ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2011.096.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 096/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2011/C 096/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5960 – Credit Agricole/Cassa di Risparmio Della Spezia/Agences Intesa Sanpaolo) ( 1 ) |
|
2011/C 096/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5950 – Munksjo/Arjowiggins (Decor and Abrasive Businesses)) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 096/04 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2011/C 096/05 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 096/06 |
||
2011/C 096/07 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 096/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6132 – Cargill/KVB) ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 096/09 |
||
|
||
2011/C 096/10 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 96/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.7.6. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 158/09 |
|||||
Tagállam |
Egyesült Királyság |
|||||
Régió |
— |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Establishment of the National Employment Savings Trust — NEST |
|||||
Jogalap |
Pension Act 2008 as amended |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Célkitűzés |
Általános gazdasági érdekű szolgáltatás |
|||||
Támogatás formája |
Kedvezményes kamatozású kölcsön |
|||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 200–379 millió GBP |
|||||
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
Időtartam |
2010.7.6-tól |
|||||
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.12.8. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 593/09 |
Tagállam |
Franciaország |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique |
Jogalap |
loi du 1er juillet 2006: droit d'auteur et droits voisins dans la société de l'information |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
A kultúrát előmozdító támogatás |
Támogatás formája |
Adóalap-csökkentés |
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 12 millió EUR Tervezett támogatás teljes összege 48 millió EUR |
Támogatás intenzitása |
20 % |
Időtartam |
2010.1.1–2013.12.31-ig. |
Gazdasági ágazat |
Média |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Ministère de la culture et de la communication et Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2011.2.25. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.31324 (2010/N) |
||||
Tagállam |
Portugália |
||||
Régió |
Madeira |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Auxílio estatal à «EEM & BFS — ENERGY SA» para produção de combustível no Porto Santo |
||||
Jogalap |
Eixo II do Programa Operacional «Valorização do Potencial Económico e Coesão Territorial» — Intervir + (n.o CCI 2007 PT 16 2 PO 002), aprovado pela Decisão da Comissão C(2007) 4622 de 5 de Outubro de 2007 |
||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
Költségvetés |
Nominális érték: 16 000 000 EUR Diszkontált érték: 15 874 635,30 EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
40 % |
||||
Időtartam |
2011.2 |
||||
Gazdasági ágazat |
Egyéb vegyi termék gyártása |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2011.1.19. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.32073 (2010/N) |
|||||
Tagállam |
Ausztria |
|||||
Régió |
— |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Methode zur Berechnung des Beihilfeelements von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft (N 179/08) |
|||||
Jogalap |
Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU-Fördergestz), BGBL. Nr. 432/1996 in der jeweils geltenden Fassung; — Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft, Familie und Jugend für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft 2007-2013 |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Célkitűzés |
Kis- és középvállalkozások |
|||||
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||||
Költségvetés |
— |
|||||
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
Időtartam |
2011.12.31-ig |
|||||
Gazdasági ágazat |
Vendéglátás (idegenforgalom) |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5960 – Credit Agricole/Cassa di Risparmio Della Spezia/Agences Intesa Sanpaolo)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 96/02
2010. november 10-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak franciául nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5960 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5950 – Munksjo/Arjowiggins (Decor and Abrasive Businesses))
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 96/03
2011. február 21-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32011M5950 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/5 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2011. március 28.
