|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2011.139.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Az Európai Unió Bírósága |
|
|
2011/C 139/01 |
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 130., 2011.4.30. |
|
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Az Európai Unió Bírósága
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/1 |
2011/C 139/01
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Hirdetmények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
Bíróság
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/2 |
A Bíróság (második tanács) 2011. március 10-i ítélete (a Bundesarbeitsgericht (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Deutsche Lufthansa AG kontra Gertraud Kumpan
(C-109/09. sz. ügy) (1)
(Határozott idejű munkaszerződés - 1999/70/EK irányelv - A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód - A nemzeti bíróság szerepe)
2011/C 139/02
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesarbeitsgericht
Az alapeljárás felei
Felperes: Deutsche Lufthansa AG
Alperes: Gertraud Kumpan
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Bundesarbeitsgericht — Egyrészt a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelv (HL L 303., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.) 1. cikkének, 2. cikke (1) bekezdésének, 6. cikke (1) bekezdésének, másrészt az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.) melléklete 5. szakasza 1. pontjának értelmezése — A koron alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalma — Olyan nemzeti szabályozás, amely a határozott időre szóló munkaszerződést csak abban az esetben teszi lehetővé, ha a munkavállaló 58. életévét már betöltötte — E szabályozás összeegyeztethetősége a fent hivatkozott rendelkezésekkel — Az esetleges összeegyeztethetetlenség jogi következményei
Rendelkező rész
Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv mellékletében szereplő, a határozott ideig tartó munkaviszonyról 1999. március 18-án kötött keretmegállapodás 5. szakaszának 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy a részmunkaidős foglalkoztatásról és a határozott idejű munkaszerződésekről szóló, 2000. december 21-i törvény (Gesetz über Teilzeitarbeit und befristete Arbeitsverträge) 14. §-ának (3) bekezdésében foglalt „objektíve szoros kapcsolat az ugyanazon munkáltatóval kötött korábbi, határozatlan idejű munkaszerződéssel” fogalmat alkalmazni kell az olyan helyzetekre, amikor egy határozott idejű munkaszerződést nem előz meg közvetlenül egy, ugyanazon munkáltatóval kötött, határozatlan idejű szerződés, és többéves szünet választja el e szerződéseket, amennyiben ezen időszak teljes egésze folyamán az eredeti munkaviszony állt fenn — megszakítás nélkül egymást követő, határozott idejű munkaszerződések alkalmazása által — ugyanazon tevékenység vonatkozásában, ugyanazon munkáltatóval. A kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy az irányadó belső jogi rendelkezéseknek az említett 5. szakasz 1. pontjának lehető legmegfelelőbb értelmezését adja.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/2 |
A Bíróság (második tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Prim’Awla tal-Qorti Ċivili (Máltai Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — AJD Tuna Ltd kontra Direttur tal-Agrikoltura u s-Sajd, Avukat Generali
(C-221/09. sz. ügy) (1)
(530/2008/EK rendelet - Érvényesség - Közös halászati politika - Az erőforrások védelme - Az Atlanti-óceán keleti részén és a Földközi-tengerben élő kékúszójútonhal-állomány helyreállítása)
2011/C 139/03
Az eljárás nyelve: máltai
A kérdést előterjesztő bíróság
Prim’Awla tal-Qorti Ċivili — Máltai Köztársaság
Az alapeljárás felei
Felperes: AJD Tuna Ltd
Alperes: Direttur tal-Agrikoltura u s-Sajd, Avukat Generali
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Prim’Awla tal-Qorti Ċivili — Az Atlanti-óceánon a nyugati hosszúság 45 °-ától keletre és a Földközi-tengeren kékúszójú tonhalra irányuló halászatot folytató erszényes kerítőhálós hajók vonatkozásában alkalmazandó sürgősségi intézkedések meghozataláról szóló, 2008. június 12-i 530/2008/EK bizottsági rendelet (HL L 155., 9. o.) érvényessége.
Rendelkező rész
|
1. |
A feltett kérdések vizsgálata egyetlen olyan tényezőt sem tárt fel, amely a kontradiktórius eljárás elve és a hatékony bírói jogvédelem elve tekintetében érintené az Atlanti-óceánon a nyugati hosszúság 45 °-ától keletre és a Földközi-tengeren kékúszójú tonhalra irányuló halászatot folytató erszényes kerítőhálós hajók vonatkozásában alkalmazandó sürgősségi intézkedések meghozataláról szóló, 2008. június 12-i 530/2008/EK bizottsági rendeletnek, valamint a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet 7. cikke (2) bekezdésének az érvényességét. |
|
2. |
A feltett kérdések vizsgálata egyetlen olyan tényezőt sem tárt fel, amely az EUMSZ 296. cikk (2) bekezdéséből eredő indokolási kötelezettség, a bizalomvédelem elve és az arányosság elve tekintetében érintené az 530/2008 rendelet érvényességét. |
|
3. |
Az 530/2008 rendelet érvénytelen, mivel az e rendeletben szereplő tilalmak — miután azokat a 2371/2002 rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján fogadták el — a spanyol lobogó alatt közlekedő vagy e tagállamban lajstromozott erszényes kerítőhálós hajók, valamint azon közösségi gazdasági szereplők tekintetében, amelyek e hajókkal kötöttek szerződéseket, 2008. június 23-ától hatályosak, míg e tilalmak a máltai, görög, francia, olasz és ciprusi lobogó alatt közlekedő vagy e tagállamokban lajstromozott erszényes kerítőhálós hajók, valamint azon közösségi gazdasági szereplők tekintetében, amelyek e hajókkal kötöttek szerződéseket, 2008. június 16-tól hatályosak anélkül, hogy ez az eltérő bánásmód objektíven igazolt volna. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/3 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 10-i ítélete (az Oberlandesgericht München (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Privater Rettungsdienst und Krankentransport Stadler kontra Zweckverband für Rettungsdienst und Feuerwehralarmierung Passau
(C-274/09. sz. ügy) (1)
(Közbeszerzés - 2004/18/EK irányelv - Közszolgáltatási koncesszió - Mentési szolgáltatások - A „szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés” és a „szolgáltatási koncesszió” elhatárolása)
2011/C 139/04
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberlandesgericht München
Az alapeljárás felei
Felperes: Privater Rettungsdienst und Krankentransport Stadler
Alperes: Zweckverband für Rettungsdienst und Feuerwehralarmierung Passau
a Malteser Hilfdienst eV és a Bayerisches Rotes Kreuz részvételével
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberlandesgericht München — Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és Tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.) 1.cikke (2) bekezdése a) és d) pontjának és 1. cikke (4) bekezdésének az értelmezése — A „szolgáltatásra irányuló közbeszerzési szerződés” és a „szolgáltatási koncesszió” fogalma — Sürgősségi orvosi ellátásra irányuló szolgáltatásokra vonatkozó, az ajánlatkérő és a segélyszervezetek között létrejött szerződés, amely előírja, hogy a nyújtott szolgáltatások díjazása a hivatkozott szervezetek és harmadik személyek, például társadalombiztosítási szervezetek közötti megállapodás tárgyát képezi
Rendelkező rész
Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1. cikke (2) bekezdésének d) pontját és 1. cikkének (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy amennyiben a kiválasztott gazdasági szereplő díjazását teljes mértékben a mentési szolgáltatásokra vonatkozó szerződést odaítélő ajánlatkérő szervtől eltérő személyek biztosítják, és e gazdasági szereplő akár csak jelentősen korlátozott mértékben, de működtetési kockázatot is visel különösen annak folytán, hogy a szóban forgó szolgáltatások térítési díjának összege harmadik felekkel éves rendszerességgel folytatott tárgyalások eredménye, továbbá annak folytán, hogy nincs biztosítva számára a tevékenységeinek a nemzeti jogban kimondott elveknek megfelelő folytatása kapcsán felmerülő költségek teljes fedezete, az ilyen szerződést az említett irányelv 1. cikkének (4) bekezdése értelmében vett „szolgáltatási koncessziónak” kell minősíteni.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/4 |
A Bíróság (első tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Raad van State van België (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Brussels Hoofdstedelijk Gewest és társai kontra Vlaamse Gewest
(C-275/09. sz. ügy) (1)
(85/337/EGK irányelv - Egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - Legalább 2 100 méter hosszúságú kifutópályával rendelkező repülőterek - Az „építés” fogalma - Az üzemeltetésre vonatkozó engedély meghosszabbítása)
2011/C 139/05
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Raad van State van België
Az alapeljárás felei
Felperesek: Brussels Hoofdstedelijk Gewest, P. De Donder, F. De Becker, K. Colenbie, P. Hutsenbaut, B. Kockaert, a VZW Boreas, F. Petit, S. de Burbure de Wezembeek, L. Van Dessel
Alperes: Vlaamse Gewest
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Raad van State van België — Az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) I. melléklete 7. pontja a) alpontjának értelmezése — Legalább 2 100 méter hosszúságú kifutópályával rendelkező repülőterek építése — Az „építés” fogalma
Rendelkező rész
Az 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv 1. cikke (2) bekezdésének második franciabekezdését és I. mellékletének 7. pontját a következőképpen kell értelmezni:
|
— |
a valamely repülőtér üzemeltetésére vonatkozó engedély meghosszabbítását — a létesítményt fizikailag érintő munkálatok vagy beavatkozás hiányában — nem lehet az említett rendelkezések értelmében vett „projektnek”, illetve „építésnek” minősíteni; |
|
— |
mindazonáltal a kérdést előterjesztő bíróság feladata annak meghatározása, hogy — az alkalmazandó nemzeti szabályozás alapján és adott esetben figyelembe véve az említett irányelv hatálybalépése óta megvalósult munkálatok vagy beavatkozások összesített hatását — ezen engedély olyan több szakaszból álló engedélyezési eljárás része-e, amelynek végső célja olyan tevékenységek megvalósítása, amelyek az említett irányelv II. melléklete 13. pontjának az I. melléklet 7. pontjával együttesen értelmezett első franciabekezdése értelmében vett projektnek minősülnek. Ha az engedélyezési eljárás korábbi szakaszában nem vizsgálták az ilyen munkálatok vagy beavatkozások környezetre gyakorolt hatásait, a kérdést előterjesztő bíróság feladata az irányelv hatékony érvényesülésének biztosítása az arról való gondoskodással, hogy e vizsgálatot legkésőbb az üzemeltetésre vonatkozó engedély kiadásakor elvégezzék. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/4 |
A Bíróság (ötödik tanács) 2011. március 17-i ítélete — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság
(C-326/09. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/113/EK irányelv - Szociálpolitika - A nők és a férfiak közötti egyenlő bánásmód - Az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
2011/C 139/06
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: M. van Beek és M. Kaduczak meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: M. Dowgielewitz meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — A nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2004. december 13-i 2004/113/EK tanácsi irányelvnek (HL L 373., 37. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának vagy azok közlésének elmulasztása
Rendelkező rész
|
1. |
A Lengyel Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2004. december 13-i 2004/113/EK tanácsi irányelvnek — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2. |
A Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/5 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Cour de cassation — Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Josep Peñarroja Fa által indított eljárások
(C-372/09 és C-373/09. sz. egyesített ügyek) (1)
(EK 43. cikk - Letelepedés szabadsága - EK 49. cikk - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Korlátozások - Fordítói minőségben eljáró igazságügyi szakértők - Közhatalom gyakorlása - Az igazságügyi szakértői címet a nemzeti igazságügyi hatóságok által létrehozott jegyzékekben szereplő személyek számára fenntartó nemzeti szabályozás - Igazolás - Arányosság - 2005/36/EK irányelv - A „szabályozott szakma” fogalma)
2011/C 139/07
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
a Cour de cassation — Franciaország
Az alapeljárást indító fél
Josep Peñarroja Fa
Tárgy
Előzetes döntéshozatali kérelem — Cour de cassation (Franciaország) — Az EK 43., EK 45., EK 49. és EK 50. cikk értelmezése — Olyan nemzeti szabályozás, amely az igazságügyi szakértői címet a nemzeti bíróságok által vezetett jegyzékbe felvett személyek részére tartja fenn, és e felvételt az életkorra, a szakértelemre, az erkölcsre és a függetlenségre vonatkozó feltételek teljesítésétől teszi függővé, de nem veszi figyelembe, hogy a jelölt szakértői minőségét más tagállam igazságszolgáltatási szervei már elismerték, továbbá nem vezet be egyéb mechanizmusokat a fent említett feltételek ellenőrzése céljából — E szabályozás összeegyeztethetősége az elsődleges jognak a letelepedés szabadságára és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezéseivel.
