|
ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2011.295.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2011/C 295/01 |
||
|
2011/C 295/02 |
||
|
2011/C 295/03 |
||
|
2011/C 295/04 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése – COMP/39.309 – Folyadékkristályos kijelző (LCD) |
|
|
2011/C 295/05 |
A Bizottság határozatának összefoglalója (2010. december 8.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról (COMP/39.309 – LCD-ügy) (az értesítés a C(2010) 8761. végleges számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
Európai Védelmi Ügynökség |
|
|
2011/C 295/06 |
A 2010. gazdálkodási évre vonatkozó összesített elszámolások bemutatása |
|
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2011/C 295/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV) ( 1 ) |
|
|
2011/C 295/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6266 – J&J/Synthes) ( 1 ) |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
2011/C 295/09 |
Helyesbítés az Európai Gazdasági Térséggel kapcsolatos tájékoztatásokhoz (HL C 285., 2011.9.29.) |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/1 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2011. október 6.
2011/C 295/01
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3269 |
|
JPY |
Japán yen |
101,87 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4428 |
|
GBP |
Angol font |
0,86680 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,1650 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2316 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
7,8245 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
24,845 |
|
HUF |
Magyar forint |
296,55 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7090 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,3768 |
|
RON |
Román lej |
4,3133 |
|
TRY |
Török líra |
2,4587 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3725 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3890 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,3286 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7313 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,7325 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 574,31 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,6816 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
8,4650 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4953 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
11 839,07 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,2156 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
58,072 |
|
RUB |
Orosz rubel |
43,1265 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
41,279 |
|
BRL |
Brazil real |
2,4350 |
|
MXN |
Mexikói peso |
18,0606 |
|
INR |
Indiai rúpia |
65,4830 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/2 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2010. november 22-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/39.309 (1) – LCD ügyhöz kapcsolódó határozattervezetről
Előadó: Dánia
2011/C 295/02
|
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság azon megállapításával, hogy a tények az EUMSZ 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke értelmében megállapodásoknak és/vagy összehangolt magatartásoknak tekinthetők. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért azzal, hogy a megállapodások és/vagy összehangolt magatartások a televíziókba, hordozható számítógépekbe és képernyőkbe beépített folyadékkristályos kijelzőpanelek ágazatában kartell formájában elkövetett egységes és folytatólagos jogsértést jelentenek a fennállás időszakában. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal abban, hogy a megállapodások és/vagy összehangolt magatartások célja és hatása a verseny korlátozása volt. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottsággal a jogsértés időtartamának meghatározásában az egyes címzettek tekintetében. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért az Európai Bizottság határozattervezetével azon következtetés tekintetében, mely szerint a címzettek közötti megállapodások és/vagy összehangolt magatartások alkalmasak volt arra, hogy érzékelhető hatást gyakoroljanak az uniós tagállamok, illetve az EGT-megállapodás szerződő felei közötti kereskedelemre. |
