|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2011.252.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Az Európai Unió Bírósága |
|
|
2011/C 252/01 |
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 238., 2011.8.13. |
|
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bíróság |
|
|
2011/C 252/02 |
||
|
2011/C 252/03 |
||
|
2011/C 252/04 |
||
|
2011/C 252/05 |
||
|
2011/C 252/06 |
||
|
2011/C 252/07 |
||
|
2011/C 252/08 |
||
|
2011/C 252/09 |
||
|
2011/C 252/10 |
||
|
2011/C 252/11 |
||
|
2011/C 252/12 |
||
|
2011/C 252/13 |
||
|
2011/C 252/14 |
||
|
2011/C 252/15 |
||
|
2011/C 252/16 |
||
|
2011/C 252/17 |
||
|
2011/C 252/18 |
||
|
2011/C 252/19 |
||
|
2011/C 252/20 |
||
|
2011/C 252/21 |
||
|
2011/C 252/22 |
||
|
2011/C 252/23 |
||
|
2011/C 252/24 |
||
|
2011/C 252/25 |
||
|
2011/C 252/26 |
||
|
2011/C 252/27 |
||
|
2011/C 252/28 |
||
|
2011/C 252/29 |
||
|
2011/C 252/30 |
||
|
2011/C 252/31 |
||
|
2011/C 252/32 |
||
|
2011/C 252/33 |
||
|
2011/C 252/34 |
||
|
2011/C 252/35 |
||
|
2011/C 252/36 |
||
|
2011/C 252/37 |
||
|
2011/C 252/38 |
||
|
2011/C 252/39 |
||
|
2011/C 252/40 |
||
|
2011/C 252/41 |
||
|
2011/C 252/42 |
||
|
2011/C 252/43 |
C-309/11. sz. ügy: 2011. június 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Finn Köztársaság |
|
|
2011/C 252/44 |
||
|
2011/C 252/45 |
||
|
2011/C 252/46 |
||
|
2011/C 252/47 |
||
|
2011/C 252/48 |
||
|
2011/C 252/49 |
C-353/11. sz. ügy: 2011. július 5-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Cseh Köztársaság |
|
|
2011/C 252/50 |
||
|
2011/C 252/51 |
||
|
2011/C 252/52 |
||
|
2011/C 252/53 |
||
|
2011/C 252/54 |
||
|
2011/C 252/55 |
||
|
2011/C 252/56 |
||
|
2011/C 252/57 |
||
|
2011/C 252/58 |
||
|
2011/C 252/59 |
||
|
2011/C 252/60 |
||
|
2011/C 252/61 |
||
|
2011/C 252/62 |
||
|
2011/C 252/63 |
||
|
2011/C 252/64 |
C-570/10. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2011. május 2-i végzése — Európai Bizottság kontra Írország |
|
|
2011/C 252/65 |
||
|
2011/C 252/66 |
||
|
2011/C 252/67 |
||
|
2011/C 252/68 |
||
|
2011/C 252/69 |
||
|
|
Törvényszék |
|
|
2011/C 252/70 |
||
|
2011/C 252/71 |
||
|
2011/C 252/72 |
||
|
2011/C 252/73 |
||
|
2011/C 252/74 |
||
|
2011/C 252/75 |
||
|
2011/C 252/76 |
||
|
2011/C 252/77 |
||
|
2011/C 252/78 |
||
|
2011/C 252/79 |
T-288/11. sz. ügy: 2011. június 1-jén benyújtott kereset — Kieffer Omnitec kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/80 |
T-319/11. sz. ügy: 2011. június 14-én benyújtott kereset — ABN AMRO Group kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/81 |
T-320/11. sz. ügy: 2011. június 17-én benyújtott kereset — Magyarország kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/82 |
||
|
2011/C 252/83 |
T-325/11. sz. ügy: 2011. június 17-én benyújtott kereset — Amador López kontra OHIM (AUTOCOACHING) |
|
|
2011/C 252/84 |
T-329/11. sz. ügy: 2011. június 20-án benyújtott kereset — TM.E. kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/85 |
||
|
2011/C 252/86 |
||
|
2011/C 252/87 |
T-338/11. sz. ügy: 2011. június 30-án benyújtott kereset — Getty Images kontra OHIM (PHOTOS.COM) |
|
|
2011/C 252/88 |
T-339/11. sz. ügy: 2011. június 28-án benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/89 |
||
|
2011/C 252/90 |
||
|
2011/C 252/91 |
T-343/11. sz. ügy: 2011. június 28-án benyújtott kereset — Hollandia kontra Európai Bizottság |
|
|
2011/C 252/92 |
T-346/11. sz. ügy: 2011. július 7-én benyújtott kereset — Gollnisch kontra Parlament |
|
|
2011/C 252/93 |
T-347/11. sz. ügy: 2011. július 7-én benyújtott kereset — Gollnisch kontra Parlament |
|
|
2011/C 252/94 |
||
|
2011/C 252/95 |
||
|
2011/C 252/96 |
T-358/11. sz. ügy: 2011. június 27-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/97 |
||
|
|
Közszolgálati Törvényszék |
|
|
2011/C 252/98 |
||
|
2011/C 252/99 |
||
|
2011/C 252/00 |
||
|
2011/C 252/01 |
||
|
2011/C 252/02 |
||
|
2011/C 252/03 |
||
|
2011/C 252/04 |
||
|
2011/C 252/05 |
||
|
2011/C 252/06 |
||
|
2011/C 252/07 |
||
|
2011/C 252/08 |
||
|
2011/C 252/09 |
||
|
2011/C 252/10 |
||
|
2011/C 252/11 |
||
|
2011/C 252/12 |
||
|
2011/C 252/13 |
||
|
2011/C 252/14 |
||
|
2011/C 252/15 |
||
|
2011/C 252/16 |
||
|
2011/C 252/17 |
||
|
2011/C 252/18 |
||
|
2011/C 252/19 |
||
|
2011/C 252/20 |
||
|
2011/C 252/21 |
||
|
2011/C 252/22 |
||
|
2011/C 252/23 |
F-47/11. sz. ügy: 2011. április 15-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/24 |
F-51/11. sz. ügy: 2011. április 21-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/25 |
F-55/11. sz. ügy: 2011. május 9-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság |
|
|
2011/C 252/26 |
F-64/11. sz. ügy: 2011. június 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra Európai Bizottság |
|
|
2011/C 252/27 |
F-65/11. sz. ügy: 2011. július 3–án benyújtott kereset — ZZ kontra Parlament |
|
|
2011/C 252/28 |
||
|
2011/C 252/29 |
||
|
2011/C 252/30 |
||
|
2011/C 252/31 |
||
|
2011/C 252/32 |
||
|
2011/C 252/33 |
||
|
2011/C 252/34 |
||
|
2011/C 252/35 |
||
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Az Európai Unió Bírósága
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/1 |
2011/C 252/01
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Hirdetmények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
Bíróság
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/2 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. június 30-i ítélete (a Conseil d'État (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Société Zetruf Ltd kontra Premier ministre
(C-212/08. sz. ügy) (1)
(A lóversenypályákon kívüli lóversenyfogadások lebonyolításának kizárólagos rendszere - EK 49. cikk - A szolgáltatásnyújtás szabadságának korlátozása - Nyomós közérdekek - A játékfüggőség elleni küzdelemre, a csalások és más bűncselekmények elleni küzdelemre, valamint a vidékfejlesztéshez való hozzájárulásra irányuló cél - Arányosság - Korlátozó intézkedés, amelynek a játéklehetőségek csökkentését és a szerencsejáték-tevékenységek koherens és szisztematikus módon történő korlátozását kell céloznia - Dinamikus üzletpolitikát folytató gazdasági szereplő - Mértéktartó hirdetési politika - A hagyományos csatornákon és az interneten történő forgalmazás akadályainak értékelése)
2011/C 252/02
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Conseil d'État
Az alapeljárás felei
Felperes: Société Zetruf Ltd
Alperes: Premier ministre
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Conseil d’État — Az EK 49. cikk és az EK 50. cikk értelmezése — Azon rendszer elfogadhatósága, amely a lóversenyfogadások lóversenypályákon kívül történő lebonyolítását kizárólagos jelleggel egyetlen nonprofit gazdasági szereplő javára biztosítja, amely ugyanakkor dinamikus üzletpolitikát folytat — Csak az on-line lóversenyfogadásokat szükséges-e figyelembe venni, vagy pedig a lóversenyfogadási ágazatot a maga egészében, tekintet nélkül a fogadások formájára?
Rendelkező rész
|
1. |
Az EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy:
|
|
2. |
A szolgáltatásnyújtás szabadsága olyan rendszer általi megsértésének megítélése céljából, amely a lóversenyfogadások szervezésére vonatkozóan kizárólagosságot biztosít, a nemzeti bíróságoknak e fogadások valamennyi egymást helyettesítő forgalmazási csatornáját figyelembe kell venniük, hacsak az internet igénybevétele nem jár azzal a következménnyel, hogy az érintett szerencsejátékokkal kapcsolatos kockázatokat a hagyományos csatornákon értékesített szerencsejátékok már meglévő kockázatain felül növeli. Egy olyan nemzeti szabályozás esetén, amely egyformán alkalmazandó az on-line fogadások kínálatára és a hagyományos csatornákon megtett fogadások kínálatára, a szolgáltatásnyújtás szabadságának megsértését az érintett ágazat egészét érintő korlátozások szempontjából kell megítélni. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/3 |
A Bíróság (első tanács) 2011. június 30-i ítélete (a Finanzgericht Köln (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Wienand Meilicke, Heidi Christa Weyde, Marina Stöffler kontra Finanzamt Bonn-Innenstadt
(C-262/09. sz. ügy) (1)
(A tőke szabad mozgása - Jövedelemadó - A külföldi forrású osztalék után ténylegesen fizetett társasági adóra vonatkozó igazolás - Az osztalék kettős adóztatásának elkerülése - Adójóváírás a belföldi társaságok által fizetett osztalék esetében - A beszámítható külföldi adóval kapcsolatban megkövetelt bizonyítékok)
2011/C 252/03
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Köln
Az alapeljárás felei
Felperesek: Wienand Meilicke, Heidi Christa Weyde, Marina Stöffler
Alperes: Finanzamt Bonn-Innenstadt
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Köln — Az EK 56. cikk (1) bekezdésének és az EK 58. cikk (1) bekezdése a) pontjának, illetve (3) bekezdésének, valamint a tényleges érvényesülés és az effet utile elvének az értelmezése — Valamely első tagállamban letelepedett társaság által egy második tagállamban adóköteles személy számára történő osztalékfizetés — A második tagállam jövedelemadó-rendszerének a közösségi joggal való összeegyeztethetősége, amely adórendszer egyrészt a bruttó osztalék 3/7 része erejéig „adójóváírást” ír elő, jóllehet az ezen osztalékokat terhelő társasági adó gyakorlatilag nem állapítható meg a másik tagállamban letelepedett társaság esetében, és amely másrészt ezen „adójóváírást” a saját adójoga szerint elkészített társaságiadó-bevallás benyújtásától teszi függővé, jóllehet gyakorlatilag lehetetlennek tűnik, hogy az adóalany a másik tagállamban letelepedett társaság tekintetében azt elkészítse.
Rendelkező rész
|
1. |
Azon adójóváírás összegének a kiszámítása során, amelyre valamely tagállamban teljes körű adókötelezettség alá eső részvényes egy másik tagállamban letelepedett tőketársaság által fizetett osztalékkal kapcsolatban jogosult, az EK 56. cikkel és EK 58. cikkel ellentétes az első tagállam jogszabálya által előírt bizonyítékok benyújtásának hiányában az olyan rendelkezés — mint a jövedelemadóról szóló törvény (Einkommensteuergesetz) 36. §-a (2) bekezdése második mondatának 3. pontja — alkalmazása, amelynek értelmében a külföldi forrású osztalékot terhelő társasági adó az első tagállamban honos társaságok által fizetett bruttó osztalékot terhelő társasági adó hányadának az erejéig beszámítható a részvényes jövedelemadójába. Az adójóváírás kiszámítását a felosztott nyereségre vonatkozó, az osztalékot fizető társaságra a letelepedése szerinti tagállam joga alapján alkalmazandó társaságiadó-kulcs alapján kell elvégezni, anélkül azonban, hogy a beszámítandó összeg meghaladja a részvényes által kapott osztalék után az azon tagállamban fizetendő jövedelemadó összegét, amelyben teljes körű adókötelezettség alá esik. |
|
2. |
A pontosság azon mértéket illetően, amelynek az attól a tagállamtól eltérő másik tagállamban letelepedett tőketársaság által fizetett osztalékkal kapcsolatos adójóváírásra való jogosultsághoz megkövetelt bizonyítékoknak meg kell felelniük, amelyben az osztalékban részesülő személy teljes körű adókötelezettség alá esik, az EK 56. cikkel és EK 58. cikkel ellentétes az olyan rendelkezés — mint az 1993. szeptember 13-i törvénnyel módosított, a jövedelemadóról szóló 1990. szeptember 7-i törvény 36. §-a (2) bekezdése második mondata 3. pontja negyedik mondatának b) pontja — alkalmazása, amelynek értelmében az osztalékban részesülő ilyen személy által szolgáltatandó bizonyítékok részletessége mértékének, valamint benyújtási formájának meg kell egyeznie azon mértékkel és formával, amelyet akkor követelnek meg, amikor az osztalékot fizető társaság az e személy adóilletősége szerinti tagállamban honos. Ezen utóbbi tagállam adóhatóságainak jogában áll, hogy az osztalékban részesülő említett személytől megköveteljék az általuk annak egyértelmű és pontos vizsgálatát lehetővé tévő igazoló dokumentumok benyújtását, hogy a nemzeti jogszabályban előírt adójóváírás megszerzésének feltételei teljesülnek-e, anélkül hogy az említett adójóváírást meg kellene becsülniük. |
|
3. |
A tényleges érvényesülés elvével ellentétes az olyan nemzeti szabályozás — mint amely az EU-irányelvek nemzeti adójogba történő átültetéséről és további rendelkezések módosításáról szóló törvénnyel (Gesetz zur Umsetzung von EU-Richtlinien in nationales Steuerrecht und zur änderung weiterer Vorschriften) módosított, az adózás rendjéről szóló törvénynek (Abgabenordnung) módosított, az adózás rendjéről szóló törvény hatálybalépéséről szóló, 1976. december 14-i törvény (Einführungsgesetz zur Abgabenordnung) 97. cikke 9. §-a (3) bekezdésének harmadik albekezdésével összefüggésben értelmezett 175. §-a (2) bekezdésének második mondatából adódik —, amely visszaható hatállyal és átmeneti időszak biztosítása nélkül megakadályozza azon külföldi társasági adó beszámításának elérését, amely a másik tagállamban letelepedett tőketársaság által fizetett osztalékot terheli, vagy az azon tagállamnak, amelyben az ezen osztalékban részesülő adóalany teljes körű adókötelezettség alá esik, az ezen adóra vonatkozó jogszabályának megfelelő igazolás, vagy olyan igazoló dokumentumok benyújtásán keresztül, amelyek e tagállam adóhatóságai számára lehetővé teszik annak egyértelmű és pontos vizsgálatát, hogy ezen adókedvezmény megszerzésének a feltételei teljesülnek-e. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak meghatározása, hogy mi az említett igazolás vagy igazoló dokumentumok benyújtásának ésszerű határideje. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/4 |
A Bíróság (nagytanács tanács) 2011. július 5-i ítélete — Edwin Co. Ltd kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Elio Fiorucci
(C-263/09. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - Az 52. cikk (2) bekezdésének a) pontja - Az ELIO FIORUCCI közösségi szóvédjegy - A nemzeti jog szerinti, névhez fűződő jogon alapuló törlés iránti kérelem - A nemzeti jog Törvényszék általi értelmezésének és alkalmazásának Bíróság által történő felülvizsgálata - A Törvényszéknek a fellebbezési tanács határozatának megváltoztatására vonatkozó hatásköre - Korlátok)
2011/C 252/04
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Edwin Co. Ltd (képviselők: D. Rigatti, M. Bertani, S. Verea, K. Muraro és M. Balestriero avvocati)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Montalto, L. Rampini és J. Crespo meghatalmazottak), Elio Fiorucci (képviselők: A. Vanzetti és A Colmano avvocati)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-165/06. sz., Elio Fiorucci kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2009. május 14-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amellyel az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezte az OHIM első fellebbezési tanácsának az Elio Fiorucci és Edwin Co. Ltd közötti törlési és megszűnés megállapítása iránti eljárás tárgyában (R 238/2005-1. sz. ügy) 2006. április 6-án hozott határozatát, azzal az indokkal, hogy az tévesen értelmezte a Codice della Proprietà Industriale 8. cikke (3) bekezdését.
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
Az E. Fiorucci által az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának T-165/06. sz., Fiorucci kontra OHIM — Edwin (ELIO FIORUCCI) ügyben 2009. május 14-én hozott ítéletének megváltoztatása iránt benyújtott kérelmet elutasítja. |
|
3. |
Az Edwin Co. Ltd és a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) viseli saját költségeit, valamint egyetemlegesen E. Fiorucci költségeinek háromnegyed részét. |
|
4. |
E. Fiorucci viseli saját költségeinek egynegyed részét. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/4 |
A Bíróság (második tanács) 2011. június 30-i ítélete (a Bundessozialgericht Kassel — Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Joao Filipe da Silva Martins kontra Bank Betriebskrankenkasse — Pflegekasse
(C-388/09. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Szociális biztonság - 1408/71/EGK rendelet - 15., 27. és 28. cikk - EK 39. cikk és EK 42. cikk - Egykori migráns munkavállaló - A származás szerinti tagállamban és egy másik tagállamban gyakorolt szakmai tevékenység - Nyugdíj a származás szerinti tagállamban - A két tagállam által folyósított nyugdíj - Az ápolásra való rászorultság kockázatát fedező külön szociális biztonsági rendszer - Fennállás az egykori alkalmazás helye szerinti másik tagállamban - Az említett rendszerben való szabadon választható folytatólagos tagság - Ápolási díjra való jogosultság fenntartása a származás szerinti tagállamba való visszatérést követően)
2011/C 252/05
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundessozialgericht Kassel — Németország
Az alapeljárás felei
Felperes: Joao Filipe da Silva Martins
Alperes: Bank Betriebskrankenkasse — Pflegekasse
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundessozialgericht — A közösségi jognak a személyek szabad mozgására és a migráns munkavállalók szociális biztonságára vonatkozó rendelkezéseinek, különösen az EK 39. és 42. cikknek, valamint a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.) 27. és 28. cikkének értelmezése — A származása szerinti államban és az egykori foglalkoztatás helye szerinti államban nyugdíjban részesülő, és ez utóbbi államban a származás szerinti állam társadalombiztosítási rendszerében nem létező ápolási díjra („Pflegegeld”) jogosult egykori migráns munkavállaló — Az e díjra való jogosultság fenntartása a származás szerinti államba történő visszatérés után.
Rendelkező rész
A 2001. június 5-i 1386/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és önálló vállalkozókra, illetve családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 15. és 27. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes, hogy egy, az alapeljárás tárgyát képező helyzethez hasonló helyzetben lévő személy, aki öregségi nyugdíjban részesül mind a származása szerinti tagállam öregségi nyugdíjbiztosító pénztárától, mind azon tagállam öregségi nyugdíjbiztosító pénztárától, amely szakmai pályafutása nagy részének helyszíne volt, és aki az utóbbi tagállamból átköltözött a származása szerinti tagállamba, az azon tagállam önálló ápolási biztosítási rendszerében fennálló szabadon választható folytatólagos tagsága folytán, amely szakmai pályafutása nagy részének helyszíne volt, továbbra is részesülhet e tagságnak megfelelő pénzbeli ellátásban, különösen abban az esetben, ha a lakóhely szerinti tagállamban nem léteznek az ápolásra való rászorultság különös kockázatát fedező pénzbeli ellátások, amely eset tényleges voltának vizsgálata a kérdést előterjesztő bíróság feladata.
Ha ugyanakkor, az ilyen esettel szemben, a lakóhely szerinti tagállam szabályozása rendelkezik az ápolásra való rászorultság kockázatára vonatkozó pénzbeli ellátásokról, de azt alacsonyabb összegben határozza meg, mint amilyenek a nyugdíj folyósításáért felelős másik tagállam által ugyanezen kockázat vonatkozásában meghatározott ellátások, az 1408/71 rendelet 27. cikkét, az 1386/2001 rendelettel módosított 118/97 rendelettel módosított és naprakésszé tett változatában, akként kell értelmezni, hogy az ilyen személy jogosult — ezen utóbbi állam illetékes intézménye terhére — az e két összeg különbségének megfelelő kiegészítő ellátásra.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/5 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2011. június 30-i ítélete (a Finanzgericht Hamburg — Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Viamex Agrar Handels GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(C-485/09. sz. ügy) (1)
(91/628/EGK irányelv - A melléklet VII. fejezete 48. pontjának 5. alpontja - 615/98/EK rendelet - Az 5. cikk (3) bekezdése - Export-visszatérítések - A szarvasmarhafélék vasúti szállítás közbeni védelme - A szarvasmarhafélék export-visszatérítésének kifizetési feltételei - A 91/628/EGK rendelet rendelkezéseinek betartása - Az arányosság elve)
2011/C 252/06
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Hamburg
Az alapeljárás felei
Felperes: Viamex Agrar Handels GmbH
Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Hamburg — Az állatok szállítás közbeni védelméről szóló 91/628/EGK irányelv módosításáról szóló, 1995. június 29-i 95/29/EK tanácsi irányelvvel (HL L 148., 52. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 17. kötet, 466. o.) módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425/EGK és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 12. kötet, 133. o.) és különösen ezen irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 5. alpontjának, valamint az élő szarvasmarhafélék szállítás közbeni kíméletével kapcsolatos export-visszatérítési előírások alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról szóló, 1998. március 18-i 615/98/EK bizottsági rendelet (HL L 82., 19. o.) 5. cikke (3) bekezdésének értelmezése — Szarvasmarhafélék vasúti szállítása — Az itatási és etetési időközökre, utazási és pihenési időkre vonatkozó állatvédelmi szabályok alkalmazhatósága.