2011/C 96/04
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,4032 |
JPY |
Japán yen |
114,59 |
DKK |
Dán korona |
7,4574 |
GBP |
Angol font |
0,87825 |
SEK |
Svéd korona |
8,9729 |
CHF |
Svájci frank |
1,2908 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,8745 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,543 |
HUF |
Magyar forint |
267,30 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7090 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,0007 |
RON |
Román lej |
4,1110 |
TRY |
Török líra |
2,1869 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3678 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3733 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,9433 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8707 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,7721 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 563,17 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,6642 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,2089 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3880 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 231,91 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,2482 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
61,002 |
RUB |
Orosz rubel |
39,8420 |
THB |
Thaiföldi baht |
42,531 |
BRL |
Brazil real |
2,3282 |
MXN |
Mexikói peso |
16,8284 |
INR |
Indiai rúpia |
62,9190 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/6 |
Reorganizációs intézkedés
Döntés a FARO – Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA esetében végrehajtandó reorganizációs intézkedésről
(Közzététel a biztosítóintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikkének megfelelően)
2011/C 96/05
Biztosítóintézet |
|
||||||||||||
A határozat kelte, hatálybalépése és jellege |
Az olasz Gazdaságfejlesztési Minisztérium (Ministero dello Sviluppo Economico) 2011. január 21-i határozata: A FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA ügyviteli és felügyeleti feladatokat ellátó testületeinek feloszlatása és a biztosítóintézetnek a határozat közzétételétől számított egy évig rendkívüli eljárás keretében történő igazgatása a 2005. szeptember 7-i 209. számú törvényerejű rendelet 231. cikke értelmében. Az olasz magánbiztosítók felügyeleti szervének (ISVAP) 2011. január 24-i 2871. számú rendelkezése: A rendkívüli igazgatási eljárásban részt vevő szervek kinevezése a 2005. szeptember 7-i 209. számú törvényerejű rendelet 233. cikke értelmében. |
||||||||||||
Illetékes hatóság |
|
||||||||||||
Felügyeleti hatóság |
|
||||||||||||
Kijelölt rendkívüli tisztviselő |
|
||||||||||||
Kijelölt felügyeleti bizottság |
|
||||||||||||
Alkalmazandó jog |
OLASZORSZÁG A 209/2005. számú törvényerejű rendelet 231. és 233. cikke. |
2011. január 21-i határozatában az olasz Gazdaságfejlesztési Minisztérium – a 2005. szeptember 7-i 209. számú törvényerejű rendelet 231. cikkével összhangban – elrendelte a FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA ügyviteli és felügyeleti feladatokat ellátó testületeinek feloszlatását és a biztosítóintézetnek a határozat kiadásától számított egy évig rendkívüli eljárás keretében történő igazgatását.
Az olasz magánbiztosítók felügyeleti szerve (ISVAP) 2011. január 24-i 2871. számú rendelkezésével arról határozott, hogy a 2005. szeptember 7-i 209/2005. számú törvényerejű rendelet 233. cikke értelmében Dott. Giovanni De Marcót rendkívüli tisztviselővé nevezi ki, és megbízza a FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA igazgatásával, továbbá, hogy avv. Andrea Grosso, dott. Alberto De Nigro és avv. Riccardo Szemere urakat nevezi ki a FARO — Compagnia di Assicurazioni e Riassicurazioni SpA felügyeleti bizottsága tagjaivá. A bizottság elnöki tisztét avv. Andrea Grosso tölti be.
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/8 |
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – 6/G/ENT/CIP/10/E/N01C21 sz.
A női vállalkozókat támogató mentorok európai hálózata
2011/C 96/06
1. Célkitűzések és leírás
E projekt célja, hogy ösztönözze és támogassa a nők vállalkozói készségeit azáltal, hogy létrehozza a női vállalkozókat támogató mentorok európai hálózatát.
A projekt elismeri és támogatja a nők által indított vállalkozások különleges jellegét, és biztosítani kívánja, hogy a női vállalkozók képesek legyenek megtartani új vállalkozásukat az első, nagy kihívásokat jelentő évek alatt.
A projekt hozzá kíván járulni az európai kisvállalkozói intézkedéscsomag végrehajtásához, és különösen annak 1. elvéhez:„A vállalkozók és a családi vállalkozások boldogulását elősegítő és a vállalkozói készséget díjazó környezet megteremtése”.
Milyen tevékenységek finanszírozhatók a pályázat segítségével?
E pályázat célja, hogy legalább 15 országban létrehozza a női vállalkozókat támogató mentorok nemzeti hálózatait. E hálózatok közösen alkotják majd a női vállalkozókat támogató mentorok európai hálózatát.
A pályázatban való részvétel tekintetében a női vállalkozók üzleti támogatásának és/vagy vállalkozásuk elősegítésének terén aktív szervezetekre számítanak.