|
6. |
A tanácsadó bizottság a határozat címzettjei tekintetében egyetért az Európai Bizottság határozattervezetével, különösen az érintett csoportok anyavállalatainak tulajdonított felelősséggel kapcsolatban. |
|
7. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/3 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2010. december 3-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/39.309 (2) – LCD ügyhöz kapcsolódó határozattervezetről
Előadó: Dánia
2011/C 295/03
|
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok alapösszegét illetően. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal az alapösszeg emelésével kapcsolatban a kellő elrettentő hatás biztosítása érdekében. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a 2002. évi engedékenységi közlemény értelmében csökkenteni kell a bírságok összegét. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság egyetért a fizetési képesség hiányára vonatkozó kérelmek Bizottság általi értékelésével. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok végső összegét illetően. |
|
6. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/4 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése (1)
COMP/39.309 – Folyadékkristályos kijelző (LCD)
2011/C 295/04
|
(1) |
A Bizottságnak az 1/2003/EK rendelet 7. cikke és 23. cikkének (2) bekezdése szerint benyújtott határozattervezete a folyadékkristályos kijelző (a továbbiakban: LCD) panelek gyártói között létrejött kartellre vonatkozik. |
|
(2) |
A Bizottság 2009. május 27-i kifogásközlésében arra az előzetes megállapításra jutott, hogy egyes vállalkozások az EUMSZ 101. cikke (1) bekezdésének és az EGT-megállapodás 53. cikke (1) bekezdésének egységes és folytatólagos megsértésében vettek részt a televíziókba, hordozható számítógépekbe és képernyőkbe beépített LCD-panelek ágazatában 2001. október 5. és 2006. május 25. között valamennyi vállalkozás vonatkozásában, egy kivételével, amely feltehetően 2001. október 5. és 2006. január 6. között vett részt a jogsértésben. |
|
(3) |
A határozattervezet arra a megállapításra jut, hogy a következő vállalkozások megsértették az EUMSZ 101. cikkének (1) bekezdését és az EGT-megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését azáltal, hogy egységes és folytatólagos megállapodásban és összehangolt gyakorlatban vettek részt a televíziókba, hordozható számítógépekbe és képernyőkbe beépített LCD-panelek ágazatában:
|
|
(4) |
E vállalkozások mindegyike (a továbbiakban együttesen: a Felek) megkapta a kifogásközlést, és az 1/2003/EK rendelet 27. cikkének megfelelően lehetőséget kapott arra, hogy az abban foglalt kifogásokkal kapcsolatban ismertesse véleményét. |
|
(5) |
Az ügyért felelős meghallgató tisztviselő eredetileg Karen WILLIAMS volt. 2010. szeptember 16-i meghallgató tisztviselői kinevezésemet követően én vettem át az ügyet. |
I. ÍRÁSBELI ÉS SZÓBELI ELJÁRÁS
A. Iratbetekintés
|
(6) |
A kifogásközlés 2009. május 27-i kibocsátását követően a felek betekintést kaptak az ügyiratba CD-ROM-on keresztül, amelyet 2009. június 4-én vettek kézhez. A Felek a szóbeli és írásbeli engedékenységi nyilatkozatokba is betekinthettek a Bizottság hivatali helyiségeiben. |
|
(7) |