Rendelkező rész
|
1. |
Az 1995. június 29-i 95/29/EK tanácsi irányelvvel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425/EGK és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. november 19-i 91/628/EGK tanácsi irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontjának 5. alpontja többek között a vasúti szállításra is vonatkozik. |
|
2. |
Abban az esetben, ha a 95/29 irányelvvel módosított 91/628 irányelv megsértése nem vezetett a szállított állatok elpusztulásához, a tagállamok illetékes hatóságai és bíróságai az ellenőrzésük során az élő szarvasmarhafélék szállítás közbeni kíméletével kapcsolatos export-visszatérítési előírások alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról szóló, 1998. március 18-i 615/98/EK bizottsági rendelet 5. cikkének (3) bekezdését az arányosság elvével összhangban kötelesek alkalmazni úgy, hogy meg kell tagadniuk az export visszatérítés kifizetését azon állatok esetében, amelyek vonatkozásában megsértették az említett irányelvnek az állatok egészségére vonatkozó rendelkezéseit. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/5 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. június 30-i ítélete (a Raad van State van België (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Vereniging van Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs (VEWA) kontra Belgische Staat
(C-271/10. sz. ügy) (1)
(92/100/EGK irányelv - Szerzői és szomszédos jogok - Nyilvános haszonkölcsönzés - A szerzők díjazása - Megfelelő jövedelem)
2011/C 252/07
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Raad van State van België
Az alapeljárás felei
Felperes: Vereniging van Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs (VEWA)
Alperes: Belgische Staat
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Raad van State van België — A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv (HL L 346., 61. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 120. o.) 5. cikke (1) bekezdésének értelmezése (jelenleg a 2006/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [HL L 376., 28. o.] 6. cikkének (1) bekezdése) — A szerzők díjazása nyilvános haszonkölcsönbe adás esetén — Méltányos díjazás
Rendelkező rész
A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 1992. november 19-i 92/100/EGK tanácsi irányelv 5. cikkének (1) bekezdésével ellentétes az alapügyben szereplőhöz hasonló, olyan rendszert bevezető jogszabály, mely szerint a nyilvános haszonkölcsönbe adás esetén a szerzőket megillető díjazást kizárólag a közintézményekbe beiratkozott kölcsönvevők számától függően, kölcsönvevőnként megállapított évi átalányösszeg alapján kell kiszámítani.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/6 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. június 30-i ítélete — Európai Bizottság kontra Belga Királyság
(C-397/10. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - EUMSZ 56. cikk - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - A munkaerő-kölcsönző ügynökségek tevékenységére számos kötelezettséget előíró nemzeti szabályozás - Igazolatlan akadályok)
2011/C 252/08
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: J.-P. Keppenne és I. Rogalski meghatalmazottak)
Alperes: Belga Királyság (képviselő: M. Jacobs meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — Az EUMSZ 56. cikk megsértése — A szolgáltatásnyújtás szabadságának korlátozása — A más tagállamban letelepedett munkaerő-kölcsönző ügynökségek tevékenységére számos kötelezettséget előíró nemzeti szabályozás — Igazolatlan akadályok
Rendelkező rész
|
1. |
Mivel a Brüsszel-Főváros Régió területén szolgáltatást nyújtó munkaerő-kölcsönző ügynökségek tevékenységét illetően az alábbi kötelezettségeket írta elő:
a Belga Királyság nem teljesítette az EUMSZ 56. cikkből eredő kötelezettségeit. |
|
2. |
A Bíróság a Belga Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/6 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. február 15-i végzése — Perfetti Van Melle SpA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Cloetta AB, a Cloetta Fazer AB jogutódja
(C-353/09. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - 8. cikk (1) bekezdés b) pont - Törlési eljárás - CENTER SHOCK közösségi szóvédjegy - CENTER korábbi nemzeti szóvédjegy - Az összetéveszthetőség vizsgálata)
2011/C 252/09
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Perfetti Van Melle SpA (képviselők: P. Perani és P. Pozzi ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Novais Gonçalves meghatalmazott), Cloetta AB, a Cloetta Fazer AB jogutódja (képviselők: M. Fammler Advocate, M. Treis, R. Niebel és E. M. Strobel Rechtsanwälte)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) T-16/08. sz., Perfetti Van Melle SpA kontra OHIM, Cloetta Fazer AB ügyben 2009. július 1-jén hozott azon ítéletével szemben benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a 30. osztályba tartozó áruk tekintetében a „CENTER SHOCK” közösségi szóvédjegy jogosultja által benyújtott, a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2007. november 7-i R 149/2006-4. sz. azon határozatának hatályon kívül helyezése iránti keresetet, amely elutasította a felszólalási osztálynak a „CENTER” és a „CLOETTA CENTER” korábbi nemzeti szóvédjegyek jogosultja által különösen a 30. osztályba tartozó áruk tekintetében az említett védjegy törlése iránt előterjesztett kérelmének helyt adó határozatával szemben benyújtott fellebbezést
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság a Perfetti Van Melle SpA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/7 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. március 1-jei végzése (a Tribunal de première instance de Liège (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Claude Chartry kontra État belge
(C-457/09. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - EK 234. cikk - Annak vizsgálata, hogy valamely nemzeti jogi norma megfelel-e mind az uniós jognak, mind a nemzeti alkotmánynak - Az alkotmányossági vizsgálatra irányuló valamely közbenső eljárás elsőbbségi jellegét előíró nemzeti szabályozás - Az Európai Unió Alapjogi Chartája - Az uniós joghoz való kapcsolódás szükségessége - A Bíróság hatáskörének nyilvánvaló hiánya)
2011/C 252/10
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal de première instance de Liège
Az alapeljárás felei
Felperes: Claude Chartry
Alperes: État belge
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal de première instance de Liège — Az EU 6. cikk és az EK 234. cikk értelmezése — A nemzeti bíróságoknak a belga Cour constitutionnelle-hez való kötelező előzetes fordulása az alapvető jogok valamely nemzeti törvénnyel való vélelmezett megsértése esetén — Az ezen előzetes megkeresést előíró rendelkezés érvényessége a közösségi jogra tekintettel — A hatékony bírói jogvédelem és a védelemhez való jog azáltal történő megsértése, hogy az alapeljárásokban ítélkező bíróságoknak nincs joga vizsgálni a nemzeti normáknak az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezménnyel való összeegyeztethetőségét — A pénzügyi igazgatási szervek által „szabad foglalkozás keretében szerzett jövedelem” címén kivetett adó behajthatóságának elévülése.
Rendelkező rész
Az Európai Unió Bíróságának nyilvánvalóan nincs hatásköre a Tribunal de première instance de Liège (Belgium) által feltett kérdés megválaszolására.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/7 |
A Bíróság 2011. március 23-i végzése — Észt Köztársaság kontra Európai Bizottság, Lett Köztársaság,
(C-535/09. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Cukor - A cukorból, izoglükózból és gyümölcscukorból felhalmozott többletkészletek meghatározása az új tagállamokban)
2011/C 252/11
Az eljárás nyelve: észt
Felek
Fellebbező: Észt Köztársaság (képviselő: L. Uibo meghatalmazott)
A többi fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: H. Tserepa-Lacombe és E. Randvere meghatalmazottak), Lett Köztársaság (képviselők: K. Drevina és K. Krasovska meghatalmazottak)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (első tanács) T-324/05. sz., Észtország kontra Bizottság ügyben 2009. október 2-án hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság elutasította a felperes által a Cseh Köztársaságban, Észtországban, Cipruson, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Máltán, Lengyelországban, Szlovéniában és Szlovákiában a cukorból, izoglükózból és gyümölcscukorból felhalmozott többletkészletek meghatározásáról szóló, 2005. május 31-i 832/2005/EK bizottsági rendelet (HL L 138., 3. o.) megsemmisítése iránt benyújtott keresetet.
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság az Észt Köztársaságot kötelezi saját költségein kívül az Európai Bizottság részéről felmerült költségek viselésére. |
|
3. |
A Lett Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/7 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. május 16-i végzése — Giampietro Torresan kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG.
(C-5/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A CANNABIS szóvédjegy - Törlési eljárás - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - 40/94/EK rendelet - 7. cikk (1) bekezdés c) pont)
2011/C 252/12
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Giampietro Torresan (képviselők: G. Recher és R. Munarini, avvocati)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: O. Montalto meghatalmazottt), Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG (képviselők: A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli és R. Cartella, avvocati)
Tárgy
A Törvényszék (második tanács) T-234/06. sz., Torresan kontra OHIM ügyben 2009. november 19-én hozott ítéletével szemben benyújtott fellebbezés, amely ítéletével a Törvényszék elutasította az OHIM második fellebbezési tanácsának a Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG és Giampietro Torresan közötti törlési eljárás tárgyában 2006. június 29-én hozott határozatával (R 517/2005-2. sz. ügy) szemben benyújtott keresetet.
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság G. Torresant kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/8 |
A Bíróság 2011. március 24-i végzése (a Landgericht München I (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Robert Nicolaus Abt és társai kontra Hypo Real Estate Holding AG
(C-194/10. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - A kérdés relevanciája - Hatáskör hiánya)
2011/C 252/13
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Landgericht München I
Az alapeljárás felei
Felperesek: Robert Nicolaus Abt, Daniela Kalwarowskyj, Mangusta Beteiligungs GmbH, Karsten Trippel, VC-Services GmbH, Henning Hahmann
Alperes: Hypo Real Estate Holding AG
Klaus E. H. Zapf és Inge Jung-Arend részvételével
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Landgericht München I — Az EK 297. cikknek és a tőzsdén jegyzett társaságokban az egyes részvényesi jogok gyakorlásáról szóló, 2007. július 11-i 2007/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 184., 17. o.) 5. cikke (1) bekezdésének az értelmezése — Valamely tőzsdén jegyzett társaság közgyűlése összehívásának a határideje — Olyan, az irányelv átültetési határidejének a lejártával hatályát vesztő nemzeti szabályozás, amely az összehívásra az irányelvben előírt minimális határidőnél rövidebb határidőt ír elő — Azon rendelkezés, amely olyan nemzeti szabályozásra tekintettel, amely szerint bizonyos közgyűlési határozatok a cégjegyzékbe való bejegyzésüket követően akkor is hatályban maradnak, ha azokat bírósági eljárás során semmisnek nyilvánítják, komolyan veszélyeztetheti az irányelvben előírt eredmény elérését
Rendelkező rész
Az Európai Unió Bírósága nem rendelkezik hatáskörrel a Landgericht München I által előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdés megválaszolására.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/8 |
A Bíróság 2011. március 3-i végzése — Centre de Coordination Carrefour SNC kontra Európai Bizottság
(C-254/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - A Belgiumban létrehozott koordinációs központok javára bevezetett támogatási program - A megsemmisítés iránti kereset elfogadhatóságának feltételei - Az eljáráshoz fűződő érdek fogalma - Jogerő)
2011/C 252/14
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Centre de Coordination Carrefour SNC (képviselők: X. Clarebout, C. Docclo és M. Pittie ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselők: C. Urraca Caviedes, és J.-P. Keppenne meghatalmazottak)
Tárgy
A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-94/08. sz., Centre de Coordination Carrefour kontra Bizottság ügyben 2010. március 18-án hozott ítélete elleni fellebbezés, amellyel a Törvényszék, mint elfogadhatatlant, elutasította a felperesnek a Belgium által a Belgiumban létrehozott koordinációs központok javára bevezetett támogatási programról és a 2003/757/EK határozat módosításáról szóló, 2007. november 13-i 2008/283/EK bizottsági határozat (HL 2008. L 90., 7. o.) megsemmisítése iránti keresetét — A megsemmisítés iránti kereset elfogadhatóságának feltételei — Az eljáráshoz fűződő érdek fogalma — Jogerő
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság a Centre de Coordination Carrefourt kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/9 |
A Bíróság (első tanács) 2011. június 30-i végzése (a Rechtbank van Koophandel te Dendermonde (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Wamo BVBA kontra JBC NV, Modemakers Fashion NV
(C-288/10. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - 2005/29/EK irányelv - Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat - Az árengedményről szóló vagy azt sejtető hirdetéseket tiltó nemzeti szabályozás)
2011/C 252/15
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Rechtbank van Koophandel te Dendermonde
Az alapeljárás felei
Felperes: Wamo BVBA
Alperes: JBC NV, Modemakers Fashion NV
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rechtbank van Koophandel te Dendermonde — A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról szóló irányelv”) (HL L 149., 22. o.) értelmezése — Bizonyos ágazatokban az árengedményekről szóló és azokat sejtető hirdetéseket az árengedmények idejét megelőző, meghatározott időszakokban tiltó nemzeti szabályozás
Rendelkező rész
A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet („a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról szóló irányelv”) úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely a kiárusítás idejét megelőző időszakra vonatkozóan általános tilalmat ír elő az árengedményről szóló vagy azt sejtető hirdetésekre, amennyiben e rendelkezés a fogyasztók védelmére irányuló célokat követ. A nemzeti bíróságnak kell értékelnie, hogy az alapügyben ez a feltétel teljesül-e.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/9 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2011. március 2-i végzése — Claro SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Telefónica SA
(C-349/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A lajstromozás megtagadása - A fellebbezési tanácshoz benyújtott fellebbezés elfogadhatósága - A kereset indokait kifejtő beadvány benyújtásának elmulasztása - A 40/94/EK rendelet 59. cikke - A 2868/95/EK rendelet 49. szabályának (1) bekezdése - Nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)
2011/C 252/16
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Fellebbező: Claro SA (képviselő: E. Armijo Chávarri ügyvéd)
Az eljárásban részt vevő többi fél: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott), Telefónica SA
Tárgy
A Törvényszék (ötödik tanács) T-225/09. sz., Claro kontra OHIM és Telefónica ügyben 2010. április 28-án hozott azon ítéletével szemben előterjesztett fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította az OHIM második fellebbezési tanácsa által a Telefónica, SA és a BCP S/A közötti felszólalási eljárás tárgyában (R 1079/2008-2. sz. ügy) 2009. február 26-án hozott határozattal szemben benyújtott keresetet
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Claro, SA-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/9 |
A Bíróság 2011. március 31-i végzése — EMC Development AB kontra Európai Bizottság
(C-367/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Kartellek - A cement európai piaca - A cementtel kapcsolatos szabvány elfogadását sérelmező panaszt elutasító határozat megsemmisítése iránti kereset - A szabvány elfogadására irányuló eljárás - A szabvány kötelező jellege - Részben nyilvánvalóan elfogadhatatlan, részben nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)
2011/C 252/17
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: EMC Development AB (képviselő: W.-N. Schelp ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselő: J. Bourke meghatalmazott)
Tárgy
A Törvényszék (ötödik tanács) T-432/05. sz., EMC Development kontra Bizottság ügyben 2010. május 12-én hozott, a fellebbező által a 17. rendelet 2. cikkének (2) bekezdése alapján, az európai portlandcementgyártóknak a versengő termékek és technológiák piacról való kizárására szánt (EN 197-1) cementszabvány elfogadtatására irányuló állítólagos összehangolt magatartásával kapcsolatban benyújtott panaszt elutasító 2005. november 28-i bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló keresetet elutasító ítélete ellen benyújtott fellebbezés
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság az EMC Development AB-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/10 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. március 14-i végzése — Ravensburger AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) — Educa Borras SA
(C-369/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - MEMORY közösségi szóvédjegy - Törlési eljárás - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - 40/94/EK rendelet - A 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja)
2011/C 252/18
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Ravensburger AG (képviselők: H. Harte-Bavendamm és M. Goldmann, Rechtsanwälte)
Többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: D. Botis meghatalmazott, Educa Borras SA)
Tárgy
A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-108/09. sz. ügyben 2010. május 19-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2009. január 8-i azon határozatának (R 305/2008-2. sz. ügy) hatályon kívül helyezése iránti keresetet, amely elutasította a törlési osztály azon határozata elleni fellebbezést, amely az Educa Borras által benyújtott törlési kérelem folytán a 9. és 28. osztályba tartozó áruk vonatkozásában lajstromozott „MEMORY” szóvédjegy törléséről határozott
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság a Ravensburger AG-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/10 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. március 24-i végzése — Félix Muñoz Arraiza kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja
(C-388/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja, a 43. cikk (2) bekezdése és a 44. cikk (1) bekezdése - A RIOJAVINA közösségi szóvédjegy bejelentése - A RIOJA korábbi ábrás együttes közösségi védjegy jogosultja által előterjesztett felszólalás - A lajstromozás megtagadása - Összetéveszthetőség)
2011/C 252/19
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Fellebbező: Félix Muñoz Arraiza (képviselők: J. Grimau Muñoz és J. Villamor Muguerza ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja (képviselő: J. Martínez De Torre ügyvéd)
Tárgy
A Törvényszék (ötödik tanács) T-138/09. sz., Muñoz Arraiza kontra OHIM — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja (RIOJAVINA) ügyben 2010. június 9-én hozott azon ítéletével szemben előterjesztett fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította az OHIM második fellebbezési tanácsa által a Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja és a Félix Muñoz Arraiza közötti felszólalási eljárás tárgyában (R 721/2008-2. sz. ügy) 2009. január 29-én hozott határozattal szemben benyújtott keresetet
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
F. Muñoz Arraizát kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/11 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. május 16-i végzése — X Technology Swiss GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
(C-429/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - Az áru egy részének színezéséből álló megjelölés - Zokni orrának narancssárga színezése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - 40/94/EK rendelet - A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontja)
2011/C 252/20
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbezők: X Technology Swiss GmbH (képviselők: A. Herbertz és R. Jung Rechtsanwälte)
Másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)
Tárgy
A Törvényszék (második tanács) T-547/08. sz., X Technology Swiss kontra OHIM ügyben 2010. június 15-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amellyel a Törvényszék elutasította az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által 2008. október 6-án hozott határozatával szemben benyújtott keresetet, amely elutasította az elbíráló azon határozatával szemben benyújtott fellebbezést, amely megtagadta a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében a zokni orrának narancssárga színezéséből álló megjelölés közösségi védjegyként való lajstromozását — Az áru egy részének színezéséből álló megjelölés megkülönböztető képessége
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság az X Technology Swiss GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/11 |
A Bíróság 2011. március 31-i végzése — Volker Mauerhofer kontra Európai Bizottság
(C-433/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Az Unió által támogatott projekt Bosznia és Hercegovinában - A Bizottság és egy konzorcium, valamint ez utóbbi és szakértők között létrejött szerződések - A Bizottságnak az említett konzorciummal megkötött szerződést módosító belső utasítása - Az e belső utasítással szemben az egyik szakértő által benyújtott megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Kártérítési kereset - Az Unió szerződésen kívüli felelőssége - A Bizottság belső utasítása és az említett szakértő által állítólagosan elszenvedett kár közötti okozati összefüggés)
2011/C 252/21
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Volker Mauerhofer (képviselő: J. Schartmüller, Rechtsanwalt)
A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság (képviselő: S. Boelaert meghatalmazott)
Tárgy
A Törvényszék (harmadik tanács) T-515/08. sz., Mauerhofer kontra Bizottság ügyben 2010. június 29-én hozott végzése ellen benyújtott fellebbezés, amely végzésben a Törvényszék elutasította a Bizottság 2008. szeptember 9-i, a „EuropeAid/123314/C/SER/multi — 5. rész — Tanulmányok, elemzések és bemutatók a kereskedelem, a vállalkozások és a regionális gazdasági integráció területén” elnevezésű keretmegállapodás teljesítése keretében Bosznia és Hercegovinában kivitelezett projekt felelősével kötött szakértői szerződésből (MC/5043/025/001/2008 sz. szerződés — „Value Chain Mapping Analysis”) eredő feladatok elvégzésére a felperes számára meghatározott fizetett munkanapok számának csökkentésére vonatkozó határozatának megsemmisítésére irányuló kérelmet — Megtámadható aktus hiánya
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság V. Mauerhofert kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/11 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. június 24-i végzése (az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — A projektart Errichtungsgesellschaft mbH, Eva Maria Pepic, Herbert Hilbe által indított eljárás
(C-476/10. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - A tőke szabad mozgása - Az EGT-Megállapodás 40. cikke és XII. melléklete - Vorarlberg tartományban (Ausztria) lévő másodlagos lakóhelynek a Liechtensteini Hercegség állampolgárai általi megszerzése - Előzetes engedélyezési eljárás - Megengedhetőség)
2011/C 252/22
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg
Az alap-büntetőeljárás résztvevői
projektart Errichtungsgesellschaft mbH, Eva Maria Pepic, Herbert Hilbe
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg — Az EGK- Szerződés 67. cikkének végrehajtásáról szóló, 1988. június 24-i 33/861/EGK tanácsi irányelv (HL L 178, 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 10. fejezet, 1. kötet, 10. o.) 6. cikke (4) bekezdésének értelmezése — Az Unió valamely tagállamában lévő másodlagos lakóhelynek az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodáshoz tartozó harmadik állam (Liechtenstein) állampolgárai általi vásárlása — A hivatkozott tagállamnak az ilyen vásárlásokat engedélyeztetési eljárásnak alávető nemzeti szabályozása
Rendelkező rész
Az Európai Gazdasági Térségről szóló, 1992. május 2-i megállapodás 40. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapügyben szerepel, illetve amely a Szerződés 67. cikkének [az Amszterdami Szerződés által hatályon kívül helyezett cikk] végrehajtásáról szóló, 1988. június 24-i 88/361/EGK tanácsi irányelv 6. cikke (4) bekezdésének alapján megtiltja a Liechtensteini Hercegség állampolgárának az Európai Unió valamely tagállamában lévő másodlagos lakóhely megszerzését, így a nemzeti hatóság nem alkalmazhatja e nemzeti szabályozást.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/12 |
Az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által 2011. február 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof kontra Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi és Heinz Ulrich Kessel
(C-72/11. sz. ügy)
2011/C 252/23
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberlandesgericht Düsseldorf
Az alapeljárás felei
Felperes: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof
Alperesek: Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi és Heinz Ulrich Kessel
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Szükséges-e a 423/2007/EK rendelet (1) 7. cikke (3) bekezdésének értelmében vett rendelkezésre bocsátáshoz, hogy a gazdasági forrás a listán szereplő személyek/jogalanyok által időben közvetlenül pénzeszközök vagy szolgáltatások megszerzésére fordítható legyen? Avagy úgy kell-e értelmezni a 423/2007/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdését, hogy a közvetett rendelkezésre bocsátás tilalma magában foglalja egy olyan működőképes, azonban használatra még nem kész gazdasági forrásnak (jelen esetben: vákuumos olvasztókemence) harmadik személy részére történő szállítását és telepítését Iránban, amellyel a harmadik személy a rendelet IV. és V. mellékletében felsorolt jogi személyek, jogalanyok vagy szervek részére kíván egy későbbi időpontban termékeket előállítani? |
|
2. |
Úgy kell értelmezni a 423/2007/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdését, hogy kijátszásról csak akkor lehet szó, ha eljárását a tettes formálisan — ugyanakkor csak látszólagosan — úgy igazítja hozzá a 423/2007/EK rendelet 7. cikkének (1)-(3) bekezdéséből eredő tilalmakhoz, hogy arra a tilalmi rendelkezések még a legtágabb értelmezés mellett sem terjednek ki? Kizárja-e egymást ennélfogva a kijátszás és a rendelkezésre bocsátás tilalma? Igenlő válasz esetén: egy olyan magatartás, amelyre a (közvetett) rendelkezésre bocsátás tilalma (még) nem terjedne ki, a 423/2007/EK rendelet 7. cikke (4) bekezdésének értelmében mégis kijátszásnak minősülhet-e? Avagy a 423/2007/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdése gyűjtőszabálynak tekintendő, amely alá minden olyan tevékenység besorolható, amely a gazdasági forrásnak a listán szereplő személy vagy szerv részére történő rendelkezésre bocsátását eredményezi? |
|
3. |
Megkívánja-e a 423/2007/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdésében szereplő „tudatos és szándékos” szubjektív tényállási elem egyrészről a rendelkezésre bocsátási tilalom — megvalósult vagy célzott — kijátszásáról történő tényleges tudomásulvételt, és ezen felül még egy további akaratlagos elemet, legalábbis abban az értelemben, hogy a tettes a tilalom kijátszásába belenyugszik? Vagy egyáltalán szükséges-e, hogy a tettes számára jelentőséggel bírjon a tilalom megkerülése, tehát hogy ennyiben szándékosan cselekedjék? Avagy a tudatos megkerülés nem követelmény, hanem elegendő, hogy a tettes csak lehetségesnek tartja a tilalom megkerülését, és abba belenyugszik? |
(1) Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet (HL L 103., 1. o.)
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/12 |
A Törvényszék (hatodik tanács) T-190/09. sz., Longevity Health Products, Inc kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2011. március 9-én hozott ítélet ellen a Longevity Health Products, Inc által 2011. május 13-án benyújtott fellebbezés
(C-222/11. P. sz. ügy)
2011/C 252/24
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Longevity Health Products, Inc. (képviselő: J. Korab ügyvéd)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Performing Science LLC
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság nyilvánítsa elfogadhatónak a Longevity Health Products, Inc. fellebbezését, |
|
— |
a Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-190/09. sz. 2011. március 9-én hozott ítéletét, |
|
— |
a Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A védjegyhasználat szabadsága csak közérdekből korlátozható az érintett vásárlóközönség esetleges megtévesztésének elkerülése érdekében. Egyebekben a szóban forgó esetben ez kizárható, mivel mind a szakemberek, mind a laikusok meg tudják különböztetni az 5 HTP védjegy szövegét az 5-Hydroxy-tryptophan rendszertani megjelöléstől.
A szakemberek — így a gyógyszerészek és az állatorvosok — előtt ismert, hogy a kémiai megnevezések vagy a kémiai összegképletek csekély megváltoztatása is lényeges különbségeket eredményezhet az anyag szerkezetében. A személyek ezen köre minden további nélkül — a védjegynek nem megfelelő — helyes kémiai megjelölést fogja a továbbiakban alkalmazni.
A „tájékozottak”, azaz az érintett áruk iránt érdeklődő laikusok és fogyasztók előtt is ismert, hogy a különböző anyagoknak a kémiai megnevezésekből eredő megjelölései feltehetőleg csak csekély mértékben különböznek egymástól, azonban már a minimális névkülönbség is jelentős változást jelent ezen anyag farmakológiai, kémiai és fizikai tulajdonságai terén.
Az érintett áruk iránt nem érdeklődő laikus vásárlóközönség egyébként sincs abban a helyzetben, hogy felismerje az 5 HTP védjegy és 5-Hydroxy-tryptophan anyag közötti kapcsolatot, ezáltal ezt a vásárlóközönséget megtéveszteni sem lehet.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/13 |
A Rechtbank van eerste aanleg te Brussel (Belgium) által 2011. május 20-án/benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — RVS Levensverzekeringen N. V. kontra Belgische Staat
(C-243/11. sz. ügy)
2011/C 252/25
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel
Az alapeljárás felei
Felperes: RVS Levensverzekeringen N. V.