Rendelkező rész
|
1. |
Az eseti alapon valamely bíróság által az előtte folyamatban lévő jogvita keretében igazságügyi szakfordítói minőségben eljáró szakemberre bízott tevékenység a — jelenleg az EUMSZ 57. cikknek megfelelő — EK 50. cikk szerinti szolgáltatásnyújtásnak minősül. |
|
2. |
Az igazságügyi szakértők fordítás területén végzett, az alapügyben szóban forgóhoz hasonló feladatai nem képeznek a — jelenleg az EUMSZ 51. cikknek megfelelő — EK 45. cikk első bekezdése értelmében vett, közhatalom gyakorlásához kapcsolódó tevékenységeket. |
|
3. |
A — jelenleg az EUMSZ 56. cikknek megfelelő — EK 49. cikkel ellentétes az alapügyben szóban forgóhoz hasonló azon nemzeti szabályozás, amelynek értelmében az igazságügyi szakfordítók valamely jegyzékébe való felvételt anélkül kötik a képesítésre vonatkozó feltételekhez, hogy az érdekeltek megismerhetnék a velük kapcsolatban hozott határozat alapjául szolgáló indokokat, és anélkül, hogy azzal szemben olyan hatékony bírósági jogorvoslati lehetőséget vehetnének igénybe, amely lehetővé teszi a határozat különösen az uniós jogból eredő azon követelmény tiszteletben tartása tekintetében meglévő jogszerűségének ellenőrzését, hogy a más tagállamokban megszerzett és elismert képesítésüket megfelelően figyelembe vették-e. |
|
4. |
A — jelenleg az EUMSZ 56. cikknek megfelelő — EK 49. cikkel ellentétes a 2004. február 11-i 2004-130. sz. törvénnyel módosított, az igazságügyi szakértőkről szóló, 1971. június 29-i 71-498. sz. törvény 2. cikkében előírthoz hasonló azon követelmény, amelynek értelmében az igazságügyi szakértők nemzeti jegyzékébe fordítói minőségben csak az a személy vehető fel, aki igazolja, hogy az igazságügyi szakértőknek a valamely cour d’appel által vezetett jegyzékében egymást követő három évig szerepelt, amennyiben kitűnik, hogy az említetthez hasonló követelmény megakadályozza, hogy a valamely más tagállamban letelepedett és a jegyzékben való szereplést nem igazoló személy kérelmének elbírálása keretében az e személy által megszerzett és valamely más tagállamban elismert képesítést megfelelően figyelembe vegyék annak megállapítása céljából, hogy e képesítés egyenértékűnek tekinthető-e — és milyen mértékben — az igazságügyi szakértők valamely cour d’appel által vezetett jegyzékében három egymást követő évig szereplő személytől rendesen elvárható képességekkel. |
|
5. |
Az igazságügyi szakfordítóknak az igazságügyi szakértők Cour de cassation által vezetett nemzeti jegyzékéhez hasonló jegyzékbe felvett szakértők által ellátott tevékenységei nem tartoznak a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti „szabályozott szakma” fogalmába. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/5 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 10-i ítélete (az Arbeidshof te Brussel (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Maurits Casteels kontra British Airways plc
(C-379/09. sz. ügy) (1)
(Munkavállalók szabad mozgása - EUMSZ 45. cikk és EUMSZ 48. cikk - Migráns munkavállalók szociális biztonsága - A kiegészítő nyugdíjra való jogosultságok védelme - A Tanács fellépésének elmaradása - Az ugyanazon munkáltató által egymást követően különböző tagállamokban foglalkoztatott munkavállaló)
2011/C 139/08
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Arbeidshof te Brussel
Az alapeljárás felei
Felperes: Maurits Casteels
Alperes: British Airways plc
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Arbeidshof te Brussel — Az EK 39. és az EK 42. cikk, valamint a Közösségen belül mozgó munkavállalók és önálló vállalkozók kiegészítő nyugdíjra való jogosultságának védelméről szóló, 1998. június 29-i 98/49/EK tanácsi irányelv (HL L 209, 46. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 323. o.) értelmezése — A Tanács fellépésének elmaradása — Ugyanazon munkáltató különböző fióktelepein egymást követően (nem kirendelés keretében) foglalkoztatott és minden esetben az adott fióktelepre érvényes kiegészítő nyugdíjrendszer hatálya alá tartozó munkavállaló
Rendelkező rész
|
1. |
Az EUMSZ 48. cikk nem rendelkezik közvetlen hatállyal, amelyre magánszemély a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatna a magánszektorban tevékenykedő munkáltatójával szembeni jogvitában. |
|
2. |
Az EUMSZ 45. cikket akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, ha valamely kollektív munkaszerződés kötelező alkalmazásának a keretében:
|
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/6 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 10-i ítélete (a Cour de cassation — Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Charles Defossez kontra Christian Wiart, a SOTIMON SARL megbízott felszámolójaként eljárva, az Office national de l’emploi — fonds de fermeture d’entreprises, Centre de gestion et d’études de l’Association pour la gestion du régime de garantie des créances des salariés de Lille (CGEA)
(C-477/09. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - 80/987/EGK irányelv és 2002/74/EK irányelv - A munkáltató fizetésképtelensége - A munkavállalók védelme - A munkavállalók fennálló követeléseinek kifizetése - Az illetékes garanciaintézet meghatározása - A nemzeti jog szerinti kedvezőbb garancia - Az erre történő hivatkozás lehetősége)
2011/C 139/09
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation — Franciaország
Az alapeljárás felei
Felperes: Charles Defossez
Alperesek: Christian Wiart, a SOTIMON SARL megbízott felszámolójaként eljárva, az Office national de l’emploi — fonds de fermeture d’entreprises, Centre de gestion et d’études de l’Association pour la gestion du régime de garantie des créances des salariés de Lille (CGEA)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour de cassation (Franciaország) — A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.) módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 8a. cikkének értelmezése, ugyanezen irányelv 9. cikkével összefüggésben — A munkavállaló kifizetetlen követeléseinek teljesítésére illetékes garanciaintézet meghatározása — Azon tagállam garanciaintézete, amelynek területén a munkavállaló rendszerint dolgozik — A munkavállaló joga az azon intézmény által nyújtott kedvezőbb garancia igénybe vételére, amelynél munkáltatója a nemzeti jog szerint biztosítva van és hozzájárulást fizet.
Rendelkező rész
A munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 2002/74/EK irányelv általi módosítását megelőző változatának 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy a 2005. október 8. előtt fizetésképtelennek nyilvánított munkáltatójának székhelye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban rendszerint munkát végző munkavállaló követeléseinek kifizetése tekintetében — amennyiben az említett munkáltató a másik tagállamban nem rendelkezik telephellyel, és a székhelye szerinti tagállambeli garanciaintézet finanszírozásához való hozzájárulásra irányuló kötelezettségét teljesíti — ez az intézet felelős az említett cikkben meghatározott kötelezettségekért.
A 80/987 irányelvvel nem ellentétes, ha valamely tagállami jogszabály úgy rendelkezik, hogy a munkavállaló e tagállam joga alapján — kiegészítő vagy helyettesítő jelleggel — a nemzeti garanciaintézet bérgaranciáját választhatja, szemben az irányelv alapján illetékesnek minősülő intézet által kínált garanciával, feltéve azonban, hogy az említett garancia a munkavállaló magasabb szintű védelmét biztosítja.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/7 |
A Bíróság (második tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Tribunal da Relação do Porto (Portugália) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Manuel Carvalho Ferreira Santos kontra Companhia Europeia de Seguros S. A.
(C-484/09. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - 72/166/EGK irányelv - A 3. cikk (1) bekezdése - 84/5/EGK irányelv - A 2. cikk (1) bekezdése - 90/232/EGK irányelv - 1. cikk - A kötelező gépjármű-felelősségbiztosításból történő kártérítéshez való jog - Korlátozási feltételek - A károkozásban való közrehatás - A járművezetők vétkességének hiánya - Objektív felelősség)
2011/C 139/10
Az eljárás nyelve: portugál
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal da Relação do Porto
Az alapeljárás felei
Felperes: Manuel Carvalho Ferreira Santos
Alperes: Companhia Europeia de Seguros S. A.
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal da Relação do Porto — A tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra és a biztosítási kötelezettség ellenőrzésére vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1972. április 24-i 72/166/EGK tanácsi irányelv (HL L 103., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 10. o.) 3. cikke (1) bekezdésének, a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK második tanácsi irányelv (HL 1984., L 8., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 3. o.) 2. cikke (1) bekezdésének és a gépjárműhasználattal kapcsolatos polgári jogi felelősség biztosítására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. május 14-i 90/232/EGK harmadik tanácsi irányelv (HL L 129., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 249. o.) 1. cikkének értelmezése — A gépjárműhasználatból eredő balesetekre alkalmazandó felelősségi rendszer meghatározása — A kötelező biztosítás által fedezett kártérítéshez való jognak a balesetért felelős egyik gépjárművezető káreseményben való közrehatása alapján történő korlátozása feltételei — A két járművezető vétkességének hiánya — Objektív felelősség
Rendelkező rész
A tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra és a biztosítási kötelezettség ellenőrzésére vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1972. április 24-i 72/166/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK második tanácsi irányelv 2. cikkének (1) bekezdését és a gépjárműhasználattal kapcsolatos polgári jogi felelősség biztosítására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. május 14-i 90/232/EGK harmadik tanácsi irányelv 1. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely két jármű kárt okozó olyan ütközése esetén, amikor a balesetben egyik járművezető sem vétkes, az említett kárért való felelősséget megosztja az egyes járművek károkozásban való közrehatása mértékének arányában, illetve kétség esetén az említett közrehatás mértékét egyenlőként határozza meg.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/7 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. március 10-i ítélete (az Oberster Gerichtshof — Ausztria előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Tanja Borger kontra Tiroler Gebietskrankenkasse
(C-516/09. sz. ügy) (1)
(Munkavállalók szociális biztonsága - 1408/71/EGK rendelet - Személyi hatály - A „munkavállaló” fogalmának értelmezése - Eltartott gyermek után járó támogatások - A fizetés nélküli szabadság meghosszabbítása)
2011/C 139/11
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberster Gerichtshof — Ausztria
Az alapeljárás felei
Felperes: Tanja Borger
Alperes: Tiroler Gebietskrankenkasse
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberster Gerichtshof — A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71EGK tanácsi rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.) 1. cikke a) pontjának értelmezése — Gyermekgondozási támogatás — Személyi hatály — A „munkavállaló” fogalmának értelmezése — Svájci lakóhellyel rendelkező olyan személy, aki a más tagállamban székhellyel rendelkező munkáltatójával a munkaviszonyának a gyermeke születése miatti felfüggesztésében („Karenz”) állapodik meg, amelynek időtartama meghaladja az e tagállam jogszabálya által előírt kétéves felfüggesztési időtartamot.