A kifogásközlésre adott válaszában és a szóbeli meghallgatáson különösen az LGD vetett fel kérdéseket az iratbetekintésre vonatkozóan. Az LGD azt állította, hogy néhány fordítás hiányzott, továbbá hogy az ügyirat felépítése – különösen a nem bizalmas változatok helye – lehetetlenné tette számára, hogy felmérje, milyen hozzáadott értéket biztosítottak az általa benyújtott információk a Bizottság vizsgálatához. Az LGD további iratbetekintésre kapott lehetőséget, amelyet követően 2010. február 1-jén kiegészítő kérelmet nyújtott be, részleges mentességet kérve az engedékenységi közlemény 26. pontja értelmében. Noha 2010. február 1-jei kérelmében az LGD fenntartotta a további észrevételek megtételére vonatkozó jogait, végül nem élt ezekkel. |
|
(8) |
A fentiek alapján úgy vélem, hogy az LGD teljes mértékben gyakorolhatta arra vonatkozó jogát, hogy részleges mentességre való esetleges jogosultságával kapcsolatban meghallgassák, valamint hogy az iratbetekintés nehézségei – bármennyire is sajnálatosak – végül semmilyen módon nem akadályozták a meghallgatáshoz való joga gyakorlásában. |
B. A kifogásközlésre való válaszadás határideje
|
(9) |
A kifogásközlés címzettjei eredetileg 2009. július 10-ig válaszolhattak a kifogásközlésre. Valamennyi fél e határidő meghosszabbítását kérte olyan indokok alapján, amelyeket az akkori meghallgató tisztviselő megalapozottnak tartott. A határidőt a CPT esetében 2009. július 23-ig, a HannStar és a Samsung esetében 2009. július 24-ig, a CMI, az AUO és az LGD esetében pedig 2009. július 28-ig hosszabbították meg. Az iratbetekintéssel kapcsolatos, fent említett problémák miatt az LGD további hosszabbítást kért, így a határidőt számára 2009. augusztus 11-ig meghosszabbították. Minden érintett fél időben válaszolt. |
C. Szóbeli meghallgatás
|
(10) |
2009. szeptember 22–23-án szóbeli meghallgatásra került sor, amelyen minden fél képviselői részt vettek. |
|
(11) |
A szóbeli meghallgatás folyamán a Bizottság kérdéseket tett fel néhány félnek, és írásbeli választ kért. E válaszok nem bizalmas változatához a 2010. április 6-i levélben biztosítottak hozzáférést. |
D. A feleknek küldött levél a(z) […] dokumentumokat illetően
|
(12) |
A Bizottság 2010. április 6-án levelet küldött a Feleknek (a továbbiakban: a levél), amelyben jelezte, hogy bizonyos dokumentumokat, amelyeket augusztus 11-én […] nyújtott be a kifogásközlésére adott válaszában, esetleg bele kíván foglalni a határozatba. A dokumentumokat csatolták a Levélhez, amelyben megállapították, hogy az „új információk megerősítik és alátámasztják a kifogásközlésben már megfogalmazott kifogásokat”. |
|
(13) |
E Levélre adott válaszában az AUO azt állította: a Bizottság azzal, hogy nem bocsátotta rendelkezésre a dokumentumokat a szóbeli meghallgatás előtt, megfosztotta az AUO-t a meghallgatás lehetőségétől. Egyes […] dokumentumokra vonatkozó észrevételeiben az AUO azt is kérte a Bizottságtól, hogy adjon további információt arra vonatkozóan, hogy a dokumentumok hogyan erősítik meg és támasztják alá a kifogásközlésben már megfogalmazott kifogásokat. A CMI a Levélre adott válaszában megjegyezte: annak magyarázata nélkül, hogy mit kívánnak alátámasztani a dokumentumok, nehéz megítélni, hogy a Bizottság hogyan hasznosítja majd ezeket. |
|
(14) |