A nemzeti hálózatok fő feladatai közé a következők tartoznak:
— |
a női vállalkozókat támogató mentorok azonosítása, kiválasztása és képzése, |
— |
a mentorálandó női vállalkozók azonosítása és kiválasztása, |
— |
a résztvevők tapasztalatai és elvárásai alapján a lehető legjobb és leghatékonyabb kapcsolat kialakítása a mentor és a mentorált között, |
— |
e kapcsolatok figyelemmel kísérése és kialakításuk elősegítése a fellépés időtartama alatt, |
— |
a támogató kapcsolatok értékelése és jelentéstétel róluk átfogó és egységes módon, |
— |
a mentorok nemzeti hálózatai láthatóságának biztosítása az uniós finanszírozású és uniós támogatásban részesülő kezdeményezés részeként. |
Mentorok azok a férfiak vagy nők lehetnek, akik
— |
kis- vagy középvállalkozás (1) tulajdonosaként és sikeres vezetőjeként legalább ötéves személyes tapasztalattal rendelkeznek, |
— |
tudatában vannak azoknak a sajátos kihívásoknak, amelyekkel a női vállalkozóknak szembe kell nézniük (pl. a vállalkozásindítás, finanszírozáshoz való hozzáférés, hálózatépítés stb. terén), továbbá |
— |
készek know-how-juk megosztására a mentoráltakkal, és arra, hogy legalább egy éven keresztül rendszeresen találkozzanak velük. |
Az egyes mentoroknak legalább két személyt kell mentorálniuk a projekt időtartama alatt.
A mentorok fellépése önkéntes alapon történik. A mentorok a mentorálási program lezárultát követő két év során nem vehetnek részt a mentoráltjaik által vezetett vállalatban.
2. Támogatható pályázók
1. |
Az alábbi országokban tevékenykedő szervezetek pályázhatnak:
|
2. |
A pályázóknak az ugyanabban az országban működő legalább két partnerszervezetből álló nemzeti konzorciumban kell tevékenykedniük (vagyis legalább két szervezet részvétele szükséges). |
3. |
A pályázó a konzorcium koordinátoraként lép fel. Minden partner esetében teljesülniük kell a támogathatósági kritériumoknak. |
4. |
A kérelmeket jogi személynek kell benyújtania. A pályázóknak meg kell felelniük a következő célszervezetek definíciójának: bármely köz- vagy magánszervezet, amely fő tevékenységét a vállalati támogatás és/ vagy a női vállalkozók támogatása terén valósítja meg. Ilyen szervezetek lehetnek különösen:
|
5. |
A bejegyzett szervezeteknek meg kell felelniük az alapításra és bejegyzésre vonatkozó jogszabályoknak. Ha a testületet vagy szervezetet nem jogszabály szerint hozták létre, ki kell jelölni egy természetes személyt, aki a jogi felelősséget vállalja. |
3. Költségvetés és a projekt időtartama
A 2009. december 21-i C(2009) 10196 bizottsági határozat (módosítva: 2010. június 4-i C(2010) 3477 határozat) által e pályázati felhívásra meghatározott maximális költségvetés: 1 000 000 EUR.
— |
A projektek tervezett száma: legalább 15 országban létrehozandó nemzeti mentorhálózat. |
— |
Az elszámolható költségek maximális uniós társfinanszírozási aránya: minden projekt 60 %-áig. |
— |
Uniós társfinanszírozás – projektenkénti legmagasabb összeg: a mentoráltak javasolt számának megfelelően a következő legmagasabb összegek alkalmazandók:
|
— |
A lehetséges leghosszabb időtartam 24 hónap. |
— |
A tervezett menetrend a következő:
|
4. Határidő
A pályázatokat legkésőbb 2011. április 20-ig kell megküldeni a Bizottságnak.
5. További információk
A pályázati felhívás teljes szövege, a pályázóknak összeállított iránymutatás és a pályázati űrlapok az alábbi honlapról tölthetők le: http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/itemlongdetail.cfm?lang=hu&tpa_id=0&item_id=4975
A pályázatok a megadott űrlapon nyújtandók be, és meg kell felelniük a felhívás teljes szövegében meghatározott követelményeknek.
(1) vagyis kkv, melynek meghatározását lásd az alábbi weboldalon: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/facts-figures-analysis/sme-definition/index_en.htm
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/11 |
Pályázati felhívás az Európai Közösségek kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjához kapcsolódó 2011. évi „Ötletek” munkaprogram keretében
2011/C 96/07
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösségek kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjához (2007–2013) kapcsolódó 2011. évi „Ötletek” munkaprogram keretében közzétett pályázati felhívásról.
A következő pályázati felhívásra várunk pályázatokat. A pályázatok benyújtásának határideje és a pályázatok költségvetése szerepel a pályázati felhívás szövegében, amely a CORDIS és a Participant Portal weboldalakon található.
„Ötletek” munkaprogram
A pályázat neve |
The ERC Proof of Concept Grant (ERC Termékképességi Támogatás) |
A pályázat azonosítója |
ERC-2011-PoC |
Ez a pályázati felhívás a 2011. március 24. C(2011) 1848 bizottsági határozattal felülvizsgált munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívás részletei, a munkaprogram és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutató a kapcsolódó Európai Bizottság weboldalakon találhatók:
|
http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm?fuseaction=UserSite.FP7CallsPage és |
|
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/appmanager/participants/portal |
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6132 – Cargill/KVB)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2011/C 96/08
1. |
2011. március 22-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott a Cargill, Incorporated (a továbbiakban: Cargill, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás eszközvásárlás útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Schwartauer Werke GmbH & Co. KG Kakao Verarbeitung Berlin (a továbbiakban: KVB, Németország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6132 – Cargill/KVB hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/13 |
Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2011/C 96/09
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 9. CIKK ALAPJÁN
„CARNE DE VACUNO DEL PAÍS VASCO/EUSKAL OKELA”
EK-sz.: ES-PGI-0105-0175-18.07.2008
OFJ ( X ) OEM ( )
1. A termékleírás érintett szakaszcíme(i):
— |
|
A termék elnevezése |
— |
|
A termék leírása |
— |
|
Földrajzi terület |
— |
|
A származás igazolása |
— |
|
Az előállítás módja |
— |
|
Kapcsolat |
— |
|
Címkézés |
— |
|
Nemzeti előírások |
— |
|
Egyéb (adja meg) |
2. A módosítás típusa:
— |
|
Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló módosítása |
— |
|
Olyan bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé |
— |
|
A leírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése) |
— |
|
A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése) |
3. Módosítások:
A kért módosítások a termékleírás következő szakaszait érintik:
3.1. Leírás:
A javasolt módosítások egyrészt az oltalom alá tartozó fajtákat, másrészt a hústípusokat és azok jellemzőit érintik. A módosítások Baszkföld Autonóm Körzet állattenyésztői ágazatának kérelmére történnek.
A módosítások célja a jelenlegi gyakorlat jobb tükrözése, a fogyasztók által az egyértelműbb címkézés iránt támasztott igény figyelembevétele, a termékleírás hozzáigazítása az eredeti kérelem benyújtása óta megváltozott jogi szabályozáshoz, valamint a hús minőségét befolyásoló új követelmények bevezetése. Mindezek végső célja a termék piacképességének javítása, jövedelmezőségének és versenyképességének növelése.
3.2. A származás igazolása:
E szakasz módosítása egyfelől a hatályos jogi szabályozáshoz való hozzáigazítást szolgálja, másfelől a takarmányok előállítóinak az értékláncba való bevonását eredményezi, mivel az állatok táplálása a terméket alapvetően meghatározó tényező.
Emellett mivel az 510/2006/EK rendelet 11. cikke értelmében a földrajzi jelzés terméktanúsító szervének az EN 45011 európai szabványnak vagy az ISO/IEC 65 útmutatónak kell megfelelnie, indokolt törölni a termékleírás e szakaszából az EN 45004 európai szabványra való hivatkozást.
3.3. Az előállítás módja:
A szakasz módosításának célja az eredeti kérelem benyújtása óta megváltozott jogi szabályozáshoz való alkalmazkodás, valamint a hús minőségét befolyásoló új követelmények bevezetése.
3.4. Kapcsolat a földrajzi területtel:
A javasolt módosítás az oltalom alá tartozó fajtákat érinti, azok közé sorolva a Terreña őshonos fajtát.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„CARNE DE VACUNO DEL PAÍS VASCO/EUSKAL OKELA”
EK-sz.: ES-PGI-0105-0175-18.07.2008
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés:
„Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela”
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa:
1.1. osztály: |
Friss marhahús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:
Friss marhahús, amely a Baszkföldön hagyományosan tartott következő szarvasmarhafajtáktól származik: Pirenaica, Limusín, Pardo Alpina, Blonda, Terreña és ezek kereszteződései más fajtákkal; kereszteződés esetében feltétel, hogy a genetikai állomány legalább 50 %-ban mutassa valamely felsorolt fajta jellemzőit.
Annak ellenére, hogy az oltalom öt fajtára vonatkozik, a termék elsősorban a Baszkföldön őshonos Pirenaica fajta húsából készül.
Az állatok vágási korának megfelelően három típusba sorolható a hús:
— „Txahala-Txekorra”: legalább 8, de legfeljebb 24 hónapos állatok húsa.