Rendelkező rész
A gyermekének megszületését követően kivett fizetés nélküli szabadság hat hónapos meghosszabbításának időszakára vonatkozóan el kell ismerni az alapeljárás felpereséhez hasonló helyzetben lévő személy az 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett, valamint az 1998. június 29-i 1606/98/EK tanácsi rendelettel módosított, a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének a) pontja értelmében vett „munkavállalói” minőségét, azzal a feltétellel, hogy az említett személy ezen időszak alatt — akár egyetlen kockázat ellen is — biztosított az e rendelet 1. cikkének a) pontjában említett valamely általános vagy különös szociális biztonsági rendszerben akár kötelezően, akár szabadon választható biztosítás keretében. A nemzeti bíróság feladata ellenőrizni azt, hogy az előtte folyamatban lévő jogvitában ez a feltétel teljesül-e.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/8 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2011. március 10-i ítélete (a Regeringsrätten (Svédország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Skandinaviska Enskilda Banken AB Momsgrupp kontra Skatteverket
(C-540/09. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Hatodik HÉA-irányelv - A 13. cikk B. része d) pontjának 5. alpontja - Adómentességek - Kibocsátó társaságok számára tőkepiacra való részvénykibocsátás keretében hitelintézet által díj ellenében nyújtott jegyzési garanciavállalás („underwriting guarantee”) - Értékpapírokra vonatkozó ügyletek)
2011/C 139/12
Az eljárás nyelve: svéd
A kérdést előterjesztő bíróság
Regeringsrätten
Az alapeljárás felei
Felperes: Skandinaviska Enskilda Banken AB Momsgrupp
Alperes: Skatteverket
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Högsta förvaltningsdomstolen (korábban: Regeringsrätten) — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke B. részének az értelmezése — Adómentességek — Valamely bank által egy társaságnak új részvényei kibocsátásához, jutalék fizetése ellenében nyújtott jegyzési garanciavállalás — Amennyiben a jegyzésre nyitva álló időn belül jegyzett részvények száma elégtelen, a kibocsátó társaság részvényei egy részének jegyzésére vonatkozó, a bank garanciavállalására irányuló ügylet, a kibocsátó társaság által a jegyzés révén elérni kívánt finanszírozás biztosítása érdekében (underwriting).
Rendelkező rész
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. része d) pontjának 5. alpontját úgy kell értelmezni, hogy az e rendelkezésben foglalt hozzáadottértékadó-mentesség az olyan szolgáltatásokra is kiterjed, amelyeket valamely hitelintézet a részvénykibocsátást tervező társaságnak — ellenérték fejében — jegyzési garanciavállalás formájában nyújt, amelynek keretében ezen intézmény arra vállal kötelezettséget, hogy a jegyzésre nyitva álló idő alatt le nem jegyzett részvényeket megvásárolja.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/8 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2011. március 17-i ítélete — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság
(C-23/10. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - Friss banán szabad forgalomba bocsátása - A valós súlynak nem megfelelő bejelentett súly - A vámhatóságoknak a bejelentett súly ellenőrzésére vonatkozó kötelezettsége - Közösségi Vámkódex - 2913/92/EGK rendelet - 68. és az azt követő cikkek - 2454/93/EGK rendelet - 290a. cikk - 38B. melléklet - A saját források rendszere - Bevételkiesés - 1552/89/EGK, Euratom rendelet - 1150/2000/EK, Euratom rendelet - 2., 6., 9., 10. és 11. cikk)
2011/C 139/13
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselő: A. Caeiros meghatalmazott)
Alperes: Portugál Köztársaság (képviselő: L. Inez Fernandes meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EKG tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) 68. és azt követő cikkeinek, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 6. kötet, 3. o.) 290a. cikkének és 38B. mellékletének, valamint a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 155., 1. o.) és a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 169. o.) 2., 6., 9., 10. és 11. cikkének megsértése — Friss banán szabad forgalomba bocsátása — A valós súlynak nem megfelelő bejelentett súly — Saját források — Bevételkiesés
Rendelkező rész
|
1. |
A Portugál Köztársaság — mivel a vámhatóságai 1998 és 2002 között rendszeresen elfogadták a friss banán szabad forgalomba bocsátására vonatkozó vámáru-nyilatkozatokat, jóllehet tudták, vagy ésszerűen tudniuk kellett volna, hogy a bejelentett súly nem felel meg a banán valós súlyának, és mivel a portugál hatóságok megtagadták a bevételkiesésnek és a késedelmi kamatoknak megfelelő saját források rendelkezésre bocsátását — nem teljesítette az 1997. január 20-i 89/97/EK bizottsági rendelettel módosított, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet 290a. cikkével együttesen értelmezett, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EKG tanácsi rendelet 13., 68. és 71. cikkéből, valamint a 1996. július 8-i 1355/96/EK, Euratom tanácsi rendelettel módosított, a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet 2., 6. és 9-11. cikkéből, továbbá a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet ugyanezen cikkeiből eredő kötelezettségeit. |
|
2. |
A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3. |
Az Európai Bizottság és a Portugál Köztársaság maguk viselik saját költségeiket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/9 |
A Bíróság (nagytanács) 2011. március 15-i ítélete (a Cour d’appel (Luxembourg) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Heiko Koelzsch kontra État du Grand-Duché de Luxembourg
(C-29/10. sz. ügy) (1)
(A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló Római Egyezmény - Munkaszerződés - A felek jogválasztása - A jogválasztás hiányában alkalmazandó jog kötelező rendelkezései - E jog meghatározása - Azon ország fogalma, ahol a munkavállaló „rendszerint a munkáját végzi” - Olyan munkavállaló, aki egynél több szerződő államban végzi a munkáját)
2011/C 139/14
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour d’appel — Luxembourg
Az alapeljárás felei
Felperes: Heiko Koelzsch
Alperes: État du Grand-Duché de Luxembourg
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour d’appel — A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezmény (HL 1980, L 266. 1. o., magyar nyelven: HL C 169., 2005.7.8., 10. o.) 6. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmezése — Egyéni munkaszerződéssel kapcsolatban jogellenes elbocsátás miatt a felek választásának hiányában indított keresetre alkalmazandó jog meghatározása — Azon „hely” fogalma, „ahol a munkavállaló rendszerint a munkáját végzi” — Olyan munkavállaló, aki több országban végzi a munkáját, de rendszeresen visszatér ezek egyikébe.
Rendelkező rész
A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezmény 6. cikke (2) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy abban az esetben, ha a munkavállaló egynél több szerződő államban végzi tevékenységét, akkor azon ország, ahol e rendelkezés értelmében a munkavállaló a szerződés teljesítéseként rendszerint a munkáját végzi, az, ahol vagy ahonnan az említett tevékenységet jellemző körülmények összességére tekintettel a munkavállaló a munkáltatója felé fennálló kötelezettségeinek lényegét teljesíti.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/10 |
A Bíróság (első tanács) 2011. március 10-i ítélete — Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
(C-51/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közösségi védjegy - Kizárólag számokból álló megjelölés - Az „1000” megjelölés védjegyként való lajstromozása iránti kérelem brosúrák, folyóiratok és újságok vonatkozásában - Az említett megjelölés állítólagos leíró jellege - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának alkalmazási szempontjai - Az OHIM korábbi határozathozatali gyakorlatának figyelembevételére vonatkozó kötelezettsége)
2011/C 139/15
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (képviselő: A. von Mühlendahl Rechtsanwalt)
A másik fél az eljárásban: a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)
Tárgy
Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-298/06. sz., Agencja Wydawnicza Technopol kontra OHIM ügyben 2009. november 19-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság elutasította a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsa R 447/2006-4. sz. ügyben 2006. augusztus 7-én hozott azon határozatának a hatályon kívül helyezése iránti keresetet, amelyben elutasította az elbíráló azon határozata ellen benyújtott fellebbezést, amelyben megtagadta az „1000” szóvédjegy 16., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében történő lajstromozását — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának a megsértése
Rendelkező rész
|
1. |
A Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
A Bíróság az Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o.-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/10 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 10-i ítélete (a Tribunal Supremo (Spanyolország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Telefónica Móviles España, SA kontra Administración del Estado, Secretaría de Estado de Telecomunicaciones
(C-85/10. sz. ügy) (1)
(Távközlési szolgáltatások - 97/13/EK irányelv - Általános felhatalmazások és egyedi engedélyek - Egyéni engedéllyel rendelkező vállalkozásokra alkalmazható díjak és illetékek - A 11. cikk (2) bekezdése - Értelmezés - Valamely díj különös rendeltetését elő nem író nemzeti szabályozás - A digitális rendszerek díjának megemelése az első generációs analóg rendszerek díjának változatlanul hagyása mellett - Összeegyeztethetőség)
2011/C 139/16
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Supremo
Az alapeljárás felei
Felperes: Telefónica Móviles España, SA
Alperes: Administración del Estado, Secretaría de Estado de Telecomunicaciones
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal Supremo — A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és a tanácsi irányelv 11. cikke (2) bekezdésének értelmezése (HL L 117., 15. o.) — Egyéni engedéllyel rendelkező vállalkozásokra alkalmazható díjak és illetékek — Az irányelv által engedélyezetten felül kivetett pénzbeli teher olyan célból, amelyet az irányelv nem határoz meg — A fejlettebb technológiák hátrányba helyezése az elavult technológiákhoz képest
Rendelkező rész
A távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10-i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikkének (2) bekezdésében előírt követelményeket — amelyek szerint a távközlési szolgáltatókra a szűkös erőforrások használatáért kivetett díj kötelező célja az ilyen erőforrások legelőnyösebb felhasználásának biztosítása, valamint e díjnak figyelembe kell vennie az újító szolgáltatások és a verseny fejlődése előmozdításának szükségességét — úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely az egyéni engedélyekkel rendelkező távközlési szolgáltatókra anélkül vet ki díjat a rádiófrekvenciák használatáért, hogy előírná az e díjból származó bevételek különös rendeltetését, és amely valamely meghatározott technológia esetében jelentősen megemeli, míg valamely másik vonatkozásában nem emeli meg e díj összegét.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/11 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Supremo Tribunal Administrativo — Portugália előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Strong Segurança SA kontra Município de Sintra, Securitas-Serviços e Tecnologia de Segurança
(C-95/10. sz. ügy) (1)
(Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - 2004/18/EK irányelv - A 47. cikk (2) bekezdése - Közvetlen hatály - Az irányelv II. B. mellékletében szereplő szolgáltatásokra való alkalmazandóság)
2011/C 139/17
Az eljárás nyelve: portugál
A kérdést előterjesztő bíróság
a Supremo Tribunal Administrativo — Portugália
Az alapeljárás felei
Felperes: Strong Segurança SA
Alperes: Município de Sintra, Securitas-Serviços e Tecnologia de Segurança
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Supremo Tribunal Administrativo — Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2004., L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.) 21., 23. cikkének, 35. cikke (4) bekezdésének, 47. cikke (2) bekezdésének és II B. mellékletének értelmezése — Az ajánlattevők gazdasági és pénzügyi kapacitása — Valamely gazdasági szereplő arra irányuló lehetősége, hogy más szervezetek kapacitására támaszkodjon — Késedelmesen átültetett irányelv közvetlen hatálya.