Az AUO és a CMI állításai ellenére úgy vélem, hogy a Bizottság tiszteletben tartotta a Felek meghallgatáshoz való jogát az új […] dokumentumokkal kapcsolatban. Először is nem gondolom, hogy a […] dokumentumok közlésének Bizottság általi időzítése nem lett volna megfelelő. A Bizottságot nem lehet kérni annak meghatározására – még a szóbeli meghallgatás előtt –, hogy a kifogásközlésre adott válaszok mely részeit kívánja majd felhasználni végső határozatában. Másodszor a Feleknek lehetőségük volt arra, hogy írásbeli észrevételeket tegyenek az új […] dokumentumokra vonatkozóan. A szóbeli meghallgatás joga csak azokra a kifogásokra vonatkozik, amelyekre a Bizottság támaszkodik, és a Levél a kifogásközlésben szereplőkön túl nem tartalmazott új kifogásokat. A Bizottság ezért kifejezetten ezekre a dokumentumokra vonatkozóan nem volt köteles szóban meghallgatni a Feleket. Harmadszor noha a levélben pontosabban is megfogalmazhatták volna, hogy a dokumentumok mely kifogásokhoz kapcsolódnak, úgy vélem, hogy az a kontextus, amelyben a Bizottság potenciálisan felhasználhatta volna a dokumentumokat, elég egyértelmű volt ebben az ügyben ahhoz, hogy a Felek hasznos észrevételeket tegyenek a dokumentumokkal kapcsolatban, és ezáltal teljes mértékben gyakorolják meghallgatáshoz való jogukat. |
II. A TILTÓHATÁROZAT-TERVEZET
A. A határozattervezet csak olyan kifogásokat érint, amelyekre vonatkozóan a Feleket meghallgatták
|
(15) |
A határozattervezet áttekintését követően arra a megállapításra jutottam, hogy a határozattervezet csak azokat a kifogásokat érinti, amelyekre vonatkozóan a Feleknek lehetőségük nyílt saját álláspontjuk ismertetésére (2). |
|
(16) |
Az alábbiakban mindazonáltal áttekintek néhány észrevételt, amelyet a Felek az eljárások folyamán a meghallgatáshoz való joggal kapcsolatban tettek, különösen az illetékesség és a bírság kiszámítása tekintetében. |
a) A Bizottság illetékessége
|
(17) |
A kifogásközlésre adott válaszában néhány fél (3) azért bírálta a Bizottságot, mert nem állapította meg megfelelően, hogy ebben az ügyben illetékességgel rendelkezik. Különösen arra hívták fel a figyelmet, hogy a kifogásközlés csak e probléma nagyon korlátozott elemzését tartalmazza, amely megállapítja, hogy a Bizottság kizárólag azon az alapon rendelkezik illetékességgel, hogy a szóban forgó versenyellenes magatartás befolyásolhatja a Közösségen és az EGT-n belüli kereskedelmet. A Felek egyike úgy érvelt, hogy sértené meghallgatáshoz való jogát, ha a határozatot a kifogásközlésben szereplő indokolás alapján fogadnák el. |
|
(18) |
A határozattervezet foglalkozik ezzel a kritikával, és részletesebb elemzést tartalmaz, meghatározva azokat az indokokat, amelyek alapján az illetékességet ebben az ügyben megállapították, nevezetesen, hogy a kartell globális volt, és többek között az EGT-beli fogyasztóknak történő közvetlen értékesítést célozta. |
|
(19) |
Noha igaz, hogy a Bizottság illetékességének a kifogásközlésben szereplő jogi értékelése meglehetősen korlátozott volt, mégis úgy vélem, hogy a Felek meghallgatáshoz való jogát elegendően tiszteletben tartották. A Bizottság a kifogásközlésben fenntartások nélkül kijelentette, hogy úgy tekinti, hogy a Bizottság illetékességgel rendelkezik ebben az ügyben. A Felek e kijelentésre írásban és a meghallgatás során is részletesen válaszoltak. A kifogásközlésben már bemutatták azokat az alapvető tényeket, amelyekkel a határozattervezet a Bizottság illetékességére vonatkozó jogi következtetést alátámasztja. A Felek így már a határozat elfogadása előtt érvényre juttathatták e tényekkel kapcsolatos véleményüket. Végül, noha kedvezőbb lett volna, ha a kifogásközlés részletesebb elemzést tartalmaz ezen illetékességi kérdésre vonatkozóan, úgy vélem, hogy e hiányosság nem sértette a meghallgatáshoz való jogot ebben az ügyben. |
b) A bírság kiszámítása
|
(20) |
A kifogásközlés (352) bekezdése megállapította, hogy „a Bizottság szándékában áll figyelembe venni és belefoglalni értékelésébe azt a tényt, hogy az ezen eljárásban érintett terméket más végső termékekbe építik bele”. E bekezdéssel kapcsolatban több fél észrevételt tett a kifogásközlésre adott válaszában és a szóbeli meghallgatás során. Néhány fél úgy érvelt, hogy a (352) bekezdés olyannyira nem volt egyértelmű, hogy nem tudták megfelelően gyakorolni a meghallgatáshoz való jogukat. |
