Alkalon ApS (Koppenhága V, Dánia)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2011. augusztus 3-án az R 1582/2010-2. sz. ügyben hozott határozatát;

az alperest kötelezze a jelen keresetben a felperes részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: a „NICORONO” szóvédjegy az 5., 10. és 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában — 6654529. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 2190239. sz. „NICORETTE” közösségi szóvédjegy az 5., 10. és 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a vitatott határozatot hatályon kívül helyezte.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 75. cikkének, 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és a 8. cikke (5) bekezdésének a megsértése, mivel a fellebbezési tanács az átfogó értékelés során nem tulajdonított megfelelő jelentőséget: i) az érintett áruk azonosságának, és azon ténynek, hogy ez ellensúlyozza az összehasonlítandó védjegyek közötti hasonlóság alacsonyabb mértékét; ii) annak, hogy a fogyasztók a szóvédjegyeket általában teljes egészükben észlelik, és a védjegy elejére különös figyelmet fordítanak; iii) annak, hogy a felperes „NICORETTE” védjegye a kiterjedt használat nyomán erősítette a megkülönböztető képességet és a széles körű jóhírnevet.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/58


2011. november 9-én benyújtott kereset — Dimian kontra OHIM — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)

(T-581/11. sz. ügy)

(2012/C 25/112)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Dimian AG (Nürnberg, Németország) (képviselők: P. Pozzi és G. Ghisletti, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Bayer Design Fritz Bayer GmbH & Co. KG (Michelau, Németország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának az R 1822/2010-2. sz. ügyben 2011. augusztus 3-án hozott határozatát; és

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „BABY BAMBOLINA” ábrás védjegy a 28. osztályba tartozó árukra vonatkozóan — 6403927. sz. közösségi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes

A törlés iránti kérelem indokolása: A törlést kérelmező fél a kérelmét a 207/2009/EK tanácsi rendelet 53. cikkének ugyanazon rendelet 8. cikkének (4) bekezdésével együtt értelmezett (1) bekezdésének c) pontjára, valamint a 207/2009/EK tanácsi rendelet 53. cikkének ugyanazon rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontjával és 8. cikke (2) cikkének c) pontjával együtt értelmezett (1) bekezdésének a) pontjára alapozta.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 tanácsi rendelet 53. cikkének ugyanazon rendelet 8. cikkének (4) bekezdésével együtt értelmezett (1) bekezdése c) pontjának megsértése annyiban, amennyiben a fellebbezési tanács kizárta a 2008-2009-es időszakra vonatkozó említett katalógusok relevanciáját.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/59


2011. november 14-én benyújtott kereset — Solar-Fabrik kontra OHIM (Premium XL)

(T-582/11. sz. ügy)

(2012/C 25/113)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, Németország) (képviselő: M. Douglas ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2011. szeptember 1-jén hozott határozatát (R 245/2011-1. sz. ügy);

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „Premium XL” szóvédjegy a 9. és 11. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a bejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a bejelentett védjegy megkülönböztető képességgel rendelkezik.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/59


2011. november 14-én benyújtott kereset — Solar-Fabrik kontra OHIM (Premium L)

(T-583/11. sz. ügy)

(2012/C 25/114)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, Németország) (képviselő: M. Douglas ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2011. szeptember 1-jén hozott határozatát (R 246/2011-1. sz. ügy);

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „Premium L” szóvédjegy a 9. és 11. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a bejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a bejelentett védjegy megkülönböztető képességgel rendelkezik.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/60


2011. november 10-én benyújtott kereset — Cheverny Investments kontra Bizottság

(T-585/11. sz. ügy)

(2012/C 25/115)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Cheverny Investments Ltd (St. Julians, Máltai Köztársaság) (képviselő: H. Prinz zu Hohenlohe-Langenburg ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a Németországi Szövetségi Köztársasághoz címzett, C-7/10 „KStG, szanálási rendelkezés” állami támogatásról szóló, 2011. január 26-i C(2011) 275 bizottsági határozatot;

másodlagosan annyiban semmisítse meg a Németországi Szövetségi Köztársasághoz címzett, C-7/10 állami támogatásról szóló, 2011. január 26-i bizottsági határozatot, amennyiben a nemzeti jog értelmezésében a KStG 8c. §-ának (1a) bekezdésében foglalt szanálási rendelkezés nem csupán eladósodott vagy fizetésképtelen társaságokra vonatkozik, vagy olyanokra, amelyeket fizetésképtelenség veszélyeztet, hanem a KStG 8c. §-a (1a) bekezdésének értelmében vett szanálás további feltételek fennállásakor a résztulajdonos megváltozása esetén olyan társaságoknál is a veszteségek adózási szempontú továbbviteléhez vezet, amelyeknél a fizetésképtelenség vagy az eladósodás elkerülhető, azaz csupán várható;

az eljárási szabályzat 87. cikke 2. §-ának első mondata értelmében az alperest kötelezze a felperes szükséges költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes úgy érvel, hogy az alperes a társasági adóról szóló német törvény (Körperschaftsteuergesetz, KStG) általa kifogásolt 8c. §-a (1a) bekezdésének megítélésekor figyelmen kívül hagyja a szanálási rendelkezés támogatási jogi tartalmát, és mérlegelési hibát követ el, mivel

abból indul ki, hogy a kifogásolt rendelkezés csak azon vállalkozásokra vonatkozik, amelyek fizetésképtelenek, vagy amelyeket fizetésképtelenség fenyeget, nem vonatkozik azonban azokra, amelyek esetén a fizetésképtelenség vagy az eladósodás csupán várható;

szelektivitást feltételez abból kiindulva, hogy a referenciarendszer nem a társasági adóról szóló törvény, hanem a KStG 8c. §-a.

Továbbá a felperes úgy érvel, hogy az alperes a megtámadott határozatban mérlegelési hibákat követett el, mivel

a referenciarendszert nem az állami támogatási szabályoknak a vállalkozások közvetlen adóztatásával kapcsolatos intézkedésekre történő alkalmazásáról szóló, saját maga által kiadott közlemény (HL 1998. C 384., 3. o.) és a közös konszolidált társaságiadó-alapról (KKTA) szóló tanácsi irányelvre vonatkozó javaslata fényében a KStG-re tekintettel állapította meg;

úgy tekintette, hogy a szanálási rendelkezést nem igazolja az egész gazdaság egyensúlyának 2009-ben bekövetkezett zavara.

Ezáltal a felperes szerint az alperes megsérti az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/60


2011. november 17-én benyújtott kereset — Oppenheim kontra Bizottság

(T-586/11. sz. ügy)

(2012/C 25/116)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA (Köln, Németország) (képviselők: W. Deselaers, J. Brückner és M. Haisch ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a 2011. április 15-i C(2011) 2608 határozattal helyesbített, C-7/10 „KStG, szanálási rendelkezés” állami támogatásról szóló, 2011. január 26-i C(2011) 275 bizottsági határozatot;

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes öt jogalapra hivatkozik.