Rendelkező rész
Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 47. cikkének (2) bekezdése nem keletkeztet a tagállamok számára kötelezettséget arra nézve, hogy ezen irányelv 47. cikkének (2) bekezdését az irányelv II. B. mellékletébe tartozó szolgáltatások nyújtására irányuló szerződésekre is alkalmazzák. Mindazonáltal ezen irányelv nem akadályozza meg a tagállamokat, illetve adott esetben az ajánlatkérőket abban, hogy jogszabályban, illetve az ajánlattételhez szükséges dokumentációban előírják annak alkalmazását.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/11 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. március 17-i ítélete (a Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Naftiliaki Etaireia Thasou AE (C-128/10), Amaltheia I Naftiki Etaireia (C-129/10) kontra Ypourgos Emporikis Naftilías
(C-128/10. és C-129/10. sz. egyesített ügyek) (1)
(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Tengeri kabotázs - 3577/92/EGK rendelet - 1. és 4. cikk - Előzetes hatósági engedélyezés a kabotázsszolgáltatások tekintetében - A hajók biztonsági feltételeinek ellenőrzése - A kikötők rendjének fenntartása - Közszolgáltatási kötelezettségek - Pontos és előzetesen ismert kritériumok hiánya)
2011/C 139/18
Az eljárás nyelve: görög
A kérdést előterjesztő bíróság
Symvoulio tis Epikrateias
Az alapeljárás felei
Felperesek: Naftiliaki Etaireia Thasou AE (C-128/10), Amaltheia I Naftiki Etaireia (C-129/10)
Alperes: Ypourgos Emporikis Naftilías
Koinopraxia Epibatikon Ochimatagogon Ploion Kavalas–Thasou (C-128/10) részvételével
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Symvoulio tis Epikrateias- A szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról szóló, 1992. december 7-i 3577/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 364., 1992.12.12., 7. o., magyar nyelvű különkiadás: 6. fejezet, 2. kötet, 10. o.) 1. és 2. és 4. cikkének értelmezése — Nemzeti szabályozás, amely a tengeri kabotázsszolgáltatások tekintetében előzetes hatósági engedélyt ír elő — Rendszer, amely lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a tengeri járatok a hajózás biztonságára és a kikötő rendjére vonatkozó megfelelő feltételek mellett működtethetők — Pontos és előzőleg ismert feltételek hiánya
Rendelkező rész
A szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról szóló, 1992. december 7-i 3577/92/EGK tanácsi rendelet egymással összefüggésben értelmezett 1. és 4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes egy olyan nemzeti szabályozás, amely a tengeri kabotázsszolgáltatások tekintetében előzetes engedélyezési rendszert vezet be, amely egyrészt a hajók biztonságához és a kikötő rendjéhez, másrészt közszolgáltatási kötelezettségekhez kapcsolódó okokból bizonyos résidők betartását előíró hatósági határozatok elfogadásáról rendelkezik, amennyiben e rendszer objektív, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és előzetesen ismert kritériumokon alapul, többek között olyan esetben, ha több hajótulajdonos kíván bejutni egyazon kikötőbe ugyanabban az időpontban. A közszolgáltatási kötelezettségeket előíró hatósági határozatok tekintetében az szükséges továbbá, hogy szabad versenyhelyzetben a menetrend szerinti fuvarozási szolgáltatások nem kielégítő volta folytán a közszolgáltatás iránt fennálló tényleges igény bizonyítható legyen. A nemzeti bíróság feladata annak értékelése, hogy az alapügyekben e feltételek teljesülnek-e.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/12 |
A Törvényszék (harmadik tanács) T-390/09. sz., Mariyus Noko Ngele kontra Európai Bizottság ügyben 2009. december 10-én hozott végzése ellen Mariyus Noko Ngele által 2010. november 10-én benyújtott fellebbezés
(C-525/10. P. sz. ügy)
2011/C 139/19
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Mariyus Noko Ngele (képviselő: F. Sabakunzi ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság
A Bíróság (harmadik tanács) 2011. március 10-i végzésében megállapította, hogy a fellebbezés elfogadhatatlan.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/12 |
2010. november 22-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság
(C-540/10. sz. ügy)
2011/C 139/20
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Transportes y Excavaciones J. Asensi, S.L. (képviselő: C. Nicolau Castellanos ügyvéd)
Alperes: Spanyol Királyság
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2011. március 10-i végzésével kimondta, hogy a Bíróság nyilvánvalóan nem rendelkezik hatáskörrel a jelen kereset elbírálására.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/12 |
A Bundesgerichtshof (Németország) által 2011. február 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Schutzverband der Spirituosen-Industrie e.V. kontra Sonnthurn Vertriebs GmbH
(C-51/11. sz. ügy)
2011/C 139/21
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesgerichtshof
Az alapeljárás felei
Felperes: Schutzverband der Spirituosen-Industrie e.V.
Alperes: Sonnthurn Vertriebs GmbH
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
A legutóbb a 2010. február 9-i 116/2010/EU bizottsági rendelettel (1) módosított, az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 2. cikke (2) bekezdésének 5. pontja szerinti „egészségre vonatkozó állítás” kifejezés fogalommeghatározásában szereplő egészség fogalma magába foglalja-e általános jó közérzetet is? |
|
2. |
Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén: A végső fogyasztóknak szánt élelmiszerek címkézésén, kiszerelésén vagy reklámjában használt kereskedelmi közlésben szereplő állítás az egészséggel kapcsolatos jó közérzetre is, vagy csupán az általános jó közérzetre vonatkozik, ha az 1924/2006/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdésében és 14. cikkének (1) bekezdésében megnevezett funkciók egyikére a rendelet 2. cikke (2) bekezdésének 5. pontjában leírt módon hivatkozik? |
|
3. |
Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén és abban az esetben, ha az állítás a második kérdésben leírt értelemben az egészséggel kapcsolatos jó közérzetre is vonatkozik: Az EJEE 10. cikkével összefüggésben értelmezett EU 6. cikk (3) bekezdése szerinti véleménynyilvánítási és tájékozódási szabadságra tekintettel összeegyeztethető-e az arányosság közösségi jogi elvével egy olyan állításnak az 1924/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének első mondata szerinti tilalmi körbe vonása, amely szerint egy adott, 1,2 térfogatszázalékot meghaladó alkoholtartalmú ital a testet és annak működését nem terheli meg, illetve befolyásolja hátrányosan? |
(1) HL L 37., 16. o.
(2) HL L 404., 9. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/12 |
A Tribunal Supremo (Spanyolország) által 2011. február 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vodafone España, S.A.
(C-55/11. sz. ügy)
2011/C 139/22
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Supremo
Az alapeljárás felei
Felperes: Vodafone España, S.A.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) („engedélyezési” irányelv) 13. cikkét, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely lehetővé teszi azoknak a szolgáltatóknak a helyi közjavak vonatkozásában biztosított létesítménytelepítési jog után kivetett díj megfizetésére való kötelezését, amelyek anélkül, hogy a hálózat üzemeltetői volnának, azt mobiltelefon-szolgáltatások nyújtására használják? |
|
2. |
Arra az esetre, ha a Bíróság megítélése szerint a hozzájárulás összeegyeztethető a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkével, a megtámadott helyi rendelet által a díj megállapítása tekintetében meghatározott feltételek eleget tesznek-e a tárgyilagosság, az arányosság és a megkülönböztetés-mentesség hivatkozott rendelkezésben előírt követelményeinek, valamint a szóban forgó erőforrások optimális felhasználásának biztosítását célzó igénynek? |
|
3. |
Megállapítható-e a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkének közvetlen hatálya? |
(1) HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/13 |
A Tribunal Supremo (Spanyolország) által 2011. február 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vodafone España, S.A. kontra Ayuntamiento de Tudela
(C-57/11. sz. ügy)
2011/C 139/23
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Supremo
Az alapeljárás felei
Felperes: Vodafone España, S.A.
Alperes: Ayuntamiento de Tudela
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) („engedélyezési” irányelv) 13. cikkét, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely lehetővé teszi azoknak a szolgáltatóknak a helyi közjavak vonatkozásában biztosított létesítménytelepítési jog után kivetett díj megfizetésére való kötelezését, amelyek anélkül, hogy a hálózat üzemeltetői volnának, azt mobiltelefon-szolgáltatások nyújtására használják? |
|
2. |
Arra az esetre, ha a Bíróság megítélése szerint a hozzájárulás összeegyeztethető a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkével, a megtámadott helyi rendelet által a díj megállapítása tekintetében meghatározott feltételek eleget tesznek-e a tárgyilagosság, az arányosság és a megkülönböztetés-mentesség hivatkozott rendelkezésben előírt követelményeinek, valamint a szóban forgó erőforrások optimális felhasználásának biztosítását célzó igénynek? |
|
3. |
Megállapítható-e a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkének közvetlen hatálya? |
(1) HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/13 |
A Tribunal Supremo (Spanyolország) által 2011. február 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — France Telecom España, S.A.
(C-58/11. sz. ügy)
2011/C 139/24
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Supremo
Az alapeljárás felei
Felperes: France Telecom España, S.A.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002. március 7-i 2002/20/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) („engedélyezési” irányelv) 13. cikkét, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely lehetővé teszi azoknak a szolgáltatóknak a helyi közjavak vonatkozásában biztosított létesítménytelepítési jog után kivetett díj megfizetésére való kötelezését, amelyek anélkül, hogy a hálózat üzemeltetői volnának, azt mobiltelefon-szolgáltatások nyújtására használják? |
|
2. |
Arra az esetre, ha a Bíróság megítélése szerint a hozzájárulás összeegyeztethető a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkével, a megtámadott helyi rendelet által a díj megállapítása tekintetében meghatározott feltételek eleget tesznek-e a tárgyilagosság, az arányosság és a megkülönböztetés-mentesség hivatkozott rendelkezésben előírt követelményeinek, valamint a szóban forgó erőforrások optimális felhasználásának biztosítását célzó igénynek? |
|
3. |
Megállapítható-e a 2002/20/EK irányelv hivatkozott 13. cikkének közvetlen hatálya? |
(1) HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 337. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/14 |
A Törvényszék (ötödik tanács) T-363/09. sz., Longevity Health Products, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Gruppo Lepetit SpA ügyben 2010. december 16-án hozott ítélete ellen a Longevity Health Products, Inc. által 2011. február 22-én benyújtott fellebbezés
(C-81/11. P. sz. ügy)
2011/C 139/25
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Longevity Health Products, Inc. (képviselő: J. Korab, Rechtsanwalt)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Gruppo Lepetit SpA
A fellebbező kérelmei
A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:
|
— |
adjon helyt a Longevity Health Products, Inc. által benyújtott fellebbezésnek, |
|
— |
helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-363/09. sz. ügyben 2010. december 16-án hozott ítéletét, |
|
— |
a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbező azt állítja, hogy a Törvényszék megsértette a tisztességes eljáráshoz való jogát azzal, hogy nem biztosított időt számára arra, hogy válaszolhasson az OHIM állításaira.
Ezenfelül azt állítja, hogy a Törvényszék nem vette figyelembe a védjegyjogosult által az összetéveszthetőséggel kapcsolatban előterjesztett érveket.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/14 |
A Tribunale di Bergamo (Olaszország) által 2011. február 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Survival Godwin elleni büntetőeljárás
(C-94/11. sz. ügy)
2011/C 139/26
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale di Bergamo (Olaszország)
Az alap-büntetőeljárás résztvevői
Survival Godwin
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
A jóhiszemű együttműködésnek és az irányelvek hatékony érvényesülésének elveire tekintettel a 2008/115/EK irányelv (1) 15. és 16. cikkével ellentétes-e, hogy valamely harmadik ország — adott tagállamban — illegálisan tartózkodó állampolgárának magatartása a visszatérésre irányuló közigazgatási eljárás keretében pusztán az érintett együttműködésének hiánya és különösen a közigazgatási hatóság által kiadott kitoloncolási végzés puszta be nem tartása okán a questore első végzésének be nem tartása esetén négy évig terjedő szabadságvesztéssel büntethető bűncselekménynek, a későbbi végzések be nem tartása esetén pedig négy évig terjedő szabadságvesztéssel büntethető bűncselekménynek minősüljön?