|
(21) |
Először is meg kell jegyezni, hogy a bírság kiszámítása tekintetében a Bizottságnak a kifogásközlésben csak azokat a fő ténybeli és jogi bizonyítékokat kell feltüntetnie, amelyek bírság kiszabásához vezetnek, mint például a feltételezett jogsértés súlya és időtartama, valamint hogy e jogsértést „szándékosan vagy gondatlanságból” követték-e el (4). Ebből következően, még ha el is fogadjuk azt az állítást, hogy a (352) bekezdés nem jelezte egyértelműen, hogy a Bizottság milyen módszertant szándékozik követni a lehetséges bírság kiszabásakor, a Bizottság mindazonáltal az ítélkezési gyakorlat határain belül járt el. |
|
(22) |
Mindenesetre a Bizottság a későbbiekben a szóbeli meghallgatáson teljes mértékben foglalkozott a Felek aggályaival ebben az ügyben. 2010. március 4-én a Bizottság az 1/2003/EK rendelet 18. cikkének (2) bekezdése szerint levelet intézett a Felekhez, amelyben Felkérte őket, hogy a lehetséges bírság kiszámításának céljából nyújtsanak be forgalommal kapcsolatos információkat. A Bizottság a Felektől többek között az EGT-be irányuló közvetlen és közvetett értékesítési adatokat (5) kérte. A feleknek a kérelemre adott válaszát követően 2010. április 6-án újabb levelet küldtek részükre, amelyben a Bizottság egyértelműen kijelenti, hogy „a Bizottság szándékában áll felhasználni (a március 4-i információkérésben kért adatokat) az értékesítési érték kiszámításának alapjául és így – a bírságokról szóló 2006. évi iránymutatás szerint – a bírság alapjául”. |
|
(23) |
A 2010. március 4-i információkérés és a Bizottság 2010. április 6-i levele egyaránt világossá tette, hogy a lehetséges bírság kiszámításakor a Bizottság – többek között – az EGT-be irányuló egyes közvetett értékesítéseket („az EGT-be irányuló közvetlen értékesítés átalakított termékeken keresztül”) kívánja figyelembe venni. Ebből követk, ezően a Feleknek lehetőséget nyújtottak arra, hogy e kérdéssel kapcsolatban ismertessék véleményüket és azok valóban éltek is ezzel a lehetőséggel, így tehát meghallgatáshoz való jogukat teljes mértékben tiszteletben tartották. Amint azt fent említettem, a Bizottság ezáltal meghaladta az ítélkezési gyakorlat követelményeit. |
B. A kifogásközléshez képest figyelembe nem vett kifogások
|
(24) |
A felek írásbeli és szóbeli meghallgatását követően a jogsértés időtartamát csökkentették […]. |
|
(25) |
Továbbá a kifogásközlés néhány címzettje – akiket a Bizottság jelzései szerint a jogsértés bizonyos elkövetőivel együtt egyetemlegesen felelőssé szándékoztak tenni – nem szerepel a határozattervezet címzettjei között. |
III. KÖVETKEZTETÉS
|
(26) |
A fentiek alapján megállapítom, hogy a meghallgatáshoz való jogot tiszteletben tartották. |
Brüsszel, 2010. november 30-án.
Wouter WILS
(1) Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. és 16. cikkével összhangban – HL L 162., 2001.6.19., 21. o. (a továbbiakban: a megbízatás).
(2) A megbízatás 15. cikke.
(3) Az AUO, az LGD, a CMI és a HannStar.
(4) Lásd például a Bíróságnak a C-189/02 P., a C-202/02 P., a C-205/02 P–C-208/02 P., és a C-213/02 P. sz. Dansk Rørindustri és mások kontra Bizottság egyesített ügyben hozott ítéletét, EBHT 2005., I–5425. o., 428. pont.
(5) A 2010. március 4-i levél mindkettőt meghatározta. A határozattervezetben a bírság kiszámításának céljából az EGT-be irányuló közvetett értékesítést úgy említik, mint „az EGT-be irányuló közvetlen értékesítés átalakított termékeken keresztül”.
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/8 |
A Bizottság határozatának összefoglalója
(2010. december 8.)
