ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2011.339.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 339/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
2011/C 339/19 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/01
2011. november 3-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M6368 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/2 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2011. november 18.
2011/C 339/02
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3576 |
JPY |
Japán yen |
104,06 |
DKK |
Dán korona |
7,4426 |
GBP |
Angol font |
0,85805 |
SEK |
Svéd korona |
9,1606 |
CHF |
Svájci frank |
1,2378 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,8200 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,475 |
HUF |
Magyar forint |
305,30 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7045 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,4200 |
RON |
Román lej |
4,3643 |
TRY |
Török líra |
2,4686 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3479 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3879 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,5719 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7800 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,7579 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 546,23 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,0814 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,6273 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4950 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 244,66 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,2907 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
58,927 |
RUB |
Orosz rubel |
41,8304 |
THB |
Thaiföldi baht |
42,072 |
BRL |
Brazil real |
2,4043 |
MXN |
Mexikói peso |
18,5448 |
INR |
Indiai rúpia |
69,5840 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/3 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2010. március 26-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/38.344 (1) – Feszített acél ügyhöz kapcsolódó előzetes határozattervezetről
2011/C 339/03
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság azon megállapításával, hogy a tények az EUMSZ 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke értelmében megállapodásnak és/vagy összehangolt magatartásnak tekinthetők. |
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért azzal, hogy a megállapodások, illetve összehangolt magatartások a feszített acélra vonatkozó egységes és folytatólagos jogsértést jelentenek fennállásuk időszakában. |
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal abban, hogy a megállapodások, illetve az összehangolt magatartások a verseny korlátozását célozzák. |
4. |
A tanácsadó bizottság minden egyes címzett tekintetében egyetért az Európai Bizottságnak a jogsértések időtartamára vonatkozó megállapításaival. |
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság határozattervezetének azon következtetésével, hogy a címzettek közötti megállapodás alkalmas volt arra, hogy érzékelhető hatást gyakoroljon az uniós tagállamok, illetve az EGT-megállapodás szerződő felei közötti kereskedelemre. |
6. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság határozattervezetével a határozat címzettjeinek vonatkozásában, különösen az érintett csoportok anyavállalatainak tulajdonított felelősségre vonatkozóan. |
7. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/4 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2010. június 25-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/38.344 (2) – Feszített acél ügyhöz kapcsolódó előzetes határozattervezetről
2011/C 339/04
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal abban, hogy a határozattervezet címzettjeire bírságot kell kiszabni. |
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal a bírságok alapösszege tekintetében. |
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal az enyhítő és súlyosbító körülmények tekintetében. |
4. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal a bírságok összegének a 2002. évi engedékenységi közlemény alapján történő csökkentése mértékében. |
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottságnak a fizetési képesség hiányára vonatkozó értékelésével. |
6. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal a bírságok végső összege tekintetében. |
7. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/5 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése a COMP/38.344 – Feszített acél ügyben
(az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat (HL L 162., 2001.6.19., 21. o.) 15. és 16. cikke alapján)
2011/C 339/05
A jelen ügy tárgyát olyan hosszú távra szóló megállapodások képezik, amelyek a feszített acél európai szállítói között jöttek létre az árakkal és a piaci részesedésekkel kapcsolatban.
I. ÍRÁSBELI ELJÁRÁS
1. Kifogásközlés és előzmények
A Bizottság 2008. szeptember 30-án kifogásközlést intézett 40 társasághoz (a továbbiakban: a felek), amelyek 18 vállalkozást alkottak.
A Bizottság vizsgálata a Bundeskartellamt által 2002-ben átadott dokumentumok alapján indult, amelyeket az egyik vállalkozásnak a 2002. évi engedékenységi közlemény (1) alapján előterjesztett mentességi kérelme egészített ki. Miután a Bizottság feltételes mentességben részesítette a társaságot, több feszítettacél-gyártó és egy további vállalkozás telephelyén is előzetes bejelentés nélküli ellenőrzést tartott. Az ellenőrzéseket követően további engedékenységi kérelmek érkeztek a Bizottsághoz. A kifogásközlés elfogadása előtt a Bizottság tájékoztatta e kérelmezőket, hogy nem adható mentesség a bírságok megfizetése alól, és – a bírság csökkenthetőségével kapcsolatos előzetes következtetéseire tekintettel – megfelelően meghatározta a csökkentés tervezett tartományát.