— „Zaharra”: legalább 24, de legfeljebb 84 hónapos állatok húsa.
— „Idia”: legalább 24, de legfeljebb 59 hónapos ivartalanított hím állatok húsa.
Az egyes típusokkal szemben támasztott követelmények a következők:
— Húsosság: „Txahala- Ternero/a”: az EUROPA osztályozási rendszer S, E, U és R osztálya „Zaharra-Vacuno Mayor” és „Idia-Buey”: az említett osztályozási rendszer S, E, U, R és O osztálya.
— Faggyússág: „Txahala-Txekorra”: legalább 2-es. „Zaharra”és „Idia”: legalább 3-as.
— A hús színe: a hús nem mutathat szokatlan elszíneződést, színe megfelel az adott típusra, vagyis a korra és faggyússágra jellemzőnek.
— Kémiai tulajdonságok: 24 órával az állatok vágása után a hosszú hátizomban (musculus longissimus dorsi) mért pH minden típus és minden hasított test esetében legfeljebb 5,9.
— A hús érlelése: a hús érlelése a vágástól számított legalább 7 napig tart az „Extra” és a „Primera A” kereskedelmi kategóriák esetében, a többi kategória esetében pedig legalább 3 napot vesz igénybe. A csomagolt húsdarabok esetében a minimális érlelési idő a tartósítás módjától, a mérettől és a termék kiszerelésétől függően, meghatározott műszaki kritériumoknak megfelelően kerül megállapításra.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében):
—
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):
Az állatok tápláléka a következő természetes takarmányokból áll: friss fű, szárított fű, széna és szalma, kiegészítésként pedig az engedélyezett takarmányok jegyzékében szereplő egyéb nyersanyagok, például egész vagy tört gabonaszemek, hüvelyesek, olajnövények, korpa és a gazdaság saját termékei adhatók.
Minden takarmánynak, akár helyben előállított, akár kereskedelmi forgalomból származik, szerepelnie kell a „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott termékek előállításához használt állatok esetében engedélyezett táplálékok között.
A nevelés és a hizlalás időszakában csak az engedélyezett nyersanyagok és termékek nyilvánosan hozzáférhető jegyzékében szereplő takarmányok adhatók.
A takarmányhoz felhasznált összetevők között a nemes nyersanyagok (gabonafélék, hüvelyesek és olajnövények) aránya legalább 80 %, illetve korpa jelenléte esetén legalább 85 %.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
A felhasznált húsnak Baszkföldön született és nevelt állatoktól, az oltalom alatt álló eredetmegjelölés nyilvántartásába bejegyzett gazdaságokból kell származnia. Az állatokat az előállítás földrajzi területén található vágóhidakon kell levágni, hogy a hasított testek megőrizzék érzékszervi jellemzőiket, és a szállítás ne befolyásolja a hús minőségét. Az osztályozott és megfelelőnek minősített hasított testeket azonosítóval kell ellátni. A termelés folyamata a gazdaságoktól a fogyasztókhoz való eljutásig ellenőrzött, ezáltal biztosított a termék nyomon követhetősége a termékleírásban foglaltaknak megfelelően.
A jegyzékbe vett állatok tartása hagyományos módon történik, ami kihat egészségükre és jóllétükre, és táplálásukra különleges gondot kell fordítani a termékleírásban foglaltak szerint.
Az illetékes hatóságok ellenőrzik és nyilvántartják az egyes gazdaságokat és az azokban nevelt egyes állatokat. Az állattartó gazdaságoknak számos követelménynek kell megfelelniük az alapterület, a férőhelyek száma, a megvilágítás, a szellőztetés és általában az állatokra nézve káros környezeti hatások kiküszöbölése tekintetében.
Az állatoknak a vágóhídra való szállítása nem vehet igénybe 4 óránál többet, és a szállítás során kerülni kell minden olyan stresszforrást, amely befolyásolhatja a végtermék minőségét.
A vágóhídon végzett minden munkafázisnak (véreztetés, zsigerelés, hasítás, csepegtetés, érlelés és azonosítás) meg kell felelnie a termékleírásban szereplő követelményeknek.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
A címkén szerepelnie kell az „Indicación geográfica protegida: Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” („Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” oltalom alatt álló eredetmegjelölés) feliratnak.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
A „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott termék előállításához csak olyan hús használható fel, amely Baszkföld Autonóm Körzetben (Alava, Gipuzkoa vagy Bizkaia tartományban) született, nevelt, hizlalt és leölt állatoktól származik.