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról
(COMP/39.309 – LCD-ügy)
(az értesítés a C(2010) 8761. végleges számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 295/05
I. BEVEZETÉS
|
(1) |
A Bizottság 2010. december 8-án a Szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban határozatot fogadott el. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton teszi közzé a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét. |
|
(2) |
A határozat szövegének betekinthető változata megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján az alábbi címen: http://ec.europa.eu/competition/cartels/cases/cases.html |
|
(3) |
A határozat címzettjei a következő, összesen hat vállalkozáshoz tartozó jogi személyek: a Samsung Electronics Co. Ltd. és a Samsung Electronics Taiwan Co. Ltd., az LG Display Co., Ltd. és az LG Display Taiwan Co., Ltd., az AU Optronics Corporation, a Chimei InnoLux Corporation, a Chunghwa Picture Tubes, Ltd., valamint a HannStar Display Corporation. |
II. AZ LCD-ÁGAZAT
|
(4) |
A jogsértéshez kapcsolódó termékek televíziókba, valamint számítástechnikai eszközökbe (képernyőkbe és hordozható számítógépekbe) beépített nagyméretű LCD-panelek. Az LCD-panel a következőkből áll: alsó üveglemez (vékonyfilm-tranzisztor vagy TFT), felső üveglemez (színszűrő), valamint a két üveglemez közé helyezett folyadékkristály, amelyet fényforrás elé helyeznek, hogy elektronikus eszközökön képernyőként funkcionáljon. |
III. AZ ELJÁRÁS
|
(5) |
A Samsung […]-án/-én mentességi kérelmet nyújtott be a 2002. évi engedékenységi közlemény (1) alapján. Az LD Display […]-án/-én mentességi/engedékenységi kérelmet nyújtott be. |
|
(6) |
A Bizottság 2006. december 7-én megindította vizsgálatát, és az 1/2003/EK rendelet (2) 18. cikke értelmében valamennyi érintett félnek információkérést küldött. |
|
(7) |
[…]-án/-én az AU Optronics engedékenységi kérelmet nyújtott be, majd később további információkat nyújtott be. |
|
(8) |
A kifogásközlést 2009. május 27-én bocsátották ki. A szóbeli meghallgatásra 2009. szeptember 22-én és 23-án került sor. |
|
(9) |
[…]-án/-én az LG Display a 2002. évi engedékenységi közlemény alapján engedékenységi kérelmet nyújtott be (úgynevezett részleges mentesség) a kartellben 2006-ban […] való részvételét illetően. |
IV. A KARTELL MŰKÖDÉSE
|
(10) |
2001. október 5. és 2006. február 1. között e határozat címzettjei versenyellenes megállapodásokat kötöttek annak érdekében, hogy közvetlenül és közvetve rögzítsék az árakat az LCD-panelek ágazatában. A közvetlen árrögzítés az áremelkedésre, ártartományokra és/vagy mimimumárakra vonatkozó megállapodásokat foglalt magában. A közvetett árrögzítés a múltbeli, jelenlegi és jövőbeni árakra, keresletre, termelésre és kapacitásra vonatkozó információk rendszeres és pontos cseréjének eredménye volt. |
|
(11) |
A Bizottság többek között arra a körülbelül 60, havonta megtartott találkozón készült jegyzőkönyvekre alapozza megállapításait, amelyeken a hat vállalkozás részt vett. |
V. KORREKCIÓS INTÉZKEDÉSEK
1. A bírságok alapösszege
|
(12) |
A bírságokról szóló 2006. évi iránymutatás (3) szerint a kiszabandó bírság alapösszegének megállapításakor a Bizottság a jogsértés által érintett, a vállalkozás által az EGT-n belül, az érintett földrajzi területen értékesített áruk és szolgáltatások eladásának értékéből indul ki. |
|
(13) |
A Bizottság a közvetlenül a kartellben részt vevő vállalkozások által az EGT-ben értékesített LCD-panelek éves átlagértékét vette alapul. Ez az EGT-be irányuló értékesítés egyrészt az LCD-panelek fogyasztóit, másrészt az olyan televíziók, képernyők és hordozható számítógépek fogyasztóit célozta, amelyeknél az LCD-panelt a kartellben részt vevő vállalkozások belsőleg alakították át. |
|
(14) |