1.

Első jogalap: prima facie szelektivitás hiánya/a referenciarendszer hibás megállapítása

A felperes előadja, hogy nem áll fenn az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének értelmében vett prima facie szelektivitás. Kifejti, hogy a Bizottság hibásan állapította meg a referenciarendszert, és az irányadó referenciarendszer, azaz a társaság szintjén fel nem használt veszteségek további fennállása részesedésszerzés ellenére, jelenti a nemzeti adójog alapszabályát. Továbbá úgy érvel, hogy a szanálási rendelkezés esetében olyan, ezen kivétel alóli kivételről van szó, amely visszavezet a referenciarendszerhez, és ezért az maga megfelel a rendszernek.

2.

Második jogalap: a szanálási rendelkezés mint általános intézkedés

A felperes ezzel kapcsolatban úgy érvel, hogy a szanálási rendelkezés esetében általános intézkedésről van szó, nem pedig az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének értelmében vett támogatásról. Előadja, hogy a szanálási rendelkezés nyitva áll minden, Németországban adóköteles társaság számára, és sem nyíltan, sem pedig burkoltan nem kapcsolódik területi, nagyságbeli vagy termelési ág szerinti jellemzőkhöz.

3.

Harmadik jogalap: az adórendszer jellegéből és belső felépítéséből eredő igazolás

A felperes a harmadik jogalap keretében úgy érvel, hogy a szanálási rendelkezést igazolja a német adórendszer jellege és belső felépítése, mivel a német Körperschaftsteuergesetz (társasági adóról szóló törvény, KStG) 8c. §-ának (1) bekezdése szerinti veszteségelenyészés kivétele alóli, a rendszernek megfelelő kivételként visszavezet a referenciarendszerhez.

4.

Negyedik jogalap: az államháztartás megterhelésének hiánya

A felperes ezzel kapcsolatban előadja, hogy a szanálási rendelkezés nem vezethet az államháztartás támogatási jog tekintetében releváns megterheléséhez, és már ezért sem jelent az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése értelmében vett támogatást. Kifejti, hogy az érintett társaság fizetésképtelenségén kívüli szanálás esetén csak azon lehetőség áll fenn, hogy a fizetésképtelenséget szanálás útján elkerüljék, és a szanálási rendelkezéssel, amely lehetővé teszi a társaság megmentését, fennmarad annak a lehetősége, hogy a jövőben is adóbevételeket szerezzenek az érintett társaságtól.

5.

Ötödik jogalap: a bizalomvédelem uniós jogi elvének megsértése

Az ötödik jogalap keretében a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság a korábbi gyakorlatával, és azzal, hogy nem kifogásolta a KStG 8c. §-át megelőző szabályozást, valamint más tagállamok hasonló szabályozásait, bizalmat keltett a felperesben a tekintetben, hogy a kötelező felvilágosítás és a támogatási jog tekintetében való relevancia hiányzó előreláthatósága alapján a szanálási rendelkezés is védelmet élvez.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/61


2011. november 14-én benyújtott kereset — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski kontra OHIM — Scotch & Soda (SODA)

(T-590/11. sz. ügy)

(2012/C 25/117)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: S & S Piotr Szlegiel Jacek Szlegiel i Robert Wiśniewski sp. j. (Gorzów Wielkopolski, Lengyel Köztársaság) (képviselő: R. Sikorski adwokat)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Scotch & Soda BV (Hoofddorp, Hollandia)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2011. augusztus 25-i határozatát (R 1570/2010-2. sz. ügy);

teljes egészében utasítsa el a B1438250. sz. felszólalást;

kötelezze az alperest a bejelentett védjegy lajstromozására, és

kötelezze az alperest az eljárások költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó „SODA” szóvédjegy — 6970875. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 25. osztályba tartozó árukra vonatkozó 3593498. számon lajstromozott „SCOTCH & SODA” közösségi szóvédjegy.

A felszólalási osztály határozata: egészében elutasította a közösségi védjegybejelentést.

A fellebbezési tanács határozata: elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel a fellebbezési tanács i. nem vizsgálta meg azt, hogy a védjegyek között elegendő vizuális, hangzásbeli és fogalmi különbség van, különös tekintettel a védjegyek fogalmi jelentésének elemzésére; ii. nem írta körül megfelelően és nem elemezte az ütköző védjegyek domináns elemét; és iii. nem vette megfelelően figyelembe az átlagos fogyasztó által az érintett árucsoportra vonatkozóan tanúsított figyelem szintjét.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/62


2011. november 22-én benyújtott kereset — Anbouba kontra Tanács

(T-592/11. sz. ügy)

(2012/C 25/118)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Issam Anbouba (Homs, Szíria) (képviselők: M.-A. Bastin és J.-M. Salva ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a jelen keresetet minden részében elfogadhatónak;

nyilvánítsa a jelen keresetet minden jogalapját tekintve megalapozottnak;

engedélyezze a jelen keresetnek a T-563/11. sz. keresettel való egyesítését;

állapítsa meg, hogy a vitatott jogi aktusok részlegesen megsemmisíthetők, mivel az aktusok megsemmisítendő része elválasztható az egész aktustól;

következésképpen

részben semmisítse meg a 2011. október 13-i 2011/684/KKBP tanácsi határozatot és a 2011. október 13-i 1011/2011/EU tanácsi rendeletet, törölve azokból Issam ANBOUBA megjelölését és a rá a jelenlegi szíriai rendszer támogatójaként történő hivatkozásokat;

ennek hiányában, semmisítse meg a 2011. október 13-i 2011/684/KKBP tanácsi határozatot és a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. október 13-i 1011/2011/EU tanácsi rendeletet;

ennek hiányában nyilvánítsa e határozatot és rendeletet alkalmazhatatlannak Issam ANBOUBA tekintetében, és rendelje el nevének és a rá történő hivatkozásoknak azon személyek listájáról történő törlését, akik az Európai Unió szankciós intézkedéseinek hatálya alá tartoznak;

kötelezze a Tanácsot átmenetileg 1 euró kártérítésre az Issam ANBOUBÁNAK a jelenlegi szíriai rendszer támogatójaként történő megjelölése miatt elszenvedett nem vagyoni és vagyoni kár megtérítéseként;

a Tanácsot kötelezze az összes költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik, amelyek lényegében azonosak a T-563/11. sz., Anbouba kontra Tanács ügyben hivatkozottakkal, illetve azokhoz hasonlók.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/62


2011. november 28-án benyújtott kereset — Al-Chihabi kontra Tanács

(T-593/11. sz. ügy)

(2012/C 25/119)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Fares Al-Chihabi (Aleppó, Szíria) (képviselők: L. Ruessmann és W. Berg ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a 2011. szeptember 2-i 878/2011/EU tanácsi rendeletet (1) és a 2011. október 13-i 1011/2011/EU tanácsi rendeletet (2), valamint a 2011. szeptember 2-i 2011/522/KKBP tanácsi határozatot (3) és a 2011. október 13-i 2011/684/KKBP tanácsi határozatot (4), és bármely későbbi jogszabályt annyiban, amennyiben azok fenntartják és/vagy felváltják a korlátozó intézkedéseket, a felperesre vonatkozó részükben; és

az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes négy jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap az Európai Unió Alapjogi Chartájának 41. cikkében, az EUMSZ 216. cikkben és a 442/2011/EU tanácsi rendelet (5) 14. cikkének (2) bekezdésében biztosított gondos ügyintézéshez való jog — különösen az indokolási kötelezettség — megsértésén alapul.

2.

A második jogalap a felperes védelemhez való joga, különösen a meghallgatáshoz való jog, és e jogok hatékony bírósági felülvizsgálatához való jog megsértésén alapul.

3.

A harmadik jogalap a felperes alapvető jogainak — különösen a tulajdonhoz való jog, a becsülethez és a jóhírnévhez való jog, a munkavállaláshoz való jog, a vállalkozás szabadsága és az ártatlanság vélelmében való részesüléshez való jog — nem igazolható és aránytalan módon történő megsértésén alapul.

4.

A negyedik jogalap a felperes magánélethez való joga megsértésén alapul, amennyiben a pénzeszközök befagyasztására és a szabad mozgás korlátozására vonatkozó intézkedések a felperes magánélet tiszteletben tartásához való jogába történő aránytalan beavatkozásnak is minősülnek, valamint az arányosság általános elve megsértésének.


(1)  A szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 878/2011/EU tanácsi rendelet (HL 2011. L 228., 1. o.; helyesbítés: HL L 245., 2011.9.22., 22. o.).

(2)  A szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet módosításáról szóló, 2011. október 13-i 1011/2011/EU tanácsi rendelet (HL 2011. L 269., 18. o.).

(3)  A Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. szeptember 2-i 2011/522/KKBP tanácsi határozat (HL 2011. L 228., 16. o.).

(4)  A Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. október 13-i 2011/684/KKBP tanácsi határozat (HL 2011. L 269., 33. o.).

(5)  A szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. május 9-i 442/2011/EU tanácsi rendelet (HL 2011. L 121., 1. o.; helyesbítés: HL L 151., 2011.6.10., 15. o.).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/63


2011. november 24-én benyújtott kereset — Bricmate kontra Tanács

(T-596/11. sz. ügy)

(2012/C 25/120)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Bricmate AB (Stockholm, Svédország) (képviselők: C. Dackö, A. Willems és S. De Knop ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak;

a felperesre vonatkozó részében semmisítse meg a Kínai Népköztársaságból származó kerámialapok behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2011. szeptember 12-i 917/2011/EU tanácsi végrehajtási rendeletet (HL L 238., 1. o.);

az alperest kötelezze a költségek viselésére;

amennyiben a keresetet mint elfogadhatatlant, illetve érdemi vizsgálat alapján elutasítja, kötelezze a feleket saját költségeik viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.

1.

Az első jogalap azon alapul, hogy

a kár és az okozati összefüggés vizsgálata ténybeli tévedéseken alapul és nyilvánvaló mérlegelési hibában szenved, továbbá az Európai Bizottság és a Tanács (a továbbiakban: intézmények) megsértették a kellő gondosság elvét, valamint az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet („dömpingellenes alaprendelet”) (HL L 343., 51. o.) 3. cikkének (2) bekezdését és 3. cikkének (6) bekezdését azzal, hogy nem vizsgálták meg objektív módon azon állításokat, miszerint az Eurostat által rendelkezésre bocsátott adatok nem voltak pontosak;

2.

A második jogalap azon alapul, hogy

hiányzik az indokolás, megsértették a védelemhez való jogot, továbbá megsértették a dömpingellenes alaprendelet 17. cikkét a Kínából származó kerámialapok és az EU-ban gyártott kerámialapok kidolgozottsági fokát érintő különbségek tekintetében.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/63


2011. november 30-án benyújtott kereset — Dansk Automat Brancheforening kontra Bizottság

(T-601/11. sz. ügy)

(2012/C 25/121)

Az eljárás nyelve: dán

Felek

Felperes: Dansk Automat Brancheforening (Fredericia, Dánia) (képviselők: K. Dyekjær, T. Høg és J. Flodgaard)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a C 35/2010. (ex N 302/2010.) sz. ügyben 2011. szeptember 20-án hozott, a Dán Királyság által a szerencsejátékokkal és fogadásokkal kapcsolatos adókról szóló törvénnyel az on-line szerencsejátékok vonatkozásában bevezetni szándékozott adókról szóló bizottsági határozat 1. cikkét;

nyilvánítsa semmisnek a C 35/2010. (ex N 302/2010.) sz. ügyben 2011. szeptember 20-án hozott, a Dán Királyság által a szerencsejátékokkal és fogadásokkal kapcsolatos adókról szóló törvénnyel az on-line szerencsejátékok vonatkozásában bevezetni szándékozott adókról szóló bizottsági határozat 1. cikkét annyiban, amennyiben az megállapítja, hogy ez az intézkedés az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján összeegyeztethető a közös piaccal;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes öt jogalapra hivatkozik.

1.

Az első, a megtámadott határozat indokolásának hiányára alapított jogalap

A megtámadott határozatnak hiányos az indokolása, amennyiben e határozat annak megállapítása érdekében, hogy a szóban forgó intézkedés — amely a „klasszikus” szerencsejátékokra kivetett adónál alacsonyabb mértékű adót vet ki az on-line szerencsejátékokra — összeegyeztethető az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdésének c) pontjával, olyan körülményekből indul ki, amelyek távol állnak az e rendelkezésben meghatározott kritériumoktól.

2.

A második, az eljárási biztosítékok megsértésére alapított jogalap

A Bizottság az eljárási biztosítékok megsértésével fogadta el a megtámadott határozatot, amennyiben nem tette lehetővé a felperes számára, hogy az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdése c) pontjának alkalmazásával kapcsolatban állást foglaljon.

3.

A harmadik, a joggal való visszaélésre alapított jogalap

A megtámadott határozat nyilvánvaló hibát tartalmaz, mivel az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján nem állapítható meg, hogy a szóban forgó intézkedés összeegyeztethető lenne a közös piaccal, a Bizottság pedig túllépte az e rendelkezés által rá ruházott hatásköröket.