Alperes: Belgische Staat
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Ellentétes-e az életbiztosításról szóló, 2002. november 5-i 2002/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 50. cikkével, amelynek (1) bekezdése értelmében minden további összehangolás sérelme nélkül, minden biztosítási szerződésre kizárólag a kötelezettségvállalás szerinti tagállamban lehet az életbiztosítási díjakra közvetett adókat és adójellegű járulékokat kivetni, és amelynek (3) bekezdése értelmében a további összehangolásig minden tagállam saját nemzeti rendelkezéseit alkalmazza a területükön kötelezettségeket vállaló biztosítóintézetekre az első albekezdés alapján járó közvetett adók és adójellegű járulékok beszedésének biztosítására, a Wetboek van diverse rechten en taksen (WDRT) 173. és 175/3. cikkében foglalthoz hasonló nemzeti szabályozás, amely szerint a biztosítási szerződések (az életbiztosításokat is beleértve) éves adó alá tartoznak akkor, ha a kockázat helye Belgiumban található, különösen ha a biztosított szokásos tartózkodási helye vagy ha a biztosított jogi személy, ez utóbbinak a szerződéssel érintett telephelye Belgiumban található, figyelem nélkül a biztosított szerződéskötéskori tartózkodási helyére? |
|
2. |
Ellentétes-e az akadályoknak a személyeknek és szolgáltatásoknak a Közösség tagállamai közötti szabad mozgása előli elhárítására vonatkozó, az EUMSZ 49. és 56. cikkből eredő közösségi jogi elvekkel a WDRT 173. és 175/3. cikkében foglalthoz hasonló nemzeti szabályozás, amely szerint a biztosítási szerződések (az életbiztosításokat is beleértve) éves adó alá tartoznak akkor, ha a kockázat helye Belgiumban található, különösen ha a biztosított szokásos tartózkodási helye vagy ha a biztosított jogi személy, ez utóbbinak a szerződéssel érintett telephelye Belgiumban található, figyelem nélkül a biztosított szerződéskötéskori tartózkodási helyére? |
(1) HL L 345., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 6. kötet, 3. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/13 |
A Curte de Apel Cluj (Románia) által 2011. május 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rareș Doralin Nilaș, Gicu Agenor Gânscă, Ana-Maria Oprean (korábban Șchiopu), Sergiu-Dan Dascăl, Ionuț Horea Baboș elleni büntetőeljárás
(C-248/11. sz. ügy)
2011/C 252/26
Az eljárás nyelve: román
A kérdést előterjesztő bíróság
Curte de Apel Cluj (Románia)
Az alap-büntetőeljárás résztvevői
Rareș Doralin Nilaș, Gicu Agenor Gânscă, Ana-Maria Oprean (korábban Șchiopu), Sergiu-Dan Dascăl, Ionuț Horea Baboș
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Értelmezhető-e úgy a 2004/39/EK irányelv (1) 4. cikke [(1) bekezdésének] 14. pontja, valamint 9-14. cikke, hogy azokat alkalmazni kell mind a kereskedések Comisia Națională a Valorilor Mobiliare [Nemzeti Értékpapír Bizottság] által engedélyezett elsődleges piacára, mind a kereskedések másodlagos piacára, amely 2005 óta beolvadt az elsőbe, de amelyet ugyanakkor továbbra is a szabályozott piactól függetlennek tekintettek anélkül, hogy annak jogi természete jogszabályi szinten rendezésre került volna? |
|
2. |
Úgy kell-e értelmezni a 2004/39/EK irányelv 4. cikke [(1) bekezdésének] 14. pontjában foglalt rendelkezéseket, hogy a szabályozott piac fogalmába nem tartoznak bele azok a kereskedési rendszerek, amelyek nem felelnek meg a 2004/39/EK irányelv III. címének rendelkezéseinek? |
|
3. |
Úgy kell-e értelmezni a 2004/39/EK irányelv 47. cikkében foglalt rendelkezéseket, hogy az a piac, amelyet a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok nem jelentettek be, és nem került a szabályozott piacok listájára, nem tartozik a szabályozott piacokra vonatkozó jogi szabályozás, így különösen a 2003/6/EK irányelv által a piaci visszaélésekkel szemben meghatározott szabályok hatálya alá? |
(1) A pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv, és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 263. o.).
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/14 |
A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. május 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — D. T. Z. Zadelhoff V. O. F. kontra Staatssecretaris van Financiën
(C-259/11. sz. ügy)
2011/C 252/27
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felperes: D. T. Z. Zadelhoff V. O. F.
Alperes: Staatssecretaris van Financiën
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni a hatodik irányelv (1) 13. cikke B. része d) pontjának 5. alpontját, hogy kizárólag azért tartoznak annak hatálya alá a kötelezett által végzettekhez hasonló, lényegében az érintett társaságok tulajdonában lévő ingatlanokra és azok (közvetett) átruházására vonatkozó ügyletek is, mert ezen ügyletek a társasági részvények átruházására irányultak, és ezzel az eredménnyel jártak? |
|
2. |
Arra az esetre is vonatkozik-e a mentesség alól a hatodik irányelv 13. cikke B. része d) pontja 5. alpontjának második francia bekezdésében előírt kivétel, ha a tagállam nem élt az ezen irányelv 5. cikke (3) bekezdésének c) pontja által biztosított azon lehetőséggel, hogy materiális javaknak tekintse azokat a részvényeket vagy ezzel egyenértékű érdekeltségeket, amelyek az ingatlanra tulajdon- vagy birtokjogot biztosítanak? |
|
3. |
Az előző kérdésre adandó igenlő válasz esetén: az azon társaságokban meglévő részvények is az előzőekben említett részvényeknek vagy ezzel egyenértékű érdekeltségeknek tekintendők-e, amely társaságok közvetlenül vagy közvetve (leány-, illetve a vállalati láncban lejjebb elhelyezkedő leányvállalatok révén) ingatlanok tulajdonjogával rendelkeznek, függetlenül attól, hogy e társaságok ezen ingatlanokat önmagukban hasznosítják vagy valamely más vállalkozás keretében használják? |
(1) A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/14 |
A T-149/09. sz., Densmore Ronald Dover kontra Európai Parlament ügyben 2011. június 6-án hozott ítélet ellen Densmore Ronald Dover által 2011. március 24-én benyújtott fellebbezés
(C-278/11. sz. ügy)
2011/C 252/28
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Densmore Ronald Dover (képviselő: D. Vaughan QC, M. Lester Barrister, R. Collard Solicitor)
A másik fél az eljárásban: Európai Parlament
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-149/09. sz. ügyben hozott ítéletének vitatott részeit; |
|
— |
a Bíróság teljes egészében semmisítse meg a vitatott határozatot; |
|
— |
a Bíróság a Parlamentet kötelezze a jelen fellebbezés, és a Törvényszék előtti megsemmisítés iránti kereset költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Először is a Törvényszék tévesen határozott úgy, hogy a megtámadott határozat 24. és 25. pontjában a Parlament eleget tett annak a kötelezettségének, hogy megfelelően megindokolja a 345,289 GBP összeg visszakövetelését. A fellebbezőnek sem a megtámadott határozat 24. és 25. pontjából, sem máshonnan nem volt ismerete arról az indokról, amely miatt ezen összeg visszatérítésére kötelezték, amelynek ismerete lehetővé tenné számára, hogy bíróság előtt vitassa ezen indokolás helytállóságát, vagy amely alapján a bíróságok megfelelően felülvizsgálhatnák ezt az indokolást.
Másodszor, a Törvényszék tévesen határozott úgy, hogy a Parlament megalapozottan követelhette vissza a 345,289 GBP összeget azzal az indoklással, hogy azt „jogellenesen” fizették ki az európai parlamenti képviselők költségeire és a juttatásaira vonatkozó szabályozás 14. cikke alapján, mivel:
|
a) |
A Parlament a megtámadott határozatban sehol nem fejtette ki azokat az indokokat, amelyek miatt úgy vélte, hogy a fellebbező által előterjesztett számos dokumentum nem bizonyítja, hogy a 25. pontban említett tételeket nem az európai parlamenti képviselők költségeire és juttatásaira vonatkozó szabályozással összhangban használták fel, és azokat a szempontokat sem, amelyek miatt úgy vélte, hogy azokat jogellenesen igényelték, illetve azokkal visszaéltek vagy azokat jogellenes célokra használták fel. |
|
b) |
Valójában a fellebbező a vitatott határozat 25. cikkében felsorolt minden egyes tételt megmagyarázott, és azt is megmagyarázta, hogy minden egyes tétel teljes egészében és pontosan csak az MP Holdings-nak mint szolgáltatónak az igénybevételéből vagy alkalmazásából eredő kiadások fedezése miatt merült fel. A fellebbező számos okirati bizonyítékot terjesztett elő annak igazolására, hogy az MP Holdings számára kifizetett juttatásokat valóban a 14. cikkben meghatározott célokra használták fel. Az általa benyújtott dokumentumok jóval meghaladják azt, amit kötelező megőriznie, és be kell nyújtania a releváns időszakok vonatkozásában, különös tekintettel a fellebbező első megbízatási időszakára vonatkozó dokumentumokra. Ezek a bizonyítékok azt igazolták, hogy valamennyi kiadás teljes egészében és kizárólag a fellebbező parlamenti asszisztensi szolgálatának ellátásával kapcsolatban merült fel. A Parlament rendkívül súlyos követelményeket próbált meg előírni a fellebbező számára arra vonatkozóan, hogy az egészen 1999-ig visszamenőleg, minden egyes költség igazolására nyújtson be dokumentumokat. Ezek a követelmények nem álltak fenn a költségek felmerülésekor, és azok valójában soha nem voltak az európai parlamenti képviselők költségeire és a juttatásaira vonatkozó szabályozás 14. cikke szerinti megtérítés feltételei. |
Harmadszor, a Törvényszék tévesen állapította meg, a Parlament állítólagos „összeférhetetlenségre” való hivatkozásának nem kellett volna a vitatott határozat teljes megsemmisítését eredményeznie. A Törvényszék helyesen állapította meg, hogy a Parlament nem hivatkozhatott volna egy állítólagos összeférhetetlenségre a parlamenti asszisztensi juttatások visszatérítése iránti követelésének igazolására. Mivel a Parlament kifejezetten és elsősorban ezt az indokot vette alapul az egész vitatott határozat igazolására, ennek a megállapításnak az egész vitatott határozat megsemmisítését kellett volna eredményezni.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/15 |
2011. június 6-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság
(C-281/11. sz. ügy)
2011/C 252/29
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: L. Pignataro-Nolin és M. Owsiany Hornung meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság, azáltal, hogy a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról szóló, 2009. május 6-i 2009/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 2. cikkének a), b), d), e) és f) pontját, 3. cikkének (3) bekezdését, 4. cikkének (3) bekezdését, 6., 7. és 8. cikkét, 9. cikkének (1) bekezdését és (2) bekezdésének a) pontját, 10. cikkének (3) és (4) bekezdését, 18. cikke (1) bekezdésének második albekezdését, (3) és (4) bekezdését, valamint V. melléklete A. részének negyedik francia bekezdését, B. részének első francia bekezdését, és C. részének első francia bekezdését nem, vagy nem megfelelően ültette át, nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság azt rója fel a Lengyel Köztársaságnak, hogy a „mikroorganizmus”, „géntechnológiával módosított mikroorganizmus”, „baleset” és „felhasználó” fogalom-meghatározásokat, amelyek a 2009/41 irányelv 2. cikkének a), b), d), illetve e) pontjában találhatók, nem megfelelően ültette át a lengyel jogba. A Bizottság álláspontja szerint az is ezen irányelv megsértését jelenti, hogy a lengyel jog nem tartalmazza a „bejelentés” fogalmának meghatározását, amely ezen irányelv 2. cikkének f) pontjában található.
Ezen kívül nem került átültetésre a lengyel jogba a 2009/41 irányelv 3. cikkének (3) bekezdése, 6., 7. és 8. cikke, 9. cikkének (1) bekezdése és (2) bekezdésének a) pontja, 18. cikke (1) bekezdésének második albekezdése, (3) és (4) bekezdése, valamint V. melléklete B. részének első francia bekezdése, és C. részének első francia bekezdése.
A Bizottság úgy véli, hogy a 2009/41 irányelv 4. cikkének (3) bekezdése nem megfelelően került átültetésre, mivel a lengyel jog szerint az 1. osztályba csak a kockázatmentes tevékenységek tartoznak, míg az irányelv szerint ide tartoznak az elhanyagolható kockázattal járó tevékenységek is.
A Bizottság felrója továbbá a Lengyel Köztársaságnak a 2009/41 irányelv 10. cikke (3) bekezdésének nem megfelelő átültetését, amennyiben az a géntechnológiával módosított organizmusok zárt rendszerű felhasználása további feltételekhez kötésének lehetőségét olyan helyzetekre korlátozta, amikor azt az emberi egészség vagy a környezet védelme követeli meg, a 2009/41 irányelv 10. cikkének (3) bekezdése azonban nem tartalmaz ilyen korlátozást.
Ezenkívül a 2009/41 irányelv 10. cikkének (4) bekezdése nem megfelelően került átültetésre a nemzeti jogba, mert ez meghatározott egy 30 napos határidőt, amit az irányelv nem ír elő.
A Bizottság végezetül arra hivatkozik, hogy a lengyel hatóságok nem ültették át maradéktalanul a 2009/41 irányelv V. melléklete A. részének negyedik francia bekezdését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/16 |
A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-443/08. és T-455/08. sz., Freistaat Sachsen és társai kontra Európai Bizottság ügyben 2011. március 24-én hozott ítélete ellen a Mitteldeutsche Flughafen AG, Flughafen Leipzig/Halle GmbH által 2011. június 8-án benyújtott fellebbezés
(C-288/11. P. sz. ügy)
2011/C 252/30
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbezők: Mitteldeutsche Flughafen AG, Flughafen Leipzig/Halle GmbH (képviselők: M. Núñez-Müller és J. Dammann ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Freistaat Sachsen, Land Sachsen-Anhalt, Németországi Szövetségi Köztársaság, Arbeitsgemeinschaft Deutscher Verkehrsflughäfen e.V. (ADV), Európai Bizottság
A fellebbezők kérelmei
A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:
|
— |
helyezze hatályon kívül a megtámadott ítélet rendelkező részének 4) pontját, amely szerint a T-455/08. sz. ügyben a Törvényszék a keresetet a megelőző pontokban írt rendelkezéseket „meghaladó részében” elutasítja, valamint ezzel kapcsolatban a 6) pontban foglalt költségekről való döntést, |
|
— |
érdemben határozzon az ügyben, és a T-455/08. sz. ügyben benyújtott keresetnek adjon helyt abban a részében, amely a megtámadott határozat megsemmisítésére irányul annyiban, amennyiben az Európai Bizottság abban megállapítja, hogy a Németország által a lipcse-hallei repülőtéren új déli fel- és leszállópálya és az ahhoz kapcsolódó repülőtéri létesítmények építéséhez nyújtott tőkejuttatásban álló intézkedés esetén az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének (korábban az EK 87. cikk (1) bekezdése) értelmében vett állami támogatásról van szó, |
|
— |
az Európai Bizottságot kötelezze mind a fellebbezési eljárás költségeinek, mind pedig — a megtámadott ítélet rendelkező részének 7) pontját kiegészítve — a T-455/08. sz. ügyben az elsőfokú eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen fellebbezés tárgya a Törvényszék azon ítélete, amelyben a Törvényszék részben elutasította a fellebbezőknek a Németország által a DHL és a lipcse-hallei repülőtér javára tett intézkedésekről szóló, 2008. július 23-i 2008/948/EK bizottsági határozat részleges megsemmisítése iránti keresetét.
A fellebbezés tartalmilag korlátozott. A fellebbezés nem az ítélet rendelkező részének 3) pontját támadja, amelyben a Törvényszék a megtámadott határozat 1. cikkét részben megsemmisítette, hanem csupán a 4) pontot, amelyben a Törvényszék a keresetet a megelőző pontokban írt rendelkezéseket „meghaladó részében” elutasította. A fellebbezés nem támadja a megtámadott határozat 1. cikkének második fordulatában az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdése alapján nyújtott engedélyezést sem, hanem csupán a vitatott finanszírozási intézkedéseknek az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének értelmében vett támogatásnak való minősítését.
Fellebbezésük alátámasztása érdekében a fellebbezők a következő jogalapokra hivatkoznak:
|
|
A megtámadott ítélet sérti az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését. A Törvényszék álláspontjával szemben a Flughafen Leipzig/Halle GmbH esetében a vitatott infrastrukturális intézkedésekre és azok finanszírozására tekintettel nincs szó az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének értelmében vett vállalkozásról. A regionális repülőtéri infrastruktúra létrehozása nem jelent gazdasági tevékenységet. Következésképpen a támogatásokra vonatkozó rendelkezések a jelen helyzetben nem alkalmazhatók. |
|
|
A megtámadott ítélet sérti továbbá a visszaható hatály tilalmát, valamint a jogbiztonság és a bizalomvédelem elvét. A Bizottság a repülőterek finanszírozására és a regionális repülőterekről közlekedő légitársaságoknak nyújtott indulási célú állami támogatásokra vonatkozó közösségi iránymutatásokról szóló, 2005. december 9-én hozott közleményt a megtámadott határozatban visszaható hatállyal alkalmazta a már 2004. november 4-én lezárult infrastrukturális intézkedésekre. A Törvényszék tagadja az úgynevezett 2005. évi iránymutatás e visszaható hatályú alkalmazását, és ezáltal a fent említett elveket megsértve fenntartja a Bizottság által létrehozott ellentmondásos és ténybelileg téves jogi helyzetet. Figyelmen kívül hagyja továbbá, hogy az úgynevezett 1994. évi légi közlekedési iránymutatás továbbra is hatályban van, amelynek következtében a repülőtéri infrastruktúra állami finanszírozása általános intézkedésnek minősül, ezért nem tartozik a támogatások ellenőrzése alá. |
|
|
A megtámadott ítélet sérti az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (1) 1. cikke b) pontjának v. alpontját, illetve 17. és 18. cikkét, mivel a Törvényszék az általa támogatásnak minősített, 2004. november 4-i tőkejuttatásra nem a fent említett rendeletnek a létező támogatásokra vonatkozó rendelkezéseit alkalmazta. |
|
|
A megtámadott ítélet végül sérti az EUMSZ szerinti hatáskörmegosztást is. A Törvényszék az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdése szerinti vállalkozás fogalmának értelmezésekor megsértette az elsődleges jogot, mivel olyan tagállami intézkedéseket vetett a támogatások ellenőrzése alá, amelyekre valójában nem terjed ki a támogatásokra vonatkozó jog hatálya. |
|
|
Végül a fellebbezők úgy vélik, hogy a megtámadott ítélet az ítélet indokolásának hiányossága miatt sérti a Törvényszék eljárási szabályzatának 81. cikkéből eredő, az ítéletek indokolására vonatkozó kötelezettséget is. |
(1) HL L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/17 |
A T-376/06. sz., Legris Industries kontra Bizottság ügyben a Törvényszék (nyolcadik tanács) 2011. március 24-én hozott ítélete ellen a Legris Industries SA által 2011. június 9-én benyújtott fellebbezés
(C-289/11. sz. ügy)
2011/C 252/31
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Legris Industries SA (képviselők: A. Wachsmann és S. Thibault-Liger ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság
A fellebbező(k) kérelmei
A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:
|
— |
elsődlegesen :
|
|
— |
másodlagosan :
|
|
— |
a fenti esetek mindegyikében kötelezze az Európai Bizottságot az összes költség viselésére, ideértve a Legris Industries SA Törvényszék előtti eljárásban felmerült költségeit is |
Jogalapok és fontosabb érvek
Első jogalapjával a Legris Industries a független és pártatlan igazságszolgáltatáshoz való jogának megsértésére hivatkozik, mivel a Törvényszék által a Bizottság határozatával — amely intézmény a vizsgálati és szankcionálási jogkört együttesen gyakorolja — kapcsolatos felügyeleti jogkörét a nyilvánvaló ténybeli és jogi hibák vizsgálatára korlátozta ahelyett, hogy az ügy tényállásának, és különösen az előterjesztett bizonyítékok teljes újravizsgálására alapozva korlátlan felülvizsgálati jogkörét gyakorolta volna.
A három részből álló második jogalapjában a fellebbező a valamely jogsértés anyavállalatnak az EUMSZ 101. cikk leányvállalata általi megsértésének betudhatóságára irányadó elvek megsértésére hivatkozik. Az első részben a fellebbező először is arra hivatkozik, hogy a fellebbezőnek a Comap nevű leányvállalata magatartása miatti felelősségére vonatkozó de facto megdönthetetlen vélelem vele szembeni alkalmazása az uniós jogban elfogadhatatlan, tekintettel a vele szemben kiszabott szankció jellegére. A második részben a fellebbező továbbá azt állítja, hogy felelősségére vonatkozó de facto megdönthetetlen vélelem vele szembeni alkalmazása abból ered, hogy a Törvényszék nem megfelelő és ellentmondásos indokolására alapozva elutasította az érveit. A harmadik részben a fellebbező végül a fenti felelősségre vonatkozó vélelem az irányító tevékenységet nem végző pénzügyi holdingokra való alkalmazásától való eltávolodást mutató ítélkezési gyakorlat, valamint az egyenlő bánásmód, illetve a jogos bizalom elvének megsértésére hivatkozik.
Harmadik jogalapjában az anyavállalat az egyenlő bánásmód, az egyéni felelősség, valamint a büntetések egyéniesítése elvének megsértésére hivatkozik, amely abból ered, hogy a Törvényszék elutasította, hogy a fellebbező a Comap nevűleányvállalata által a megtámadott határozat megsemmisítése érdekében felhozott jogalapokra hivatkozzon, miközben a Comappal szemben megállapított jogsértésért az anyavállalatot tette felelőssé.
A negyedik és utolsó jogalapjában a fellebbező végül azt kéri, hogy a Bíróság vonja le a megfelelő következtetéseket a Comap által a fellebbezésében felhozott jogalapok alapján a Comap kontra Bizottság ítélet esetleges hatályon kívül helyezéséből.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/18 |
A T-377/06. sz., Comap kontra Bizottság ügyben a Törvényszék (nyolcadik tanács) 2011. március 24-én hozott ítélete ellen a Comap SA által 2011. június 9-én benyújtott fellebbezés
(C-290/11. sz. ügy)
2011/C 252/32
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbezők: Comap SA (képviselők: A. Wachsmann és S. de Guigné ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság
A fellebbező kérelmei
|
— |
elsődlegesen :
|
|
— |
másodlagosan :
|
|
— |
a fenti esetek mindegyikében kötelezze az Európai Bizottságot az összes költség viselésére, ideértve a Comap SA Törvényszék előtti eljárásban felmerült költségeit is. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbező négy jogalapra hivatkozik fellebbezése alátámasztására.
Első jogalapjával a Comap a független és pártatlan igazságszolgáltatáshoz való jogának megsértésére hivatkozik, mivel a Törvényszék által a Bizottság határozatával — amely intézmény a vizsgálati és szankcionálási jogkört együttesen gyakorolja –kapcsolatos felügyeleti jogkörét a nyilvánvaló ténybeli és jogi hibák vizsgálatára korlátozta ahelyett, hogy az ügy tényállásának, és különösen az előterjesztett bizonyítékok teljes újravizsgálására alapozva korlátlan felülvizsgálati jogkörét gyakorolta volna.
Második jogalapjában a fellebbező azt kifogásolja, hogy a Törvényszék vele szemben a „nyilvános elhatárolódás” fogalmát túl megszorítóan értelmezte és ezzel figyelmen kívül hagyta a büntetőjog megszorító értelmezése elvének az EJEE 7. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelményeit, amely azt írja elő, hogy „a büntetőjog nem alkalmazható kiterjesztő módon a vádlott hátrányára”. Ez a megközelítés azt az elvet is sérti, miszerint bármilyen kétség a határozat címzettjének minősülő vállalkozás javára kell, hogy szolgáljon, amely az ártatlanság elvével kapcsolatosan irányadó.
Harmadik jogalapjában a Comap több bizonyíték elferdítésére hivatkozik, amely tény egyes, a felperes és valamely versenytársa között a Bizottság helyszíni vizsgálatait követően történt kétoldalú kapcsolatfelvétel téves jogi minősítéséhez vezetett.
