ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2011.307.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 307

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

54. évfolyam
2011. október 19.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2011/C 307/01

Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 307/02

Euroátváltási árfolyamok

2

2011/C 307/03

A Bizottság közleménye a végrehajtása az Európai Parlament és a Tanács 2009/48/EK irányelve a játékok biztonságáról(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)  ( 1 )

3

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2011/C 307/04

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

5

2011/C 307/05

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

6

2011/C 307/06

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

7

 

V   Hirdetmények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 307/07

Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának, Emberek egyedi programjához kapcsolódó, 2012. évi munkaprogram alapján

8

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 307/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance) ( 1 )

9

2011/C 307/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6406 – Colisée Laffitte/CDC/Ensemble immobilier Paris) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

10

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2011/C 307/10

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

11

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/1


Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 307/01

A határozat elfogadásának időpontja

2011.7.18.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.33117 (11/N)

Tagállam

Dánia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Fionia — modification of commitments

Jogalap

Lov nr. 1003 af 10. oktober 2008, rammeaftale mellem afviklingsselskabet og Fionia Bank af 22. februar 2009

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, A tőkeintervenció egyéb formái

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 9 300 millió DKK

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009–2014

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Afviklingsselskabet til sikring af finansiel stabilitet A/S Dronningens Tværgade 4,1

1302 København K

DANMARK

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/2


Euroátváltási árfolyamok (1)

2011. október 18.

2011/C 307/02

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3676

JPY

Japán yen

104,97

DKK

Dán korona

7,4456

GBP

Angol font

0,87020

SEK

Svéd korona

9,1589

CHF

Svájci frank

1,2348

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,7605

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

24,925

HUF

Magyar forint

298,40

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7057

PLN

Lengyel zloty

4,3684

RON

Román lej

4,3525

TRY

Török líra

2,5568

AUD

Ausztrál dollár

1,3489

CAD

Kanadai dollár

1,4018

HKD

Hongkongi dollár

10,6373

NZD

Új-zélandi dollár

1,7360

SGD

Szingapúri dollár

1,7423

KRW

Dél-Koreai won

1 567,60

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,0432

CNY

Kínai renminbi

8,7262

HRK

Horvát kuna

7,4715

IDR

Indonéz rúpia

12 061,31

MYR

Maláj ringgit

4,2854

PHP

Fülöp-szigeteki peso

59,256

RUB

Orosz rubel

42,8780

THB

Thaiföldi baht

42,095

BRL

Brazil real

2,4332

MXN

Mexikói peso

18,5187

INR

Indiai rúpia

67,5500


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/3


A Bizottság közleménye a végrehajtása az Európai Parlament és a Tanács 2009/48/EK irányelve a játékok biztonságáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)

2011/C 307/03

ESzSz (1)

Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe

(és referenciadokumentum)

Első közzététel HL

A helyettesített szabvány hivatkozása

A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja

1. megjegyzés

CEN

EN 71-1:2011

Gyermekjátékszerek biztonsága. 1. rész: Mechanikai és fizikai tulajdonságok

2011.6.18.

 

 

CEN

EN 71-2:2011

Gyermekjátékszerek biztonsága. 2. rész: Gyúlékonyság

2011.7.21.

 

 

CEN

EN 71-8:2011

Gyermekjátékszerek biztonsága. 8.rész: Tevékenységet igénylő játékok otthoni használatra

Ez az első közzététel

 

 

Cenelec

EN 62115:2005

Villamos játékok. Biztonság

IEC 62115:2003 (Módosítva) + A1:2004

2011.8.11.

 

 

EN 62115:2005/A2:2011

IEC 62115:2003/A2:2010 (Módosítva)

2011.8.11.

3. megjegyzés

Az időpont lejárt

(2011.8.11.)

EN 62115:2005/A2:2011/AC:2011

Ez az első közzététel

 

 

1. megjegyzés:

A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet.

2.1. megjegyzés:

Az új (vagy módosított) szabvány ugyanazzal az alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem.

2.2. megjegyzés:

Az új szabvány szélesebb alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem.

2.3. megjegyzés:

Az új szabvány szűkebb alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a (részben) helyettesített szabvány esetében a szabvány alkalmazási körébe eső termékekre megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem, azonban azok a termékek nem érintettek, amelyek nem esnek az új szabvány alkalmazási körébe.

3. megjegyzés:

Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem.

MEGJEGYZÉS:

A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK irányelvvel módosított 98/34/EC európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletét képezi.

A harmonizált szabványokat az Európai Szabványügyi Szervezetek angol nyelven fogadják el (a CEN és a Cenelec a francia és a német nyelvet is használja). Ezután a harmonizált szabványok címét a nemzeti szabványügyi testületek fordítják le az Európai Unió összes többi hivatalos nyelvére. Az Európai Bizottság nem vállal felelősséget a Hivatalos Lapban közzétételre szánt címek helyes fordításáért.