A Bizottság az összegyűjtött információk alapján arra az előzetes következtetésre jutott, hogy a felek – eltérő időtartamban – 1984. január 1-jétől az EUMSZ 101. cikkének, 1994. január 1. és 2002. szeptember 19. között pedig az EGT-megállapodás 53. cikke (1) bekezdésének egységes és folytatólagos és/vagy ismétlődő megsértését követték el.
2. Iratbetekintés
A feleknek DVD-n keresztül biztosítottak iratbetekintést 2008 októberében. A felek a szóbeli és írásbeli engedékenységi nyilatkozatokba is betekinthettek a Bizottság hivatali helyiségeiben. E tekintetben örömmel jegyzem meg, hogy az ügy nagy terjedelme és összetett volta ellenére egyik fél sem jelzett problémát az iratbetekintéssel kapcsolatban.
3. Az írásbeli válaszok benyújtására vonatkozó határidők
Az eredeti határidő szerint a feleknek a DVD-n megkapott ügyiratok kézhezvételét követő naptól számított hat héten belül kellett írásban válaszolniuk a kifogásközlésre. A felek közül sokan terjesztettek elő a határidő meghosszabbítása iránti indokolt kérelmet, amelyeknek helyt adtam. Minden fél időben benyújtotta válaszát.
II. SZÓBELI ELJÁRÁS
2009. február 11-én és 12-én szóbeli meghallgatásra került sor, amelyen négy kivételével valamennyi fél képviselője részt vett.
Különösen az egyik vállalkozás vitatta határozottan – egy magánszemély előadását is magában foglaló – szóbeli előterjesztésében a kartellben való állítólagos részvételére vonatkozó, a kifogásközlésben szereplő tényeket. A szóban forgó vállalkozás egyebek mellett arra vonatkozóan terjesztett elő bizonyítékokat, hogy erős versenyhelyzetben volt az érintett időszak során. Írásbeli válaszában is hasonló érveket adott elő.
III. A HATÁROZATTERVEZET
A Bizottság a határozattervezetben lényegében fenntartja a kifogásközlésben megjelölt kifogásait. A felek írásbeli és szóbeli előterjesztéseit követően kismértékben szűkült az érintett termékek köre, valamint az állítólagos versenyellenes magatartás jellege.
Négy olyan fél (jogalany) kimaradt a határozattervezetből, akik a kifogásközlés címzettjei voltak, ideértve a II. szakaszban említett vállalkozást is. Jóllehet a jogsértésnek a határozattervezetben szereplő teljes időtartama azonos a kifogásközlésben szereplővel, egyes vállalkozások, valamint a vállalkozásokon belül egyes felek vonatkozásában csökkent a részvétel megállapított időtartama.
Ami a 2006. évi bírságkiszabási iránymutatás alkalmazását illeti, a kifogásközlés számos vállalkozást megjelölt a kartell potenciális „vezetőjeként”, ez azonban a határozattervezetben már nem szerepel. A határozattervezet visszaesőként is kevesebb vállalkozást jelölt meg, mint a kifogásközlés, és kevesebb korábbi határozatra is hivatkozik.
Végül megjegyzem, hogy a Bizottság a határozattervezeteiben általában valamennyi vállalkozás legfrissebb rendelkezésre álló forgalmi adataira kíván utalni a forgalom 10 %-ának megfelelő felső korlát kiszámítása érdekében (tiszteletben tartva ugyanakkor az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdésében meghatározott jogszabályi korlátot). Ennek során a Bizottság figyelembe veszi a jelenlegi gazdasági és pénzügyi válságot, valamint annak a Felek forgalmára gyakorolt hatását; ez a változat ezért a Feleknek kedvez. Egy fél esetében azonban a Bizottság egy korábbi évre utalt, mivel a szóban forgó félnek már több éve nincs forgalma.
Véleményem szerint a határozattervezet csak azokat a kifogásokat érinti, amelyekre vonatkozóan a feleknek lehetőségük nyílt álláspontjuk ismertetésére.
IV. KÖVETKEZTETÉS
A fenti megállapításokra tekintettel úgy vélem, hogy az üggyel kapcsolatos eljárás során valamennyi fél meghallgatáshoz való jogát tiszteletben tartották.