Negyedik és utolsó jogalapjában a fellebbező végül azt kifogásolja,, hogy a Törvényszék megsértette indokolási kötelezettségét azáltal, hogy úgy ítélte meg, hogy a Bizottság jogilag kielégítő módon bizonyította a Comap egységes és folyamatos jogsértésben 2001 márciusát követően való részvételét.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/18 |
A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2011. június 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Staatssecretaris van Financiën kontra TNT Freight Management (Amsterdam) BV
(C-291/11. sz. ügy)
2011/C 252/33
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felperes: Staatssecretaris van Financiën
Alperes: TNT Freight Management (Amsterdam) BV
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Úgy kell-e értelmezni a Harmonizált Rendszer 35. árucsoportjához tartozó 1. kiegészítő megjegyzés b) pontjával összefüggésben értelmezett 30. árucsoportjához tartozó 1. kiegészítő megjegyzés g) pontját, hogy a terápiás vagy megelőző hatással önmagában nem rendelkező, de terápiás vagy megelőző hatással bíró termékek előkészítéséhez előállított, ehhez nélkülözhetetlen, és jellegénél fogva e felhasználási célra korlátozódó véralbumin a kiegészítő megjegyzés értelmében vett terápiás vagy megelőzési célra lett előkészítve?
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/19 |
A Törvényszék (harmadik tanács) T-33/09. sz., Portugál Köztársaság kontra Bizottság ügyben 2011. március 29-én hozott ítélete ellen az Európai Bizottság által 2011. június 9-én benyújtott fellebbezés
(C-292/11. P. sz. ügy)
2011/C 252/34
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: P. Hetsch, P. Costa de Oliveira és M. Heller meghatalmazottak)
A másik fél az eljárásban: Portugál Köztársaság
A fellebbező kérelmei
A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:
|
— |
helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-33/09. sz., Portugál Köztársaság kontra Bizottság ügyben 2011. március 29-én hozott ítéletét; |
|
— |
érdemben döntse el a fellebbezés és a Törvényszék előtti eljárás tárgyát képező kérdéseket, valamint utasítsa el a kényszerítő bírság megfizetésére felszólító 2008. november 25-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet; |
|
— |
a Portugál Köztársaságot kötelezze saját, valamint a Bizottság elsőfokon, illetve a jelen fellebbezési eljárásban felmerült költségeinek viselésére, az utóbbi kérelmeinek megfelelően. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot: i) azáltal, hogy tévesen értelmezte mind a Bizottságnak az EUMSZ 260. cikk (2) bekezdése szerinti, a Bíróság által hozott ítéletek végrehajtásával kapcsolatos hatáskörét, mind a Bizottság ellenőrzésére kiterjedő saját hatáskörét; ii) azáltal, hogy a megtámadott ítéletet a Bíróság kötelezettségszegést megállapító 2004-ben hozott ítélete rendelkező részét csupán részben figyelembe véve hozta meg, megsértve ezzel az EUMSZ 260. cikk (2) bekezdését. Ezenfelül a Törvényszék ítélete jogi hibában szenved, amiatt, hogy a Törvényszék nem teljesítette indokolási kötelezettségét, mivel hiányos és ellentmondásos jogi alapokra támaszkodva állapította meg azt, hogy a Bizottság túllépte a kötelezettségszegésre vonatkozó, a Bíróság által korábban meghatározott kereteket.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/19 |
A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2011. június 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ministero dell’Economia e delle Finanze és Agenzia delle Entrate kontra Elsacom NV
(C-294/11. sz. ügy)
2011/C 252/35
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Corte suprema di cassazione
Az alapeljárás felei
Felperesek: Ministero dell’Economia e delle Finanze és Agenzia delle Entrate
Alperes: Elsacom NV
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
„Jogvesztő jellegű-e, vagyis a visszatérítéshez való jog megszűnésének terhe mellett került-e meghatározásra a hozzáadottérték-adónak az ország területén nem honos adóalanyok részére történő visszatérítésére irányuló kérelem benyújtása tekintetében az 1979. december 6 i 79/1072/EGK nyolcadik tanácsi irányelv (1) 7. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében megállapított, azon naptári év végétől számított hat hónapos határidő, amelyben az adó felszámíthatóvá vált?”
(1) HL L 331., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 79. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/19 |
2011. június 14-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság
(C-296/11. sz. ügy)
2011/C 252/36
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: C. Soulay és L. Lozano Palacios meghatalmazottak)
Alperes: Francia Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság — mivel az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozást alkalmazza olyan szolgáltatások esetében, amelyeket utasnak nem minősülő személyek (különösen más utazási irodák) részére nyújtanak — nem teljesítette a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 306–310. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság keresete alátámasztására egyetlen jogalapot hoz fel, amely azon alapul, hogy tévesen alkalmazzák az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozást olyan szolgáltatások esetében, amelyeket utasnak nem minősülő személyek részére nyújtanak. Ezzel kapcsolatban a Bizottság kifejti, hogy e szabályozás csak akkor alkalmazható, ha az utazási szolgáltatást az utasnak értékesítik. Ellenben nem alkalmazható az utazási irodák olyan szolgáltatásaira, amelyeket más utazási irodák vagy utazásszervezők részére nyújtanak. Figyelemmel az általános adókódex rendelkezéseinek megfogalmazására, amely rendelkezések inkább az „ügyfél”, mintsem az „utas” kifejezésre hivatkoznak, az alperes megközelítése az „ügyfél” kifejezésen alapul, és így kiterjesztően alkalmazza az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozást.
A Bizottság másfelől elutasítja a francia hatóságok álláspontját, amely szerint a francia szabályozás még inkább lehetővé teszi a különös szabályozás által követett célok elérését, azaz az utazási irodákra vonatkozó adminisztratív szabályok egyszerűsítését, és azt, hogy a HÉA-bevételek ahhoz a tagállamhoz kerüljenek, amelyben minden egyes szolgáltatás esetén a végső fogyasztásra sor kerül.
(1) HL L 347., 1. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/20 |
A Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Egyesült Királyság) által 2011. június 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — ZZ kontra Secretary of State for the Home Department
(C-300/11. sz. ügy)
2011/C 252/37
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Az alapeljárás felei
Felperes: ZZ
Alperes: Secretary of State for the Home Department
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
A 2004/38 irányelv (1) 30. cikkének (2) bekezdésében szereplő hatékony bírói jogvédelem elve — az Európai Unió működéséről szóló szerződés 346. cikke (1) bekezdése a) pontjának fényében értelmezve — megköveteli-e azt, hogy uniós polgárt a 2004/38 irányelv VI. fejezete alapján közrendi vagy közbiztonsági okból valamely tagállamból kiutasító határozattal szembeni fellebbezést vizsgáló igazságszolgáltatási fórum gondoskodjon arról, hogy az érintett uniós polgárt tájékoztassák a vele szemben hivatkozott okok lényegéről, függetlenül attól, hogy a tagállam hatóságai és az illetékes nemzeti bíróság az uniós polgárral szemben a tagállam hatóságai által hivatkozott valamennyi bizonyíték mérlegelését követően arra a következtetésre jutott, hogy az uniós polgárral szemben hivatkozott okok lényegének közlése ellentétes lenne a nemzetbiztonsági érdekekkel?
(1) Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29-i 204/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.; helyesbítés: HL L 274., 2009.10.20., 47. o.).
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/20 |
2011. június 16-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Holland Királyság
(C-301/11. sz. ügy)
2011/C 252/38
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal és W. Roels)
Alperes: Holland Királyság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Holland Királyság — mivel elfogadta és a jelenlegi változatában hatályban tartja a Wet inkomstenbelasting 2001 (a jövedelemadóról szóló 2001. évi törvény) 3.60 és 3.61. cikkét, valamint a Wet Vennootschapsbelasting 1969 (a társasági adóról szóló 1969. évi törvény) 15c. és 15d. cikkét — nem teljesítette az Európai Unió működéséről szóló szerződésből, különösen pedig annak 49. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Holland Királyságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság álláspontja szerint a meg nem valósult értéknövekedés adóztatása a vállalkozás vagy annak egy részének más tagállamba történő áthelyezése, vagy a vállalkozás székhelyének, illetve a vállalkozás állandó telephelyének más tagállamba történő áthelyezése esetén az EUMSZ 49. cikkel összeegyeztethetetlen módon akadályozza a letelepedés szabadságát.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/20 |
A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2011. június 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rosanna Valenza kontra Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(C-302/11. sz. ügy)
2011/C 252/39
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperes: Rosanna Valenza
Alperes: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Az 1999/70/EK irányelv (1) melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e a határozott időre alkalmazott munkavállalók állandósítására vonatkozó nemzeti szabályozás (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése), amely — eltérve a nyilvános pályáztatás szabályától, de a határozott idejű munkaviszony alatt megszerzett szolgálati idő eltörlése mellett — lehetővé teszi a már határozott időre alkalmazott munkavállalók határozatlan időre történő közvetlen felvételét, vagy pedig a szolgálati idő nemzeti jogalkotó által előírt elvesztése az „objektív okok” alapján történő eltérés alá tartozik, amely okok annak elkerülésének szükségességében állnak, hogy a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók státuszba helyezése a már státusszal rendelkező alkalmazottak kárára történjen, amely akkor következne be, ha a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók megtarthatnák a korábbi szolgálati idejüket? |
|
2. |
Az 1999/70/EK irányelv melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt, fent hivatkozott előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e azon nemzeti szabályozás, amely — a szolgálati idő határozott idejű munkaviszony alatt történő megszerzésének sérelme nélkül — előírja a határozott időre szóló munkaszerződés megszüntetését és egy új, a korábbitól eltérő, határozatlan időre szóló munkaszerződés létesítését a korábbi szolgálati idő megtartása nélkül (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése)? |
(1) HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/21 |
A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2011. június 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Maria Laura Altavista kontra Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(C-303/11. sz. ügy)
2011/C 252/40
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperes: Maria Laura Altavista
Alperes: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Az 1999/70/EK irányelv (1) melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e a határozott időre alkalmazott munkavállalók állandósítására vonatkozó nemzeti szabályozás (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése), amely — eltérve a nyilvános pályáztatás szabályától, de a határozott idejű munkaviszony alatt megszerzett szolgálati idő eltörlése mellett — lehetővé teszi a már határozott időre alkalmazott munkavállalók határozatlan időre történő közvetlen felvételét, vagy pedig a szolgálati idő nemzeti jogalkotó által előírt elvesztése az „objektív okok” alapján történő eltérés alá tartozik, amely okok annak elkerülésének szükségességében állnak, hogy a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók státuszba helyezése a már státusszal rendelkező alkalmazottak kárára történjen, amely akkor következne be, ha a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók megtarthatnák a korábbi szolgálati idejüket? |
|
2. |
Az 1999/70/EK irányelv melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt, fent hivatkozott előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e azon nemzeti szabályozás, amely — a szolgálati idő határozott idejű munkaviszony alatt történő megszerzésének sérelme nélkül — előírja a határozott időre szóló munkaszerződés megszüntetését és egy új, a korábbitól eltérő, határozatlan időre szóló munkaszerződés létesítését a korábbi szolgálati idő megtartása nélkül (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése)? |
(1) HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/22 |
A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2011. június 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Rosanna Valenza kontra Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(C-304/11. sz. ügy)
2011/C 252/41
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperes: Rosanna Valenza
Alperes: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Az 1999/70/EK irányelv (1) melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e a határozott időre alkalmazott munkavállalók állandósítására vonatkozó nemzeti szabályozás (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése), amely — eltérve a nyilvános pályáztatás szabályától, de a határozott idejű munkaviszony alatt megszerzett szolgálati idő eltörlése mellett — lehetővé teszi a már határozott időre alkalmazott munkavállalók határozatlan időre történő közvetlen felvételét, vagy pedig a szolgálati idő nemzeti jogalkotó által előírt elvesztése az „objektív okok” alapján történő eltérés alá tartozik, amely okok annak elkerülésének szükségességében állnak, hogy a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók státuszba helyezése a már státusszal rendelkező alkalmazottak kárára történjen, amely akkor következne be, ha a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók megtarthatnák a korábbi szolgálati idejüket? |
|
2. |
Az 1999/70/EK irányelv melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt, fent hivatkozott előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e azon nemzeti szabályozás, amely — a szolgálati idő határozott idejű munkaviszony alatt történő megszerzésének sérelme nélkül — előírja a határozott időre szóló munkaszerződés megszüntetését és egy új, a korábbitól eltérő, határozatlan időre szóló munkaszerződés létesítését a korábbi szolgálati idő megtartása nélkül (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése)? |
(1) HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/22 |
A Consiglio di Stato (Olaszország) által 2011. június 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Laura Marsella, Simonetta Schettini, Sabrina Tomassini kontra Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(C-305/11. sz. ügy)
2011/C 252/42
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Stato
Az alapeljárás felei
Felperesek: Laura Marsella, Simonetta Schettini, Sabrina Tomassini
Alperes: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Az 1999/70/EK irányelv (1) melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e a határozott időre alkalmazott munkavállalók állandósítására vonatkozó nemzeti szabályozás (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése), amely — eltérve a nyilvános pályáztatás szabályától, de a határozott idejű munkaviszony alatt megszerzett szolgálati idő eltörlése mellett — lehetővé teszi a már határozott időre alkalmazott munkavállalók határozatlan időre történő közvetlen felvételét, vagy pedig a szolgálati idő nemzeti jogalkotó által előírt elvesztése az „objektív okok” alapján történő eltérés alá tartozik, amely okok annak elkerülésének szükségességében állnak, hogy a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók státuszba helyezése a már státusszal rendelkező alkalmazottak kárára történjen, amely akkor következne be, ha a határozott időre foglalkoztatott munkavállalók megtarthatnák a korábbi szolgálati idejüket? |
|
2. |
Az 1999/70/EK irányelv melléklete 4. szakaszának (4) bekezdésében foglalt, fent hivatkozott előírással — amelynek értelmében „a sajátos munkafeltételekkel kapcsolatos, a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő minősítés [helyesen: minősítés szempontjai] a határozott időre alkalmazott munkavállalók és az állandó munkavállalók esetében azonosak, kivéve, ha a vállalkozásnál eltöltött idő alapján történő eltérő minősítést objektív okok indokolják” — összefüggésben értelmezve az 5. szakasszal, amelyet az Európai Unió Bírósága már értelmezett, és amely szerint jogszerű az az olasz szabályozás, amely tiltja a közszférában a határozott idejű munkaszerződések határozatlan idejűvé alakítását, ellentétes-e azon nemzeti szabályozás, amely — a szolgálati idő határozott idejű munkaviszony alatt történő megszerzésének sérelme nélkül — előírja a határozott időre szóló munkaszerződés megszüntetését és egy új, a korábbitól eltérő, határozatlan időre szóló munkaszerződés létesítését a korábbi szolgálati idő megtartása nélkül (a 296/2006. sz. törvény 1. cikkének (519) bekezdése)? |
(1) HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/23 |
2011. június 17-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Finn Köztársaság
(C-309/11. sz. ügy)
2011/C 252/43
Az eljárás nyelve: finn
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: I. Koskinen és L. Lozano Palacios)
Alperes: Finn Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Finn Köztársaság azáltal, hogy az (1501/1993. sz.) Arvonlisäverolaki [a hozzáadottérték-adóról szóló törvény] 80. §-ában szereplő, az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozást utazási szolgáltatásoknak nem utasok, hanem más adóalanyok részére történő értékesítésére alkalmazta, nem teljesítette a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 306–310. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság a Finn Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A hozzáadottérték-adóról szóló 2006/112/EK irányelv rendelkezései szerint az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozás csak utazási szolgáltatások utasok részére történő értékesítése esetén alkalmazható. A hozzáadottértékadó-irányelvbe ütközik azonban, ha a Finn Köztársaság az utazási irodákra vonatkozó különös szabályozást olyan szolgáltatásokra is alkalmazza, amelyeket utazási irodák kölcsönösen egymás számára, vagy utazásszervezők számára nyújtottak.
(1) HL L 347., 1. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/23 |
2011. június 21-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság
(C-313/11. sz. ügy)
2011/C 252/44
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Bianchi és A. Szmytkowska meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság, azáltal, hogy a géntechnológiával módosított takarmányok, és egyes, takarmányként történő felhasználásra szánt géntechnológiával módosított szervezetek gyártását, forgalomba hozatalát és takarmányozási célra, vagy takarmány előállításának céljára történő használatát Lengyelországban megtiltotta, nem teljesítette a géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 16. cikkének (5) bekezdéséből, 19., 20. és 34. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság álláspontja szerint a Lengyel köztársaság azáltal mulasztotta el az 1829/2003 rendeletből eredő kötelezettségei teljesítését, hogy a takarmányokra vonatkozóan olyan nemzeti törvényt bocsátott ki, amely a géntechnológiával módosított takarmányok, és egyes, takarmányként történő felhasználásra szánt géntechnológiával módosított szervezetek (GMO-k) gyártását, forgalomba hozatalát és takarmányozási célra, vagy takarmány előállításának céljára történő használatát Lengyelországban megtiltotta. E rendelet célkitűzésének megfelelően, amely a géntechnológiával módosított takarmányok engedélyezése tárgyában európai uniós szintű teljes harmonizációt teremt, Lengyelország nem fogadhatna el olyan jogszabályokat, amelyek lengyel területen megtiltják az ilyen engedélyezések tárgyát képező termékek forgalomba hozatalát, használatát és előállítását. Lengyelország konkrétan a következő rendelkezéseket sértette meg:
|
— |
az 1829/2003 rendelet 16. cikkének (5) bekezdését, amely szerint a takarmányként való felhasználásra szánt GMO-k, a GMO-kat tartalmazó, vagy azokból álló takarmány, és a GMO-kból előállított takarmány forgalomba hozatalára, felhasználására vagy feldolgozására vonatkozó engedélyt csak az e rendeletben megállapított alapon és eljárások szerint lehet megadni, megtagadni, megújítani, módosítani, felfüggeszteni vagy visszavonni; |
|
— |
a rendelet 19. cikkét, amely úgy rendelkezik, hogy az engedély megadására az Európai Bizottságnak van hatásköre; |
|
— |
a rendelet 20. cikkét, mely szerint azok a termékek, amelyeket az 1829/2003 rendelet alkalmazásának időpontját megelőzően hoztak forgalomba és a hatályos jog szerint engedélyeztek, ezen irányelv szerint engedélyezettnek tekintendők; |
|
— |
a rendelet 34. cikkét (védelmi intézkedésekről szóló záradék), amely a jelen terület teljes harmonizációjára tekintettel az engedély sürgős felfüggesztésének vagy módosításának egyetlen lehetőségét jelenti. |
E vonatkozásban nincs jelentősége annak, hogy a vitatott nemzeti jogi tilalom felfüggesztésre került, mivel a Lengyel Köztársaság önmagában azáltal, hogy a jogalkotó kibocsátotta és közzétette az uniós joggal összhangban nem álló vitatott rendelkezéseket, nem teljesítette az említett rendeletből eredő kötelezettségeit.
(1) HL L 268., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 432. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/24 |
Az Administrativen Sad Varna (Bulgária) által 2011. június 27-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Digitalnet OOD kontra Nachalnik na Mitnicheski punkt Varna Zapad pri Mitnitsa Varna
(C-320/11. sz. ügy)
2011/C 252/45
Az eljárás nyelve: bolgár
A kérdést előterjesztő bíróság
Administrativen Sad Varna
Az alapeljárás felei
Felperes: Digitalnet OOD
Alperes: Nachalnik na Mitnicheski punkt Varna Zapad pri Mitnitsa Varna
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet (1)) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „Internet” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
2. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „modem” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
3. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „moduláció” és „demoduláció” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
4. |
Mely a TF6100DCC megjelölésű set-top box készüléknek a tarifális besorolás szempontjából alapul veendő irányadó (fő) funkciója — a televíziós jelek vétele vagy az Internethez történő csatlakozás céljából interaktív információcserét lehetővé tevő modemként történő használat? |
|
5. |
Ha a TF6100DCC megjelölésű set-top box készülék irányadó (fő) funkciója az Internethez történő csatlakozás céljából interaktív információcserét lehetővé tevő modemként történő használat, akkor releváns-e a tarifális besorolás szempontjából a modem által végzett moduláció és demoduláció, illetve a használt modem típusa, vagy elegendő, hogy a modem révén az Internethez történő csatlakozás jön létre? |
|
6. |
Mely vámtarifa-alszám és mely kód alá kell besorolni azt a készüléket, amelynek árumegnevezése megfelel a TF6100DCC megjelölésű készülék árumegnevezésének? |
|
7. |
Abban az esetben, ha a TF6100DCC megjelölésű set-top boxot a Kombinált Nómenklatúra 8521 90 00 vámtarifa-alszáma alá kell besorolni, a közösségi jog jogszerű alkalmazása lenne-e erre a termékre vámfizetési kötelezettséget megállapítani, ha e besorolás sértené a Közösségnek az informatikai termékek kereskedelméről szóló megállapodás [és] az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény II b) része alapján fennálló kötelezettségét, vagy a 8521 vámtarifaszám alá történő besorolás egyben azt is jelenti, hogy a TF6100DCC megjelölésű set-top box nem tartozik az informatikai termékek kereskedelméről szóló megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek hatálya alá? |
(1) HL L 291., 1. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/25 |
A Korkein hallinto-oikeus (Finnország) által 2011. június 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — K
(C-322/11. sz. ügy)
2011/C 252/46
Az eljárás nyelve: finn
A kérdést előterjesztő bíróság
Korkein hallinto-oikeus (Finnország)
Az alapeljárás felei
Felperes: K
Az eljárás egyéb résztvevői: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö, Valtiovarainministeriö
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 63. és 65. cikket, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amelynek értelmében a Finnországban teljes körű adókötelezettséggel rendelkező adóalany a Franciaországban fekvő ingatlan elidegenítéséből származó veszteséget nem vonhatja le a részvényeladásból származó, Finnországban adóköteles nyereségből, míg a Finnországban fekvő, ennek megfelelő ingatlan elidegenítéséből származó veszteséget meghatározott feltételek mellett levonhatja az ilyen elidegenítésből származó nyereségből?
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/25 |
Az Administrativen Sad Varna (Bulgária) által 2011. június 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tsifrova kompania kontra Nachalnik na Mitnicheski punkt Varna Zapad pri Mitnitsa Varna
(C-330/11. sz. ügy)
2011/C 252/47
Az eljárás nyelve: bolgár
A kérdést előterjesztő bíróság
Administrativen Sad Varna
Az alapeljárás felei
Felperes: Tsifrova kompania
Alperes: Nachalnik na Mitnicheski punkt Varna Zapad pri Mitnitsa Varna
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet (1)) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „Internet” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
2. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „modem” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
3. |
Miként értelmezendő az Európai Közösségek 2009. évi Kombinált Nómenklatúrájának (a 2008. szeptember 19-i 1031/2008 bizottsági rendelet) — a 2008. május 30-i Hivatalos Lapban (C 133., 1. o.) közzétett (a 8528 90 00, a 8528 71 13 és a 8528 71 90 vámtarifa-alszámot érintő módosítás) — magyarázata értelmében vett „moduláció” és „demoduláció” fogalma az áruk 8528711300 Taric-kód alá történő besorolása esetén? |
|
4. |
Mely a DC 215 KL megjelölésű set-top box készüléknek a tarifális besorolás szempontjából alapul veendő irányadó (fő) funkciója — a televíziós jelek vétele vagy az Internethez történő csatlakozás céljából interaktív információcserét lehetővé tevő modemként történő használat? |
|
5. |
Ha a DC 215 KL megjelölésű set-top box készülék irányadó (fő) funkciója az Internethez történő csatlakozás céljából interaktív információcserét lehetővé tevő modemként történő használat, akkor releváns-e a tarifális besorolás szempontjából a modem által végzett moduláció és demoduláció, illetve a használt modem típusa, vagy elegendő, hogy a modem révén az Internethez történő csatlakozás jön létre? |
|
6. |
Mely vámtarifa-alszám és mely kód alá kell besorolni azt a készüléket, amelynek árumegnevezése megfelel a DC 215 KL megjelölésű készülék árumegnevezésének? |
|
7. |
Abban az esetben, ha a DC 215 KL megjelölésű set-top boxot a Kombinált Nómenklatúra 8521 90 00 vámtarifa-alszáma alá kell besorolni, a közösségi jog jogszerű alkalmazása lenne-e erre a termékre vámfizetési kötelezettséget megállapítani, ha e besorolás sértené a Közösségnek az informatikai termékek kereskedelméről szóló megállapodás [és] az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény II b) része alapján fennálló kötelezettségét, vagy a 8521 vámtarifaszám alá történő besorolás egyben azt is jelenti, hogy a DC 215 KL megjelölésű set-top box nem tartozik az informatikai termékek kereskedelméről szóló megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek hatálya alá? |
(1) HL L 291., 1. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/26 |
2011. július 5-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Osztrák Köztársaság
(C-352/11. sz. ügy)
2011/C 252/48
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Wilms és A. Alcover San Pedro meghatalmazottak)
Alperes: Osztrák Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Osztrák Köztársaság — azáltal, hogy elmulasztott a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (IPPC-irányelv) 6. és 8. cikkének megfelelően engedélyeket kiadni, a meglévő engedélyeket újraértékelni, vagy szükség esetén azokat megújítani, és biztosítani azt, hogy valamennyi meglévő létesítmény az IPPC-irányelv 3., 7., 9., 10., 13. cikkében, 14. cikkének a) és b) pontjában, valamint 15. cikkének (2) bekezdésében foglalt követelményeknek megfelelően működjön — nem teljesítette az IPPC-irányelv 5. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
az Osztrák Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az IPPC-irányelv (1) rendelkezései alapján az ezen irányelv értelmében vett „meglévő létesítményeknek”2007. október 30-ától engedéllyel kell rendelkezniük.
A Bizottság számára rendelkezésre álló információk alapján az Osztrák Köztársaságban található e „meglévő létesítmények” nem mindegyike rendelkezik az irányadó időpontban a szükséges engedéllyel.
(1) A környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 24., 8. o.)
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/26 |
2011. július 5-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Cseh Köztársaság
(C-353/11. sz. ügy)
2011/C 252/49
Az eljárás nyelve: cseh
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: E. Manhaeve és M. Thomannová-Körnerová meghatalmazottak)
Alperes: Cseh Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Cseh Köztársaság — mivel nem fogadta el a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének az akrolein hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról szóló, 2010. február 8-i 2010/5/EU bizottsági irányelvnek (1) való megfeleléshez szükséges valamennyi törvényi és közigazgatási intézkedést, vagy legalábbis nem értesítette azokról a Bizottságot — nem teljesítette az ezen irányelv 2. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Cseh Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv hazai jogba való átültetésére rendelkezésre álló határidő 2010. augusztus 31-én lejárt.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/26 |
A Bíróság elnökének 2011. február 9-i végzése — Acegas-APS SpA, korábban Acqua, Elettricità, Gas e servizi SpA (Acegas) kontra Európai Bizottság
(C-341/09. P. sz. ügy) (1)
2011/C 252/50
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/26 |
A Bíróság harmadik tanácsa elnökének 2011. február 11-i végzése (a Consiglio di Stato (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Reti Televisive Italiane SpA (RTI) kontra Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni
(C-390/09. sz. ügy) (1)
2011/C 252/51
Az eljárás nyelve: olasz
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság második tanácsa elnökének 2011. május 23-i végzése (az Arbeitsgericht Siegburg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hüseyin Balaban kontra Zelter GmbH
(C-86/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/52
Az eljárás nyelve: német
A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság elnökének 2011. június 8-i végzése (a Tribunal d'instance de Dax (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — AG2R Prévoyance kontra Bourdil SARL (C-97/10. sz. ügy), Société boucalaise de boulangerie SARL (C-98/10. sz. ügy), Baba-Pom SARL (C-99/10. sz. ügy)
(C-97/10–C-99/10. sz. egyesített ügyek) (1)
2011/C 252/53
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügyek törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2011. május 19-i végzése — Európai Bizottság kontra Szlovák Köztársaság
(C-253/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/54
Az eljárás nyelve: szlovák
A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság elnökének 2011. február 15-i végzése (a Tribunal administratif de Montreuil (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Accor Services France kontra Le Chèque Déjeuner CCR, Établissement Public de Santé de Ville-Evrard
(C-269/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/55
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság hetedik tanácsa elnökének 2011. március 17-i végzése — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság
(C-278/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/56
Az eljárás nyelve: görög
A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság elnökének 2011. június 15-i végzése (a Tribunal Judicial de Amares (Portugália) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Cristiano Marques Vieira kontra Companhia de Seguros Tranquilidade SA
(C-299/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/57
Az eljárás nyelve: portugál
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság elnökének 2011. június 6-i végzése (a Trubunal Judicial de Póvoa de Lanhoso (Portugália) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Maria de Jesus Barbosa Rodrigues kontra Companhia de Seguros Zurich SA
(C-363/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/58
Az eljárás nyelve: portugál
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/27 |
A Bíróság elnökének 2011. március 24-i végzése — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság
(C-428/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/59
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. február 16-i végzése — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság
(C-466/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/60
Az eljárás nyelve: görög
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. május 13-i végzése — Európai Bizottság kontra Németországi Szövetségi Köztársaság
(C-486/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/61
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. február 16-i végzése (a Tribunal administratif de Rennes (Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — L'Océane Immobilière SAS kontra Direction de contrôle fiscal Ouest
(C-487/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/62
Az eljárás nyelve: francia
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. április 8-i végzése — Európai Bizottság kontra Szlovák Köztársaság
(C-531/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/63
Az eljárás nyelve: szlovák
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. május 2-i végzése — Európai Bizottság kontra Írország
(C-570/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/64
Az eljárás nyelve: angol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. június 21-i végzése (a Tribunale di Ivrea (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procura della Republica kontra Lucky Emegor
(C-50/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/65
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. június 21-i végzése (a Tribunale di Ragusa (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procura della Repubblica kontra Mohamed Mrad
(C-60/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/66
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/28 |
A Bíróság elnökének 2011. június 21-i végzése (a Tribunale di Rovereto (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procura della Repubblica kontra John Austine
(C-63/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/67
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/29 |
A Bíróság elnökének 2011. június 21-i végzése (a Tribunale di Bergamo (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procura della Repubblica kontra Survival Godwin
(C-94/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/68
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/29 |
A Bíróság első tanácsa elnökének 2011. június 29-i végzése (a Corte suprema di cassazione (Olaszország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Procuratore generale della Repubblica presso la Corte Suprema di Cassazione kontra Demba Ngagne
(C-140/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/69
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság első tanácsának elnöke elrendelte az ügy törlését.
Törvényszék
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/30 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Hitachi és társai kontra Bizottság
(T-112/07. sz. ügy) (1)
(Verseny - Kartellek - A gázszigetelt kapcsolóberendezésekre vonatkozó projektek piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - A piac felosztása - Védelemhez való jog - A jogsértés bizonyítása - Egységes és folyamatos jogsértés - Bírságok - A jogsértés súlya és időtartama - Elrettentő hatás - Együttműködés)
2011/C 252/70
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperesek: Hitachi Ltd (Tokió, Japán); Hitachi Europe Ltd (Maidenhead, Egyesült Királyság) és Japan AE Power Systems Corp. (Tokió) (M. Reynolds, P. Mansfield és B. Roy solicitors, D. Arts ügyvéd, N. Green, QC, és S. Singla barrister)
Alperes(ek): az Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: F. Arbault, később: X. Lewis, majd: P. Van Nuffel és J. Bourke, végül P. Van Nuffel, N. Khan és F. Ronkes Agerbeek, meghatalmazottak, segítőjük: J. Holmes barrister)
Az ügy tárgya
Elsődlegesen az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozatnak a felpereseket érintő részének megsemmisítése, és a felperesekkel szemben kiszabott bírság megsemmisítése, másodlagosan a megtámadott határozat 2. cikke felpereseket érintő részének megsemmisítése, harmadlagosan a felperesekkel szemben kiszabott bírság törlése vagy csökkentése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
A Törvényszék a felpereseket kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/30 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Toshiba kontra Bizottság
(T-113/07. sz. ügy) (1)
(Verseny - Kartellek - A gázszigetelt kapcsolóberendezésekre vonatkozó projektek piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - A piac felosztása - Védelemhez való jog - A jogsértés bizonyítása - Egységes és folyamatos jogsértés - Bírságok - A jogsértés súlya és időtartama - Indokolás - Kiindulási összeg - Refenciaév)
2011/C 252/71
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Toshiba Corp. (Tokió, Japán) (képviselők: kezdetben: J. MacLennan solicitor, A. Schulz és J. Borum ügyvédek, később: J. MacLennan és A. Schulz)
Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: F. Arbault és J. Samnadda, később: X. Lewis, majd J. Bourke és F. Ronkes Agerbeek, végül J. Ronkes Agerbeek és N. Khan meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Elsődlegesen az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozatnak a felperest érintő részének megsemmisítése, másodlagosan a megtámadott határozat 1. és 2. cikkének a felperessel szemben kiszabott bírság törlésével illetve csökkentésével történő módosítása iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
A Törvényszék
|
1. |
megsemmisíti az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozat 2. cikke és h) és i) pontjának Toshiba Corp.-ot érintő részét. |
|
2. |
a kereset ezt meghaladó részét elutasítja; |
|
3. |
a Toshiba Corp.-ot kötelezi a felek Törvényszék előtti eljárással felmerült költségei háromnegyedének viselésére; |
|
4. |
a Bizottságot kötelezi a felek Törvényszék előtti eljárással felmerült költségei egynegyedének viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/31 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Fuji Electric kontra Bizottság
(T-132/07. sz. ügy) (1)
(Verseny - Kartellek - A gázszigetelt kapcsolóberendezésekre vonatkozó projektek piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - A piac felosztása - A jogsértés bizonyítása - A jogsértő magatartás betudhatósága - A jogsértés időtartama - Bírságok - Enyhítő körülmények - Együttműködés)
2011/C 252/72
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Fuji Electric Co. Ltd. (korábban Fuji Electric Holdings Co. Ltd, a Fuji Electric Systems Co. Ltd jogutódja) (Kawaszaki, Japán) (képviselők: P. Chappatte és P. Walter solicitors)
Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: F. Arbault, később: X. Lewis, J. Bourke és F. Ronkes Agerbeek, végül: N. Khan és F. Ronkes Agerbeek meghatalmazottak, segítőjük: J. Holmes, barrister)
Az ügy tárgya
Az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozatnak a felperest érintő részének megsemmisítése, és a Fuji Electric Holdings-szal, valamint a Fuji Electric Systems-szel szemben kiszabott bírság csökkentése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
A Törvényszék
|
1. |
megsemmisíti az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozat 1. cikkének h) pontját és 2. cikkének d) pontját annyiban, amennyiben azt állapítják meg, vagy azon a megállapításon alapulnak, hogy a a Fuji Electric Systems Co. Ltd jogutódjának minősülő Fuji Electric Systems Co. Ltd, személyesen felelős a 2000 szeptembere és 2001. június 30. közötti jogsértésért; |
|
2. |
a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozat 2. cikkének d) pontjátban a Fuji Electric Co. Ltd.-vel (korábban Fuji Electric Holdings Co. Ltd, a Fuji Electric Systems Co. Ltd jogutódja) szemben kiszabott bírság összegét 2 200 000 euróban állapítja meg; |
|
3. |
a Bizottságot kötelezi a Fuji Electric felmerült költségei, valamint saját költségei egynegyedének viselésére; |
|
4. |
a Fuji Electric-et kötelezi a Bizottság felmerült költségei, valamint saját költségei háromnegyedének viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/31 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Mitsubishi Electric kontra Bizottság
(T-133/07. sz. ügy) (1)
(Verseny - Kartellek - A gázszigetelt kapcsolóberendezésekre vonatkozó projektek piaca - Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének megsértését megállapító határozat - A piac felosztása - Védelemhez való jog - A jogsértés bizonyítása - A jogsértés időtartama - Bírságok - Kiindulási összeg - Refenciaév - Egyenlő bánásmód)
2011/C 252/73
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Mitsubishi Electric Corp. (Tokió, Japán) (képviselők: R. Denton solicitor és K. Haegeman ügyvéd)
Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: kezdetben F. Arbault és J. Samnadda, később: X. Lewis, majd: P. Van Nuffel és J. Bourke, végül: P. Van Nuffel és N. Khan meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Elsődlegesen az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozatnak a felperest és a TM T&D-t érintő részének megsemmisítése, másodlagosan a megtámadott határozat 2. cikke g) pontja és 2. cikke h) pontja felperest érintő részének megsemmisítése, harmadlagosan e határozat megsemmisítendő 2. cikkének módosítása, vagy ennek hiányában a felperessel szemben kiszabott bírság csökkentése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
A Törvényszék
|
1. |
megsemmisíti az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/F/38.899 — gázszigetelt kapcsolóberendezések ügy) a 2007. január 24-én hozott C(2006) 6762 végleges bizottsági határozat 2. cikke g) pontja és h) pontjának Mitsubishi Electric Corp-ot érintő részét; |
|
2. |
a kereset ezt meghaladó részét elutasítja; |
|
3. |
a Mitsubishi Electric Corp.-ot kötelezi a felek Törvényszék előtti eljárással felmerült költségei háromnegyedének viselésére; |
|
4. |
a Bizottságot kötelezi a felek Törvényszék előtti eljárással felmerült költségei egynegyedének viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/32 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Aldi Einkauf kontra OHIM — Illinois Tools Works (TOP CRAFT)
(T-374/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A TOP CRAFT közösségi ábrás védjegy bejelentése - A Krafft korábbi nemzeti ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja) - A korábbi védjegyek tényleges használata - A 40/94 rendelet 43. cikkének (2) bekezdése (jelenleg a 207/2009 rendelet 42. cikkének (2) bekezdése) és a 2868/95/EK rendelet 22. szabálya)
2011/C 252/74
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Németország) (képviselők: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks és C. Fürsen ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: R. Pethke meghatalmazott)
A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Illinois Tools Works, Inc. (Glenview, Egyesült Államok)
Az ügy tárgya
Az Illinois Tools Works, Inc. és az Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG közötti felszólalási eljárásban (R 952/2007-2. sz. ügy) az OHIM második fellebbezési tanácsa által 2008. június 25-én hozott határozat ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék az Illinois Tools Works, Inc. és az Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG közötti felszólalási eljárásban (R 952/2007-2. sz. ügy) a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsa által 2008. június 25-én hozott határozatot hatályon kívül helyezi. |
|
2. |
A Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/32 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Bizottság kontra Q
(T-80/09. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Csatlakozó fellebbezés - Lelki zaklatás - A személyzeti szabályzat 12a. cikke - Közlemény a lelki zaklatás elleni politikáról a Bizottságnál - Az adminisztráció segítségnyújtási kötelezettsége - A személyzeti szabályzat 24. cikke - Terjedelem - Segítségnyújtás iránti kérelem - Ideiglenes távoltartási intézkedés - Gondoskodási kötelezettség - Felelősség - Kártérítési kérelem - Korlátlan felülvizsgálati jogkör - Alkalmazási feltételek - Előmeneteli jelentés - Megsemmisítés iránti kereset - Az eljáráshoz fűződő érdek)
2011/C 252/75
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: V. Joris, D. Martin és B. Eggers meghatalmazottak)
A másik fél az eljárásban: Q (Domsjö, Svédország) (képviselők: S. Rodrigues és Y. Minatchy ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F-52/05. sz., Q kontra Bizottság ügyben 2008. december 9-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, és ezen ítélet hatályon kívül helyezésére irányuló fellebbezés.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F-52/05. sz., Q kontra Bizottság ügyben 2008. december 9-én hozott ítéletét (az EBHT-ban még nem tették közzé) hatályon kívül helyezi annyiban, amennyiben az a rendelkező rész 2. pontjában az Európai Közösségek Bizottságát Q számára 500 euró kártérítés, valamint 15 000 euró megfizetésére kötelezte, mivel e kártérítés a Q-t a közigazgatási eljárás állítólagosan késedelmes megindítása miatt ért nem vagyoni kár megtérítésére szolgál, továbbá annyiban, amennyiben az első fokon előterjesztett keresetnek a rendelkező rész 3. pontjában a többi kérelem tekintetében való elutasítása céljából az indokolás 147–189. pontjában a Közszolgálati Törvényszék határoz „a [Q] által felhozott lelki zaklatásra vonatkozó kifogásról”, és az indokolás 230. pontjában kimondja, hogy a 2003. november 1-je és 2003. december 31-i közötti időszakra vonatkozó előmeneteli jelentések megsemmisítése iránti kérelemről nem szükséges határozni. |
|
2. |
A Törvényszék a fellebbezést és a csatlakozó fellebbezést ezt meghaladó részükben elutasítja. |
|
3. |
A Törvényszék az ügyet visszautalja a Közszolgálati Törvényszék elé, hogy az határozzon a fent említett előmeneteli jelentések megsemmisítésére irányuló kérelmekről, valamint a Bizottság által Q-nak egyedül a távoltartási intézkedés meghozatalának előbbi általi megtagadásával okozott nem vagyoni kár összegéről. |
|
4. |
A Törvényszék a költségekről egyelőre nem határoz. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/33 |
A Törvényszék 2011. július 12-i ítélete — Szlovénia kontra Bizottság
(T-197/09. sz. ügy) (1)
(EMOGA - Garanciarészleg - A közösségi finanszírozásból kizárt kiadások - Szántóföldi növények)
2011/C 252/76
Az eljárás nyelve: szlovén
Felek
Felperes: Szlovén Köztársaság (képviselők: kezdetben Ž. Cilenšek Bončina meghatalmazott, később L. Bembič meghatalmazott, segítője: J. Sladič ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben T. van Rijn és K. Banks, később F. Jimeno Fernández és M. Žebre, végül F. Jimeno Fernández és B. Rous meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege és az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2009. március 19-i 2009/253/EK bizottsági határozat (HL L 75., 15. o.) abban a részében való megsemmisítése iránti kérelem, amelyben az a Szlovén Köztársaságot érinti.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
A Szlovén Köztársaság viseli saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/33 |
A Törvényszék elnökének 2011. június 21-i végzése — MB System kontra Bizottság
(T-209/11. R. sz. ügy)
(Ideiglenes intézkedés - Állami támogatás - Visszatéríttetési kötelezettség - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Sürgősség - Az érdekek mérlegelése)
2011/C 252/77
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: MB System GmbH & Co. KG (Nordhausen, Németország) (képviselők: G. Brüggen, M. Ackermann és C. Geiert ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: F. Erlbacher és T. Maxian Rusche meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Németország által a Biria-csoportnak nyújtott C 38/2005 támogatásról (ex NN 52/2004) szóló, 2010. december 14-i C(2010) 8289 végleges bizottsági határozat részleges felfüggesztése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Törvényszék elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja. |
|
2) |
A Törvényszék elnöke a költségekről jelenleg nem határoz. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/33 |
2011. május 16-án benyújtott kereset — Zinātnes, Inovāciju un Testēšanas Centrs kontra Bizottság
(T-259/11. sz. ügy)
2011/C 252/78
Az eljárás nyelve: lett
Felek
Felperes: Zinātnes, Inovāciju un Testēšanas Centrs (képviselő: E. Darapoļskis ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
|
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül az „építőanyagok innovációs és kísérleti központjának létrehozása” elnevezésű 2003. évi lettországi nemzeti PHARE programmal (2003/004-979-06-03/1/0027) kapcsolatos megállapodásról szóló bizottsági határozatot (2003/004-979-06-03/1/0027), és ismerje el, hogy az 1 576 010,80 euró összegű PHARE finanszírozás behajtása nem igazolt. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság az „építőanyagok innovációs és kísérleti központjának létrehozása” elnevezésű 2003. évi lettországi nemzeti PHARE programmal (2003/004-979-06-03/1/0027) kapcsolatos megállapodásról szóló határozatában (a továbbiakban: vitatott határozat) 1 474 200,00 euró értékű európai uniós forrás behajtása mellett döntött.
A felperes úgy véli, hogy a vitatott határozat elfogadása során a Bizottság nem tartotta tiszteletben az Európai Bizottság és a Lett Köztársaság között 2003. szeptember 19-én megkötött, a lettországi nemzeti PHARE program finanszírozásával kapcsolatos pénzügyi memorandumot, amelynek alapján a felperessel finanszírozási megállapodás jött létre 2005. augusztus 23-án, és 1 576 010,80 euró összegű finanszírozás folyósítására került sor. A felperes ezenkívül azon az állásponton van, hogy a Bizottság nem tartotta tiszteletben az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i a 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (1) (a továbbiakban: költségvetési rendelet) és az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (2) (a továbbiakban: végrehajtási rendelet).
Keresete alátámasztására a felperes az alábbi jogalapokra hivatkozik:
|
|
Először is a felperes úgy véli, hogy a Bizottság a vitatott határozatot az ügy körülményeinek körültekintő vizsgálata és a tényállás értékelése nélkül fogadta el, amikor kizárólag a lett tisztségviselők olyan jelentéseire támaszkodott, amelyeket nem támasztják alá az illetékes hatóságok véleményei vagy határozatai. A felperes szerint a Bizottságnak a behajtási eljárás megindítása előtt ellenőriznie kellett volna a Lett Köztársaság tisztségviselőinek jelentéseiben állított jogsértések fennállását, és meg kellett volna szereznie minden szükséges bizonyítékot, amit a Bizottság nem tett meg, mivel a korábbi levelezés formális vizsgálatára szorítkozott. Következésképpen jelentős tényállási elemeket nem vett figyelembe, és jogosulatlanul kérte a PHARE finanszírozás visszafizetését. |
|
|
Másodszor a felperes szerint a Bizottság nem élt a pénzügyi memorandum, a költségvetési rendelet és a végrehajtási rendelet által neki biztosított hatáskörökkel. E vonatkozásban megjegyzi, hogy a jogsértések megállapításakor a Bizottságnak először is értékelnie kellett volna azoknak az Unió költségvetésére gyakorolt pénzügyi következményeit, másodszor pedig amennyiben megállapította, hogy a jogsértések alkalmasak jelentős pénzügyi következmények előidézésére, lehetőséget kellett volna adnia a Lett Köztársaság számára, hogy hasznos észrevételeket tegyen az ügy körülményei vonatkozásában, valamint időt kellett volna biztosítania a szabálytalanságok megszüntetésére. A jelen ügyben a Bizottság nem élt hatásköreivel, és ezért a vitatott határozat ellentétes a pénzügyi memorandummal, a költségvetési rendelet 71. cikkével és a végrehajtási rendelet 79. és 80. cikkével. |
|
|
Harmadszor a felperes úgy véli, hogy a vitatott határozat aránytalan, és a pénzügyi memorandumban, a költségvetési rendeletben és a végrehajtási rendeletben az ilyen határozatok meghozatalára vonatkozóan meghatározott eljárás megsértésével fogadták el. Ráadásul a vitatott határozatot nem tették közzé, nem tartalmazza a kibocsátás napját, és a felperes arról csak 2011. április 9-ét követően, egy Lettország ellen indított eljárás keretében szerzett tudomást. |
|
|
Negyedszer a felperes álláspontja szerint a vitatott határozat súlyos következményekkel járt, és károkat okozott a számára, mivel az ellene indított eljárás alapjául szolgál, és megakadályozza abban, hogy a jövőben finanszírozást szerezzen a PHARE program keretében. |
|
|
Ötödször és utolsósorban a felperes szerint a vitatott határozat komolyan érintette jóhírnevét, mivel a Bizottság jogellenes cselekményei meghiúsítják új partnereknek a projektben való részvételét, és súlyosan károsítják a befektetőknek a felperesbe, mint megbízható és biztos partnerbe vetett bizalmát. |
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74.o.