(1) HL L 348., 98. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/14 |
A Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana (Olaszország) által 2011. március 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ministero dell’Interno, Questura di Caltanissetta kontra Massimiliano Rizzo
(C-107/11. sz. ügy)
2011/C 139/27
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana
Az alapeljárás felei
Felperesek: Ministero dell’Interno, Questura di Caltanissetta
Alperes: Massimiliano Rizzo
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Összeegyeztethető-e az a nemzeti szabályozás a Bersani-rendelet — azaz a 2006. augusztus 4-i 248. sz. törvénnyé alakított 2006. július 4-i 223. sz. rendelettörvény — elfogadásától kezdődően az EK-Szerződés 43. és 49. cikkével, amely az abban előírt nemzeti szabályozásra hivatkozással többek között az alábbiakat írja elő:
|
a) |
egy korábbi időszakban az olyan eljárás lefolytatását követően kiadott koncessziók jogosultjainak általános védelme, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét, |
|
b) |
olyan rendelkezések megléte, amelyek valójában a megszerzett kereskedelmi pozíciók fenntartását biztosítják (mint például annak megtiltása a koncessziók új jogosultjai számára, hogy értékesítő pultjaikat a már meglévőktől bizonyos meghatározott távolságon belül helyezzék el); |
|
c) |
koncesszió megszűnése esetének szabályozása, abban az esetben, ha a koncesszió jogosultja közvetlenül vagy közvetetten a koncesszió tárgyát képezőhöz hasonló, határokon átnyúló játéktevékenységeket folytat? |
Törvényszék
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/15 |
A Törvényszék 2011. március 22-i ítélete — Altstoff Recycling Austria AG kontra Európai Bizottság
(T-419/03. sz. ügy) (1)
(Verseny - Kartellek - A használt csomagolások gyűjtésének és hasznosításának ausztriai rendszere - Kizárólagossági kikötéseket tartalmazó csomagolásihulladék-gyűjtési és -válogatási megállapodások - Egyedi mentesítési határozat - Előírt kötelezettségek - Az arányosság elve)
2011/C 139/28
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Altstoff Recycling Austria AG, korábban Altstoff Recycling Austria AG és ARGEV Verpackungsverwertungs-Gesellschaft mbH (Bécs, Ausztria) (képviselő: H. Wollmann ügyvéd)
Alperes: az Európai Bizottság (képviselők kezdetben: W. Mölls, később: W. Mölls és H. Gading és végül: R. Sauer, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: EVA Erfassen und Verwerten von Altstoffen GmbH (Bécs) (képviselők: A. Reidlinger és I. Hartung ügyvédek); és Bundeskammer für Arbeiter und Angestellte (Bécs) (képviselő: K. Wessely ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkének alkalmazására vonatkozó eljárásban 2003. október 16-án hozott 2004/208/EK bizottsági határozat (COMP D3/35.470 — ARA és COMP D3/35.473 — ARGEV, ARO ügyek) (HL 2004., L 75., 59. o.) 2. és 3. cikkének megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja |
|
2. |
Az Altstoff Recycling Austria AG maga viseli saját költségeit, valamint az Európai Bizottság, az EVA Erfassen und Verwerten von Altstoffen GmbH és a Bundeskammer für Arbeiter und Angestellte felmerült költségeit, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/15 |
A Törvényszék 2011. március 22-i ítélete — Lett Köztársaság kontra Bizottság
(T-369/07. sz. ügy) (1)
(Környezet - 2003/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - A kibocsátási egységeknek a 2008 és 2012 közötti időszakra vonatkozó nemzeti kiosztási terve Lettországban - Három hónapos határidő - A 2003/87 irányelv 9. cikkének (3) bekezdése)
2011/C 139/29
Az eljárás nyelve: lett
Felek
Felperes: Lett Köztársaság (képviselők: kezdetben E. Balode-Buraka és K. Bārdiņa, később L. Ostrovska és végül: L. Ostrovska és K. Drēviņa, meghatalmazottak)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: U. Wölker, E. Kalnins és I. Rubene, meghatalmazottak)
A felperest támogató beavatkozók: Litván Köztársaság (Képviselők: D. Kriaučiūnas, meghatalmazott), Szlovák Köztársaság (Képviselők: kezdetben J. Čorba, később: B. Ricziová, meghatalmazottak),
Az alperest támogató beavatkozó: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Képviselők: kezdetben Z. Bryanston-Cross, később S. Behzadi-Spencer, I. Rao és F. Penlington, meghatalmazottak, segítőjük: J. Maurici barrister)
Az ügy tárgya
Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeire vonatkozó nemzeti kiosztási terv módosításáról szóló 2007. július 13-i C(2007) 3409 bizottsági határozat megsemmisítése, amely tervről Lettország a 2008-2012 közötti időszakot illetően az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 7. kötet 631. o.) megfelelően értesítést küldött
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék megsemmisíti a Lett Köztársaság által a 2008 és 2012 közötti időszakot illetően, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően közölt, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeire vonatkozó nemzeti kiosztási terv módosításáról szóló, 2007. július 13-i C(2007) 3409 bizottsági határozatot. |
|
2. |
Az Európai Bizottság maga viseli saját költségeit, valamint a Lett Köztársaság részéről felmerült költségeket. |
|
3. |
A Litván Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maguk viselik saját költségeiket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/16 |
A Törvényszék 2011. március 22-i ítélete — Ford Motor kontra OHIM — Alkar Automotive (CA)
(T-486/07. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A CA közösségi ábrás védjegy bejelentése - A KA korábbi közösségi szó- és ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))
2011/C 139/30
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Ford Motor Company (Dearborn, Michigan, Egyesült Államok) (képviselő: R. Ingerl ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: D. Botis meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Alkar Automotive, SA (Derio, Spanyolország) (képviselő: S. Alonso Maruri ügyvéd)
Az ügy tárgya
A Ford Motor Company és az Alkar Automotive, SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban (R 85/2006-4. sz. ügy) az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által 2007. október 25-én hozott határozat ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
A Törvényszék a Ford Motor Companyt kötelezi a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/16 |
A Törvényszék 2011. március 22-i ítélete — Access Info Europe kontra Az Európai Unió tanácsa
(T-233/09. sz. ügy) (1)
(A dokumentumokhoz való hozzáférés - 1049/2001/EK rendelet - Folyamatban lévő jogalkotási eljárásra vonatkozó dokumentum - A hozzáférés részleges megtagadása - Megsemmisítés iránti kereset - Keresetindítási határidő - Elfogadhatóság - Harmadik személy általi hozzáférhetővé tétel - Az eljáráshoz fűződő érdek megszűnésének hiánya - Az indítványokat előterjesztő tagállamok küldöttségeinek azonosítása - A döntéshozatali eljárás védelmére vonatkozó kifogás)
2011/C 139/31
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Access Info Europe (Madrid, Spanyolország) (képviselők: O. W. Brouwer és J. Blockx ügyvédek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: Fekete Cs. és M. Bauer, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: a Görög Köztársaság (képviselik: E.-M. Mamouna és K. Boskovits, meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselik: E. Jenkinson és S. Ossowski, meghatalmazottak, segítőjük: L. J. Stratford barrister)
Az ügy tárgya
A Tanács 2009. február 26-i azon határozatának megsemmisítése, amely részben megtagadta a felperes számára a hozzáférést a Tanács főtitkársága által az információs munkacsoport számára készített, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet tervezetére vonatkozó feljegyzéshez.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék az Európai Unió Tanácsának 2009. február 26-i, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló rendeletjavaslatra vonatkozó 2008. november 26-i feljegyzésben szereplő bizonyos adatokhoz való hozzáférést megtagadó határozatát megsemmisíti. |
|
2. |
A Tanács maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni az Access Info Europe részéről felmerült költségeket. |
|
3. |
A Görög Köztársaság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maguk viselik saját költségeiket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/17 |
A Törvényszék 2011. március 21-i ítélete — Visti Beheer kontra OHIM — Meister (GOLD MEISTER)
(T-372/09. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A GOLD MEISTER közösségi ábrás védjegy bejelentése - A MEISTER korábbi nemzeti és közösségi szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)
2011/C 139/32
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Visti Beheer BV (Helmond, Hollandia) (képviselő: A. Herbetz ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Meister & Co. AG (Wollerau, Svájc) (képviselő: V. Knies ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Meister & Co. AG és a Visti Beheer BV közötti felszólalási eljárás tárgyában hozott 2009. június 26-i határozata (R 1465/2008-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
A Visti Beheer BV maga viseli saját költségeit, és köteles viselni az OHIM részéről felmerült költségeket. |
|
3. |
A Meister & Co. AG maga viseli a saját költségeit. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/17 |
A Törvényszék 2011. március 14-i végzése — Campailla kontra Bizottság
(T-429/09. sz. ügy) (1)
(Megsemmisítés iránti kereset - Elévülési idő - A Bíróság alapokmányának 46. cikke - Elfogadhatatlanság)
2011/C 139/33
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Massimo Campailla (Boulogne-sur -Mer, Franciaország) (képviselők: kezdetben P. Goergen, később G. Reuter és C. Verbruggen ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Bordes és T. Scharf meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az állítólagosan annak következtében elszenvedett kár megtérítésére irányuló kereset, hogy a Bizottság megtagadta a felperes és a kameruni hatóságok közötti jogvitába történő beavatkozást.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2. |
Massimo Campailla maga viseli a saját költségeit, valamint az Európai Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/17 |
A Törvényszék 2011. március 8-i végzése — Herm. Sprenger kontra OHIM — Kieffer Sattlerwarenfabrik (Egy kengyel formája)
(T-463/09. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Törlési eljárás - A törlési kérelem visszavonása - Okafogyottság)
2011/C 139/34
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Herm. Sprenger GmbH Co. KG (Iserlohn, Németország) (képviselő: V. Schiller ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: C. Jenewein és B. Schmidt meghatalmazottak)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Georg Kieffer Sattlerwarenfabrik GmbH (München, Németország) (képviselő: N. Fischer ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Georg Kieffer Sattlerwarenfabrik GmbH és a Herm. Sprenger GmbH Co. KG közötti törlési eljárás tárgyában hozott 2009. szeptember 4-i határozata (R 1614/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A keresetről már nem szükséges határozni. |
|
2. |
A felperes és a beavatkozó maguk viselik saját költségeiket, valamint külön-külön az alperes költségeinek a felét. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/18 |
A Törvényszék 2011. március 17-i végzése — Marcuccio kontra Bizottság
(T-44/10. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Orvosi költségek megtérítése - Indokolási kötelezettség - Sérelmet okozó aktus - Nyilvánvalóan megalapozatlan fellebbezés)
2011/C 139/35
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (első tanács) F-11/09. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. november 25-én hozott végzése (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, és annak hatályon kívül helyezésére irányuló fellebbezés.