4.

A negyedik, a hatáskör túllépésére alapított jogalap

A megtámadott határozat hatáskör túllépésén alapul, amennyiben a hivatkozott rendelkezés célkitűzései nem teszik lehetővé e határozat indokolását.

5.

Az ötödik, az arányosság elvének megsértésére alapított jogalap

A megtámadott határozat megsérti az arányosság elvét, amennyiben nem állapítható meg, hogy e határozat nem lépi túl a szükséges mértéket.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/64


2011. november 24-én benyújtott kereset — Ecologistas en Acción–CODA kontra Bizottság

(T-603/11. sz. ügy)

(2012/C 25/122)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Ecologistas en Acción–CODA (Madrid, Spanyolország) (képviselő: J. Doreste Hernández ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a Bizottság főtitkárságának azon határozatát, amely megtagadta a felperes által a GESTDEM 2011/6 eljárásban kért dokumentumokhoz való hozzáférést; és

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Azon dokumentumok, amelyekhez való hozzáférést a felperes kérelmezte, és amelyek a jelen eljárás tárgyát képezik, megegyeznek a T-341/11. sz., Ecologistas en Acción–CODA kontra Bizottság ügy tárgyát képező dokumentumokkal.

A jogalapok és a fontosabb érvek megegyeznek az említett ügyben hivatkozottakkal, amely ügyben ugyanezen, hozzáférés iránti kérelmet hallgatólagosan megtagadó határozatot kifogásolják.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/64


2011. november 30-án benyújtott kereset — Henkel és Henkel France kontra Bizottság

(T-607/11. sz. ügy)

(2012/C 25/123)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, Németország), Henkel France (Boulogne-Billancourt, Franciaország) (képviselők: R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet és E. Paroche ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:

semmisítse meg a Bizottság 2011. szeptember 30-i azon határozatát, amely megtagadta tizenöt, a COMP/39.579 (háztartási mosószerek) ügyben benyújtott dokumentumnak a francia versenyhatóság részére történő átadását;

utasítsa a Bizottságot arra, hogy tegye lehetővé a felperesek számára, hogy a versenyhatóság előtt folyamatban lévő eljárásban a kért dokumentumokra hivatkozzanak;

kötelezze a Bizottságot a felperesek részéről a jelen keresettel összefüggésben felmerült jogi és egyéb költségek és kiadások viselésére; és

hozzon meg minden más, a Törvényszék által megfelelőnek tartott intézkedést.

Jogalapok és fontosabb érvek

A kereset egy jogalapot tartalmaz. Ezen egyetlen jogalap szerint a Bizottság jogellenesen utasította el a francia versenyhatóság arra irányuló kérelmét, hogy adja át a tizenöt kért dokumentumot, és ezáltal megsértette az Európai Unióról szóló szerződés 4. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit, valamint a felperesek védelemhez való alapvető jogát és a fegyveregyenlőség elvét.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/65


A Közszolgálati Törvényszék F-69/10. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 8-án hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2011. november 28-án benyújtott fellebbezés

(T-616/11. P. sz. ügy)

(2012/C 25/124)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék:

elsődlegesen , adjon helyt a fellebbező által előterjesztett valamennyi kereseti kérelemnek,

az alperest kötelezze a fellebbezőnél az e fellebbezéssel összefüggésben felmerült költségek megtérítésére.

másodlagosan , utalja vissza az ügyet az első fokon eljáró bíróság más összetételű tanácsa elé, hogy az ismét határozzon az e fellebbezés fentebbi pontjaiban említett valamennyi kereseti kérelemről.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés az F-69/10. sz. ügyben 2011. szeptember 8-án hozott végzés ellen irányul, amely nyilvánvalóan megalapozatlanként utasította el azt a keresetet, amely egyrészről annak a bizottsági határozatnak a megsemmisítésére irányult, amely elutasította az annak okán a — véleménye szerint — a részére járó kártérítés iránti kérelmet, hogy a Törvényszék által a T-18/04. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben, 2008. június 10-én hozott ítélet alapjául szolgáló ügyben a képviseletét ellátó személy részére küldtek meg egy, az említett eljárással összefüggő költségek kifizetésére vonatkozó dokumentumot, valamint amely kereset másrészről a Bizottság kártérítésre kötelezésére irányul.

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező két jogalapra hivatkozik.

1.

A „kártérítésre irányuló kereseti kérelmek” indokolásának teljes hiányára alapított első jogalap (a megtámadott végzés 21. és 22. pontja), többek között a lefolytatott vizsgálat határozatlansága, látszólagos ellentmondásossága, hiánya, valamint a tények elferdítése és eltorzítása, logikailag téves, logikátlan, következetlen, ésszerűtlen jellege, továbbá az uniós intézmények szerződésen kívüli felelősségének fennállására vonatkozó rendelkezések, a minden egyes uniós intézményt és az Európai Unió Bíróságát terhelő indokolási kötelezettség fogalmának, az analógia fogalmának, valamint a valamely uniós intézmény részéről kifejtett jogellenes magatartás fogalmának téves, hibás és ésszerűtlen értelmezése és alkalmazása miatt.

2.

Az első fokon eljárt bíróság által az „eljárási költségek” tekintetében hozott döntések jogszerűtlenségére alapított második jogalap (a megtámadott végzés 28. és 29. pontja).


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/65


A Közszolgálati Törvényszék F-13/10. sz., De Nicola kontra EBB ügyben 2011. szeptember 28-án hozott ítélete ellen Carlo de Nicola által 2011. december 6-án benyújtott fellebbezés

(T-618/11 P. sz. ügy)

(2012/C 25/125)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Carlo de Nicola (képviselő: L. Isola ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: EBB

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék

semmisítse meg:

a 2009. szeptember 23-i intézkedést, amelyben a fellebbviteli bizottság elutasította a felperesnek a 2008-as értékelő jelentéssel szemben benyújtott fellebbezését, valamint a kapcsolódó aktusokat;

a 2008-as értékelő jelentést teljes egészében;

a 2009. március 18-án eldöntött előmenetelt;

minden kapcsolódó, azt megelőző és abból következő aktust, köztük a HR igazgatóság iránymutatásait (az első fokú eljárásban a felperes ennek alkalmazása mellőzését kérte);

az EBB-t kötelezze a vagyoni és nem vagyoni károk megtérítésére, továbbá az eljárás költségeinek a kártérítés kamatokkal és az elismert pénzleértékelődésből eredő kárral növelt összegével együtt való megfizetésére;

kötelezze az EBB-t a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés s Közszolgálati Törvényszék 2011. szeptember 28-án hozott ítélete ellen irányul, amelyben elutasította a fellebbező által benyújtott keresetet, amelynek tárgya, először is, az Európai Beruházási Bank fellebbviteli bizottsága által elfogadott 2009. szeptember 23-i határozat megsemmisítése, másodsorban a fellebbező 2008-as értékelő jelentésnek megsemmisítése, harmadsorban a fellebbező előmenetelére vonatkozó 2009. március 18-i határozat megsemmisítése, negyedsorban az előmenetelt megtagadó határozat megsemmisítése, ötödsorban pedig az EBB-nek a fellebbező állítása szerint általa elszenvedett vagyoni és nem vagyoni károk megtérítésére irányuló kötelezése volt.

Állításainak alátámasztására a fellebbező a következőkre hivatkozik:

A.

A megsemmisítés iránti kérelmek tekintetében

1.

a fellebbező arra hivatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék lényegében nem határozott a fellebbviteli bizottság határozatának megsemmisítése iránti kérelemről, amely határozatot a személyes dossziéjához csatolták, ez pedig hátrányosan érintheti jövőbeli szakmai előmenetelét;

2.

a fellebbező szerint, mivel két különböző aktust támadott meg, eltérő jogalapokkal, a Közszolgálati Törvényszék jogszerűen nem tagadhatja meg a határozathozatalt, annál is inkább, ha figyelembevételre kerül, hogy egyrészt ugyanezen bíróság zárta ki az érvénytelenséget (a kapcsolódó, megelőző és következő, azonban nem önálló, hanem a semmisnek és/vagy joghatás nélkülinek minősített aktusokhoz szorosan kapcsolódó aktusok érvénytelenségét), másrészt pedig Carlo De Nicolának nyilvánvaló érdeke fűződik a fellebbviteli bizottság új határozatához, amely az érdemben eljáró szerv, és a Törvényszéktől eltérően saját értékelését a feljebbvalói által kibocsátott értékeléssel is helyettesítheti;

3.

értékelő jelentését illetően a fellebbező azt állítja, hogy a Közszolgálati Törvényszék először hivatalból jogellenesen megtagadta, hogy figyelembe vegye az általa az évsorán elszenvedett számos és bizonyított zaklatást, tehát, a bizonyítás terhét megfordítva, nem határozott szinte egyetlen, általa felhozott kifogásról: egyes munkák értékelésétől kezdve a nem megfelelő célokig, a tanúsított kivételes kezdeményezőkészségtől értékelőjének rosszhiszeműségéig, stb;

4.

a fellebbező azt állítja továbbá, hogy az indokolás hibás, gyakran a kérelem eltorzításának következtében, továbbá nem történt határozathozatal a „Tájékoztató az értékelési jelentéshez” felhozott jogellenességei tekintetében, amely jogellenességek azért léteznek, hogy a „barátok” és ne a „legjobbak” előmenetele váljék lehetővé, és hogy ki lehessen játszani a Törvényszék ellenőrzését, mivel az abszolút éves értékelést relatívvá tette, és soha nem jelölte meg, hogy melyek azok a feltételek, amelyek alapján egy adott teljesítmény kiváló, nagyon jó, az elvárásoknak megfelelő, avagy elégtelen lenne.

5.

a fellebbező végül arra hivatkozik, hogy nem kerültek megjelölésre az általa a fellebbviteli bizottsághoz intézett kérdés értelmezésére szolgáló kritériumok, valamint az annak kizárására szolgálók, hogy megtagadott előmenetelét megtámadva nem szándékozott a kizárólag az EBB által elhatározott és bizonyított előmeneteleket megtámadni.

B.

A kártérítési kérelmek tekintetében:

6.

a bank jogellenes magatartásából eredő nem vagyoni és vagyoni károk megtérítését illetően Carlo De Nicola azt állítja, hogy a Közszolgálati Törvényszék hivatalból történő védekezése elfogadhatatlan, mivel a kérelmet az EBB által nem előterjesztett kifogások alapján csökkentette, tehát elutasította azt, perfüggőséget állapítva meg, amelyet a fél elutasított, és amely nem áll fenn, egyrészt, mert nem bizonyított, másrészt pedig ezt nem írja elő az eljárási szabályzat, illetve — még mindezt elfogadva is — a hivatkozott hasonló kérelmet különböző eljárási fokozatokban nyújtotta be.

7.

Carlo De Nicola továbbá arra hivatkozik, hogy lényegében nem történt döntés a nemzeti jog által előírt elévülési határidő alkalmazására irányuló kérelemről, egyrészt azért, mert munkaszerződése magánjogi jellegű, másrészt pedig mint gyengébb szerződő félnek joga van a kedvezőbb szabályozás alkalmazásához.

8.

A fellebbező végül azon előfeltevés tévességére hivatkozik, amelyből a Közszolgálati Törvényszék kiindult, tekintettel arra, hogy ő munkáltatója jogellenes magatartását szándékozott megtámadni, míg a bíróság ragaszkodott a jogellenes aktus kereséséhez, és magánjogi munkaszerződése tekintetében azon rendelkezések alkalmazását követelte meg, amelyek kifejezetten a közszolgálatban dolgozók tekintetében kerültek előírásra.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/66


A Törvényszék 2011. november 30-i végzése — Leopardi Dittajuti kontra OHIM — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)

(T-303/11. sz. ügy) (1)

(2012/C 25/126)

Az eljárás nyelve: angol

A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 238., 2011.8.13.


Közszolgálati Törvényszék

28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/67


2011. szeptember 26-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-90/11. sz. ügy)

(2012/C 25/127)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: C. Pollicino ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Azon határozat megsemmisítése, amellyel a Bizottság megtagadta a felperes balesetből eredő részleges állandó rokkantsága mértékének az elismerését.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2011. április 19-i bizottsági határozatot;

végleges jelleggel annak megállapításával bírálja el az ügyet, hogy az Európai Közösségek tisztviselőinek baleset és foglalkozási megbetegedés elleni biztosítására vonatkozó közös szabályzat lefedi a „bőr teljes rendszerét”, és nem csak a „bőr mély égési sérüléseit és kóros hegesedéseit”;

kötelezze a Bizottságot új orvosi bizottság létrehozására, amelynek feladata a felperes esetének újbóli, a „szabályzat” helyes értelmezése fényében való vizsgálata, amely értelmezést időközben az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke a jelen kereset keretében fog elvégezni;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/67


2011. október 3-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-99/11. sz. ügy)