(2) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet,4. kötet, 145. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/34 |
2011. június 1-jén benyújtott kereset — Kieffer Omnitec kontra Bizottság
(T-288/11. sz. ügy)
2011/C 252/79
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: A+P Kieffer Omnitec Sàrl (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: A. Delvaux és V. Bertrand ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
a megsemmisítés iránti keresetet nyilvánítsa elfogadhatónak; |
|
— |
semmisítse meg az Európai Bizottság azon határozatát, amelyben elutasította ajánlatát és a szerződést egy másik ajánlattevőnek ítélte oda, amely határozatot a 2011. április 1-jén kelt, és 2011. április 5-én kézbesített levélben közöltek a felperessel; |
|
— |
az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset a Bizottság 2011. április 1-jei határozatának megsemmisítésére irányul, amelyben elutasította a felperes által a luxembourgi Joseph Bech épületben a fűtő-, szellőző- és légkondicionáló (HVAC) berendezések, az önműködő tűzoltó készülék, a vízszolgáltató- és szaniterberendezések karbantartására irányuló közbeszerzési eljárásban (HL 2010/S 241-367523) benyújtott ajánlatot, és a szerződést egy másik ajánlattevőnek ítélte oda.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a költségvetési rendelet 89. cikke (1) és (2) bekezdésének, valamint 92. cikkének, a végrehajtási rendelet 135. cikke (1) és (5) bekezdésének, és az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 49. cikkének, továbbá az átláthatóság, az egyenlőség és az arányosság elvének megsértésére alapított jogalap, amennyiben az Európai Bizottság megköveteli az ajánlattevőtől, hogy „tanúsító szerv által kiállított, a teljes karbantartási tevékenységére érvényes ISO-tanúsítvánnyal rendelkezzen”. A felperes azt kifogásolja először is, hogy az Európai Bizottság nem egyértelműen és pontosan fogalmazta meg a kiválasztási szempontot, mivel az ajánlattételhez szükséges dokumentációban nem jelölte meg, hogy milyen számú ISO-tanúsítványt követel meg, másodszor azt, hogy az ajánlattevőktől „teljes karbantartási tevékenységükre” vonatkozóan kért ISO-tanúsítványt, és nem csak az érintett közbeszerzés vonatkozásában, harmadszor pedig azt, hogy nem tette lehetővé az ajánlattevők számára annak igazolását, hogy az ISO-tanúsításhoz hasonló színvonalú minőséget biztosítanak. |
|
2. |
A második, az EUMSZ 296. cikk szerinti indokolási kötelezettség, a költségvetési rendelet 100. cikke (2) bekezdésének, valamint az ajánlattételhez szükséges dokumentáció megsértésére és nyilvánvaló értékelési hibára alapított jogalap, amennyiben az Európai Bizottság azon okból utasította el az A+P KIEFFER OMNITEC társaság ajánlatát, hogy a felperes nem felelt meg a 16. sz. követelménynek, mivel nem nyújtotta be az azt bizonyító iratokat, hogy a jelöltek rendelkeznek a megkövetelt képesítésekkel. A felperes emellett egyfelől arra hivatkozik, hogy a 16. sz. követelmény „az esetleges társulás egyes tagjainál az elmúlt három évben alkalmazott, a megkövetelt profilnak megfelelő munkavállalók átlagos éves létszámát feltüntető nyilatkozatra” vonatkozott, és hogy az ajánlattételhez szükséges dokumentáció II. mellékletének 27/37. oldala csak a jelöltek nyelvi ismereteire utalt, másfelől pedig arra, hogy a felperes csatolta az arra vonatkozó bizonyítékot, hogy az egyik jelölt rendelkezett az ajánlattételhez szükséges dokumentáció II. mellékletének 28/38. oldala szerint megkövetelt képesítésekkel, amelyre vonatkozóan bizonyító erővel rendelkező iratokat is csatolt. A másik jelöltet illetően a közbeszerzési eljárás iratai nem követelték meg a munkavezető számára előírt képesítések meglétét. |
(1) HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/35 |
2011. június 14-én benyújtott kereset — ABN AMRO Group kontra Bizottság
(T-319/11. sz. ügy)
2011/C 252/80
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: ABN AMRO Group NV (Amszterdam, Hollandia) (képviselők: W. Knibbeler és P. van den Berg ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg a Bizottság 2011. április 5-i, a Holland Állam által az ABN AMRO Group NV javára végrehajtott C 11/2009. sz. (korábban: NN 53b/2008., NN 2/2010. és N 19/2010) intézkedések tárgyában hozott határozatát; és |
|
— |
a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első jogalapot arra alapítja, hogy a vitatott határozat 5. cikkének a felvásárlási tilalom terjedelmével kapcsolatos megállapításai az alábbi jogalkalmazási hibákon alapulnak, és ezért azt meg kell semmisíteni:
|
|
2. |
A második jogalapot arra alapítja, hogy a vitatott határozat 5. cikkének a felvásárlási tilalom időtartamával kapcsolatos megállapításai az alábbiak szerinti téves jogalkalmazáson és értékelésen alapulnak, és ezért azt meg kell semmisíteni:
|
(1) Az állami támogatásokról szóló szabályoknak a pénzintézetek vonatkozásában a jelenlegi pénzügyi világválsággal összefüggésben tett intézkedésekre történő alkalmazásáról szóló bizottsági közlemény (HL 2008 C 270., 8. o.); A pénzintézetek feltőkésítése a jelenlegi pénzügyi válságban: a támogatás szükséges minimális szintre történő korlátozásáról és az indokolatlan versenytorzulás kiküszöbölését célzó biztosítékokról szóló bizottsági közlemény (HL 2009 C 10., 2. o.); Az értékvesztett eszközök közösségi bankszektorban történő kezeléséről szóló bizottsági közlemény (HL 2009 C 72., 1. o.); Bizottsági közlemény a pénzügyi szektor életképességének helyreállításáról és a jelenlegi válságban hozott szerkezetátalakítási intézkedések értékeléséről az állami támogatási szabályok alapján (HL 2009 C 195., 9. o.)
(2) Lásd az 1. lábjegyzetet
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/36 |
2011. június 17-én benyújtott kereset — Magyarország kontra Bizottság
(T-320/11. sz. ügy)
2011/C 252/81
Az eljárás nyelve: magyar
Felek
Felperes: Magyar Köztársaság (képviselők: Fehér M., Szíjjártó K., Veres K. meghatalmazottak)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg a Speciális Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Csatlakozási Program (SAPARD) keretében Magyarország által 2004-ben teljesített egyes kiadásoknak az uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2011. március 28-i 2011/192/EU bizottsági határozatot, |
|
— |
kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.
A kereset indokolásában a felperes az első jogalap keretében az uniós jog Bizottság általi megsértésére hivatkozik. A felperes a Bizottság által az előírt három hónapos határidő túllépése miatt alkalmazott pénzügyi korrekció jogszerűtlenségét emeli ki, mivel állítása szerint a SAPARD-kifizetések teljesítésére vonatkozóan az uniós jogban — és különösen a 2222/2000/EK bizottsági rendelet (1) 9. cikkének (6) bekezdésében, illetve az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között 2001. június 15-én megkötött Többéves Pénzügyi Megállapodás A. melléklete 8. cikkének (6) bekezdésében — előírt három hónapos határidő kezdőidőpontja a Bizottság álláspontjával szemben az az időpont, amikor a szabályszerű kifizetések teljesítéséhez szükséges valamennyi dokumentum a hatóság rendelkezésére áll. Ennek alapján, amennyiben bizonyos okból kiegészítő dokumentumokra van szükség, akkor a határidő csak akkor kezdődik el, amikor az utolsó ilyen, pótlólagosan beszerzett dokumentumot is megküldték. Ezenkívül, a felperes álláspontja szerint, a Bizottság megsértette a jóhiszemű együttműködés és bizalomvédelem elvét is, amikor pénzügyi korrekciót alkalmazott egy olyan helyzetben, amikor a magyar hatóságok alappal bízhattak abban, hogy kifizetési eljárásuk az uniós joggal összhangban áll.
Második jogalapként a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el a megtámadott határozat meghozatala során, amikor nem vett figyelembe olyan kivételes körülményeket, illetve alapos indokokat, amelyek a pénzügyi korrekció elhagyását, illetve csökkentését indokolták volna. Ilyen körülménynek minősül különösen a SAPARD Program „tanulóprogram” jellege, illetve a magyar hatóságoknak az EU pénzügyi érdekei védelmére vonatkozó elsődleges célja. A felperes hangsúlyozza, hogy a határidő túllépése miatt a Bizottságot nem érte hátrány.
A harmadik, az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap szerint a megtámadott határozat indokolása nem megfelelően ad számot azon okokról, amelyek alapján a Bizottság a korrekció alkalmazását, illetve annak konkrét mértékét eldöntötte, különösen a tekintetben, hogy a Bizottság miért tért el az ügyben eljárt Egyeztető Testület azon véleményétől, hogy jelen ügyben olyan kivételes körülmények állnak fenn, amelyeket a korrekció alkalmazása során figyelembe kell venni.
(1) A csatlakozni szándékozó közép- és kelet-európai országok előcsatlakozási mezőgazdasági és vidékfejlesztési intézkedéseinek az előcsatlakozási időszakban történő közösségi támogatásáról szóló 1268/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó pénzügyi rendelkezések megállapításáról szóló, 2000. június 7-i 2222/2000/EK bizottsági rendelet (HL 2000. L 253., 5. o.).
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/36 |
2011. június 21-én benyújtott kereset — UCP Backus y Johnston kontra OHIM (Palack alakja)
(T-323/11. sz. ügy)
2011/C 252/82
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston SAA (Lima, Peru) (képviselő: E. Armijo Chávarri ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
tekintse az OHIM második fellebbezési tanácsa 2011. március 23-án az R 2238/2010-2. sz. ügyben hozott határozatával szembeni keresetet megfelelő határidőn belül és megfelelő alakban előterjesztettnek, és |
|
— |
a megfelelő eljárást lefolytatva hozzon olyan ítéletet, amely hatályon kívül helyezi az említett határozatot és az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: palack alakú térbeli védjegy a 32. osztályba („sör”) tartozó áruk vonatkozásában (8 592 081. sz. védjegybejelentés).
Az elbíráló határozata: Az elbíráló a lajstromozást megtagadta.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A közösségi végjegyről szóló 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves értelmezése és alkalmazása.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/37 |
2011. június 17-én benyújtott kereset — Amador López kontra OHIM (AUTOCOACHING)
(T-325/11. sz. ügy)
2011/C 252/83
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Pedro Germán Amador López (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: A. Falcón Morales ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék fogadja a mellékelt dokumentumokkal együtt benyújtott jelen beadványt és a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsa 2011. március 23-i R 1665/2010-2. sz., részleges elutasításról szóló határozatával szembeni keresetet, valamint tekintse ez utóbbit elfogadhatónak és helyezze hatályon kívül az említett határozatot.
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: Az „AUTOCOACHING” szóvédjegy a 16., 41. és 45. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában (8 945 362. sz. védjegybejelentés).
Az elbíráló határozata: Az elbíráló a lajstromozást részlegesen megtagadta.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A közösségi végjegyről szóló 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves értelmezése és alkalmazása.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/37 |
2011. június 20-án benyújtott kereset — TM.E. kontra Bizottság
(T-329/11. sz. ügy)
2011/C 252/84
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: TM.E. S.p.A. — Termomeccanica Ecologia (Milánó, Olaszország) (képviselők: C. Malinconico, S. Fidanzia és A. Gigliola ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az Európai Bizottság 2011. április 20-i határozatát, amely kizárja a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó közösségi elvek és irányelvek, valamint a „Pratical Guide to contract procedures financed from the General Budget of the European Communities in the context of external actions” megsértése okán Romániával szembeni jogsértési eljárás megindításának szükségességét; |
|
— |
kötelezze az Európai Bizottságot 18 955 106 euró, illetve a Bíróság által méltányosan megállapítandó kisebb vagy nagyobb összegű, a TME által azon okból elszenvedett károk megtérítésére, hogy maga az Európai Bizottság megsértette a közösségi jogot; |
|
— |
másodlagosan kötelezze az Európai Bizottságot a TME által az esély elvesztése okán elszenvedett 3 791 021 euró, illetve a Bíróság által megállapított kisebb vagy nagyobb összegű kár megtérítésére; |
|
— |
az előzőhöz képest másodlagosan kötelezze az Európai Bizottságot a feladatai során tanúsított késedelemnek felróható, a TME által viselt eljárási költségek teljes összegének megfelelő 73 044,32 euró, illetve a Bíróság által megállapított kisebb vagy nagyobb összegű kár megtérítésére. |
|
— |
az Európai Bizottságot kötelezze az eljárási költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset az Európai Bizottság 2011. április 20-i, a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó közösségi elvek és irányelvek, valamint a maga a Bizottság által szerkesztett „Pratical Guide to contract procedures for UE external actions” (a továbbiakban: PRAG) megsértése okán Romániával szembeni jogsértési eljárás megindításának szükségességét kizáró levelének megsemmisítésére, valamint a közösségi intézmény által a feladatai gyakorlása során okozott károk megtérítésére irányul.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes a következő jogalapokra hivatkozik:
|
1. |
Az első, a PRAG lényeges eljárási szabályainak megsértésére, valamint a Szerződések, illetve az ezek alkalmazására vonatkozó bármely jogszabály megsértésére alapított jogalap.
|
|
2. |
A második, a lényeges eljárási szabályok és a PRAG megsértésére és a tények elferdítésére alapított jogalap.
|
|
3. |
A harmadik, a Bizottságnak a később bejelentett jogsértésre vonatkozó állásfoglalása elmulasztására alapított jogalap.
|
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/38 |
2011. június 24-én benyújtott kereset — Italiana Calzature kontra OHIM — Vicini (Giuseppe GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN)
(T-336/11. sz. ügy)
2011/C 252/85
A keresetlevél nyelve: olasz
Felek
Felperes: Società Italiana Calzature SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: A. Rapisardi és C. Ginevra avvocati)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Vicini SpA (San Mauro Pascoli, Olaszország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács 2011. április 8-i, az R 0634/2010-2. sz. eljárásra vonatkozó határozatát, következésképpen hagyja helyben a felszólalási osztálynak a 1350711. sz. felszólalásra vonatkozó, 2010. március 5-i intézkedését; |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a jelen eljárás valamennyi költségének és illetékének megfizetésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: VICINI S.p.A.
Az érintett közösségi védjegy: A „GIUSEPPE” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy (6.513.386. sz. védjegybejelentés) a 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A (244.277. sz.) „ZANOTTI” közösségi szóvédjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében és a „Zanotti” szóelemet tartalmazó olasz ábrás védjegy a 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést teljes egészében elutasította.
Jogalapok: A közösségi védjegyről szóló 207/209 rendelet 8. cikke (2) bekezdése b) pontjának helytelen értelmezése és alkalmazása.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/38 |
2011. június 24-én benyújtott kereset — Italiana Calzature kontra OHIM — Vicini (Giuseppe BY GIUSEPPE ZANOTTI)
(T-337/11. sz. ügy)
2011/C 252/86
A keresetlevél nyelve: olasz
Felek
Felperes: Società Italiana Calzature SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: A. Rapisardi és C. Ginevra avvocati)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Vicini SpA (San Mauro Pascoli, Olaszország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács 2011. április 8-i, az R 0918/2010-2. sz. eljárásra vonatkozó határozatát, következésképpen hagyja helyben a felszólalási osztálynak a 992653. sz. felszólalásra vonatkozó, 2010. április 30-i intézkedését. |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a jelen eljárás valamennyi költségének és illetékének megfizetésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: VICINI S.p.A.
Az érintett közösségi védjegy: A „Giuseppe BY GIUSEPPE ZANOTTI” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy (992.653. sz. védjegybejelentés) a 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A (244.277. sz.) „ZANOTTI” korábbi közösségi szóvédjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést teljes egészében elutasította.
Jogalapok: A közösségi védjegyről szóló 207/209 rendelet 8. cikke (2) bekezdése b) pontjának helytelen értelmezése és alkalmazása.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/39 |
2011. június 30-án benyújtott kereset — Getty Images kontra OHIM (PHOTOS.COM)
(T-338/11. sz. ügy)
2011/C 252/87
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Getty Images (US), Inc. (Seattle, Egyesült Államok) (képviselő: P.G. Olson ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 1831/2010-2. sz. ügyben 2011. április 6-án hozott határozatát; |
|
— |
az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: a „PHOTOS.COM” szóvédjegy a 9., 42. és 45. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában — 8549991. számú közösségi védjegybejelentés.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a közösségi védjegybejelentést részben elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009/EK tanácsi rendelet 7. cikkének (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács: (i) tévesen állapította meg azt, hogy a bejelentett védjegy leírja azokat az árukat/szolgáltatásokat, amelyek vonatkozásában lajstromoztatni kívánják; (ii) tévedett annak figyelmen kívül hagyásával, hogy a felperes domain neve megfelel a bejelentett védjegynek, és hatással van a védjegy megkülönböztető képességének értékelésére, és (iii) tévedett annak értékelésekor, hogy a bizonyítékok nem voltak elegendőek annak igazolására, hogy a védjegy megkülönböztető képességet szerzett, és határozatát a benyújtott bizonyítékok téves értelmezésére és megértésére alapozta. Az egyenlő bánásmód és a bizalomvédelem elvének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévedett azon tény fontosságának elutasításával, hogy az OHIM a felperes korábbi „PHOTOS.COM” védjegybejelentését hasonló áruk és szolgáltatások vonatkozásában elfogadta.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/39 |
2011. június 28-án benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság
(T-339/11. sz. ügy)
2011/C 252/88
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez meghatalmazott)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2011. április 15-i 2011/244/EU bizottsági határozatot a jelen kereset tárgyát alkotó részében, |
|
— |
kötelezze az alperes intézményt a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A megtámadott határozatban a Bizottság kizárja a finanszírozásból a csomagolás környezetgazdálkodási vonatkozásainak meghatározott (a 2006., 2007. és 2008. gazdasági éveknek megfelelő) kiadásait 37 252 551,10 euró összegben.
E tekintetben a felperes azt állítja, hogy 2010/52/EU határozatában a Bizottság kizárt az EMOGA terhére történő támogatásból 33 339 525,05 euró összeget az operatív programok támogatásával összefüggésben, azt állítva, hogy a csomagolás környezetgazdálkodási vonatkozásaival kapcsolatos, a 2003. és a 2006. gazdasági évben teljesített kiadások fedezésére szolgáló közösségi támogatásokat nem az uniós szabályozás rendelkezéseinek megfelelően ítélték oda. E határozattal szemben a Spanyol Királyság megsemmisítés iránti keresetet nyújtott be, amely jelenleg a T-230/10. sz. ügy tárgyát alkotja.
A jelen ügy alátámasztása érdekében hivatkozott érvelések azonosak a T-230/10. sz. ügyben hivatkozottakkal.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/40 |
2011. június 30-án benyújtott kereset — Ecologistas en Acción-CODA kontra Bizottság
(T-341/11. sz. ügy)
2011/C 252/89
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Ecologistas en Acción-CODA (Madrid, Spanyolország) (képviselő: J. Doreste Hernández ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg a megtagadó határozatot, azon okból, hogy az Európai Bizottság Főtitkársága nem válaszolt határidőn belül, megtagadva a GESTDEM 2011/6 eljárásban kérelmezett dokumentumokhoz való hozzáférést; |
|
— |
állapítsa meg, hogy az ECOLOGISTAS EN ACCION jogosult a kérelmezett dokumentumokhoz való, jogellenesen megtagadott hozzáférést:
|
|
— |
kötelezze az alperest a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset alapja az Európai Bizottság által hallgatólagosan megtagadott, környezeti jellegű dokumentumokhoz való hozzáférés iránti kérelem.
A megtagadott információ három, a spanyol közigazgatás által az Európai Bizottsághoz a célból benyújtott dokumentumot jelent, hogy ez utóbbi a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) 6. cikkének (4) bekezdése értelmében véleményt adjon a Granadillában (Tenerife, Spanyolország) épülő kikötő vonatkozásában.
Keresetének alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.) megsértésére alapított jogalap.
|
|
2. |
A második, a környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló Aarhusi Egyezmény rendelkezéseinek a közösségi intézményekre és szervekre való alkalmazásáról szóló, 2006. szeptember 6-i 1367/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 264., 13. o.) megsértésére alapított jogalap.
|
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/40 |
2011. június 30-án benyújtott kereset — CEEES és Asociación de Gestores de Estaciones de Servicio kontra Európai Bizottság
(T-342/11. sz. ügy)
2011/C 252/90
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperesek: Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio (CEEES) (Spanyolország) és Asociación de Gestores de Estaciones de Servicio (Madrid, Spanyolország) (képviselők: A. Hernández Pardo és B. Marín Corral ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg a megtámadott aktust; és |
|
— |
következésképpen állapítsa meg, hogy a Bizottság köteles a REPSOL-lal szemben bírságot vagy kényszerítő bírságot kiszabni az 1/2003/EK rendelet 9. cikkének megsértése miatt. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen keresetet a COMP/39461/CEEES AOL-REPSOL ügyben 2011. április 28-án hozott bizottsági határozat ellen nyújtották be, amely a felperesek által 2007. május 30-án benyújtott panasz elfogadhatóságára vonatkozik. E panasz a következő három jogalapon alapult:
|
a) |
az Asociación de Operadores Petrolíferos (AOP) és tagjai által kötött horizontális megállapodások létezése, amely megállapodások korlátozták közöttük a versenyt; |
|
b) |
az EUMSZ 101. és EUMSZ 102. cikk megsértése a kiskereskedelmi árak fenntartása révén; |
|
c) |
az EK 81. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban és az 1/2003 rendelet 9. cikkének megfelelően elfogadott (COMP/B-1/38.348 — REPSOL CPP ügy) 2006. április 12-i 2006/446/EK bizottsági határozat végrehajtásának a REPSOL általi elmulasztása; valamint e végrehajtás elmulasztásának következményei a szankciókat tekintve. |
A megtámadott határozatban a Bizottság megállapítja, hogy nincs elég indok arra, hogy a REPSOL-sal szemben az 1/2003 rendelet által arra az esetre előírt valamilyen intézkedést hozzon, ha a felek nem tartják be a kötelezettségvállalásaikat.
Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek két jogalapra hivatkoznak.
|
1. |
Az első jogalap, amely az 1/2003 rendelet 9. cikkének a közösségi jog közvetlen hatályára vonatkozó elv figyelmen kívül hagyásával összefüggésben történő megsértésén alapszik.
|
|
2. |
A második jogalap, amely az 1/2003 rendelet 23. cikke (2) bekezdése c) pontjának és 24. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértésén alapszik.
|
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/41 |
2011. június 28-án benyújtott kereset — Hollandia kontra Európai Bizottság
(T-343/11. sz. ügy)
2011/C 252/91
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Holland Királyság (képviselők: C. Wissels, M. de Ree, B. Koopman és C. Schillemans meghatalmazottak)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2011. április 15-i 2011/244/EU határozat 1. cikkét Hollandia vonatkozásában és amennyiben az a 2006 és 2008 között a működési programok és a termelői szervezetek elismerése keretében bejelentett kiadásoknak a finanszírozásból 22 691 407,79 euró összegben történő kizárására vonatkozik; |
|
— |
Az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság 2011/244/EU határozatában a nyomtatás jellegére és céljára való tekintet nélkül a csomagolás nyomtatásával összefüggő minden költséget általános termelési költségnek tekintett az 1433/2003/EK rendelet (1) II. melléklete értelmében, és ezért ezeket a költségeket nem tartotta közösségi finanszírozásra alkalmasnak. A holland kormány úgy ítéli meg, hogy a termelői szervezetek nevének vagy védjegyének a csomagoláson nyomtatással történő elhelyezését, amely reklámcélokat is szolgál, általános propagandának és a minőséget igazoló címkék propagandájának és a termelői szervezetek márkái/védjegyei propagandájának kell tekinteni. Az ezekkel a műveletekkel összefüggő költségek az 1433/2003 rendelet I. melléklete alapján valójában elfogadhatóak.
A Bizottság a 2001/244/EU határozattal továbbá teljes egészében kizárta a finanszírozásból a FresQ termelői szervezet működési programjait a 2004–2007 közötti gazdasági évekre vonatkozóan, mivel úgy vélte, hogy ez a termelői szervezet nem tett eleget a 2200/96 (2) és az 1432/2003 rendeletben meghatározott elismerési feltételeknek. A Bizottság ezt a következtetést arra a megállapításra alapozza, hogy a FresQ egyes kereskedelmi leányvállalatai kizárólag egyetlen termelő áruit forgalmazták, és hogy a FresQ ennek a termelőnek a kereskedelmi leányvállalatra gyakorolt állítólagos befolyása következtében már nem töltött be központi irányító szerepet a forgalmazás és az árképzés területén. A holland kormány nem ért egyet ezzel az állásponttal, és az ebből eredő következtetéssel sem, miszerint a holland hatóságoknak vissza kellett volna vonniuk a FresQ termelői szervezet elismerését.
Keresete alátámasztásául a felperes négy jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az 1258/1999 (3) rendelet 7. cikke (4) bekezdésének és az 1290/2005 rendeletnek (4) a 2200/96 rendelet 15. cikkével összefüggésben értelmezett 31. cikkének, és az 1433/2003 rendelet I. mellékletének 8. és 9. pontjával összefüggésben értelmezett 8. cikkének megsértésére alapított első jogalap, amennyiben a csomagolás nyomtatásának költségét általános termelési költségnek minősítették, és ezért kizárták a finanszírozásból. |
|
2. |
A 2200/96 rendelet 11. cikkével és az 1433/2003 rendelet 6. és 7. cikkével összefüggésben értelmezve, a 1258/1999 rendelet 7. cikke (4) bekezdésének és az 1290/2005 rendelet 31. cikkének megsértésére alapított második jogalap, amennyiben azt állapították meg, hogy a FresQ termelői szervezet nem tartotta be az elismerési kritériumokat. |
|
3. |
Másodlagosan, az 1433/2003 rendelet 21. cikkével összefüggésben értelmezve, az 1258/1999 rendelet 7. cikke (4) bekezdésének és az 1290/2005 rendelet 31. cikkének megsértésére alapított harmadik jogalap, amennyiben a FresQ által a 2004–2007 gazdasági évekre kapott támogatást közösségi társfinanszírozásra teljes egészében elfogadhatatlannak minősítették. |
|
4. |
Harmadlagosan, az 1258/1999 rendelet 7. cikke (4) bekezdésének és az 1290/2005 rendelet 31. cikkének, valamint az arányosság elvének megsértésére alapított negyedik jogalap, amennyiben a pénzügyi korrekció összege nem áll arányban a Mezőgazdasági Alap tényleges pénzügyi kockázatával. |
(1) A működési alapok, a működési programok és a pénzügyi hozzájárulás tekintetében a 2200/96/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 11-i 1433/2003/EK bizottsági határozat (HL L 203., 25. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 431. o.).
(2) A gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendelet (HL L 297., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 20. kötet, 55. o.).
(3) A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17-i 1258/1999/EKtanácsi rendelete (HL 160., 103. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 414. o.).
(4) A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2205/EK tanácsi rendelet (HL L 209., 1. o.)
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/42 |
2011. július 7-én benyújtott kereset — Gollnisch kontra Parlament
(T-346/11. sz. ügy)
2011/C 252/92
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Bruno Gollnisch (Limonest, Franciaország) (képviselő: G. Dubois ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az A7-0155/2011. sz. jelentés elfogadásáról szóló 2011. május 10-i európai parlamenti határozatot, amellyel a Parlament felfüggesztette a felperes parlamenti mentelmi jogát; |
|
— |
ítéljen meg B. Gollnischnak 8 000 eurót nem vagyoni kártérítés címén; |
|
— |
ítéljen meg B. Gollnischnak 4 000 eurót a jogi képviselőjével és a jelen keresetre való felkészüléssel kapcsolatos költségek megtérítése címén. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes egyrészt a Jogi Bizottság (A7-0155/2011. sz.) jelentésének elfogadásáról és a Bruno Gollnisch-t megillető mentelmi jog és kiváltságok fenntartására irányuló (2010/2284(IMM) sz.) kérelem elutasításáról szóló 2011. május 10-i európai parlamenti határozat megsemmisítését kéri, másrészt kártérítési keresetet nyújt be a megtámadott határozat elfogadása nyomán állítólag őt ért nem vagyoni kár megtérítése iránt.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes hét jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első jogalap az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló 1965. április 8-i jegyzőkönyv 9. cikkének megsértésén alapul. |
|
2. |
A második jogalap azon alapul, hogy a jelen ügyben alkalmazni kell a jegyzőkönyv 9. cikkét. |
|
3. |
A harmadik jogalap az Európai Parlament Jogi Bizottsága állandó döntési gyakorlatának megsértésén alapul. |
|
4. |
A negyedik jogalap az uniós jogra vonatkozó jogbiztonság és a jogos bizalom megsértésén alapul. |
|
5. |
Az ötödik jogalap a képviselői függetlenség megsértésén alapul. |
|
6. |
A hatodik jogalap az Európai Parlament eljárási szabályzatának a potenciálisan a képviselői megbízatás visszavonását eredményező eljárásra vonatkozó rendelkezései megsértésén alapul. |
|
7. |
A hetedik jogalap a kontradiktórius eljárás elvének és a felperes védelemhez való jogának megsértésén alapul. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/43 |
2011. július 7-én benyújtott kereset — Gollnisch kontra Parlament
(T-347/11. sz. ügy)
2011/C 252/93
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Bruno Gollnisch (Limonest, Franciaország) (képviselő: G. Dubois ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az A7-0155/2011. sz. jelentés elfogadásáról szóló 2011. május 10-i európai parlamenti határozatot, amellyel a Parlament felfüggesztette a felperes parlamenti mentelmi jogát; |
|
— |
ítéljen meg B. Gollnischnak 8 000 eurót nem vagyoni kártérítés címén; |
|
— |
ítéljen meg B. Gollnischnak 4 000 eurót a jogi képviselőjével és a jelen keresetre való felkészüléssel kapcsolatos költségek megtérítése címén. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes egyrészt a Jogi Bizottság (A7-0155/2011. sz.) jelentésének elfogadásáról és a Bruno Gollnisch-t megillető mentelmi jog és kiváltságok fenntartására irányuló (2010/2284(IMM) sz.) kérelem elutasításáról szóló 2011. május 10-i európai parlamenti határozat megsemmisítését kéri, másrészt kártérítési keresetet nyújt be a megtámadott határozat elfogadása nyomán állítólag őt ért nem vagyoni kár megtérítése iránt.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes hét jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első jogalap az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló 1965. április 8-i jegyzőkönyv 9. cikkének megsértésén alapul. |
|
2. |
A második jogalap azon alapul, hogy a jelen ügyben alkalmazni kell a jegyzőkönyv 9. cikkét. |
|
3. |
A harmadik jogalap az Európai Parlament Jogi Bizottsága állandó döntési gyakorlatának megsértésén alapul. |
|
4. |
A negyedik jogalap az uniós jogra vonatkozó jogbiztonság és a jogos bizalom megsértésén alapul. |
|
5. |
Az ötödik jogalap a képviselői függetlenség megsértésén alapul. |
|
6. |
A hatodik jogalap az Európai Parlament eljárási szabályzatának a potenciálisan a képviselői megbízatás visszavonását eredményező eljárásra vonatkozó rendelkezései megsértésén alapul. |
|
7. |
A hetedik jogalap a kontradiktórius eljárás elvének és a felperes védelemhez való jogának megsértésén alapul. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/43 |
2011. június 29-én benyújtott kereset — Event kontra OHIM — CBT Comunicación Multimedia (eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS)
(T-353/11. sz. ügy)
2011/C 252/94
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Event Holding GmbH & Co. KG (Köln, Németország) (képviselők: G. Schoenen és V. Töbelmann ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: CBT Comunicación Multimedia, SL (Getxo, Spanyolország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 939/2010-2. sz. ügyben 2011. március 29-én hozott határozatát; |
|
— |
az alperest kötelezze a saját valamint a felperes költségeinek viselésére; |
|
— |
a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a saját költségeinek viselésére, amennyiben beavatkozik a Törvényszék előtti eljárásba. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.
Az érintett közösségi védjegy: az „eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS” ábrás védjegy a 9., 35., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében — 6483606. sz. közösségi védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 39 548 073.6. sz. német „Event” szóvédjegy a 35., 36., 42. és 43. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg azt, hogy nem volt alapja az „eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS” közösségi védjegybejelentés elutasításának. A védjegyek valamint a védjegyekkel jelölt szolgáltatások hasonlóságára tekintettel a két védjegy között fennáll az összetévesztés veszélye.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/44 |
2011. július 1-jén benyújtott kereset — Bimbo kontra OHIM — Grupo Bimbo (GRUPO BIMBO)
(T-357/11. sz. ügy)
2011/C 252/95
A keresetlevél nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Bimbo, SA (Barcelona, Spanyolország) (képviselő: J. Carbonell Callicó ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Grupo Bimbo, SAB de CV (Mexikóváros, Mexikó)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
változtassa meg az OHIM első fellebbezési tanácsának 2011. április 14-i határozatát a közösségi védjegyrendelet 65. cikke (3) bekezdésének megfelelően, a 8. cikk (5) bekezdésének megsértése miatt, és ezáltal tagadja meg az ügy tárgyát képező, 5 025 598. sz. védjegybejelentéssel bejelentett GRUPO BIMBO ábrás védjegy lajstromozását valamennyi bejelentett áru és szolgáltatás tekintetében; |
|
— |
másodlagosan, arra az esetre, ha az előbbi kérelmet elutasítaná, helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2011. április 14-i határozatát a közösségi védjegyrendelet 8. cikke (5) bekezdésének megsértése miatt; |
|
— |
az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V.
Az érintett közösségi védjegy: az 5., 29., 30., 31., 32., 35. és 43.osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó, GRUPO BIMBO szóelemet tartalmazó ábrás védjegy — 5 025 598. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az 5., 29. és 30. osztályba tartozó árukra vonatkozó (2 689 432. sz.) BIMBO spanyol szóvédjegy, és a 29., 30., 31., 32., 35. és 42. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó, BIMBO szóelemet tartalmazó (464 785. sz., 2 244 562. sz., és 2 255 097. sz.) spanyol ábrás védjegyek.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a megtámadott határozatot részben hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 207/2009 rendelet 8. cikke (5) bekezdésének téves értelmezése és alkalmazása, hiszen miután (a fellebbezési tanács) megállapítja, hogy az ellentartott BIMBO védjegyek a spanyol piacon közismertek, és a bejelentett GRUPO BIMBO védjegy gyakorlatilag azonos az ellentartott védjegyekkel, a védjegybejelentésnek részben helyt ad, azzal az indokkal, hogy nem bizonyították az ellentartott védjegy(ek) jóhírnevének vagy megkülönböztető képességének tisztességtelen kihasználását, illetve sérelmét.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/44 |
2011. június 27-én benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság
(T-358/11. sz. ügy)
2011/C 252/96
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: P. Marchini avvocato dello stato)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg a következő aktusokat: az Európai Bizottságnak az EMOGA Garanciarészlege terhére az Olaszország által a közraktározás — cukor tekintetében a határozat 1. cikke értelmében annak mellékletében szereplő, „a tárolási költségek 35 %-kal való növekedése” miatt a 2006-os pénzügyi évben (171 418,00 EUR összegű, 10 %-os átalánykorrekció), a 2007-es pénzügyi évben (182 006,00 EUR összegű, 10 %-os átalánykorrekció), a 2008-as pénzügyi évben (111 062,00 EUR összegű, 10 %-os átalánykorrekció), a 2009-es pénzügyi évben (34 547,00 EUR összegű, 10 %-os átalánykorrekció), valamint „a készletek késedelmes ellenőrzése” miatt a 2006-os pénzügyi évben (781 044,00 EUR összegű, 5 %-os átalánykorrekció) kifizetett kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2011. április 15-i C(2011) 2517 határozatát, mivel az nem felel meg az uniós szabályoknak; a határozathoz elengedhetetlen aktusokként az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatósága mezőgazdasági kiadások ellenőrzésével foglalkozó J. igazgatóságának 2011. január 3-i ARES (2011) 2287. sz. levele, valamint mellékletének 2. pontja, amely tartalmazza a 10/IT/435. sz. ügyben az egyeztető szerv által készített jelentésen alapuló végleges álláspont alátámasztására szolgáló végső indokokat; a határozathoz elengedhetetlen aktusokként az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatósága mezőgazdasági kiadások ellenőrzésével foglalkozó J. igazgatóságának 2010. február 3-i ARES (2010) 57525. sz. levele és annak a finanszírozásból való kizárás indokait tartalmazó melléklete; |
|
— |
másodlagosan: adjon helyt a 915/2006/EK rendelet érvénytelenségére vonatkozó kifogásnak. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes hét jogalapra hivatkozik.
Lényeges eljárási szabályok (EUMSZ 269. cikk, korábban EK 253. cikk) — azaz a bizonyítás hibáinak — megsértésre alapított első jogalap, „a 2006-os, 2007-es, 2008-as, 2009-es pénzügyi években a tárolási költségek 35 %-kal való növekedése” kiadási tétel pénzügyi korrekciója tekintetében.
Az olasz kormány szerint a Bizottság nem vizsgálta meg megfelelően az A.g.e.a. által nyújtott azon bizonyítékokat, amelyek azt bizonyítják, hogy piaci felmérést végeztek, valamint hogy tudatában voltak a silók bérleti díjai növekedésének — éppen a cukorkészletek tárolására szolgáló helyiségek bérletének piacán 2005 óta fennálló nehéz helyzetnek betudható — okaival.
Lényeges eljárási szabályok (EUMSZ 269. cikk, korábban EK 253. cikk) — azaz az indokolási kötelezettség — megsértésre alapított második jogalap, „a 2006-os, 2007-es, 2008-as, 2009-es pénzügyi években a tárolási költségek 35 %-kal való növekedése” kiadási tétel pénzügyi korrekciója tekintetében.
A Bizottság nem fejtette ki, hogy az A.g.e.a. tisztviselőinek nyilatkozatait és az egyik legnagyobb raktárüzemeltető díjtáblázatát miért nem tekintette az azt megfelelően alátámasztó okirati bizonyítékoknak, hogy a cukortársaságok részéről kifejtett általános kérés volt az 50 %-ig terjedő árnövelés.
A 884/2006/EK rendelet 8. cikkének és ugyanezen rendelet I. mellékletének, valamint a 915/2006/EK bizottság rendelet mellékletével módosított 2148/1996/EK rendelet 4. cikkének megsértésére és téves értelmezésére, továbbá a jogbiztonság elvének, a visszaható hatály tilalma elvének, valamint a bizalomvédelem elvének megsértésére alapított harmadik jogalap, a „készletek késedelmes ellenőrzése” miatt a 2006-os pénzügyi évre alkalmazott 5 %-os átalánykorrekció tekintetében.
Az olasz kormány előadja, hogy a Bizottság megsértette a 884/2006 rendelet I. melléklete A.II. szakaszának 5. pontjában előírt átmeneti szabályozást. Mivel az A.g.e.a. — az állami jogszabályokon alapuló belső ellenőrzés keretében — már végzett ilyen tevékenységeket, és ezt a be- és kirakodási nyilvántartásoknak és kapcsolódó jegyzőkönyveknek a 2007. májusi küldetés alkalmával a Bizottság szolgálatai számára történt átadásával bizonyította is, az átmeneti szabályozást kellett volna alkalmazni, azaz nem szabadott volna szankcionálni az olasz államot, amely esetében — az Agecontrollal kapcsolatos, objektív szervezési nehézségek miatt — úgy lehetett vélni, hogy 2007 februárjában csak az összefoglaló dokumentum átadására rendelkezett jogosultsággal. Az olasz kormány állítása szerint megsértették a jogbiztonság elvét, a jogszabályok visszaható hatálya tilalmának elvét, a bizalomvédelem elvét, valamint az arányosság elvét, mivel ellentétes ezekkel az elvekkel az említett rendeletek (különösen a 915/2006 rendelet melléklete) hatálybalépésének időpontjában — 2006. június 23-án és 24-én — már régóta elvégzett műveletek tekintetében leltározási kötelezettséget közvetlenül és a pénzügyi évre vonatkozó beszámoló lezárása (2006. szeptember 30.) előtt nem sokkal alkalmazni.
Lényeges eljárási szabályok (EUMSZ 269. cikk, korábban EK 253. cikk) — azaz az indokolási kötelezettség — megsértésre alapított negyedik jogalap, a „készletek késedelmes ellenőrzése” miatt a 2006-os pénzügyi évre alkalmazott 5 %-os átalánykorrekció tekintetében.
Az olasz kormány szerint a Bizottság nem indokolta megfelelően azt, hogy miért nem támogatta az egyeztető szerv javaslatát, amelyben előirányozták, hogy a 915/2006/EK rendeletben a leltározásra vonatkozó határidő tekintetében megállapított új szabályt csak azokra a cukormozgásokra alkalmazzák, amelyekre a rendelet hatálybalépését követően kerül sor, visszaható hatállyal, a teljes 2006-os pénzügyi évre pedig ne alkalmazzák azt, aminek eredményeként a szóban forgó pénzügyi korrekció a (körülbelül 8 hónapos) késedelemmel arányosan csökkent volna.
A 915/2006/EK rendelet érvénytelenségére alapított ötödik jogalap.
Az olasz kormány a 915/2006/EK rendelet érvénytelenségére hivatkozik, mivel előírja a 2004/2005-ös pénzügyi év (2005. szeptember 30.) tekintetében a megmaradt végleges készletek, a 2005/2006-os pénzügyi év (2005. október 1.) tekintetében a kezdőkészletek, valamint a 2005/2006-os pénzügyi év (2006. szeptember 30.) tekintetében a megmaradt végleges készletek leltározására irányuló kötelezettséget, a 2006-os pénzügyi év során csupán nagyjából három hónappal az új leltározási határidő előtt. A felperes szerint úgy tűnik, ellentétes a közösségi jog általános elveivel rendelet útján korábbi és már befejeződött helyzetekkel kapcsolatos cselekmények elvégzését előírni, ebből következően pedig pénzügyi korrekcióra irányuló eljárás révén szankcionálni e cselekmények elmulasztását.
Lényeges eljárási szabályok (EUMSZ 269. cikk, korábban EK 253. cikk), azaz az indokolási kötelezettség megsértésre és a bizonyítás hiányára alapított hatodik jogalap.
Az olasz kormány szerint a Bizottság elferdíti a tényeket, mivel a DG AGRI azon téves állítása alapján alkalmaz pénzügyi korrekciót, hogy az A.g.e.a. nem végezte el a ki- és belépő cukor ellenőrzését, valamint hogy „körülbelül 127 000 tonna cukor mozgott (anélkül, hogy annak súlyát hivatalosan ellenőrizték volna)”. Az olasz kormány továbbá a következő állítások alátámasztására szolgáló bizonyítás hiányára is hivatkozik: „a tárolási műveletek során nem végezték el a leltárak éves ellenőrzését […]”, illetve „2006. szeptember 30. (az az időpont, ameddig a leltározást el kellett volna végezni) és 2007 februárja között körülbelül 127 000 tonna cukor mozgott (anélkül, hogy azt hivatalosan ellenőrizték vagy lemérték volna)”. Az A.g.e.a. által szolgáltatott okirati bizonyítékok — azaz a Bizottság szolgálatainak átadott, a cukor raktárankénti mozgásával és tárolásával kapcsolatos számadatokat tanúsító számviteli dokumentumok — alapján ugyanis a Bizottság szolgálatai bizonyítás nélkül nem állíthatják annak ellenkezőjét.
Lényeges eljárási szabályok (EUMSZ 269. cikk, korábban EK 253. cikk), azaz az indokolási kötelezettség megsértésre és a bizonyítás hiányára alapított hetedik jogalap, az Alapnak állítólagosan okozott kár tekintetében.
Az olasz kormány szerint a határozat sérti az indokolási kötelezettséget, mert nem értékelte az A.g.e.a. által a raktárakból és a raktárakba ki- és belépő cukorra és azok havi készleteire vonatkozóan a mindenesetre elvégzett ellenőrzések hasznos hatását.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/46 |
2011. július 7-én benyújtott kereset — Stichting Greenpeace Nederland és PAN Europe kontra Bizottság
(T-362/11. sz. ügy)
2011/C 252/97
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperesek: Stichting Greenpeace Nederland (Amszterdam, Hollandia) és Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Brüsszel, Belgium) (képviselő: B. Kloostra ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:
|
— |
állapítsa meg, hogy a 2011. május 6-i bizottsági határozat sérti az 1049/2001/EK rendeletet (1); |
|
— |
állapítsa meg, hogy a 2011. május 6-i bizottsági határozat sérti a környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló Aarhusi Egyezményt, az 1049/2001/EK rendeletet és az 1367/2006/EK rendeletet (2); |
|
— |
semmisítse meg a 2011. május 6-i bizottsági határozatot; és |
|
— |
a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek két jogalapra hivatkoznak.
|
1. |
Az első, arra alapított jogalap, hogy a megtámadott határozat sérti az 1049/2001/EK rendelet 8. cikkének (1) és (2) bekezdését azáltal, hogy nem döntöttek az előírt határidőkön belül a felperesek megerősítő kérelméről, és ennek elmulasztását nem indokolták részletesen. |
|
2. |
A második, arra alapított jogalap, hogy a megtámadott határozat sérti az Aarhusi Egyezmény 4. cikkét, az 1049/2001/EK rendelet 4. cikkének (2) és (5) bekezdését, valamint az 1367/2006/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdését, mivel az alperes elmulasztotta értékelni, hogy
|
(1) Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.)
(2) A környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló Aarhusi Egyezmény rendelkezéseinek a közösségi intézményekre és szervekre való alkalmazásáról szóló, 2006. szeptember 6-i 1367/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 264., 13. o.)
Közszolgálati Törvényszék
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/47 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 15-i ítélete — de Brito Sequeira Carvalho kontra Bizottság
(F-17/05. REV. sz. ügy)
(Közszolgálat - Ítélet felülvizsgálata iránti kérelem - Új tény - Hiány - A kérelem elfogadhatatlansága)
2011/C 252/98
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: José António de Brito Sequeira Carvalho (Brüsszel, Belgium) (képviselők: N. Kanyonga Mulumba és M. Boury ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselő: D. Martin meghatalmazott)
Az ügy tárgya
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) F-17/05. sz. ügyben 2006. december 13-án hozott ítélete ellen benyújtott felülvizsgálati kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a felülvizsgálati kérelmet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2. |
J. A. de Brito Sequeira Carvalho köteles viselni az összes költséget. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/47 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2010. december 14-i ítélete — Michail kontra Bizottság
(F-67/05. RENV. sz. ügy)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Hatályon kívül helyezést követően a Közszolgálati Törvényszék elé utalás - Előmeneteli jelentés - 2003. évi értékelési időszak - Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset)
2011/C 252/99
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Christos Michail (Brüsszel, Belgium) (képviselő: C. Meïdanis ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben J. Currall és K. Herrmann meghatalmazottak, később J. Currall és K. Herrmann meghatalmazottak, segítőik: E. Bourtzalas és I. Antypas ügyvédek)
Az ügy tárgya
Egyrészt a 2003. április 1-je és december 31. közötti értékelési időszakban a felperes előmenetelét értékelő jelentés megsemmisítése, másrészt kártérítés iránti kérelem (korábbi T-284/05. sz. ügy) — A hatályon kívül helyezést követően visszautalt T-49/08. P. sz. ügy
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a 2003. április 1-je és december 31. közötti időszakban C. Michail előmenetelét értékelő jelentést megsemmisíti. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Bizottságot, hogy C. Michail részére fizessen meg 1 000 euró kártérítést. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezi valamennyi költség viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/47 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. április 14-i ítélete — Irmantas Šimonis kontra Bizottság
(F-113/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Intézmények közötti áthelyezés - Jogász-nyelvész - Az indok megváltoztatása - Minimális szolgálati időre vonatkozó követelmény)
2011/C 252/100
Az eljárás nyelve: litván
Felek
Felperes: Irmantas Šimonis (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: V. Vilkas ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Steiblytė és K. Herrmann meghatalmazottak)
A felperest támogató beavatkozó: Litván Köztársaság (képviselők: D. Kriaučūnas és E. Matulionytė meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amellyel a COM/2007/142 álláshirdetés tárgyát képező álláshely betöltésére kiírt kiválasztási eljárásban elállt attól, hogy kérje a felperes Bizottsághoz történő áthelyezését, és kizárta a felperest a kiválasztási eljárásból.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a Bizottság azon határozatát, amellyel kizárta I. Šimonist a COM/2007/142 álláshirdetés tárgyát képező kiválasztási eljárásból azzal, hogy elállt attól, hogy kérje az Európai Unió Bíróságától az áthelyezését. |
|
2. |
Az Európai Bizottság maga viseli saját költségeit, és köteles viselni a felperes költségeit. |
|
3. |
A Litván Köztársaság maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 79., 2008.3.29., 36. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/48 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. február 17-i végzése — Strack kontra Bizottság
(F-119/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Közvetítési eljárás - Sérelmet okozó aktus - A személyzeti szabályzat 73. cikke - Konszolidáció - Ideiglenes járadék)
2011/C 252/101
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Guido Strack (Köln, Németország) (képviselő: H. Tettenborn ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és B. Eggers meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperesnek a közvetítési eljárás lefolytatása, a gyors beavatkozás, a konfliktusmegoldó intézkedések meghozatala, valamint a biztosítási szabályok 19. cikkének (4) bekezdése szerinti előleg fizetése iránti kérelmeit elutasító, több bizottsági határozat megsemmisítése. Kártérítési kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a közös szabályok 19. cikkének (4) bekezdése szerinti ideiglenes járadék fizetését G. Strackkal szemben megtagadó 2007. február 26-i európai bizottsági határozatot megsemmisíti. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3. |
A Bizottság saját költségein kívül viseli a G. Strack részéről felmerült költségek felét. |
|
4. |
G. Strack viseli saját költségeinek felét. |
(1) HL C 183., 2008.7.19., 32. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/48 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. március 15-i ítélete — Strack kontra Bizottság
(F-120/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Az évi rendes szabadság napjainak átvitele - A személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke - Szolgálati ok - A személyzeti szabályzat 73. cikke - 2003/88/EK irányelv - A fizetett éves rendes szabadsághoz való jog - Betegszabadság)
2011/C 252/102
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Guido Strack (Köln, Németország) (képviselő: H. Tettenborn ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és B. Eggers meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az átvihető legfeljebb 12 napot meghaladó, ki nem vett éves szabadság 2004-ről 2005-re történő átvitele iránti kérelmével kapcsolatban hozott több bizottsági határozat megsemmisítése — A Bizottság kötelezése a 26,5 napos ki nem vett és ki nem fizetett éves szabadság 2 %-os kamattal növelt ellenértékének kifizetésére
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti az Európai Bizottság által 2007. március 15-én hozott határozatot, amely elutasította a G. Strack által a 2004-es évben ki nem vett szabadságnapok átvitelére irányuló kérelmet. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezi a saját költségeinek viselésén kívül G. Strack költségeinek viselésére. |
(1) HL C 315., 2007.12.22., 50. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/49 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. április 14-i ítélete — Clarke és társai kontra OHIM
(F-82/08. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazottak - Az egyéb alkalmazottakra vonatkozó alkalmazási feltételek 8. cikke - Szerződéses kikötés, amely szerint megszűnik a szerződés abban az esetben, ha az alkalmazottat nem veszik fel a versenyvizsga tartaléklistájára - Az OHIM/AD/02/07. és az OHIM/AST/02/07. sz. nyílt versenyvizsgák - Sérelmet okozó aktus - A szerződések jóhiszemű teljesítésének elve - Gondoskodási kötelezettség - A gondos ügyintézés elve - Nyelvi követelmények - Az EPSO hatáskörének hiánya - 1999/70/EK irányelv - Határozott ideig tartó munkaviszony)
2011/C 252/103
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperesek: Nicole Clarke és társai (Alicante, Spanyolország) (képviselő: H. Tettenborn ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselők: I. de Medrano Caballero meghatalmazott, segítője: D. Waelbroeck ügyvéd)
Az ügy tárgya
Egyrészt a felperesek szerződéseiben szereplő azon kikötés megsemmisítése, amely a szerződés automatikus megszűnéséről rendelkezik abban az esetben, ha a felpereseket nem veszik fel a besorolási osztályukra vonatkozó első nyílt versenyvizsga tartaléklistájára. Másrészt annak megállapítása, hogy az OHIM/AD/02/07. és az OHIM/AST/02/02. sz. versenyvizsgák felperesek szerződéseire nem járnak következménnyel, vagy e versenyvizsgák megsemmisítése. Ezenkívül az OHIM kötelezése a felpereseknek okozott nem vagyoni kár megtérítésére.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) személyzeti igazgatósága igazgatójának 2007. december 19-i határozatát, és az OHIM 2008. március 7-i határozatát, amennyiben ez utóbbi határozat elutasíotta N. Clarke, E. Papathanasiou és M. Periañez-González arra irányuló kérelmét, hogy az ideiglenes alkalmazotti szerződésükben található megszüntetési kikötést ne alkalmazzák az OHIM/AD/02/07. és az OHIM/AST/02/07. sz. versenyvizsgák vonatkozásában. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az OHIM-ot, hogy minden egyes felperesnek fizessen meg 2 000 eurót kártérítés címén. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
4. |
A Közszolgálati Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a saját költségeinek viselésén kívül a felperesek költségeinek viselésére. |
(1) HL C 19., 2009.1.24., 38. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/49 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. április 13-i ítélete
Lebedef és Jones kontra Bizottság
(F-29/09. REV. sz. ügy)
(Közszolgálat - Perújítás - Új tény - Hiány - Elfogadhatatlanság)
2011/C 252/104
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) és Trevor Jones (Ernzen, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és D. Martin meghatalmazottak)
Beavatkozó: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: K. Zieleśkiewicz és M. Bauer meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperes által a Közszolgálati Törvényszék harmadik tanácsának a F-29/09. sz. ügyben 2010. szeptember 30-án hozott ítéletével szemben benyújtott perújítási kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a perújítási kérelmet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2. |
G. Lebedef és T. Jones viseli az összes költséget. |
|
3. |
Az Európai Unió Tanácsa mint beavatkozó viseli a saját költségeit. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/49 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. április 13-i ítélete
Chaouch kontra Bizottság
(F-30/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Díjazás - Beilleszkedési támogatás - Jogosultságok megállapítása - Szolgálatba lépés próbaidős tisztviselőként - A véglegesítés utáni lakóhelyváltozás figyelembevétele - A személyzeti szabályzat 20. cikke alapján a tisztviselőt terhelő, lakóhelyre vonatkozó kötelezettség)
2011/C 252/105
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Dhikra Chaouch (Oetrange, Luxemburg) (képviselők: F. Moyse és A. Salerno ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Martin és J. Baquero Cruz meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A kinevezésre jogosult hatóságnak a beilleszkedési támogatást a felperestől megtagadó határozatának megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék D. Chaouch keresetét elutasítja. |
|
2. |
D. Chaouch viseli az összes költséget. |
(1) HL C 129., 2009.6.6., 21. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/50 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. május 11-i ítélete — J kontra Bizottság
(F-53/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Balesetbiztosítás és foglalkozási megbetegedésekre vonatkozó biztosítás - A személyzeti szabályzat 73. cikke - Valamely betegség foglalkozási eredete elismerésének megtagadása - Az eljárás ésszerű időn belül történő lefolytatásának kötelezettsége)
2011/C 252/106
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: J (London, Egyesült Királyság) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: D. Martin és J. Baquero Cruz meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperes betegségének foglalkozási megbetegedésként való elismerése iránti kérelmét elutasító, valamint a felperes által megjelölt orvos tiszteletdíját és költségeit, valamint az orvosi bizottság harmadik orvosa tiszteletdíjának és járulékos költségeinek a felét a felperesre hárító határozat megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi a Bizottságot, hogy kártérítésként fizessen a felperesnek egy eurót. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék az ezt meghaladó kereseti kérelmeket elutasítja. |
|
3. |
Az Európai Bizottság saját költségein kívül viseli a felperes költségeinek egynegyedét. |
|
4. |
A felperes viseli a költségei háromnegyedét. |
(1) HL C 180., 2009.8.1., 64. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/50 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. február 15-i ítélete — Barbin kontra Parlament
(F-68/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - A 2006. évi előléptetési időszak - A Közszolgálati Törvényszék ítéletének végrehajtása - Az érdemek összehasonlító vizsgálata - Az egyenlő bánásmód elve - Részmunkaidős szülői szabadság)
2011/C 252/107
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Florence Barbin (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: kezdetben A. Lukošiūtė és C. Burgos meghatalmazottak, később J. F. de Wachter, R. Ignătescu és K. Zejdová meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az Európai Parlament azon határozatának megsemmisítése, amelyben a mellőzte a felperesnek a 2006. évi előléptetési időszakban az AD 12 fokozatba való előléptetését
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék F. Barbint kötelezi valamennyi költség viselésére. |
(1) HL C 220., 2009.9.12., 43. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/50 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. április 13-i ítélete — Sukup kontra Bizottság
(F-73/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Díjazás és támogatások - Eltartott gyermek utáni támogatás - Iskoláztatási támogatás - Visszaható hatállyal történő megállapítás)
2011/C 252/108
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Viktor Sukup (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az Európai Bizottság Egyéni Jogosultságok Kezelési és Elszámolási Hivatala által hozott, a felperes részére eltartott gyermek utáni támogatás és iskoláztatási támogatás nyújtását megtagadó határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
Viktor Sukup viseli az összes költségét. |
(1) HL C 267., 2009.11.7., 84. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/51 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. május 26-i ítélete — Kalmár kontra Europol
(F-83/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Az Europol személyi állománya - Megsemmisítés iránti kérelem - Díjazás kifizetése - Megsemmisítést kimondó ítélet hatása)
2011/C 252/109
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Andreas Kalmár (Hága, Hollandia) (képviselő: D. C. Coppens ügyvéd)
Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) (képviselők: D. Neumann és D. El Khoury meghatalmazott, segítőjük: B. Wägenbaur ügyvéd)
Az ügy tárgya
Egyrészt az Europol 2009. február 4-i és február 24-i határozatainak megsemmisítése, amelyek a felperes elbocsátására illetve a felmondási időre való felfüggesztésére vonatkoznak. Másrészt a felperest ért nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) igazgatójának A. Kalmár határozott időre szóló szerződését megszüntető 2009. február 4-i határozatát, az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) igazgatójának az érdekeltet a felmondási idő teljesítésének kötelezettsége alól mentesítő 2009. február 24-i határozatát, valamint az érintett panaszát elutasító 2009. július 18-i határozatát megsemmisíti. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Europolt arra, hogy kártérítés címén 5 000 eurót fizessen meg a felperesnek. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
4. |
Az Europol viseli saját költségeit, ezen felül köteles viselni A. Kalmár költségeit. |
(1) HL C 24., 2010.1.30., 80. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/51 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. április 13-i ítélete — Scheefer kontra Parlament
(F-105/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazott - Határozott idejű szerződés meghosszabbítása - Határozott idejű szerződés határozatlan idejű szerződéssé alakítása - A Közösségek egyéb alkalmazottakira vonatkozó alkalmazási feltételek 8. cikkének első bekezdése)
2011/C 252/110
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Séverine Scheefer (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: R. Adam és P. Ketter ügyvédek)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: kezdetben R. Ignătescu és L. Chrétien, később R. Ignătescu és S. Alves meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az alperes azon határozatainak megsemmisítése iránti kérelem, amelyek megtagadták a felperes ideiglenes alkalmazotti szerződésének a Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 8. cikkének (1) bekezdése szerinti határozatlan idejű foglalkoztatássá alakítását, valamint a felperesnek okozott kár megtérítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a 2009. február 12-i azon levélben foglalt határozatot, amelyben az Európai Parlament főtitkára értesítette S. Scheefert egyrészt arról, hogy nem találtak egyetlen olyan, jogilag elfogadható megoldást sem, amely lehetővé tenné, hogy folytathassa tevékenységét a luxembourgi (Luxemburg) orvosi rendelőben, másrészt arról, hogy az ideiglenes alkalmazotti szerződése 2009. március 31-én megszűnik. |
|
2. |
Az Európai Parlament köteles megfizetni S. Scheefernek azt a különbözetet, amely egyrészt azon díjazás, amelyre akkor lett volna jogosult, amennyiben az Európai Parlamentben tovább alkalmazták volna, másrészt azon díjazás, munkadíj, munkanélküli támogatás vagy bármilyen hasonló támogatás között áll fenn, amelyben az ideiglenes alkalmazottként kapott díjazása helyett 2009. április 1-je óta ténylegesen részesült. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
4. |
Az Európai Parlament viseli a saját költségeit, és köteles viselni az S. Scheefernél felmerült költségeket. |
(1) HL C 37., 2010.2.13., 52. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/52 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2011. május 26-i ítélete — Lebedef kontra Bizottság
(F-40/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Éves szabadság - Az éves szabadság kimerítése utáni, előzetes engedély nélküli távollét - A díjazásra való jogosultság elvesztése - A személyzeti szabályzat 60. cikke)
2011/C 252/111
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amely megállapítja a felperest a 2009. évben megillető szabadság 5,5 nappal történő meg nem engedett túllépését
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék G. Lebedef keresetét elutasítja. |
|
2. |
A Közszolgálati Törvényszék G. Lebedefet kötelezi valamennyi költség viselésére. |
(1) HL C 209., 2010.7.31., 55. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/52 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. március 31-i végzése — Hecq kontra Bizottság
(F-10/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Orvosi költségek 100 %-os megtérítése - Hallgatólagos elutasító határozat - A megbetegedés foglalkozási eredetét elismerő határozat hiánya - Az adminisztráció mérlegelést nem engedő hatásköre - Panaszt elutasító határozat - Nem tisztán megerősítő jellegű aktus - Panasz hiánya - Elfogadhatatlanság)
2011/C 252/112
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgium) (képviselő: L. Vogel ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Különböző orvosi költségek 100 %-os megtérítése iránti kérelmet elutasító határozat megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet részben mint nyilvánvalóan megalapozatlant, részben mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2. |
A. Hecq viseli az összes költséget. |
(1) HL C 100., 2010.4.17., 70. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/52 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 30-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság
(F-14/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Baleset - A személyzeti szabályzat 73. cikke szerinti részleges állandó rokkantság elismerése iránti eljárás - Az eljárás időtartama - Kártérítési kereset - Nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset - Az eljárási szabályzat 94. cikke)
2011/C 252/113
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
Részleges rokkantság megállapítása iránti eljárás időtartama miatt a felperest ért kár alperes általi megtérítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék L. Marcuccio keresetét mint nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülözőt elutasítja. |
|
2. |
L. Marcuccio viseli a saját költségeit, ezen felül köteles viselni az Európai Bizottságnál felmerült költségeket. |
|
3. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi L. Marcucciót arra, hogy az eljárási szabályzat 94. cikke alapján térítsen meg számára 1 000 eurót. |
(1) HL C 134., 2010.5.22., 54. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/53 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 10-i végzése — Hecq kontra Bizottság
(F-56/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Orvosi költségek 100 %-os megtérítése - Hallgatólagos elutasító határozat - Idő előtti panasz - Elfogadhatatlanság)
2011/C 252/114
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: André Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgium) (képviselő: L. Vogel ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Bizonyos orvosi költségek teljes mértékű megtérítését megtagadó bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2. |
A. Hecq viseli az összes költséget. |
(1) HL C 246., 2010.9.11., 43. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/53 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 27-i végzése — Scheefer kontra Parlament
(F-75/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazott - Határozott idejű szerződés meghosszabbítása - Okafogyottság)
2011/C 252/115
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Séverine Scheefer (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: C. L’Hote-Tissier, R. Adam és P. Ketter ügyvédek)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: R. Ignătescu és S. Alves meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az alperes azon határozatainak megsemmisítése iránti kérelem, amelyek megtagadták a felperes jogi helyzetére vonatkozó, indokolással ellátott határozat meghozatalát, és végül megtagadták a felperes ideiglenes alkalmazotti szerződésének a Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 8. cikkének (1) bekezdése szerinti határozatlan idejű foglalkoztatássá alakítását, valamint a felperesnek okozott kár megtérítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-75/10., Scheefer kontra Parlament ügyben előterjesztett keresetről már nem szükséges határozni. |
|
2. |
Az Európai Parlament viseli a saját költségeit, és köteles viselni az S. Scheefernél felmerült költségeket. |
(1) HL C 301., 2010.11.6., 64. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/53 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Antelo Sanchez és társai kontra Parlament
(F-78/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/116
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Pilar Antelo Sanchez (Brüsszel, Belgium) és társai (képviselő: M. Casado García-Hirschfeld ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: S. Seyr és K. Zejdová meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján való éves kiigazítása keretében az alperes által hozott, a felperesek havi illetményének kiigazítását 2009 júliusától 1,85%-os emelésre korlátozó, a felperesek illetményelszámolásaiban foglalt határozat megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-78/10. sz., Antelo Sanchez és társai kontra Parlament keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 301., 2010.11.6., 65. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/54 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Nolin kontra Bizottság
(F-82/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/117
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Michel Nolin (Brüsszel, Belgium) (képviselő: M. Velardo ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperesnek a tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján való éves kiigazítása keretében megállapított, 2009 júliusától decemberéig tartó időszakra vonatkozó módosított illetményelszámolásának és 01/2010 illetményelszámolásának megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-82/10. sz., Nolin kontra Bizottság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 13., 2011.1.15., 38. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/54 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Adriaens és társai kontra Bizottság
(F-87/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/118
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Stéphane Adriaens (Evere, Belgium) és társai (képviselő: M. Casado García-Hirschfeld ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján való éves kiigazítása keretében az alperes által hozott, a felperesek illetményének kiigazítását 2009 júliusától 1,85%-os emelésre korlátozó, a felperesek illetményelszámolásaiban foglalt határozat megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-87/10. sz., Adriaens és társai kontra Bizottság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 13., 2011.1.15., 40. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/54 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Dricot-Daniele és társai kontra Bizottság
(F-92/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/119
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Luigia Dricot-Daniele (Overijse, Belgium) és társai (képviselő: C. Mourato ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és G. Berscheid meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felpereseknek a tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján való éves kiigazítása keretében módosított, a 2009 júliusától decemberéig tartó időszakra vonatkozó illetményelszámolásainak és a 2010. január 1-je után megállapított illetményelszámolásainak megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-92/10. sz., Dricot-Daniele és társai kontra Bizottság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 13., 2011.1.15., 40. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Andrecs és társai kontra Bizottság
(F-96/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/120
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Stefan Robert Andrecs (Uccle, Belgium) és társai (képviselő: L. Vogel ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Berscheid és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperesek díjazását, nyugdíját és a nekik járó egyéb támogatásokat 2009. július 1-jei hatállyal kiigazító, a felperesek illetményelszámolásában megjelenő, a tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján történő éves kiigazítása keretében meghozott alperesi határozat megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-96/10. sz., Andrecs és társai kontra Bizottság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
A felperesek viselik saját költségeiket, valamint az Európai Bizottság költségeit. |
(1) HL C 30., 2011.1.29., 63. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése
Ashbrook és társai kontra Bizottság
(F-99/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/121
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Michael Ashbrook (Luxembourg, Luxemburg) és társai (képviselők: B. Cortese, C. Cortese és F. Spitaleri ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és G. Berscheid meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján való éves kiigazítása keretében az alperes által hozott, a felperesek illetményének kiigazítását 2009 júliusától 1,85%-os emelésre korlátozó, a felperesek illetményelszámolásaiban foglalt határozatok megsemmisítése iránti kérelem és kártérítési kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-99/10. sz., Michael Ashbrook és társai kontra Bizottság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 13., 2011.1.15., 42. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 20-i végzése
Gross és társai kontra Bíróság
(F-106/10. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - A tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának éves kiigazítása - Okafogyottság)
2011/C 252/122
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Ivo Gross (Luxembourg, Luxemburg) és társai (képviselő: J. Kayser ügyvéd)
Alperes: az Európai Unió Bírósága (képviselő: A. V. Placco meghatalmazott)
Az ügy tárgya
A felperesek 2009 júliusa és 2009 decembere közötti időszakra vonatkozó, illetményelszámolást kiigazító lapjainak, valamint a tisztviselők és egyéb alkalmazottak díjazásának és nyugdíjának a 2009. december 23-i 1296/2009/EU, Euratom tanácsi rendelet alapján történő éves kiigazítása keretében 2010. január 1-je óta kiállított illetményelszámoló lapok megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1. |
Az F-106/10. sz., Gross és társai kontra Bíróság keresetről nem szükséges határozni. |
|
2. |
Mindegyik fél maga viseli saját költségeit. |
(1) HL C 72., 2011.3.5., 34. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/56 |
2011. április 15-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság
(F-47/11. sz. ügy)
2011/C 252/123
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: ZZ (képviselő: W. Bode ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperest az EPSO AST/100/09. sz. általános kiválasztási eljárásból kizáró határozat megsemmisítése, valamint a kiválasztási eljárás lefolytatásával kapcsolatos információkhoz való hozzáférés iránti kérelem
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Közszolgálati Törvényszék:
|
— |
kötelezze az alperest, hogy a felperesnek adjon átfogó felvilágosítást a kiválasztási eljárás eddigi menetéről és az egyes vizsgákról, ideértve a vizsgák értékelési eljárásait is, különösen — de nem kizárólag — az alábbi módokon:
|
|
— |
helyezze hatályon kívül az alperes 2010. szeptember 28-i határozatát, valamint a 2011. április 5-i megerősítő határozatot, mindezt azzal a joghatással, hogy a felperes továbbra is részt vehessen a kiválasztási eljárásban, amelynek keretében különösen első lépésként a felperes (b) gyakorlati tesztjét kell kijavítani; |
|
— |
az alperest kötelezze a felperes azon peren kívüli költségeinek viselésére, amelyek a három közigazgatási panasszal, valamint a jelen keresettel összefüggésben merültek fel. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/56 |
2011. április 21-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság
(F-51/11. sz. ügy)
2011/C 252/124
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: ZZ (képviselők: P. Giatagantzidis és K. Kyriazi ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
Az EPSO azon határozatának megsemmisítése, amellyel újból megnyitotta az EPSO/AD/77/06 nyílt versenyvizsgára vonatkozó eljárást, és felhívta a felperest, hogy újból vegyen részt e versenyvizsga első szakaszán.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO azon határozatát, amellyel újból megnyitotta a versenyvizsga-eljárást; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO 2011. március 11-i határozatát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/56 |
2011. május 9-én benyújtott kereset — ZZ kontra Bizottság
(F-55/11. sz. ügy)
2011/C 252/125
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: ZZ (képviselő: V. Christianos ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperesnek nyújtott iskoláztatási támogatást azon az alapon csökkentő bizottsági határozat megsemmisítése, hogy a felperes fia az egyik tagállam által ösztöndíj és kölcsön formájában odaítélt pénzbeli támogatásban részesül
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperesnek nyújtott „iskoláztatási támogatás” csökkentéséről szóló határozatot; |
|
— |
semmisítse meg a felperes 2010. október havi illetmény-elszámolásából eredő, 939,96 euró összegű visszamenőleges hatályú levonással kapcsolatos határozatot; |
|
— |
semmisítse meg a felperes 2010. november havi illetmény-elszámolásából eredő, 939,96 euró összegű visszamenőleges hatályú levonással kapcsolatos határozatot; |
|
— |
semmisítse meg a panaszt kifejezetten elutasító, 2011. február 17-i bizottsági határozatot; |
|
— |
rendelje el a felperestől levont összegek kamatokkal együtt történő visszafizetését; |
|
— |
az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/57 |
2011. június 24-én benyújtott kereset — ZZ kontra Európai Bizottság
(F-64/11. sz. ügy)
2011/C 252/126
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: ZZ (képviselők: S. Crosby és S. Santoro ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
Az alperes azon határozatának megsemmisítése, amellyel az egyoldalúan visszavonta a felperes részére tett állásajánlatot, annak ellenére, hogy a felperes azt már elfogadta.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2011. március 4-i határozatot, amellyel a Bizottság elutasította a felperes által a 2010. október 5-i HR B2 (2010) 662634. sz. bizottsági határozat ellen benyújtott belső panaszt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék rendelje el kártérítés fizetését a felperes számára az általa többek között az elmaradt bérek és juttatások miatt elszenvedett károkra tekintettel; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a jelen eljárással kapcsolatos költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/57 |
2011. július 3–án benyújtott kereset — ZZ kontra Parlament
(F-65/11. sz. ügy)
2011/C 252/127
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: ZZ (képviselő: O. Mader ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament
A jogvita tárgya és leírása
Az Európai Parlament azon határozatának megsemmisítése, amelyben a felperesnek a 2004. évi értékelési időszak vonatkozásában, amikor a felperes az Európai Számvevőszékhez volt kirendelve, csupán két érdempontot adott.
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Közszolgálati Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az alperes 2010. július 19-i határozatát, amelyben a felperesre vonatkozó 2004. évi értékelő jelentés keretében nem adta meg számára a harmadik érdempontot, valamint semmisítse meg az alperes 2011. április 28-i határozatát, amelyben elutasította a 2010. július 19-i határozat ellen irányuló felperesi panaszt; |
|
— |
kötelezze az alperest, hogy a felperes részére térítse meg az őt ért nem vagyoni kárt, melynek összegét a Közszolgálati Törvényszék belátása szerint határozza meg; |
|
— |
az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. január 11-i végzése — Dekker kontra Europol
(F-87/09. sz. ügy) (1)
2011/C 252/128
Az eljárás nyelve: holland
A harmadik tanács elnöke a létrejött egyezség nyomán elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 24., 2010.1.30., 80. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. július 12-i végzése — Hidalgo kontra Parlament
(F-70/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/129
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 288., 2010.10.23., 75. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. május 18-i végzése — Carpenito kontra Tanács
(F-94/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/130
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 13., 2011.1.15., 41. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 16-i végzése — Kerstens kontra Bizottság
(F-97/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/131
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 13., 2011.1.15., 41. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. július 12-i végzése — Massez és társai kontra Bíróság
(F-101/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/132
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 30., 2011.1.29., 63. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. július 12-i végzése — Geradon kontra Tanács
(F-102/10. sz. ügy) (1)
2011/C 252/133
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 30., 2011.1.29., 64. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. június 17-i végzése — Nieminen kontra Tanács
(F-8/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/134
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 95., 2011.3.26., 14. o.
|
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 252/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2011. július 12-i végzése — BC kontra Tanács
(F-28/11. sz. ügy) (1)
2011/C 252/135
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 173., 2011.6.11., 16. o.