A végzés rendelkező része
|
1. |
A Törvényszék a fellebbezést elutasítja. |
|
2. |
Luigi Marcuccio viseli saját költségeit, valamint köteles viselni az Európai Bizottságnál a jelen eljárásban felmerült költségeket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/18 |
2011. január 4-én benyújtott kereset — Portugália kontra Bizottság
(T-3/11. sz. ügy)
2011/C 139/36
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo és J. Saraiva de Almeida meghatalmazottak)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
semmisítse meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2010. november 4-i 2010/668/EU bizottsági határozatot abban a részében, amelyben „A MePAR/FIR rendszerrel, a helyszíni ellenőrzések lefolytatásával és a szankciók kiszámításával kapcsolatos hiányosságok” indokkal különböző mértékű pénzügyi korrekciókat alkalmazott, kizárva az európai uniós finanszírozásból 40 690 655,11 eurót a felperes által a 2005-ös, 2006-os és 2007-es mezőgazdasági év során bejelentett kiadások tekintetében; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes tíz jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy nem vette figyelembe a portugál hatóságok által szolgáltatott, a MePAR/FIR rendszer tekintetében a 796/2004/EK bizottsági rendelet 27. cikke rendelkezésének értelmében végzett, kockázatelemzésen alapuló ellenőrzésekre vonatkozó adatokat. |
|
2. |
A második, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy nem vette figyelembe a portugál hatóságok által szolgáltatott, a MePAR/FIR rendszer tekintetében végzett ellenőrzések számának a 796/2004/EK bizottsági rendelet 26. cikke rendelkezésének értelmében történt növelésére vonatkozó adatokat. |
|
3. |
A harmadik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy nem vette figyelembe a portugál hatóságok által szolgáltatott, a MePAR/FIR rendszer tekintetében a 796/2004/EK bizottsági rendelet 24. cikke (1) bekezdésének c) pontjában hivatkozott 75 %/90 % szabály végrehajtásaként végzett ellenőrzésekre vonatkozó adatokat. |
|
4. |
A negyedik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy komoly és ésszerű kétségeket táplált a tekintetben, hogy az ellenőrzések nem voltak hatékonyak és/vagy hiányosak voltak, kizárólag azon sajátos esetre alapozva, hogy egy autópályát is beszámítottak a támogatható területek közé. |
|
5. |
Az ötödik, a Bizottságnak a VI/5330/1997-PT. sz. dokumentumban szereplő, „Az EMOGA Garanciarészlege számláinak végső elszámolására vonatkozó határozat előkészítése során a pénzügyi következmények kiszámítására vonatkozó iránymutatás” alkalmazásával elkövetett nyilvánvaló hibájára és a tagállamok közti egyenlőség elvének ebből következő megsértésére alapított jogalap. |
|
6. |
A hatodik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy pénzügyi korrekciókat alkalmazott a 2006. mezőgazdasági év egységes támogatási rendszerére vonatkozó kiadásokon túl, ily módon beleértve ebbe az első és második pillérhez tartozó valamennyi intézkedést. |
|
7. |
A hetedik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy a „Szankciók kiszámítására” vonatkozó anyagot nem a portugál hatóságok által benyújtott adatok fényében vette figyelembe, amely adatokból kitűnik a 796/2004/EK bizottsági rendelet 49. cikke (1) bekezdése rendelkezésének való megfelelés, valamint az is, hogy az Alap tekintetében nem állt fenn kockázat, ily módon a megtámadott határozat e tekintetben az arányosság elve megsértésének is minősül. |
|
8. |
A nyolcadik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy a hivatkozott kötelezettségszegést nem a portugál hatóságok által benyújtott azon adatok fényében rótta fel, amelyek bizonyítják a 796/2004/EK bizottsági rendelet 53. cikke rendelkezésének való teljes megfelelést. |
|
9. |
A kilencedik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy nem vette figyelembe a portugál hatóságok által benyújtott azon adatokat, amelyek bizonyítják a 2237/2003 rendelet 21. cikke rendelkezésének való megfelelést a 2004. év, és a 796/2004/EK bizottsági rendelet 13. cikke (5) bekezdésének való megfelelést a 2005. év tekintetében a héjas gyümölcsű fák sűrűsége ellenőrzése vonatkozásában. |
|
10. |
A tizedik, a Bizottság azon nyilvánvaló hibájára alapított jogalap, hogy a „Kiegészítő támogatási összegek” — különleges jogosultságokért kifizetett hústámogatások és SPS támogatások intézkedés keretében kifizetett összegekre korrekciókat alkalmazott. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/19 |
2011. január 24-én benyújtott kereset — AECOPS kontra Bizottság
(T-51/11. sz. ügy)
2011/C 139/37
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: AECOPS — Associação de Empresas de Construção, Obras Públicas e Serviços (Lisszabon, Portugália) (képviselők: J. da Cruz Vilaça és L. Pinto Monteiro ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
Az EUMSZ 263. cikknek megfelelően semmisítse meg a Bizottság által a 88 0369 P1. sz. ügyben 2010. október 27-én hozott határozatot, amellyel 37 056 405 portugál escudóra csökkentette az 1988. április 29-i C(88) 831 bizottsági határozattal jóváhagyott pénzügyi támogatás összegét, és ezzel egyidejűleg 294 298,41 euró összeg visszafizetését igényelte. |
|
— |
A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a saját költségeinek és a felperes költségeinek a viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a határozat elfogadása ésszerű határidejének túllépésére alapított jogalap, amely az alábbi részekből áll:
|
|
2. |
A második, az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap: a felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozat nem tesz eleget az EUMSZ 296. cikkben előírt indokolási követelményeknek. Az Európai Szociális Alap által odaítélt pénzügyi támogatás csökkentésének indokai még röviden sem szerepelnek a megtámadott határozatban, az Instituto de Gestão do Fundo Social Europeu azon levelében pedig, amellyel a határozatot a felperessel közölték, a legkisebb mértékben sem tüntették fel sem a támogatás csökkentését igazoló indokokat, sem azt, hogy melyek a támogatható kiadások. A felperes álláspontja szerint az indokolás megállapított hiányosságainak szintén a megtámadott határozat megsemmisítésére kell indítaniuk a Törvényszéket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/20 |
2011. január 24-én benyújtott kereset — AECOPS kontra Bizottság
(T-52/11. sz. ügy)
2011/C 139/38
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: AECOPS — Associação de Empresas de Construção, Obras Públicas e Serviços (Lisszabon, Portugália) (képviselők: J. da Cruz Vilaça és L. Pinto Monteiro ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
Az EUMSZ 263. cikknek megfelelően semmisítse meg a Bizottság által a 88 0979 P3. sz. ügyben 2010. október 27-én hozott határozatot, amellyel 426 070 portugál escudóra csökkentette az 1989. március 22-i C(89) 0570 bizottsági határozattal jóváhagyott pénzügyi támogatás összegét, és ezzel egyidejűleg 14 430,02 euró összeg visszafizetését igényelte. |
|
— |
A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a saját költségeinek és a felperes költségeinek a viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a határozat elfogadása ésszerű határidejének túllépésére alapított jogalap, amely az alábbi részekből áll:
|
|
2. |
A második, az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap: a felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozat nem tesze eleget az EUMSZ 296. cikkben előírt indokolási követelményeknek. Az Európai Szociális Alap által odaítélt pénzügyi támogatás csökkentésének indokai még röviden sem szerepelnek a megtámadott határozatban, az Instituto de Gestão do Fundo Social Europeu azon levelében pedig, amellyel a határozatot a felperessel közölték, a legkisebb mértékben sem tüntették fel sem a támogatás csökkentését igazoló indokokat, sem azt, hogy melyek a támogatható kiadások, A felperes álláspontja szerint az indokolás megállapított hiányosságainak szintén a megtámadott határozat megsemmisítésére kell indítaniuk a Törvényszéket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/20 |
2011. január 24-én benyújtott kereset — AECOPS kontra Bizottság
(T-53/11. sz. ügy)
2011/C 139/39
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: AECOPS — Associação de Empresas de Construção, Obras Públicas e Serviços (Lisszabon, Portugália) (képviselők: J. da Cruz Vilaça és L. Pinto Monteiro ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
Az EUMSZ 263. cikknek megfelelően semmisítse meg a Bizottság által a 89 0771 P1. sz. ügyben 2010. október 27-én hozott határozatot, amellyel 48 504 201 portugál escudóra csökkentette az 1989. március 22-i C(89) 0570 bizottsági határozattal jóváhagyott pénzügyi támogatás összegét, és ezzel egyidejűleg 628 880,97 euró összeg visszafizetését igényelte. |
|
— |
A Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a saját költségeinek és a felperes költségeinek a viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes két jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a határozat elfogadása ésszerű határidejének túllépésére alapított jogalap, amely az alábbi részekből áll:
|
|
2. |
A második, az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap: a felperes úgy véli, hogy a megtámadott határozat nem tesz eleget az EUMSZ 296. cikkben előírt indokolási követelményeknek. Az Európai Szociális Alap által odaítélt pénzügyi támogatás csökkentésének indokai még röviden sem szerepelnek a megtámadott határozatban, az Instituto de Gestão do Fundo Social Europeu azon levelében pedig, amellyel a határozatot a felperessel közölték, a legkisebb mértékben sem tüntették fel sem a támogatás csökkentését igazoló indokokat, sem azt, hogy melyek a támogatható kiadások. A felperes álláspontja szerint az indokolás megállapított hiányosságainak szintén a megtámadott határozat megsemmisítésére kell indítaniuk a Törvényszéket. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/21 |
A Közszolgálati Törvényszék F-87/08. sz., Schuerings kontra Európai Képzési Alapítvány ügyben 2010. december 9-én hozott ítélete ellen az Európai Képzési Alapítvány által 2011. február 18-án benyújtott fellebbezés
(T-107/11. P. sz. ügy)
2011/C 139/40
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Európai Képzési Alapítvány (képviselő: L. Levi ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Gisela Schuerings (Nizza, Franciaország)
Kérelmek
A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon a kívül az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F-87/08. sz., 2010. december 9-i ítéletét; |
|
— |
következésképpen utasítsa el az első fokon benyújtott keresetet, és ebből következően |
|
— |
a fellebbezési eljárásban részt vevő másik felet kötelezze mindkét eljárás összes költségének viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Fellebbezése alátámasztása érdekében a fellebbező négy jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék megsértette a szolgálati érdek és az álláshely fogalmát, valamint az Európai Unió egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 2. és 47. cikkét és az indokolási kötelezettséget, amikor a megtámadott ítélet 62. pontjában úgy ítélte meg, hogy „mielőtt valamely ügynökség megszüntetné valamely alkalmazott határozatlan idejű szerződését azon az alapon, hogy az ezen alkalmazott által ellátott feladatok megszűntek vagy más szervezeti egységhez kerültek, az érintett ügynökség köteles megvizsgálni, hogy az érdekeltet nem lehet-e újrabeosztani egy másik, már létező vagy többek között az érintett ügynökséghez kerülő új hatáskörök miatt hamarosan létrehozandó állásba”. |
|
2. |
A második jogalap arra vonatkozik, hogy a Közszolgálati Törvényszék megsértette az arányosság elvét és a jogbiztonság elvét, amikor a megtámadott ítélet 63. pontjában kimondta, hogy az adminisztráció az újrabeosztás lehetőségének megvizsgálásakor köteles „mérlegelni a létező vagy hamarosan létrehozandó állás betöltésére legalkalmasabb személy felvételéhez fűződő szolgálati érdeket és azon alkalmazott érdekét, akinek munkaviszonyát meg kívánja szüntetni. Ennek elvégzésekor az adminisztrációnak különböző szempontokat […] kell figyelembe vennie, köztük az alkalmazott végzettségét és képességeit az álláshoz kapcsolódó követelményekre tekintettel, […] az alkalmazott életkorát, szolgálati éveinek számát és azon évek számát, amelyben nyugdíjjárulékot kell fizetnie ahhoz, hogy nyugdíjjogosultságát érvényesíthesse”. |
|
3. |
A harmadik jogalap a non ultra vires és a non ultra petita szablyainak, valamint a kontradiktórius eljárás elvéhez kapcsolódó eljárási szabályok megsértésére vonatkozik annyiban, amennyiben a Közszolgálati Törvényszék:
|
|
4. |
A negyedik jogalap az EUMSZ 266. cikk és az indokolási kötelezettség megsértésére vonatkozik annyiban, amennyiben a Közszolgálati Törvényszék megsértette az Európai Képzési Alapítványt a megsemmisítési ítélet végrehajtása tekintetében megillető hatáskört, valamint az erre vonatkozó ítélkezési gyakorlatot, amikor a munkaviszony megszüntetését megsemmisítő határozat esetén az érdekelt visszahelyezését rendelte el, a károk pénzbeli megtérítése helyett. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/22 |
A Közszolgálati Törvényszék F-88/08. sz., Vandeuren kontra Európai Képzési Alapítvány ügyben 2010. december 9-én hozott ítélete ellen az Európai Képzési Alapítvány által 2011. február 18-án benyújtott fellebbezés
(T-108/11. P. sz. ügy)
2011/C 139/41
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: Európai Képzési Alapítvány (képviselő: L. Levi ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: Monique Vandeuren (Pino Torinese, Olaszország).
Kérelmek
A fellebbező azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon a kívül az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F-88/08. sz., 2010. december 9-i ítéletét; |
|
— |
következésképpen utasítsa el az első fokon benyújtott keresetet, és ebből következően |
|
— |
a fellebbezési eljárásban részt vevő másik felet kötelezze mindkét eljárás összes költségének viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
|
— |
A jogalapok és fontosabb érvek megegyeznek a T-107/11. P. sz., Európai Képzési Alapítvány kontra Schuerings ügyben előadottakkal. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/22 |
2011. február 18-án benyújtott kereset — ASA kontra OHIM — Merck (FEMIFERAL)
(T-110/11. sz. ügy)
2011/C 139/42
A keresetlevél nyelve: lengyel
Felek
Felperes: ASA Sp. z o.o. (Głubczyce, Lengyelország) (képviselő: M. Chimiak ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Merck Sp. z o.o. (Varsó, Lengyelország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
teljes egészében helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 0182/2010-1. sz. ügyben 2010. november 19-én hozott határozatát; |
|
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „FEMIFERAL” szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában — 5320701. sz. közösségi védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Merck Sp. z o.o.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés:: a „Feminatal” nemzeti szóvédjegy és a „feminatal” szóelemet tartalmazó nemzeti ábrás védjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács hatályon kívül helyezte a felszólalási osztály határozatát, és teljes egészében elutasította a védjegybejelentést.
Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése mivel az OHIM: tévesen állapította meg, hogy a „Feminatal” és a „FEMIFERAL” védjegyek annyira hasonlóak egymáshoz, hogy a lengyel vásárlóközönség szemszögéből az áruk eredetét illetően fennáll az összetévesztés veszélye; tévesen ítélte meg a „femi” előtag megkülönböztető képességgét; nem vette figyelembe a lengyel vásárlóközönség sajátosságait és a lengyel nyelv jellemzőit; mind vizuális, mind hangzásbeli, mind fogalmi szempontból tévesen értékelte a védjegyek közötti hasonlóságot.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (egységes szerkezetbe foglalt változat) (HL L 78, 1. o.)