Brüsszel, 2010. június 29-én.
Michael ALBERS
(1) A Bizottság közleménye a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről (HL C 45., 2002.2.19., 3. o.).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/7 |
A Bizottság határozatának összefoglalója
(2010. június 30.)
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke alapján az ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin és Emme Holding vállalkozások ellen indított eljárásról
(Ügyszám: COMP/38.344 – Előfeszített Acél)
(az értesítés a C(2010) 6676 (végleges) számon közölt 2010. szeptember 30-i és a C(2011) 2269 (végleges) számon közölt 2011. április 4-i bizottsági határozattal módosított, C(2010) 4387 (végleges) számú dokumentummal történt)
(Csak a holland, angol, német, olasz, portugál és spanyol nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/06
A Bizottság 2010. június 30-án az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 101. cikke és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (EGT-megállapodás) 53. cikke szerinti eljárásról határozatot fogadott el, amelyet a 2010. szeptember 30-i és a 2011. április 4-i bizottsági határozatok módosítottak. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton teszi közzé a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét.
1. BEVEZETÉS
(1) |
Ennek a határozatnak az előfeszített acél iparágában érdekelt 17 vállalkozáshoz tartozó 36 jogalany a címzettje, akik egyszeri alkalommal és folyamatosan is megsértették az EUMSZ 101. cikkét és az EGT-megállapodás 53. cikkét. A speciális pászma és födémek kivételével az előfeszített acélelemek piacán működtetett kartellben rögzítették az árakat és a kvótákat, osztották fel az ügyfeleket, valamint cseréltek érzékeny üzleti információkat. A kartell 1984 januárja és 2002 szeptembere között működött, és az Egyesült Királyság, Írország, valamint Görögország kivételével valamennyi – akkor még tizenöt – uniós tagállamra kiterjedt. Befolyással bírt továbbá Norvégiában is. A kartell végül 2002-ben függesztette fel tevékenységét, amikor a DWK/Saarstahl vállalkozás bejelentést tett annak működéséről a Bizottság abban az évben kiadott engedékenységi közleménye (2) alapján. |
2. AZ ÜGY LEÍRÁSA
2.1. Eljárás
(2) |
Az ügyet a DWK Drahtwerk Köln GmbH (a továbbiakban: DWK) által 2002. június 18-án benyújtott mentesség iránti kérelem alapján indították. |
(3) |
Az információk készhezvételét követő vizsgálatra 2002. szeptember 19–20-án került sor 6 ország 14 vállakozásának a telephelyein. |
(4) |
A lefolytatott vizsgálatok után 2002. szeptember 21-e és 2007. június 28-a között hat vállalkozás nyújtott be engedékenységi kérelmet a Bizottsághoz. A tájékoztatáskérésre válaszolva négy vállalkozástól érkezett önmagára nézve terhelő információ. |
(5) |
Az ügyben folytatott vizsgálatot követően a Bizottság információszolgáltatásra irányuló megkeresést intézett valamennyi, a versenyellenes megállapodásokban részt vevő vállalkozáshoz, majd 2006. június 7–8-án kiegészítő ellenőrzést tartottak (…) úr, a kartell (olasz ága) külső tanácsadójának ingatlanában. |
(6) |
A kifogásközlést 2008. szeptember 30-án fogadták el, és a szóbeli meghallgatásra 2009. február 11–12-én került sor. |
(7) |
A Bizottság 2010. június 30-án elfogadott egy határozatot és egy módosító határozatot a 2010. szeptember 30-án kiszabott bírságok megállapítása során történt számítási hibák korrigálására. |
(8) |
2011. április 4-én újabb módosító határozatot fogadott el a Bizottság, amelyben mérlegelési jogkörével élve négy jogalany esetében csökkentette a méretükhöz és forgalmukhoz képest aránytalanul magas bírság összegét, amely bírságért a négy vállalkozás kizárólagos felelősséggel tartozik, hiszen a jogsértés időtartama alatt az érintett vállalkozások jelenlegi anyavállalataik nélkül vettek részt a versenyellenes megállapodásokban. A Bizottság a jogalanyok 10 %-os saját forgalmához igazítva csökkentette a vonatkozó bírságok összegét. |
2.2. A jogsértés összefoglalása
(9) |