Az oltalom alá tartozó húsok előállításának is Baszkföld Autonóm Körzet területén kell történnie.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai:
Természetes táplálékforrásokra támaszkodó gazdálkodás esetén a minőségi hús előállításának alapfeltételei a kedvező éghajlati és talajtani viszonyok. Elsősorban e viszonyok teremtik meg a Baszkföldön hagyományosan előállított hús sajátosságait.
A baszkföldi állattartás jellegét leginkább meghatározó természeti adottságok a tájra jellemző domborzat, vízrajz, éghajlat és a magas tápértékű természetes növénytakaró.
Baszkföld területe hegyvidéki, és ez alapvetően meghatározza azon földrajzi és éghajlati korlátozó tényezőket, amelyek a területen jellemző elsődleges megélhetési forrás: az állattartás kialakulásához vezettek.
Az óceáni éghajlat nedves és mikroorganizmusokban gazdag talajt eredményez, melyben a szerves anyagok bomlása és felszívódása gyors. A talajok humusztartalma magas, a termőréteg mély és szerves anyagokban kivételesen gazdag (a nedves égövekre jellemző meszes barna erdőtalaj). A talajképződés mésztartalmú és magas szervesanyag-tartalmú alapokon történik.
Baszkföld éghajlatát legmarkánsabban a földrajzi szélesség határozza meg. A területet mérsékelt óceáni éghajlat jellemzi, kicsi az ingadozás mind a nappali és az éjszakai, mind a téli és a nyári hőmérsékletek között, a csapadék viszont igen bőséges (átlagosan legalább 1 200 mm).
A tenger közelsége miatt a part mentén és közelében enyhe hőmérsékletek uralkodnak, a Kantábriai-öböltől az Ebro medencéje felé távolodva azonban melegebbek a nyarak, és hidegebbek a telek.
A szarvasmarhatartás Baszkföldön legjellemzőbb módja a vándorló ridegtartás, vagyis a völgyek és a hegyvidéki legelők szezonális váltása. Ez az állattartási mód a legjelentősebb, és ez rendelkezik a legnagyobb hagyománnyal, egyrészt mert lehetővé teszi a természetes táplálékforrások kihasználását, másrészt mert hozzájárul a táj szépségének és természetes jellegének megőrzéséhez.
A vándorló állattartás módosulása vagy megszűnése a tájkép komoly mértékű megváltozását vonná maga után, ezenkívül pedig fokozná az importált élelmiszertől való függést, intenzívebb gazdálkodási módokat tenne szükségessé, és nem maradnának el az ezzel járó környezetvédelmi problémák sem.
5.2. A termék sajátosságai:
A termék kiemelkedő sajátossága a hús zsírossága, amit a baszk fogyasztók igen nagyra értékelnek. Ez megkülönbözteti a terméket más hasonlóktól, ezért kell az itt ismertetett minimumkövetelményeket nem teljesítő hasított testeket alkalmatlannak minősíteni a termék előállítására.
A hús faggyússági osztálya és minősége, valamint a 3.2. pontban leírt hústípusok sajátosságai olyan fontos érzékszervi jellemzőket határoznak meg, mint az illat, az aroma, a szaftosság és az omlósság.
Számtalan írásos emlék tanúskodik a marhahús előállításának hosszú múltra visszatekintő hagyományáról Baszkföldön, ahol a szarvasmarhatartás az újkőkor óta jelen van.
Ami a fogyasztást illeti, Baszkföld marhahúsfogyasztása mindig is meghaladta az ország más területein jellemzőt, és e hús minőségéről rengeteg történelmi utalás tesz bizonyságot.
José María Busca Isusi „Alimentos y guisos en la cocina vasca” (A baszk konyha ételei) című művében (1958) így ír erről: „A hús sütésének gyakorlata igen régi, és hosszú múltra visszatekintő népünk ezt jól bizonyítja. Valaha egész ökröket sütöttek parázson, és ez a gyakorlat egyes településeken napjainkig fennmaradt. A sült marhapecsenye (chuletón – a hátszínből ferdén kivágott, legalább 350 gramm tömegű hússzelet) az egyik legtipikusabb és legrégibb baszk étel, melynek híre Baszkföld határain túl messzire elterjedt.”