(2012/C 25/128)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A felperes 2005. június 1-jétől2010. július 31-ig terjedő időszakban elmaradt illetményhátralékának folyósítására irányuló kérelmét hallgatólagosan elutasító bizottsági határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság által kibocsátott, illetve a Bizottság feladatkörébe tartozó, a felperes 2010. augusztus 20-i — a kinevezésre jogosult hatóság számára ugyanaznap megküldött — kérelmeit elutasító határozatot, annak formájától függetlenül, részben vagy teljes egészében;

semmisítse meg — amennyiben szükséges — az Ares(2011) 217354. referenciaszámú, 2011. február 28-án nyilvántartásba vett dokumentumot, amely a felperes részére csupán 2011. április 6-án jutott el;

semmisítse meg a Bizottság által kibocsátott, a felperes 2011. február 24-i kérelmeit elutasító határozatot, annak formájától függetlenül, részben vagy teljes egészében;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/67


2011. október 5-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-100/11. sz. ügy)

(2012/C 25/129)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Azon határozat megsemmisítése, amelyben a Bizottság megtagadta, hogy megfizesse a felperesnek az angolai küldöttségtől a brüsszeli székhelyre történő áthelyezéséről szóló határozattal összefüggő napidíjat a felperes számára.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az alperes által kibocsátott vagy egyébként neki tulajdonítható, a 2010. augusztus 10-i, a kinevezésre jogosult hatóságnak legkésőbb 2010. augusztus 13-án megküldött kérelemben szereplő felperesi kérelmeket elutasító határozatot, az elutasítás módjától és attól függetlenül, hogy ez részleges vagy teljes volt-e;

semmisítse meg — amennyiben szükséges — a 2010. december 22-i feljegyzést, amelyet a felperes 2011. február 11-ét nem megelőző időpontban kapott meg;

az elutasítás módjától függetlenül semmisítse meg a felperes 2011. február 24-i panaszában szereplő kérelmeket elutasító, a Bizottság által kibocsátott határozatot;

kötelezze az alperest az Európai Unió tisztviselői személyzeti szabályzata VII. mellékletének 10. cikkében előírt napidíj megfizetésére a felperes számára, amely kártérítésre a felperes jogosult: a) a felperesnek és munkahelyének az EB luandai (Angola) küldöttségétől a brüsszeli székhelyre történő áthelyezéséről szóló, 2002. március 18-i bizottsági határozattal összefüggésben, amely határozat a Törvényszék T-236/02. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 14-én hozott ítéletének (az EBHT-ban még nem tették közzé) tárgyát alkotta; b) 2002. április 11-étől kezdődően, amely időpont a 2002. március 18-i határozat által megindított határidő első napja, az ezt követő 120 napon keresztül;

kötelezze az alperest, hogy fizesse meg a felperesnek a szóban forgó napidíj késedelmi kamatait és a kamatok pénz leértékelődéséből eredő kompenzációs kamatokat 2002. július 31. és e kamatok tényleges kifizetése közötti időszak tekintetében, 10 %-os éves mértékben, 2002. július 31-től kezdődően éves tőkésítéssel.

kötelezze az alperest a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/68


2011. október 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-104/11. sz. ügy)

(2012/C 25/130)

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: Homoki P. ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Az EPSO által hozott, a nyílt versenyvizsga újbóli megnyitásáról szóló határozat megsemmisítése, valamint a versenyvizsga-bizottság által hozott, az „EPSO/AD/56/06 — AD 5 besorolási fokozatú, magyar állampolgárságú tanácsosok” versenyvizsga eredményére vonatkozó határozatának megsemmisítése és kártérítési kérelem.

Kereseti kérelmek

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO 2011. január 5-i, a felperes tekintetében a versenyvizsga újbóli megnyitásáról szóló határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO vizsgabizottságának 2011. július 14-i, az „EPSO/AD/56/06 — AD 5 besorolási fokozatú, magyar állampolgárságú tanácsosok” versenyvizsga eredményére vonatkozó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék vagyoni kártérítés megítélésével kötelezze az alperest a megsemmisített határozattal a felperesnek okozott hátrány méltányos kiegyenlítésére;

másodlagosan a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy a felperessel folytatandó párbeszéd útján jusson megegyezésre megfelelő kártérítés nyújtása érdekében,

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/68


2011. október 18-án benyújtott kereset — ZZ kontra EKB

(F-106/11. sz. ügy)

(2012/C 25/131)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ZZ (képviselők: L. Levi és M. Vandenbussche ügyvédek)

Alperes: Európai Központi Bank

A jogvita tárgya és leírása

A Humánerőforrás, Költségvetés és Szervezés Főigazgatóság főigazgató–helyettese azon határozatának megsemmisítése, amely útján fegyelmi intézkedésként írásbeli megrovásban részesítették a felperest.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a DG-H főigazgató–helyettese 2011. április 15-i határozatát, amely útján fegyelmi intézkedésként írásbeli megrovásban részesítették a felperest, valamint amennyiben szükséges semmisítse meg a 2011. augusztus 4-i, különleges fellebbezést elutasító határozatot;

rendelje el a felperes 10 000 euróra becsült nem vagyoni kárának megtérítését;

az EKB-t kötelezze a költségek megtérítésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/69


2011. október 18-án benyújtott kereset — ZZ kontra ECDC

(F-107/11. sz. ügy)

(2012/C 25/132)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: E. Mylonas ügyvéd)

Alperes: Európai Járványmegelőzési és Járványvédelmi Központ

A jogvita tárgya és leírása

A felperes 2010. január 1-je és 2010. december 31-e közötti időszakra vonatkozó értékelő jelentésének megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Közszolgálati Törvényszék:

semmisítse meg a 2011. február 8-i értékelő jelentést és

amennyiben ez szükséges, semmisítse meg:

az ECD igazgatójának 2011. szeptember 9-i, a felperes panaszát elutasító határozatát;

a vegyes bizottság 2011. június 30-i véleményét és a fellebbviteli értékelő 2011. július 5-i határozatát;

az ellenjegyző 2011. április 15-i véleményét;

az ECDC-t kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/69


2011. október 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-108/11. sz. ügy)

(2012/C 25/133)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ZZ (képviselők: A. Fratini és F. Filpo ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A versenyvizsga–bizottság azon határozatának megsemmisítése, amely a szakmai tapasztalatra vonatkozó követelmények állítólagos nem teljesítése miatt megtagadta a felperesnek az EPSO/AD/198/10 nyílt versenyvizsgára bocsátását.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO azon határozatát, amely megtagadta a felperesnek az EPSO/AD/198/10 nyílt versenyvizsgára bocsátását;

kötelezze a Bizottságot minden szükséges intézkedés annak érdekében való megtételére, hogy a felperes ahhoz hasonló helyzetbe kerüljön, amelyben akkor lenne, ha versenyvizsgára bocsátották volna;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/69


2011. október 25-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-113/11. sz. ügy)