A jogsértés jellegét és a kartell földrajzi kiterjedését figyelembe véve a változó összeget és a kiegészítő összeget (belépési díj) 16 %-ban állapították meg. |
|
(15) |
A kartell időtartama valamennyi vállalkozás esetében 4 év, 3 hónap és 25 nap volt, kivéve a Hannstart, amelynél ez az időtartam 4 év, 3 hónap és 1 nap volt. A változó összeget valamennyi fél esetében 4,25 évvel szorozták meg, kivéve az LGD-t, amelynél – részben elfogadott „részleges mentessége” miatt – a szorzó a 2006-os forgalom vonatkozásában 4,16 év volt. |
2. Az alapösszeg korrekciója
|
(16) |
A Bizottság nem vett figyelembe sem súlyosbító, sem enyhítő körülményt, a Samsung esetében viszont a bírságokról szóló 2006. évi iránymutatás 30. pontja értelmében 1,2-es elrettentési szorzót alkalmaztak. |
3. A forgalom 10 %-ára vonatkozó korlátozás alkalmazása
|
(17) |
Az engedékenységi közlemény alkalmazása előtt megállapított bírságok egyedi végösszegei nem érték el a vállalkozások világszintű forgalmának 10 %-át. |
4. A 2006. évi engedékenységi közlemény alkalmazása: mentesség és a bírságok csökkentése
|
(18) |
A Samsung volt az első vállalkozás, amely a 2002. évi engedékenységi közlemény 8. pontjának a) alpontjában foglalt feltételeket teljesítő információkat és bizonyítékot nyújtott be. A Samsungra kiszabott bírságot 100 %-kal csökkentették. |
|
(19) |
Az LG Display 50 %-os csökkentésben és részleges mentességben részesült 2006 vonatkozásában. |
|
(20) |
Az AU Optronics 20 %-os csökkentésben részesült. |
|
(21) |
A Chunghwa Picture Tubes – noha hivatalosan nem nyújtott be engedékenységi kérelmet – 5 %-os csökkentést kapott a benyújtott információk hozzáadott értékére tekintettel. |
VI. HATÁROZAT
|
(22) |
A határozat címzettjei és a kartellben való részvételük időtartama a következő:
|
|
(23) |
A fenti jogsértésért a Bizottság a következő bírságokat szabta ki:
|
(1) A Bizottság közleménye a kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről (HL C 45., 2002.2.19., 3. o.).
(3) Iránymutatás az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról (HL C 210., 2006.9.1., 2. o.).
Európai Védelmi Ügynökség
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/10 |
A 2010. gazdálkodási évre vonatkozó összesített elszámolások bemutatása
2011/C 295/06
Az összesített elszámolások teljes bemutatása a következő webcímen tekinthető meg:
http://www.eda.europa.eu/
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 295/07
|
1. |
2011. szeptember 30-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az AGRANA Beteiligungs-Aktiengesellschaft irányítása alá tartozó AGRANA (Ausztria) és az RWA Raiffeisen Ware Austria Aktiengesellschafthoz tartozó RWA (Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozás formájában irányítási szerződés útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az AGRANA Juice (Ausztria) és az Ybbstaler (Ausztria) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6266 – J&J/Synthes)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 295/08
|
1. |
2011. szeptember 27-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Johnson & Johnson (a továbbiakban: (J&J, USA) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Synthes, Inc. (a továbbiakban: Synthes, USA) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6266 – J&J/Synthes hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
Helyesbítések
|
7.10.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 295/13 |
Helyesbítés az Európai Gazdasági Térséggel kapcsolatos tájékoztatásokhoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 285., 2011. szeptember 29. )
2011/C 295/09
A 13. oldalon és a címlapon, „AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK” alatt:
a következő szövegrész:
„Európai Bizottság”
helyesen:
„EFTA Felügyeleti Hatóság”.