A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők.

Ez a lista az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését.

Az összehangolt szabványokról további információk az interneten:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESzSz:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu),

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/5


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2011/C 307/04

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2011.8.13.

Időtartam

2011.8.13–2011.12.31.

Tagállam

Belgium

Állomány vagy állománycsoport

SRX/89-C.

Faj

Valódirája-félék (Rajidae)

Terület

A VIII és IX övezet uniós vizei

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

870462

A tagállami határozat internetes elérhetősége:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/6


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2011/C 307/05

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2011.8.13.

Időtartam

2011.8.13–2011.12.31.

Tagállam

Belgium

Állomány vagy állománycsoport

HKE/8ABDE.

Faj

Szürke tőkehal (Merluccius merluccius)

Terület

VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

870462

A tagállami határozat internetes elérhetősége:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/7


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2011/C 307/06

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2011.5.11.

Időtartam

2011.5.11–2011.12.31.

Tagállam

Spanyolország

Állomány vagy állománycsoport

WHB/8C3411

Faj

Kék puhatőkehal (Micromesistius poutassou)

Terület

VIIIc, IX és X; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

887256

A tagállami határozat internetes elérhetősége:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


V Hirdetmények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/8


Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának, „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó, 2012. évi munkaprogram alapján

2011/C 307/07

Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013), „Emberek” 2012. évi munkaprogramjai alapján közzétett pályázati felhívásokról.

Az alábbi pályázati felhívásokra várunk pályázatokat. A pályázati határidőkről és a költségvetésről a felhívások szövege ad tájékoztatást, amely az Európai Bizottság megfelelő internetes oldalain olvasható.

„Emberek” egyedi program:

A felhívás címe

A felhívás azonosítója

Regionális, nemzeti és nemzetközi kutatóképzési és karrierfejlesztési programok társfinanszírozása

FP7-PEOPLE-2012-COFUND

Az ipari vállalatok és az egyetemek közötti partnerségek és átjárási lehetőségek

FP7-PEOPLE-2012-IAPP

Ezek a pályázati felhívások a 2011. július 19-i C(2011) 5033 bizottsági határozattal elfogadott 2012. évi munkaprogramhoz kapcsolódnak.

A pályázati felhívások és a díjpályázat részletei, a munkaprogramok és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás az Európai Bizottság megfelelő internetes oldalain olvasható.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/9


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 307/08

1.

2011. október 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Cargill, Incorporated (a továbbiakban: Cargill, Egyesült Államok), a Cargill Group végső anyavállalata által tervezett összefondósáról, amely szerint e vállalkozás a százszázalékos tulajdonában lévő Cargill International Luxembourg 3 Sàrl-n keresztül részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a KoroFrance SAS (a továbbiakban: KoroFrance, Franciaország) vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Cargill esetében: élelmiszerek, mezőgazdasági és kockázatkezelési termékek előállítása és forgalmazása, valamint ilyen jellegű szolgáltatások nyújtása nemzetközi szinten. A Cargill üzleti tevékenységei közé tartozik a gabonafélék és áruk értékesítése, olajos magvak és gabonafélék feldolgozása és finomítása, lisztőrlés, húsfeldolgozás és pénzügyi szolgáltatások,

a KoroFrance esetében: a Provimi Group holdingtársasága, amely állati takarmányok előállításával és forgalmazásával foglalkozik.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/10


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6406 – Colisée Laffitte/CDC/Ensemble immobilier Paris)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2011/C 307/09

1.

2011. október 11-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott azon összefonódásról, amely szerint egy, a Colisée Laffitte (Franciaország) kizárólagos irányítása alá tartozó párizsi (9. kerületi) ingatlanegyüttes felett az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös irányítást szerez a Colisée Laffitte és a Caisse des Dépôts et Consignations (a továbbiakban: CDC, Franciaország).

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Colisée Laffitte esetében: ingatlanbefektetési társaság, az Axa csoport leányvállalata,

a CDC esetében: francia közintézmény, amely egyrészt közérdekű feladatokat lát el, másrészt a verseny számára nyitott tevékenységeket folytat,

a szóban forgó ingatlanegyüttes esetében: irodai célra használt párizsi ingatlanépület (9. kerület).

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6406 – Colisée Laffitte/CDC/Ensemble immobilier Paris hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

19.10.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 307/11


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2011/C 307/10

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„ABENSBERGER SPARGEL”/„ABENSBERGER QUALITÄTSSPARGEL”

EK-sz.: DE-PGI-0005-0852-26.01.2011

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés:

„Abensberger Spargel”/„Abensberger Qualitätsspargel”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Németország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.6. osztály:

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

A spárga (Asparagus officinalis) a liliomfélék családjába tartozik. Az emberi fogyasztásra alkalmas spárgaszárak (spárgasípok) az évelő növény hajtásai, amelyek hámozatlanul vagy hámozott állapotban kerülnek értékesítésre. Az „Abensberger Spargel” termelése a helyes mezőgazdasági gyakorlat szabályainak megfelelően történik.