Jelen ügy tárgya az EUMSZ 101. cikkének, valamint 1994. január 1-jétől az EGT-megállapodás 53. cikkének a speciális pászma és födémek kivételével az előfeszített acélelemek tekintetében történő megsértése. Az előfeszített acél betonba öntött hosszú, hajlított fémhuzalokat jelent, amelyeket elsősorban az építkezések során – alapozáshoz, erkélyek, hidak kivitelezéséhez – használnak, de a módszer a mélyépítésben és a hídépítésben is széles körben elterjedt. |
(10) |
Az érintett szállítók 18 éven keresztül – legalább 1984. január 1-je és 2002. szeptember 19-e között – folytattak kartelltevékenységet, amelynek során ár- és kvótarögzítésben, az ügyfelek elosztásában és érzékeny üzleti információk cseréjében vettek részt. Ezenfelül egy-egy országért felelős koordinátorok és kétoldalú kapcsolatok rendszerén keresztül követték nyomon a piaci árak alakulását, illetve állapodtak meg az ügyfelekről és a kvótákról. Néhány szállító közreműködött a vásárlók sajátos, egy nagy skandináv ügyfél javára történő felosztásában is. A jogsértés jellegét tekintve az ügy az EUMSZ 101. cikkének egyik legsúlyosabb megsértését képezi. |
(11) |
A kartellbe tömörülő vállalatok egy páneurópai egyezségben vettek részt, amelynek első szakasza „Club Zurich” néven volt ismeretes, a kartell legelső gyűléseinek helyet adó svájci városra utalva, később pedig a „Club Europe” nevet kapta. Megállapodás született két regionális egyezségről is: Olaszország („Club Italia”), valamint Spanyolország és Portugália („Club España”) vonatkozásában. A kartell különböző egyezségei egyetlen, összetett és folyamatos jogsértésnek tekinthetők, mivel területi, tagságbeli és időbeli átfedések révén valamennyi megállapodás összefüggött egymással. Céljaik szintén közösek voltak, amelyek eléréséhez ugyanazon mechanizmusokat alkalmazták. A kartell tulajdonképpen a szállítók piaci részesedésének stabilizálásával akarta rögzíteni és emelni az árakat, ennek megvalósítása pedig kvótákról, valamint árakról született egyezségek és/vagy ügyfelek elosztásának formájában történt. Az egyezségeket nyomon követték, és kompenzációs mechanizmusokat léptettek életbe. Az egyezségek résztvevői ráadásul kölcsönösen tisztában voltak a többi fél piaci részesedések és árak stablilizálására irányuló törekvéseivel, ennek érdekében pedig közösen keresték az egyensúlyt, és döntöttek az árakról. |
(12) |
A kartellben részt vevő vállalatok hivatalos üzleti tárgyalások mellett rendszeresen találkoztak Európa különböző szállodáiban. A Bizottság több mint 550 kartellértekezletről rendelkezik bizonyítékkal. |
2.3. Címzettek és időtartam
(13) |
A határozat címzettjeinek jogellenes magatartása legalább az alábbi időszakban tartott:
|
2.4. Jogorvoslatok
2.4.1. A bírság alapösszege
(14) |
A bírság megállapítása során a Bizottság számításba vette az érintett vállalkozások értékesítési volumenének a szóban forgó piachoz tartozó részét egészen a kartell tevékenységének megszűnését jelentő évet megelőző évig (a DWK esetében ez 2000, a többi vállalkozásnál 2001), a jogsértés igen súlyos jellegét, a kartell földrajzi kiterjedését és fennállásának hosszú idejét. |
2.4.2. Az alapösszeg korrigálása
2.4.2.1.
(15) |
A Bizottság az ArcelorMittal Fontaine és az ArcelorMittal Wire France esetében megemelte a bírság összegét, mivel e vállalkozásokra kartelltevékenység miatt ezt megelőzően már vetettek ki bírságot. A Saarstahl vállalkozásnak az acélgerendák piacán működő kartell ügyében kellett korábban büntetést fizetnie, ezen ügy vonatkozásában azonban a Bizottság 2002. évi engedékenységi közleményének megfelelően teljes mentességet kapott, mivel elsőként szolgáltatott információkat a jelenlegi kartellről. |
(16) |
A Bizottság elismerte, hogy a Proderac és Emme Holding vállalkozások csak korlátozott mértékben vettek részt a kartellben, ezért a rájuk kirótt bírság összegét 5 %-kal csökkentette. Az ArcelorMittal España vállalkozásra kiszabott bírságot a Bizottság az engedékenységi közlemény keretén kívül eső együttműködés címén 15 %-kal csökkentette. |
2.4.2.2.
(17) |
Néhány vállalkozás vonatkozásában a megállapított bírság összege meghaladta volna a 2009. évi forgalmuk jogszabályban rögzített 10 %-ának megfelelő felső korlátot, ezért esetükben a bírság összegét erre a szintre korlátozták. |
2.4.3. A 2002. évi engedékenységi közlemény alkalmazása
(18) |
A Bizottság a bírság alóli teljes mentességet adott a DWK/Saarstahl vállalkozásnak, továbbá a 2002. évi engedékenységi közleménynek megfelelően együttműködés címén csökkentette a következő vállalkozásokra kiszabott bírság összegét: Italcables/Antonini (50 %), Nedri (25 %), Emesa és Galycas (5 %), ArcelorMittal és leányvállalatai (20 %) és WDI/Pampus (5 %). A Redaelli és az SLM vállalkozások nem feleltek meg az együttműködés kritériumainak, ezért esetükben a bírság összege változatlan maradt. |
2.4.4. Fizetési képesség
(19) |
A Bizottság három fizetésképtelenségi kérelmet fogadott el, és az eredetileg megállapított bírság összegét 25 %, 50 %, illetve 75 %-kal csökkentette. A Bizottság 2006. évi bírságkiszabási iránymutatásának megfelelően 13 vállalkozástól érkezett a bírság összegének csökkentésére irányuló kérelem. |
3. HATÁROZAT
(20) |
Az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdése értelmében a Bizottság a következő bírságokat szabta ki:
|
(2) Összhangban még a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló, 2002. évi bizottsági közleménnyel (HL C 45., 2002.2.19., 3. o.).
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/12 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2011/C 339/07
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja |
2011.10.24. |
Időtartam |
2011.10.24–2011.12.31. |
Tagállam |
Portugália |
Állomány vagy állománycsoport |
RED/51214D |
Faj |
Vörös álsügérek (mélyvízi) (Sebastes spp.) |
Terület |
Az V övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei |
Halászhajótípus(ok) |
— |
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/13 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2011/C 339/08
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja |
2011.10.31. |
Időtartam |
2011.10.31–2011.12.31. |
Tagállam |
Svédország |
Állomány vagy állománycsoport |
POK/2A34. |
Faj |
Fekete tőkehal (Pollachius virens) |
Terület |
IIIa és IV; a IIa, IIIb és IIIc övezet uniós vizei, valamint a 22–32. alkörzet |
Halászhajótípus(ok) |
— |
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/14 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2011/C 339/09
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja |
2011.10.23. |
Időtartam |
2011.10.23–2011.12.31. |
Tagállam |
Franciaország |
Állomány vagy állománycsoport |
HER/4AB. |
Faj |
Hering (Clupea harengus) |
Terület |
A IV övezetnek az é. sz. 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei |
Halászhajótípus(ok) |
— |
Hivatkozási szám |
1152436 |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/15 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2011/C 339/10
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja |
2011.10.17. |
Időtartam |
2011.10.17–2011.12.31. |
Tagállam |
Dánia |
Állomány vagy állománycsoport |
LIN/3A/BCD |
Faj |
Északi menyhal (Molva molva) |
Terület |
IIIa; a 22–32. alkörzet uniós vizei |
Halászhajótípus(ok) |
— |
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/16 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2011/C 339/11
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
A tilalom dátuma és időpontja |
2011.10.31. |
Időtartam |
2011.10.31–2011.12.31. |
Tagállam |
Svédország |
Állomány vagy állománycsoport |
COD/2A3AX4 |
Faj |
Közönséges tőkehal (Gadus morhua) |
Terület |
IV; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívül eső része |
Halászhajótípus(ok) |
— |
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop)
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/17 |
Pályázati felhívás igazgatói pozícióra (AD 14 fokozat)
2011/C 339/12
Az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ, Cedefop az Európai Unió egyik intézménye, amelynek székhelye a görögországi Szalonikiben található. Célja, hogy segítse az Európai Bizottságot és az érdekelt feleket a szakoktatás és szakképzés ösztönzésének és fejlesztésének közösségi szintű előmozdításában.
Igazgatóként az Ön feladata a Cedefop irányítása, igazgatása és képviselete lesz, az igazgatótanácsnak és az Európai Parlamentnek való beszámolási kötelezettség mellett. Alaposan kell ismernie az európai uniós szervezetek intézményi kereteit, emellett szeretnie kell a nemzetközi környezetben, legfelső szinten végzett munkát. A szerződés öt évre szól és megújítható.
A pályázati felhívásban részletezett képesítésbeli és tapasztalatbeli követelmények a következőket foglalják magukban:
— |
európai uniós tagállami állampolgárság, |
— |
a kötelező nyugdíjkorhatár elérése előtt képes kell legyen kitölteni a teljes ötéves mandátumot, |
— |
egyetemi fokozat, lehetőleg a Cedefop tevékenységeihez kapcsolódó területen, |
— |
a diploma megszerzése után 15 év szakmai tapasztalat, ezen belül legalább 5 év, a Cedefop tevékenységeihez kapcsolódó területen szerzett tapasztalattal, valamint legalább 5 év felsővezetői tapasztalattal; megfelelő tapasztalat a szakoktatás és szakképzés területén, |
— |
több nyelv kiváló ismerete, |
— |
nemzetközi szervezet irányításához és motiválásához szükséges képességek, |
— |
az európai közösségi intézményekkel, állami hatóságokkal és szociális partnerekkel folytatott felsővezetői szintű kapcsolattartáshoz és tárgyaláshoz szükséges készségek. |
A pályázati űrlap a pályázati felhívásban található, a Cedefop weboldalán – http://www.cedefop.europa.eu
A pályázatok benyújtási, postázási határideje: 2012. január 9.
A pályázók értékelésében egy HR-cég működik közre.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/18 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/13
1. |
2011. november 9-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Waterland Private Equity Investment B.V. (a továbbiakban: Waterland, Hollandia) és a végső soron Marc Coucke irányítása alatt álló Alychlo NV (Belgium) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Omega Pharma NV (a továbbiakban: Omega, Belgium) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/19 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/14
1. |
2011. november 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Apache Corporation (Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás eszközvásárlás útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az ExonMobil csoporthoz (Egyesült Államok) tartozó Mobil North Sea Limited (a továbbiakban: MNSL, Kajmán-szigetek) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/20 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/15
1. |
2011. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Volkswagen AG (a továbbiakban: VW, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a KPI Polska Sp. z o.o. (a továbbiakban: „KPI Polska”, Lengyelország), a Skoda Auto Polska SA (a továbbiakban: „Skoda Auto Polska”, Lengyelország), a Volkswagen Bank Polska SA (a továbbiakban: „VW Bank Polska”, Lengyelország) és a Volkswagen Leasing Polska Sp z o.o. (a továbbiakban: „VW Leasing Polska”, Lengyelország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/21 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/16
1. |
2011. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Teekay LNG Partners százszázalékos tulajdonában lévő leányvállalata, a Teekay LNG Operating, valamint a Marubeni Corporation (Japán) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közvetett közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Maersk LNG A/S (Dánia) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/22 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/17
1. |
2011. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Glencore International plc (a továbbiakban: Glencore, Jersey) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Carlo Colombo SpA (a továbbiakban: Carlo Colombo, Olaszország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/23 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 339/18
1. |
2011. november 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Evonik Industries AG (a továbbiakban: Evonik, Németország) és a Treibacher Industrie AG (a továbbiakban: Treibacher, Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan alapított közös vállalkozás (a továbbiakban: közös vállalkozás, Németország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
Helyesbítések
19.11.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 339/24 |
Helyesbítés az Európai Unió működéséről szóló szerződés 114. cikkének (5) bekezdése szerinti értesítéshez – Kérelem az uniós harmonizációs intézkedés rendelkezéseinél szigorúbb nemzeti jogszabály bevezetésének engedélyezésére
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 309., 2011. október 21. )
2011/C 339/19
A 8. oldalon, az első bekezdésben:
a következő szövegrész:
„2011. május 17-én a Svéd Királyság kérelmet nyújtott be …”
helyesen:
„2011. október 17-én a Svéd Királyság kérelmet nyújtott be …”