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:
Az oltalom alá tartozó fajtákat: Pirenaica, Limusín, Pardo Alpina, Blonda, Terreña és ezek kereszteződéseit régóta tartják Baszkföld Autonóm Körzet területén.
A legfontosabb az őshonos Pirenaica fajta, melynek jelenléte a neolitikumig vezethető vissza. A Terreña szintén őshonos, a kasztrált hímek hagyományosan a mezőgazdasági munkák igásállataiként szolgáltak.
A Limusín, Pardo Alpina és Blonda fajták igen jól alkalmazkodtak Baszkföld adottságaihoz, az extenzív tartáshoz és a vidék természetes növényi táplálékaihoz. A Baszkföldön hagyományosan előállított hús egyik legfontosabb sajátossága éppen abből adódik, hogy az éghajlati és a domborzati viszonyok olyan legelők kialakulását eredményezték, amelyek a lehető legtermészetesebb állattartást teszik lehetővé.
Az állatok tartási módja és táplálása alapvetően befolyásolja húsuk zsírosságát, és az érlelési idővel együtt ez adja a „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” sajátos jellegét, vagyis a fogyasztók körében oly nagyra becsült ízét, szaftosságát és omlósságát.
Nemrégiben tanulmány készült a „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” eredetmegjelölés oltalmát élvező, különböző korú, fajtájú és nemű állatoktól származó hasított testekről. E tanulmány megállapította, hogy a hús műszeres úton mérhető fizikai-kémiai jellemzői sokkal egyöntetűbbek, mint más csoportok értékei, még akkor is, ha egyetlen fajtán végzett vizsgálat eredményeivel vetik őket össze.
A termék ismertsége széleskörűen bizonyított, a közelmúltban végzett felmérések (IKERFEL 2006, IKERFEL 2009) is alátámasztják. Mindkét felmérésben mind a spontán, mind a támogatott márkaismeret 90 % felett van, vagyis biztosan állítható, hogy a „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” hírneve egész Baszkföldön megkérdőjelezhetetlen.
A „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” sok tekintetben a gazdag hagyományokkal rendelkező és nemzedékeken keresztül továbbadott baszk kulináris hagyományoknak köszönheti ismertségét és jó hírét. A baszk konyha egyik legfőbb eleme a marhahús, és különösen a (parázson vagy roston) sült pecsenye. Ezt mi sem bizonyítja jobban, mint hogy a 2010 áprilisában Vitoriában tartott tizenhatodik országos konyhaművészeti konferencián (Congreso Nacional de Cocina de Autor), melyen a világ legjobb szakácsai vettek részt, külön eseményt szenteltek a pecsenyének. A sült marhahús népszerűségét pedig évi több mint 70 olyan népi rendezvény támasztja alá, ahol „al burduntzi”, vagyis hagyományos módon egészben sütik meg a „Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela” eredetmegjelölés oltalmát élvező ökröt, többnyire valamilyen ünnephez kapcsolódóan fogyasztva és népszerűsítve e kitűnő terméket.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
(Az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)
A kért módosításokat tartalmazó termékleírás a következő internetcímen érhető el:
http://www.nasdap.ejgv.euskadi.net/r50-4633/es/contenidos/informacion/igp_carne/es_agripes/adjuntos/pliegocondiciones.pdf
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
29.3.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 96/s3 |
KÖZLEMÉNY
A „Mezőgazdasági Növényfajok Közös Fajtajegyzéke – harmadik kiegészítés a 29. teljes kiadáshoz”2011. március 29-én az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozata 96. A számában jelenik meg.
A Hivatalos Lap előfizetői ingyenesen megkapják az előfizetésük darabszámának/nyelvének (nyelveinek) megfelelő példány(oka)t. Kérjük, hogy az alábbi megrendelőlapot értelemszerűen kitöltve és nyilvántartási számával ellátva (kódszám, amely a címke bal oldalán található és O/…-val kezdődik) küldje vissza címünkre. A Hivatalos Lapnak e száma a megjelenést követő egy évig ingyen beszerezhető.
Nem előfizetők ezt a Hivatalos Lapot költségtérítés ellenében forgalmazó partnereinktől (lásd http://publications.europa.eu/others/agents/index_hu.htm) szerezhetik be.
A Hivatalos Lapnak ez a száma – mint valamennyi Hivatalos Lap (L, C, CA, CE) – ingyen elérhető a http://eur-lex.europa.eu internetcímen.