A termelő és a fogyasztó közötti közvetlen értékesítést kivéve az „Abensberger Spargel” előkészítése az FFV-04 ENSZ-EGB-szabványnak (Asparagus) megfelelően történik. Ettől eltérően azonban az említett szabvány a legalább 5 mm átmérőjű fehér vagy lila spárga esetében is érvényes. Továbbá a „Bruchspargel” (tört spárgák) kategóriában értékesíteni lehet a spárgadarabokat is.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében):

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:

Az „Abensberger Spargel” teljes termesztési folyamatának – az ültetéstől a leszedésig – a meghatározott földrajzi területen kell történnie.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

A minőség megőrzése érdekében a leszedett spárgát a szedést követően hirtelen le kell hűteni. A spárgasípokat szakszerűen méretre vágják és osztályozzák. Ezt követően a spárgát 1–2 °C fokos hőmérsékleten, magas páratartalom mellett – de nem vízben – kell tárolni. A hűtési lánc a termelőnél nem szakadhat meg. Az előkészítő, hűtő, valamint adott esetben az árusító helyiségeknek meg kell felelniük a higiéniai követelményeknek.

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

Az „Abensberger Qualitätsspargel” jelölésű spárga csak az alábbi logó feltüntetésével értékesíthető:

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

A földrajzi terület különösen a Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg és Langquaid között található úgynevezett homoksávból áll, és kizárólag Kelheim járás területén helyezkedik el.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

Ahogy az Maximilian Georg Kroiss-nak a sarus karmelita koldulórend gazdasági tevékenységéről szóló könyvéből kiderül, valószínűleg már az 1730-as években termeltek spárgát Abensberg környékén. Az említett forrás szerint Angrüner, a történész téved, amikor Abensberg térségében a spárga megjelenését 1900 körülre datálja. Kroiss hangsúlyozza továbbá, hogy Abensberg ma is híres spárgájáról.

Abensberg környéke, a Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg és Langquaid között található úgynevezett homoksáv, ideális talajtani és éghajlati adottságainak köszönhetően különösen alkalmas spárgatermesztésre. A termelési területet, amelynek éves átlaghőmérséklete 9,8 °C, az éves átlagos csapadékmennyiség pedig 703 mm, kedvező éghajlati viszonyok jellemzik. A talaj a bajor talajinformációs rendszer (Bodeninformationssystem Bayern) talajtérképe szerint túlnyomórészt homokos.

67 vállalkozás összesen 312 ha területen termel spárgát (2007-es állapot). Abensberg térsége Bajorország egyik fő spárgatermesztő területe. A helyi termelők folyamatosan fejlesztették és javították a termelési technikát.

5.2.   A termék sajátosságai:

Az „Abensberger Spargel” nagy hírnévnek örvend a fogyasztók körében, a hozzáértők pedig ételkülönlegességként tartják számon. Az „Abensberger Spargel” hagyományos bajor specialitás, amely szerepel a Bajor Mezőgazdasági és Erdészeti Minisztérium által fenntartott hagyományos különlegességek internetes adatbázisában (http://www.food-from-bavaria.de). A termék értékesítése során az „Abensberger Spargel” megjelölés mellett tíz éve az „Abensberger Qualitäts-Spargel” bejegyzett együttes védjegy is használatos. Az említett együttes védjegyhez tartozó termékleírás magas minőségi követelményeket ír elő.

A fogyasztók a magas termékminőségért cserében készek magasabb árat fizetni. Ebből kifolyólag az „Abensberger Spargel” ára még a híres „Schrobenhausener Spargel” árát is meghaladta.

Az „Abensberger Spargel” nagy ismertségét mutatja az is, hogy megjelent egy kizárólag ezzel a termékkel foglalkozó szakácskönyv (Abensberger Spargel-Kochbuch) is. A régió e nemes zöldségének népszerűsítésére minden évben megválasztják az abensbergeri spárgakirálynőt. Abensberg városa 2007-ben ünnepelte a szabadföldi spárgatermesztés 75. évfordulóját.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti, vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:

A termék kiváló minősége és a fogyasztók körében tapasztalható nagy hírneve a térségre jellemző talajviszonyokon és a helyi mezőgazdasági termelők szakértelmén nyugszik.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(Az 510/2006/EK tanácsi rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)

Markenblatt, 2010. május 14-i 19. kötet, 7a-aa. rész, 8178. o.

http://www.register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13351


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.