(2012/C 25/134)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A felperes 2010. augusztus hónapban elmaradt illetményhátralékának folyósítására irányuló kérelmét hallgatólagosan elutasító bizottsági határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság által kibocsátott, illetve a Bizottság feladatkörébe tartozó, a felperes 2010. augusztus 30-i kérelmeit elutasító határozatot, annak formájától függetlenül, részben vagy teljes egészében;

amennyiben szükséges, nyilvánítsa semmisnek — illetve semmisítse meg — az Ares(2011) 217354. sz. dokumentumot;

semmisítse meg a Bizottság által kibocsátott, a felperes 2011. március 14-i kérelmeit elutasító határozatot, annak formájától függetlenül, részben vagy teljes egészében a bizottsági határozat megsemmisítése;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/69


2011. november 7-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-116/11. sz. ügy)

(2012/C 25/135)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: S. Antonella ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Azon határozat megsemmisítése, amelyben a felperest nem bocsátották az EPSO/AD/207/11 versenyvizsga értékelő vizsgáira.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot a felperes részére 10 000 euró nem vagyoni kártérítés megfizetésére a megtámadott határozat következtében őt ért nem vagyoni károk megtérítéseként;

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/70


2011. november 8-án benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-117/11. sz. ügy)

(2012/C 25/136)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: L. Vogel ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A Személyi Juttatásokat Kezelő és Kifizető Hivatal a felperes öregségi nyugdíját megállapító határozatának és a nyugdíj megállapításához figyelembe vett szolgálati idő kiszámításának megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2011. július 28-i határozatát, amelyben elutasították a felperes 2011. június 3-i, a személyzeti szabályzat VIII. melléklete 11. és 12. cikkének 2011. március 3-án elfogadott általános végrehajtási rendelkezéseinek, közelebbről azok 9. cikkének megsemmisítése iránti panaszát, amelyet a kinevezésre jogosult hatóság úgy tekintett, mint a felperessel 2011. május 24-én közölt, a belga jog szerinti nyugdíjrendszerben általa megszerzett öregségi nyugdíjra való jogosultság közösségi nyugdíjrendszerbeli biztosításmatematikai egyenértékének újabb kiszámítására vonatkozó javaslatot tartalmazó egyéni határozattal szembeni panaszt;

amennyiben ez szükséges, a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a fent említett 2011. május 24-i határozatot, továbbá ha szükséges, az EGK-Szerződés 277. cikke alapján a 2011. március 3-i általános végrehajtási rendelkezéseket is, különösen azok 9. cikkét;

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/70


2011. november 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-118/11. sz. ügy)

(2012/C 25/137)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A Bizottság azon hallgatólagos határozatának megsemmisítése, amelyben megtagadta, hogy a felperes betegségét foglalkozási eredetűnek ismerje el.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Bizottság által kibocsátott vagy egyébként neki tulajdonítható, a 2011. június 30-i, a felperes akkori jogi képviselője által az EB-nak és a Bizottság kinevezésre jogosult hatóságának megküldött kérelmében szereplő kérelmeket elutasító határozatot, az elutasítás módjától és attól függetlenül, hogy ez részleges vagy teljes volt-e;

állapítsa meg azt a tényt, hogy a Bizottság jogellenesen tartózkodott az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 78. cikke szerinti és ennek értelmében vett, a felperesnek a 2005. május 30-i határozatban előírt nyugdíjazását megakadályozó betegség foglalkozási eredetére vonatkozó határozat elfogadásától, vagy legalább is attól, hogy felülvizsgálta volna az általa — ami nem bizonyos — abban az időpontban elfogadott határozatot, amikor elfogadta a 2005. május 30-i határozatot;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen meg a felperesnek 4 250,00 eurót, amely összeg, amennyiben nem kerül megfizetésére, 10 %-os éves kamatot keletkeztet a felperes számára, éves tőkésítés mellett, a holnapi naptól kezdve az összeg kifizetésének időpontjáig;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a felperes számára napi 50 eurót, holnaptól kezdődően, a 2011. július 1-jét követő 180. napig minden további olyan nap után, amelyek során fennáll a szóban forgó tartózkodás, az 50 eurós összeget minden egyes nap végén kell megfizetni, és amennyiben ez nem történik meg, vagy nem a kellő mértékben, a felperes számára évi 10 % mértékű kamatokat keletkeztet, éves tőkésítés mellett azon napot követő naptól kezdődően, amelyen a kifizetést teljesíteni kellett volna, azon napig, amikor a kifizetést teljesítik;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a felperes számára napi 60 eurót minden további napra, amíg fennáll a szóban forgó tartózkodás, a 2011. július 1-jét követő 181. naptól kezdve az ezen időpontot követő 270. napig, a 60 eurós összeget minden egyes nap végén kell megfizetni, és amennyiben ez nem történik meg, vagy nem a kellő mértékben, a felperes számára évi 10 % mértékű kamatokat keletkeztet, éves tőkésítés mellett azon napot követő naptól kezdődően, amelyen a kifizetést teljesíteni kellett volna, azon napig, amikor a kifizetést teljesítik;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a felperes számára napi 75 eurót minden további napra, amíg fennáll a szóban forgó tartózkodás, a 2011. július 1-jét követő 271. naptól kezdve az ezen időpontot követő 360. napig, a 75 eurós összeget minden egyes nap végén kell megfizetni, és amennyiben ez nem történik meg, vagy nem a kellő mértékben, a felperes számára évi 10 % mértékű kamatokat keletkeztet, éves tőkésítés mellett azon napot követő naptól kezdődően, amelyen a kifizetést teljesíteni kellett volna, azon napig, amikor a kifizetést teljesíti;

kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a felperes számára napi 100 eurót minden további napra, amíg fennáll a szóban forgó tartózkodás, a 2011. július 1-jét követő 361. naptól kezdve, a 100 eurós összeget minden egyes nap végén kell megfizetni, és amennyiben ez nem történik meg, vagy nem a kellő mértékben, a felperes számára évi 10 % mértékű kamatokat keletkeztet, éves tőkésítés mellett azon napot követő naptól kezdődően, amelyen a kifizetést teljesíteni kellett volna, azon napig, amikor a kifizetést teljesítik;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/71


2011. november 11-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-119/11. sz. ügy)