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/23 |
2011. február 25-én benyújtott kereset — Giordano kontra Bizottság
(T-114/11. sz. ügy)
2011/C 139/43
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Jean-François Giordano (Sète, Franciaország) (képviselők: D. Rigeade és J. Jeanjean ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
állapítsa meg, hogy az Európai Közösségek Bizottsága 2008. június 12-i 530/2008 közösségi rendeletének kibocsátása kárt okozott Jean-François GIORDANO-nak; |
|
— |
kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát arra, hogy kártérítés és annak kamatai címén ötszáznegyvenkétezer-ötszázkilencvennégy euró (542 594 EUR) törvényi kamatokkal és e kamatok tőkésített összegével növelt kártérítést fizessen Jean-François GIORDANO-nak; |
|
— |
az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze az összes költség viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresete alátámasztása érdekében a felperes öt jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdésének megsértésére és nyilvánvaló mérlegelési hibára alapított jogalap, mivel kizárólag a vízi erőforrások védelmére vonatkozó súlyos fenyegetettség teszi lehetővé, hogy a Bizottság sürgősségi intézkedéseket fogadjon el. A felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem bizonyította, hogy a kékúszójú tonhal 2008-as halászati idénye során kvótán felüli halászatra került sor. |
|
2. |
A második, a szakmai tevékenység gyakorlásának — az Európai Unió Alapjogi Chartája 15. cikkének (1) bekezdését megsértve történő — figyelmen kívül hagyására alapított jogalap, mivel az 530/2008 rendelet a felperes tevékenységének korlátozását eredményezte. |
|
3. |
A harmadik, a jogbiztonság elvének a megsértésére alapított jogalap, mivel az 530/2008 rendelet 2008. június 16-ától kezdődően megtiltotta a kékúszójú tonhal halászatát, noha Franciaországban 2008. június 30-ig engedélyezték azt. |
|
4. |
A negyedik, a jogbiztonság elvének a megsértésére alapított jogalap, mivel a felperes jogosan számíthatott arra, hogy a halászati tevékenységét 2008. június 30-ig folytathatja, mivel a kékúszójú tonhal halászatát Franciaországban eredetileg 2008. június 30-ig engedélyezték. |
|
5. |
Az ötödik, a tulajdonhoz való jog megsértésére alapított jogalap, mivel az 530/2008 rendelet a felperes kékúszójú tonhal halászatára irányuló tevékenységének kötelező megszüntetését eredményezte, noha a Ministre de l’Agriculture et de la Pêche által a 2008. április 1-je és 2008. június 30-a közötti időszakra kiadott halászati engedéllyel rendelkezett, amely engedély a felperes gazdasági érdekének elválaszthatatlan elemét képezi. A felperes azzal érvel, hogy:
|
(1) HL L 358., 59. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 5. kötet, 460. o.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/23 |
2011. március 10-én benyújtott kereset — pelicantravel.com kontra OHIM — Pelikan (Pelikan)
(T-136/11. sz. ügy)
2011/C 139/44
A keresetlevél nyelve: szlovák
Felek
Felperes: pelicantravel.com s.r.o. (Pozsony, Szlovák Köztársaság) (képviselő: M. Chlipala ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG (Hannover, Németország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2010. december 9-i, az R 1428/2009-2. sz. ügyben hozott határozatát; |
|
— |
a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „Pelikan” ábrás védjegy a 35. és 39. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében (3 325 941. sz. közösségi védjegy).
A közösségi védjegy jogosultja: A Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A felperes.
A törlés iránti kérelem alapja: A közösségi védjegybejelentés benyújtásakor a felperes rosszhiszeműen járt el [a 207/2009/EK rendelet (1) 52. cikke (1) bekezdésének b) pontja].
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlési kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A 207/2009 rendelet 52. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a felperes álláspontja szerint az OHIM nem megfelelő módon értékelte a jogvita ténybeli körülményeit és a benyújtott bizonyítékokat, továbbá téves jogalkalmazást valósított meg, amikor arra a téves következtetésre jutott, hogy a szóban forgó védjegyet nem rosszhiszeműen jelentették be lajstromozásra.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78, 1. o.)
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/24 |
2011. március 11-én benyújtott kereset — TMS Trademark-Schutzrechtsverwertungsgesellschaft kontra OHIM — Comercial Jacinto Parera (MAD)
(T-152/11. sz. ügy)
2011/C 139/45
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: TMS Trademark-Schutzrechtsverwertungsgesellschaft mbH (Düsselfdorf, Németország) (képviselők: B. Hein és M.-H. Hoffmann ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Comercial Jacinto Parera, SA (Barcelona, Spanyolország)
Kereseti kérelmek
|
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának az R 449/2009-2. sz. ügyben 2010. december 16-án hozott határozatát; |
|
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére, beleértve a fellebbezési tanács előtti eljárás költségeit. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A megszűnés megállapítása iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „MAD” ábrás védjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A közösségi védjegy jogosultja: Comercial Jacinto Parera, SA.
A közösségi védjegy megszűnésének megállapítását kérelmező fél: a felperes.
A törlési osztály határozata: a törlési osztály a kérelmet részben elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet (1) 15. és 51. cikkének, valamint a 2868/95/EK rendelet (2) 22. szabályának a megsértése, mivel a fellebbezési tanács a használatra vonatkozóan benyújtott dokumentumok alapján nem juthatott volna arra a következtetésre, hogy a „MAD” ábrás védjegyet a „ruhadarabok” esetében ténylegesen használják.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL 2008., L 78., 1. o.).
(2) A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95/EK bizottsági rendelet (HL 1995., L 303., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 189. o.).
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/24 |
2011. március 14-én benyújtott kereset — Zenato Azienda Vitivinicola kontra OHIM — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (ZENATO RIPASSA)
(T-153/11. sz. ügy)
2011/C 139/46
A keresetlevél nyelve: olasz
Felek
Felperes: Zenato Azienda Vitivinicola Srl (Peschiera del Garda, Olaszország) (képviselő: A. Rizzoli ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Camera di Commercio Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Verona, Olaszország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
A jelen keresetet a vonatkozó mellékletekkel egyetemben nyilvánítsa elfogadhatónak; |
|
— |
helyezze hatályon kívül a fellebbezési tanács határozatát (a rendelkező rész 1., 2. és 3. pontja) azon részében, amelyben a fellebbezésnek helyt ad, a felszólalásnak helyt ad és teljes egészében elutasítja a lajstromozás iránti kérelmet, és a felperest kötelezi a felszólaló részéről a felszólalási és fellebbezési eljárásban felmerült költségek viselésére; |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.
Az érintett közösségi védjegy: A „ZENATO RIPASSA” szóvédjegy (5 848 015. sz. védjegybejelentés) a 33. osztályba tartozó áruk (alkoholtartalmú italok) tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Camera di Commercio, Industria, Artigianato a Agricoltura di Verona
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A (682 213. sz.) „RIPASSO” olasz szóvédjegy a 33. osztályba tartozó áruk tekintetében („borok, szeszes italok, likőrök”).
A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalást elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a felszólalásnak helyt adott és a lajstromozás iránti kérelmet teljes egészében elutasította.
Jogalapok: A 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/25 |
2011. március 14-én benyújtott kereset — Zenato Azienda Vitivinicola kontra OHIM — Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Ripassa Zenato)
(T-154/11. sz. ügy)
2011/C 139/47
A keresetlevél nyelve: olasz
Felek
Felperes: Zenato Azienda Vitivinicola Srl (Peschiera del Garda, Olaszország) (képviselő: A. Rizzoli ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Camera di Commercio Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona (Verona, Olaszország)
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
A jelen keresetet a vonatkozó mellékletekkel egyetemben nyilvánítsa elfogadhatónak; |
|
— |
helyezze hatályon kívül a fellebbezési tanács határozatát (a rendelkező rész 1., 2. és 3. pontja) azon részében, amelyben a fellebbezésnek helyt ad, a felszólalásnak helyt ad és teljes egészében elutasítja a lajstromozás iránti kérelmet, a felperest kötelezi a felszólaló részéről a felszólalási és fellebbezési eljárásban felmerült költségek viselésére; |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.
Az érintett közösségi védjegy: A „RIPASSA ZENATO” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy (5 877 865. sz. védjegybejelentés) a 33. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Camera di Commercio, Industria, Artigianato a Agricoltura di Verona
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A (682 213. sz.) „RIPASSO” olasz szóvédjegy a 33. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalást elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a felszólalásnak helyt adott és a lajstromozás iránti kérelmet teljes egészében elutasította.
Jogalapok: A 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/25 |
2011. március 10-én benyújtott kereset — Magnesitas de Rubián és társai kontra Parlament és Tanács
(T-158/11. sz. ügy)
2011/C 139/48
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperesek: Magnesitas de Rubián, SA (Incio, Spanyolország), Magnesitas Navarras, SA (Zubiri, Spanyolország), Ellinikoi Lefkolithoi Anonimos Metalleftiki Viomichaniki Naftiliaki kai Emporiki Etaireia (Athén, Görögország) (képviselők: H. Brokelmann, P. Martínez-Lage Sobredo ügyvédek)
Alperesek: Parlament, Tanács
Kérelmek
A jelen eljárás tárgya az ipari kibocsátásokról szóló, 2010. november 24-i 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 334., 17. o.) 13. cikkének (7) bekezdésében foglalt egyedi határozat azon részének megsemmisítése, amely a tagállamok részére azt a kötelezettséget írja elő, hogy tartsák tiszteletben az „A cement-, a mész- és a magnézium-oxid-gyártó iparágak elérhető legjobb technikáira vonatkozó referenciadokumentum” (HL C 166., 5. o.) 3.5. pontjában szereplő, a rendelkezésre álló legmodernebb eljárásokra következtetéseket, az említett irányelv értelmében engedélyköteles, magnézium-oxidot előállító létesítmények részére az illetékes hatóságok által kiadott engedélyek feltételeit illetően.
A felperesek azt kérik, hogy a Törvényszék:
|
— |
elsődlegesen, semmisítse meg a megtámadott határozatot, |
|
— |
másodlagosan, amennyiben nem semmisíti meg a határozatot a referenciadokumentum teljes 3.5. pontjára vonatkozó részében, akkor azt semmisítse meg az ugyanezen referenciadokumentum 3.5.5.4. pontjára vonatkozó részében, beleértve a 3.11. pontban szereplő táblázatban meghatározott kibocsátási értékeket is, és |
|
— |
mindenképpen az Európai Parlamentet és a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek négy jogalapra hivatkoznak.
|
1. |
Az első, az Európai Bizottság hatáskörének hiányára alapított jogalap A felperesek e tekintetben arra hivatkoznak, hogy az Európai Unió nem rendelkezett hatáskörrel arra, hogy a magnézium-oxid-gyártást a referenciadokumentum hatálya alá vonja. |
|
2. |
A második, a lényeges eljárási szabályok megsértésére alapított jogalap, egész pontosan az alábbiak miatt:
|
|
3. |
A harmadik, a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló 2008/1/EK irányelv 1. cikkének megsértésére alapított jogalap A felperesek e tekintetben azt állítják, hogy a referenciadokumentum sérti a hivatkozott irányelv 1. cikkében említett célt, amely a környezet egészének védelmére irányul, és így azt sértik az említett dokumentum 3.5. pontjában foglalt következtetések is, amelyeket a megtámadott határozat kötelezővé tesz. |
|
4. |
A negyedik, az egyenlő bánásmód alapelvének megsértésére alapított jogalap, amelyet azzal sértettek meg, hogy a megtámadott határozat azonos módon kezel olyan vállalatokat, amelyek eltérő helyzetben vannak. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/26 |
2011. március 18-án benyújtott kereset — Petroci kontra Tanács
(T-160/11. sz. ügy)
2011/C 139/49
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Petroci Holding (Abidjan, Elefántcsontpart) (képviselő: M. Ceccaldi ügyvéd)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
Kereseti kérelmek
|
— |
A Törvényszék semmisítse meg az egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2011. január 14-i 2011/18/KKBP tanácsi határozatot és 25/2011/EU tanácsi rendeletet, különösen a PETROCI társaságra vonatkozó részében; |
|
— |
a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes által hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek lényegében azonosak a T-142/11. sz., SIR kontra Tanács ügy keretében hivatkozottakkal, vagy azokhoz hasonlóak.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/26 |
2011. március 15-én benyújtott kereset — High Tech kontra OHIM — Vitra Collections (Egy szék formája)
(T-161/11. sz. ügy)
2011/C 139/50
A keresetlevél nyelve: olasz
Felek
Felperes: High Tech Srl (Milánó, Olaszország) (képviselők: G. Floridia és R. Floridia ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Vitra Collections AG.