(2012/C 25/138)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A Bizottság hallgatólagos határozatának megsemmisítése, amely elutasította a felperesnek egyrészt az a tényből eredő károk megtérítése iránti kérelmét, hogy a Bizottság alkalmazottai behatoltak luandai szolgálati lakásába 2002. március 14-én, 16-án és 19-én, másrészt pedig az ezen alkalommal készített fényképfelvételek átadása és az ezen eseményre vonatkozó valamennyi dokumentum megsemmisítése iránti kérelmét.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg, hogy jogilag nem létezik, illetve másodlagosan semmisítse meg azt a bizottsági határozatot — elfogadásának módjától függetlenül — amely elutasította a felperes által a Bizottság kinevezésre jogosult hatóságához benyújtott, 2010. szeptember 6-i kérelmet;

amennyiben szükséges, állapítsa meg, hogy jogilag nem létezik, illetve másodlagosan semmisítse meg azt a bizottsági aktust — elfogadásának módjától függetlenül — amely elutasította a 2010. szeptember 6-i kérelmet elutasító határozattal szembeni és e határozat megsemmisítése iránti, 2011. március 20-i panaszt;

állapítsa meg a következő, 2002. március 14. és 2002. március 16. és 2002. március 19. között bekövetkezett, a Bizottság alkalmazottai vagy képviselői, vagy alkalmazottainak képviselői által a felperes akarata ellenére elkövetett tényeket, aki nem szándékozott megengedni, hogy ez bármikor is megtörténhessen, és anélkül, hogy a legkisebb mértékben tájékoztatták volna arról, hogy e tények be fognak következni: a) több alkalommal titokban behatoltak a Bizottság által korábban számára biztosított, a Luandában (Angola), a Bairro Azul negyedben a Rua Americo Julio de Carvalho 101-103. sz. alatti szolgálati lakásába, betörés vagy jogellenesen birtokolt vagy használt kulcsok segítségével; b) e személyek fényképfelvételeket készítettek a szóban forgó lakásban;

állapítsa meg az e károkat keletkeztető tények jogellenességét;

állapítsa meg a szóban forgó károkat keletkeztető tények jogellenességét;

kötelezze a Bizottságot a fényképfelvételek tényleges megsemmisítésére;

kötelezze a Bizottságot, hogy írásban értesítse a felperest e megsemmisítésről, részletesen megjelölve ennek végrehajtása időpontját és helyét, valamint azon alkalmazott nevét, aki ezt elvégezte;

kötelezze a Bizottságot, hogy a hivatkozott károk megtérítése jogcímén fizessen meg a felperesnek 20 000 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeget, amelyet a Törvényszék jogosnak és méltányosnak talál, nevezetesen: a) 10 000 eurót a szolgálati lakásba 2002. március 14-én, 2002. március 16-án és 2002. március 19-én történt jogellenes behatolásokból eredő károk jogcímén; b) 10 000 eurót a fényképfelvételek jogellenes készítéséből eredő károk jogcímén;

kötelezze a Bizottságot, hogy a 2010. szeptember 6-i kérelem kézhezvételét követő naptól kezdődően a 20 000 eurós összeg tényleges megfizetéséig fizessen a felperesnek 10 % éves mértékű kamatot, éves tőkésítés mellett a szóban forgó összeg tekintetében;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/72


2011. november 14-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-120/11. sz. ügy)

(2012/C 25/139)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: ZZ (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal és D. Abreu Caldas ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

A Jogérvényesülési Főigazgatóság „A — Polgári igazságszolgáltatás” igazgatóságának új igazgatóját kinevező határozat, valamint a felperes ezen álláshelyre benyújtott pályázatát elutasító határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg „Jogérvényesülési Főigazgatóság”„A — Polgári igazságszolgáltatás” (a továbbiakban: DG JUST/A) igazgatósága igazgatói álláshely betöltésére a felperes által benyújtott pályázatot elutasító határozatot, valamint a más személyt ezen álláshelyre kinevező határozatot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/72


2011. november 22-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-121/11. sz. ügy)

(2012/C 25/140)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: ZZ (képviselők: L. Levi és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Azon határozatok megsemmisítése, amelyekben az isprai kifizető hivatal a Jordániába kiküldött tisztviselővel szemben megtagadta a felmerült útiköltségeknek és a kísérő költségeinek annak érdekében való engedélyezését, hogy a fia Bejrútban (Libanon) a gyermek anyanyelvén francia nyelvű pszichoterápiai kezelésben részesülhessen.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság isprai kifizető hivatalának vezetője által 2011. február 22-én, március 10-én, illetve április 18-án elfogadott három határozatot, amelyek megtagadták a felperes által fia, felesége és saját maga számára kérelmezett orvosi ellátások engedélyezését;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság Humánerőforrásügyi és Biztonsági Főigazgatósága D. Igazgatóságának igazgatója által szerződéskötésre jogosult hatóság minőségben 2011. augusztus 12-én elfogadott határozatot, amely elutasította a felperes által az Európai Unió tisztviselőinek személyzeti szabályzata 90. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtott panaszt;

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/72


2011. november 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra FRONTEX

(F-124/11. sz. ügy)

(2012/C 25/141)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ZZ (képviselő: S. A. Pappas ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség (FRONTEX)

A jogvita tárgya és leírása

A felperes munkaszerződésének meghosszabbításáról szóló korábbi határozatot visszavonó határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke:

semmisítse meg a FRONTEX ügyvezető igazgatójának 2011. március 28-i határozatát;

semmisítse meg a FRONTEX ügyvezető igazgatójának 2011. augusztus 11-i határozatát;

a FRONTEX-et kötelezze a költségek viselésére.


28.1.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 25/73


2011. december 9-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság

(F-129/11. sz. ügy)

(2012/C 25/142)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: ZZ (képviselők: Ph.-E. Partsch és E. Raimond ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

A jogvita tárgya és leírása

Az OLAF főigazgatója által hozott azon határozat részleges megsemmisítése, amelyben utoljára szólították fel a felperest belső vizsgálat keretében történő meghallgatáson való megjelenésre, és amely jelezte, hogy amennyiben a felperes e felhívásnak nem tesz eleget, az OLAF kizárólag az általa összegyűjtött és egyoldalúan elemzett információk alapján fogja meghozni a vizsgálatot lezáró jelentését.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék annyiban semmisítse meg azt a határozatot, amelyben az OLAF nevében annak főigazgatója a felperest meghallgatásra hívta be, melyre 2011. december 1-jén és 2-án Brüsszelben, az OLAF helyiségeiben, reggel nyolc órakor került volna sor, az „OF/2010/0207” hivatkozási számú „belső” vizsgálat keretében, és amely határozatban a felperest tájékoztatták arról, hogy amennyiben e felhívásnak nem tesz eleget, az ő előzetes meghallgatása nélkül fogják elkészíteni a vizsgálatot lezáró jelentést, amennyiben e határozat nem tartja tiszteletben a kontradiktórius eljárás elvét és a felperes alapvető jogait;

a Közszolgálati Törvényszék kártérítés címén ítéljen meg a felperesnek 4 000 eurót;

a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.