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot és törölje a 2 298 420. sz. közösségi védjegyet. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: Közösségi térbeli ábrás védjegy, amelynek tárgya az „Alu chair” (2 298 420. sz. védjegy) a 20. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A közösségi védjegy jogosultja: Vitra Collections, AG
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A felperes
A törlés iránti kérelem alapja: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése e) pontja iii) alpontjának megsértése. A felperes a védjegy törlésére azon okból is hivatkozott, mivel lajstromozásának célja a felperesnek a közkincs részévé vált design tárgyak piacáról történő kizárása, e lajstromozás tehát rosszhiszemű.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlési kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította
Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése e) pontja iii) alpontjának és 52. cikke (1) bekezdése b) pontjának helytelen értelmezése és alkalmazása.
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/27 |
2011. március 17-én benyújtott kereset — Cofra kontra OHIM — O2 (can do)
(T-162/11. sz. ügy)
2011/C 139/51
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Cofra Holding AG (Zug, Svájc) (képviselő: K.-U. Jonas és J. Bogatz ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: O2 Holdings Ltd (Slough, Egyesült Királyság)
Kereseti kérelmek
|
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának az R 242/2009-4. sz. ügyben 2011. január 10-én hozott határozatát; |
|
— |
a Törvényszék az alperest és adott esetben a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: O2 Holdings Ltd.
Az érintett közösségi védjegy: a „can do” szóvédjegy a 9., 16., 25., 35., 36., 38. és 43. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „CANDA” szóvédjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A 207/2009/EK rendelet (1) 15. cikkének és 42. cikke (2) bekezdésének, valamint a 2868/95/EK rendelet (2) 22. szabályának megsértése, mivel a fellebbezési tanács túlságosan szigorú kritériumokat alkalmazott a jogok fenntartását biztosító használat igazolásának értékelésekor, és nem vette kellőképpen figyelembe a felperes vállalkozásának sajátos forgalmazói helyzetét. Továbbá a 207/2009/EK rendelet 76. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen nem vett figyelembe több különböző, a felszólalási eljárásban hivatkozott védjegyhez fűződő jogok fenntartását biztosító használat igazolására előterjesztett bizonyítékot. Végül a 207/2009/EK rendelet 75. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem tájékoztatta a felperest arról, hogy nem tekinti elegendőnek a használatra vonatkozóan benyújtott bizonyítékokat, és nem biztosított a felperes számára lehetőséget arra, hogy a szóbeli szakasz keretében további bizonyítékokat terjesszen elő.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).
(2) A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95/EK bizottsági rendelet (HL 1995., L 303., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 189. o.)
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/27 |
2011. március 17-én benyújtott kereset — Cofra kontra OHIM — O2 (can do)
(T-163/11. sz. ügy)
2011/C 139/52
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Cofra Holding AG (Zug, Svájc) (képviselő: K.-U. Jonas és J. Bogatz ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: O2 Holdings Ltd (Slough, Egyesült Királyság)
Kereseti kérelmek
|
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának az R 246/2009-4. sz. ügyben 2011. január 10-én hozott határozatát; |
|
— |
a Törvényszék az alperest és adott esetben a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: O2 Holdings Ltd.
Az érintett közösségi védjegy: a „can do” szóvédjegy a 9., 16., 25., 35., 36., 38. és 43. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „CANDA” szóelemet tartalmazó nemzeti ábrás védjegy a 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A 207/2009/EK rendelet (1) 15. cikkének és 42. cikke (2) bekezdésének, valamint a 2868/95/EK rendelet (2) 22. szabályának megsértése, mivel a fellebbezési tanács túlságosan szigorú kritériumokat alkalmazott a jogok fenntartását biztosító használat igazolásának értékelésekor, és nem vette kellőképpen figyelembe a felperes vállalkozásának sajátos forgalmazói helyzetét. Továbbá a 207/2009/EK rendelet 76. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen nem vett figyelembe több különböző, a felszólalási eljárásban hivatkozott védjegyhez fűződő jogok fenntartását biztosító használat igazolására előterjesztett bizonyítékot. Végül a 207/2009/EK rendelet 75. cikke (2) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem tájékoztatta a felperest arról, hogy nem tekinti elegendőnek a használatra vonatkozóan benyújtott bizonyítékokat, és nem biztosított a felperes számára lehetőséget arra, hogy a szóbeli szakasz keretében további bizonyítékokat terjesszen elő.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).
(2) A közösségi védjegyről szóló 40/94/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 1995. december 13-i 2868/95/EK bizottsági rendelet (HL 1995., L 303., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 189. o.)
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/28 |
2011. március 18-án benyújtott kereset — Modelo Continente Hipermercados kontra Bizottság
(T-174/11. sz. ügy)
2011/C 139/53
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Modelo Continente Hipermercados (Alcorcón, Spanyolország) (képviselők: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, M. Munoz de Juan és R. Calvo Salinero ügyvédek)
Alperes: az Európai Bizottság
Kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:
|
— |
állapítsa meg, hogy a jelen keresetben foglalt megsemmisítési jogalapok elfogadhatóak és megalapozottak, és következésképpen semmisítse meg az 1. cikk (1) bekezdését annyiban, amennyiben megállapítja, hogy a társasági törvény egységes szerkezetbe foglalt szövege (TRLIS) 12. cikkének (5) bekezdése állami támogatásnak minősülő elemeket tartalmaz; |
|
— |
másodlagosan semmisítse meg az 1. cikk (1) bekezdését annyiban, amennyiben megállapítja, hogy a TRLIS 12. cikkének (5) bekezdése állami támogatásnak minősülő elemeket tartalmaz, amennyiben olyan részesedésszerzésre alkalmazandó, amely irányításszerzéssel jár; |
|
— |
harmadlagosan semmisítse meg a határozatot azon okból, hogy lényeges eljárási hibát tartalmaz; |
|
— |
a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset a külföldi vállalkozásban való részesedésszerzés esetén Spanyolország által az üzleti és cégértékre alkalmazott adózási amortizációról C 45/07 (ex NN 51/07, ex CP 9/07) szóló 2009. október 28-i bizottsági határozat (HL 2011. L 7., 48. o.) ellen irányul.
Keresete alátámasztása érdekében a felperes három jogalapra hivatkozik.
|
1. |
Az első, az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdésének azzal történt megsértésére alapított jogalap, hogy a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a vizsgált intézkedés állami támogatást foglal magában.
|
|
2. |
A második, eljárási szabálytalanságra vonatkozó jogalap, amely arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem tartotta tiszteletben a létező támogatásokra alkalmazandó eljárást
|
|
3. |
A harmadik, arra vonatkozó jogalap, miszerint a Bizottság megsértette az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdését az intézkedés kedvezményezetti körének meghatározásakor
|
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/29 |
A Törvényszék 2011. március 14-i végzése — Global Digital Disc kontra Bizottság
(T-259/08. sz. ügy) (1)
2011/C 139/54
Az eljárás nyelve: német
A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
Közszolgálati Törvényszék
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/30 |
2011. január 21-én benyújtott kereset — Mariën kontra Bizottság
(F-5/11. sz. ügy)
2011/C 139/55
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Peter Mariën (Elsene, Belgium) (képviselők: B. Theeuwes és F. Pons ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
Az Európai Unió afganisztáni képviseletvezetője azon határozatának megsemmisítése, amelyben elrendelte, hogy a képviselet tagjai hagyják el hotelszobájukat, és költözzenek az Európai Unió képviseletének szállására.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Unió afganisztáni különleges képviselőjének és képviseletvezetőjének egy 2011. január 11-i e-mailbe foglalt azon határozatát, amelyben elrendelte, hogy a felperes 2011. január 14-én költözzön át a képviselet kabuli (Afganisztán) rezidenciájába; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy viselje az ideiglenes elszállásolásra vonatkozó intézkedésekkel kapcsolatos valamennyi költséget; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a felperesnek 10 000 euró kártérítést a neki okozott lelki stressz és sérelem miatt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/30 |
2011. február 9-én benyújtott kereset — Bouillez és társai kontra Tanács
(F-11/11. sz. ügy)
2011/C 139/56
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Vincent Bouillez (Overijse, Belgium) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
A jogvita tárgya és leírása
A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése, amely a 2010. évi előléptetési időszakban a felpereseket nem lépteti elő magasabb besorolási fokozatba
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a Tanács 2010. november 3-i, a felperesek panaszát elutasító határozatát; |
|
— |
amennyiben szükséges, a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg azokat a határozatokat, amelyek a felpereseket a 2010. évi előléptetési időszakban nem léptetik elő magasabb besorolási fokozatba; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/30 |
2011. február 18-án benyújtott kereset — Mariën kontra EEAS
(F-15/11. sz. ügy)
2011/C 139/57
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Peter Mariën (Elsene, Belgium) (képviselők: B. Theeuwes és F. Pons ügyvédek)
Alperes: Európai Külügyi Szolgálat
A jogvita tárgya és leírása
Az Európai Unió afganisztáni képviseletvezetője azon határozatának megsemmisítése, amelyben elrendelte, hogy a képviselet tagjai hagyják el hotelszobájukat, és költözzenek az Európai Unió képviseletének szállására.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Unió afganisztáni különleges képviselőjének és képviseletvezetőjének egy 2011. január 11-i e-mailbe foglalt azon határozatát, amelyben elrendelte, hogy a felperes 2011. január 14-én költözzön át a képviselet kabuli (Afganisztán) rezidenciájába; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EEAS-t, hogy viselje az ideiglenes elszállásolásra vonatkozó intézkedésekkel kapcsolatos valamennyi költséget; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EEAS-t, hogy fizessen a felperesnek 10 000 euró kártérítést a neki okozott lelki stressz és sérelem miatt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EEAS-t a költségek viselésére. |
|
7.5.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 139/31 |
2011. február 28-án benyújtott kereset — Conticchio kontra Bizottság
(F-22/11. sz. ügy)
2011/C 139/58
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Rosella Conticchio (Róma, Olaszország) (képviselők: R. Giuffridda és A. Tortora ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperes nyugdíjjogosultságának megállapításáról szóló határozat annyiban történő megsemmisítése, amennyiben e határozat a felperes öregségi nyugdíjjogosultságát az AST 7/2 besorolási fokozat helyett az AST 7/1 besorolási fokozat után járó nyugdíj vonatkozásában ismeri el
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg 2010. november 18-án meghozott és a felperessel 2010. november 24-én közölt R/489/10. sz. határozatot, amellyel a kinevezésre jogosult hatóság elutasította a panaszt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék visszaható hatállyal biztosítsa a felperesnek az AST 7/1 besorolási fokozatból az AST 7/2 besorolási fokozatba történő előrelépést; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék számítsa ki újra a felperesnek járó nyugdíj összegét, havonta hozzávetőleg 170 euróval növelve azt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a felperes nyugdíjának folyósításáért felelős szervet, hogy fizesse meg a felperesnek járó, 2010. június 1-jétől a teljes kifizetésig számított összeget annak kamataival, a pénzügyi értékkövetéssel és a felperesnek alanyi jogon járó juttatásokkal együtt; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot, hogy térítse vissza a felperesnek azokat az összegeket, amelyekről a jogvita elbírálásának végén kiderül, hogy azokat a felperes a nyugdíjjogosultsága megszerzésével összefüggésben jogalap nélkül fizette meg; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |