ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.340.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 340

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. december 15.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 340/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5753 – DSB/First/DSBFirst Vast) ( 1 )

1

2010/C 340/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6036 – Barclays/BPCE/Hexagone France 3) ( 1 )

1

2010/C 340/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6018 – KKR/HgCapital/Archangel) ( 1 )

2

2010/C 340/04

Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

3

2010/C 340/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope) ( 1 )

5

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Parlament

2010/C 340/06

Az Európai Parlament elnökségének határozata (2010. december 13.) az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról

6

2010/C 340/07

A XLIV. COSAC hozzászólásai – Brüsszel, 2010. október 24–26.

9

 

Tanács

2010/C 340/08

A Tanács, a tagállamok és a Bizottság között létrejött magatartási kódex a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Unió általi végrehajtására és az Európai Uniónak az ezen egyezmény tekintetében való képviseletére vonatkozó belső szabályok megállapításáról

11

 

Európai Bizottság

2010/C 340/09

Euro-átváltási árfolyamok

16

2010/C 340/10

A Bizottság határozata (2010. december 14.) a Bizottság két képviselőjének és két póttagnak az Európai Gyógyszerügynökség igazgatótanácsába történő kinevezéséről

17

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 340/11

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

18

2010/C 340/12

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

19

 

V   Hirdetmények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 340/13

Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának Emberek egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján

20

2010/C 340/14

Ajánlattételi felhívás 2010 – Európa a polgárokért program (2007–2013) – A programba tartozó fellépések végrehajtása: Aktív polgárokat Európának, Aktív társadalmat Európában és Aktív Európai Emlékezés

21

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 340/15

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance) ( 1 )

27

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 340/16

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

28

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5753 – DSB/First/DSBFirst Vast)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/01

2010. december 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5753 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6036 – Barclays/BPCE/Hexagone France 3)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/02

2010. december 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6036 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6018 – KKR/HgCapital/Archangel)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/03

2010. november 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6018 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/3


Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/04

A határozat elfogadásának időpontja

2010.11.17.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 124/10

Tagállam

Franciaország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Modification de la carte des aides à finalité régionale (AFR) à moyen terme, prévue à l'article 104 des lignes directrices AFR pour la période 2007-2013

Jogalap

Décret no 2007-732 du 7 mai 2007. modifié relatif aux zones d’aide à finalité régionale et aux zones d’aide à l’investissement des petites et moyennes entreprises

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Eseti szerződések

Költségvetés

Támogatás intenzitása

15 %

Időtartam

2011.1.1–2013.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

DATAR

8 rue de Penthièvre

75800 Paris Cedex 08

FRANCE

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.11.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 340/10

Tagállam

Spanyolország

Régió

País Vasco

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente

Jogalap

Decreto 91/2002, de 23 de abril, por el que se regula la concesión de subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 3 millió EUR

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Departamento de Medio Ambiente del Gobierno Vasco

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/5


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/05

2010. december 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6057 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Parlament

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/6


AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGÉNEK HATÁROZATA

(2010. december 13.)

az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról

2010/C 340/06

AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGE,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 223. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az európai parlamenti képviselők statútumára (1) („a statútum”),

tekintettel az Európai Parlament eljárási szabályzatának 8. és 23. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Parlament elnökségének 2009. november 11-i és 23-i, 2009. december 14-i, 2010. április 19-i és 2010. július 5-i határozatával (2) az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályait (3) („az alkalmazási szabályok”) módosították, többek között azzal a céllal, hogy lehetővé tegyék a parlamenti képviselők számára, hogy lemondhassanak az orvosi költségek vonatkozásában nekik biztosított költségtérítésről. Egy stabil rendszer biztosítása érdekében helyénvaló, hogy bármely, ezen jogosultságról való lemondásra vagy a lemondás visszavonására vonatkozó határozat legalább tizenkét hónapig hatályban maradjon. Az alkalmazási szabályok 3. cikkét a (4) és (5) bekezdéssel kiegészítő korábbi módosításhoz hasonlóan ezen rendelkezések jelen határozattal bevezetett módosítása is 2010. július 7-től alkalmazandó.

(2)

Az európai parlamenti képviselőket megillető költségtérítések és juttatások kifizetésére vonatkozó szabályzat („a PEAM szabályzat”) alapján a bizottsági vagy albizottsági elnökök éves juttatásban részesültek az olyan konferenciákra vagy rendezvényekre történő utazásaikkal összefüggésben felmerült költségek megtérítése érdekében, amelyek parlamenti dimenzióval rendelkeznek és az általuk elnökölt bizottság vagy albizottság hatáskörébe tartozó európai érdekű ügyekkel foglalkoznak. 2009 első felében ez a juttatás összesen 4 148 EUR volt. Az alkalmazási szabályok is fenntartották ezt a rendszert. Azonban egy sajnálatos és nyilvánvaló elírás miatt az alkalmazási szabályokban 4 000 EUR jelent meg. Ezt a hibát 2010. január 1-jei hatállyal ki kell javítani.

(3)

Az alkalmazási szabályok 23. cikke értelmében a képviselők jogosultak a megválasztásuk szerinti tagállamban felmerült utazási költségeik megtérítésére. Repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazás esetében 24 menettérti út a felső határ; személygépkocsival történő utazás esetében a maximum távolság a tagállam méretétől függ. A nagyobb rugalmasság biztosítása érdekében azon képviselők számára, akik már kimerítették a repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatást, lehetővé kell tenni, hogy a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatás egy részét repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatássá alakíthassák át, úgy, hogy az ennek eredményeképpen repülőgépen, vasúton vagy hajóval megtehető egyirányú utazással a megválasztásuk tagállama vonatkozásában engedélyezett maximális kilométerszám 2 %-át használják fel. Értelemszerűen ugyanennek kell vonatkoznia azon képviselőkre, akik a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatásukat merítették ki. E módosítást 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.

(4)

A hatékony és eredményes pénzgazdálkodás biztosítása érdekében helyénvaló, hogy a képviselőknek járó nyugdíj folyósítására vonatkozó kérelmet a nyugdíjjogosultság keletkezésétől számított hat hónapon belül kelljen benyújtani, a vis maior eseteinek kivételével. Amennyiben ezt a határidőt nem tartják be, a nyugdíjfolyósítás kezdete a kérelem kézhezvétele hónapjának első napja legyen.

(5)

Szükség van az alkalmazási szabályok, banki átutalásokra vonatkozó rendelkezésének átdolgozására annak érdekében, hogy összhangba kerüljön az Európai Parlament és a Tanács 2007. november 13-i, a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról szóló 2007/64/EK irányelvével (4).

(6)

A PEAM szabályzat értelmében rokkantsági nyugdíjban részesülő volt képviselők elhalálozása esetén az eltartottaiknak jogosultnak kell lenniük túlélő hozzátartozói nyugdíjra a statútum hatályba lépése előtt alkalmazott feltételekkel azonos feltételek mellett,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az alkalmazási szabályok a következőképpen módosulnak:

1.

A 3. cikk (4) és (5) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   A statútum 13. cikke alapján átmeneti ellátásban vagy a statútum 14. és 15. cikke értelmében nyugdíjban részesülő képviselők és volt képviselők lemondhatnak az orvosi költségeik megtérítésére vonatkozó, az (1) bekezdés szerint őket megillető jogosultságról, az erre vonatkozó kérelem benyújtásának napját követő hónap első napjától kezdődő hatállyal. Ez esetben jogosultak a befizetett betegségbiztosítási járulék kétharmadának megtérítésére, feltéve, hogy e térítés havi mértéke nem haladja meg a 400 EUR.

(5)   Az a képviselő vagy volt képviselő, aki úgy dönt, hogy a (4) bekezdésnek megfelelően lemond orvosi költségtérítési jogosultságáról, csak a lemondás hatályosulását követő tizenkét hónap elteltével térhet vissza az orvosi költségek visszatérítésének (1) bekezdés szerinti jogosultsági rendszerébe. Ugyanígy csak legalább tizenkét hónap elteltével lehet utólagos változtatásokat végrehajtani az (1) bekezdés szerinti jogosultsági rendszerbe való visszatérést vagy az e jogosultságról való lemondást illetően.”;

2.

A (22) cikk (3) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az éves költségtérítés maximális összege azon utakkal összefüggésben, amelyek keretében a bizottsági vagy albizottsági elnökök bizottságuk vagy albizottságuk hatáskörébe tartozó, európai érdekű és parlamenti dimenzióval is rendelkező ügyekkel kapcsolatos konferenciákra vagy rendezvényekre utaznak, 4 148 EUR. A részvételhez azonban a Parlament elnökének előzetes jóváhagyását kell kérni, amelyre a fent említett maximális keret erejéig a rendelkezésre álló források ellenőrzését követően kerül sor.”

3.

A 23. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Írásbeli kérelemre bármely képviselő, aki kimerítette a repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó, az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott juttatását, a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó, az (1) bekezdés b) pontjában meghatározott jutattását repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatássá alakíthatja át, úgy hogy az ennek eredményeképpen repülőgépen, vasúton vagy hajóval megtehető egyirányú utazással a megválasztásának tagállama vonatkozásában engedélyezett maximális kilométerszám 2 %-át használja fel.

Értelemszerűen ugyanez vonatkozik az olyan képviselőre, aki a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatását merítette ki.”;

4.

A 49. cikk (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„A volt európai parlamenti képviselőknek vagy jogi képviselőjüknek – a vis maior eseteit kivéve – a jogosultság keletkezésétől számított hat hónapon belül kell benyújtaniuk az öregségi nyugdíj folyósítására vonatkozó kérelmüket. E határidő lejárta után az öregségi nyugdíj folyósításának kezdete a kérelem kézhezvétele hónapjának első napja.”;

5.

A 63. cikkben a (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„1.   A jelen alkalmazási szabályok szerinti kifizetések banki átutalásssal történnek az Európai Parlament és a Tanács 2007. november 13-i, a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról szóló 2007/64/EK irányelvének rendelkezései alapján (5). A Parlament viseli a fizető fél által fizetendő díjakat. Minden egyéb díjat a kedvezményezett fizet.

6.

A 75. cikk (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„Abban az esetben, ha egy rokkantsági nyugdíjban részesülő volt képviselő 2009. július 14-e után elhalálozik, a túlélő hozzátartozói nyugdíjat a PEAM szabályzat I. mellékletében rögzített feltételek mellett a házastársa, a vele tartós, nem házastársi kapcsolatban élő élettársa vagy eltartott gyermekei részére folyósítják.”;

7.

A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„82. cikk

Az orvosi költségek visszatérítéséről való lemondás átmeneti szabályai

Azok a képviselők, akik a 3. cikk (4) bekezdése alapján 2011. március 15-ig lemondanak az orvosi költségeik visszatérítésére vonatkozó jogosultságukról, az említett bekezdésben rögzített feltételek mellett visszatérítést kapnak 2009. július 14-ig visszamenőleges hatállyal, vagy a 3. cikk (1) bekezdésének megfelelően végrehajtott utolsó visszatérítés napját követő első hónaptól kezdődően, attól függően, melyik van később,”.

2. cikk

1.   Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.

2.   Ezt a határozatot az alábbi rendelkezések kivételével ugyanattól a naptól kell alkalmazni:

a)

az 1. cikk 1. pontját 2010. július 7-től kell alkalmazni;

b)

az 1. cikk 2. pontját 2010. január 1-jétől kell alkalmazni;

c)

az 1. cikk 3. pontját 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.


(1)  Az Európai Parlament 2005. szeptember 28-i, 2005/684/EK, Euratom határozata az európai parlamenti képviselők statútumának elfogadásáról (HL L 262., 2005.10.7., 1. o.).

(2)  HL C 180., 2010.7.6., 1. o.

(3)  Az Európai Parlament Elnökségének határozata (2008. május 19. és július 9.) az Európai Parlament tagjainak statútumára vonatkozó végrehajtási intézkedésekről (HL C 159., 2009.7.13., 1. o.).

(4)  HL L 319., 2007.12.5., 1. o.

(5)  HL L 319., 2007.12.5., 1. o.”;


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/9


A XLIV. COSAC hozzászólásai

Brüsszel, 2010. október 24–26.

2010/C 340/07

1.   Fenntartható fejlődés az Európa 2020 stratégiában

1.1.

A COSAC úgy véli, hogy az Európa 2020 stratégia egy megfelelően integrált és összehangolt megközelítést képvisel, amelynek intelligens, fenntartható és inkluzív növekedést kell előidéznie, kellőképpen figyelembe véve az EU-n belüli és kívüli gazdasági és tudományos előrelépéseket, valamint azok társadalmi és környezetvédelmi következményeit, továbbá az emberi jogok tiszteletben tartását.

1.2.

A COSAC Európa 2020 stratégia iránti támogatása feltételhez kötött. Ezért felkéri az Európai Bizottságot és a Tanácsot, hogy a jövőbeni jogalkotási folyamat során tartsák szem előtt azt az igényt, hogy korlátozni kell a célkitűzések számát, összhangot kell teremteni a többi uniós kezdeményezéssel, biztosítani kell Európa energiabiztonságát, valamint el kell kerülni a termelékenység csökkenését. Az EURÓPA 2020 stratégiát tekintetbe kell venni az európai gazdasági irányítás reformja során.

1.3.

A COSAC felhívja a nemzeti parlamenteket és az Európai Parlamentet, hogy vállaljanak politikai kötelezettséget az Európa 2020 stratégia iránt azáltal, hogy aktívan nyomon követik annak végrehajtását.

1.4.

A COSAC egyúttal felhívja az Európai Bizottságot, a Tanácsot és az Európai Parlamentet, hogy fokozzák az Európai Unió fenntartható fejlődésre vonatkozó stratégiájához kapcsolódó kihívások jogalkotási javaslatokba és egyéb kezdeményezésekbe történő integrációját.

1.5.

A COSAC elégedettséggel nyugtázza, hogy a nemzeti parlamentek megítélése szerint a döntéshozatali eljárás kellőképpen szigorú és a parlamenti felügyelet megfelelően biztosított. Ebben az összefüggésben az egymásra gyakorolt nyomás kifejezetten fontos.

1.6.

Végezetül a COSAC az Európa 2020 stratégia nyomon követésének keretében felkéri a nemzeti parlamenteket, hogy tegyenek észrevételeket a nemzeti reformtervekkel kapcsolatos jövőbeni szerepüket illetően.

2.   A közös kül- és biztonságpolitika, valamint a közös biztonsági és védelmi politika (a továbbiakban: KKBP és KBVP) parlamenti ellenőrzése

2.1.

A COSAC hangsúlyozza, hogy szükség van mind a KKBP, mind pedig a KBVP parlamenti ellenőrzésére.

i.

a KKBP és a KBVP parlamenti felügyeletében a nemzeti parlamenteknek és az Európai Parlamentnek is közre kell működniük;

ii.

a KKBP és a KBVP parlamenti felügyeleti mechanizmusának értékarányos ráfordítást kell képviselnie, és többletértékkel kell szolgálnia a parlamentek által ezen a területen eddig elvégzett munkában;

iii.

nincs szükség új intézmények vagy szervek létrehozására;

iv.

a parlamenti felügyeletben részt kell venniük a külügyre, a védelemre és az európai uniós ügyekre szakosodott tagoknak.

2.2.

Következésképpen a COSAC azt szeretné, hogy 2011 folyamán megvalósuljon a KBVP új parlamenti felügyeleti mechanizmusának bevezetése.

3.   Gazdasági irányítás az Európai Unióban

3.1.

Miközben a COSAC örvendetesnek tartja a gazdasági irányításra vonatkozó legutóbbi javaslatokat, és a gyorsított végrehajtást támogató megközelítésre szólít fel, hangsúlyozza, hogy a javaslatok kiterjedt hatása gondos vizsgálatot igényel, és kiemeli, hogy alapos döntéshozatali eljárásra van szükség, ami nemzeti és uniós szinten egyaránt tényleges politikai kötelezettségvállaláshoz vezet. Semmilyen körülmények között nem kerülhet veszélybe a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament által végzett parlamenti ellenőrzés hatékonysága.

4.   A COSAC jövőbeli szerepe

4.1.

A COSAC az információk és a bevált gyakorlatok cseréje és különösen a lehetséges féléves jelentései révén hangsúlyozza ellenőrző szerepét.

4.2.

A COSAC úgy véli, hogy az Európai Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos átfogó vita saját programjának alapvető fontosságú és állandó részét képezi. Ezért a COSAC arra ösztönzi a soron következő elnökségeket, hogy az Európai Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos vitát építsék be a COSAC rendes üléseinek napirendjébe. Felkérik a COSAC elnökségeit, hogy az ülések időpontjának kitűzésekor vegyék figyelembe az Európai Bizottság munkaprogramja közzétételének időpontját.

4.3.

A COSAC – amely fórumot biztosít az eszmecseréhez – a megfelelő szerv az egyes európai politikák és kérdések megvitatásához. A COSAC keretében folytatott megbeszélések rávilágítottak arra, hogy a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament részéről egyaránt érdeklődés mutatkozik az ilyen jellegű viták iránt.

4.4.

A COSAC arra ösztönzi a nemzeti parlamenteket, hogy játsszanak aktív szerepet az Európai Unió zökkenőmentes működésében azáltal, hogy a Lisszaboni Szerződésben számukra biztosított valamennyi lehetőséget kihasználják. A COSAC különösen a következőkre ösztönzi az Európai Unió parlamentjeinek kamaráit:

a)

a Szerződésekhez csatolt 2. sz. jegyzőkönyvben ismertetett eljárásokkal összhangban kísérjék figyelemmel a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazását;

b)

folytassák az Európai Bizottsággal a politikai párbeszédet, amely nem csupán a jogalkotási javaslatokra korlátozódik, és jelentősen túlmutat a szubszidiaritás kérdésén.

A COSAC a jövőben figyelembe veszi az említett tevékenységek eredményeit annak érdekében, hogy megossza az információkat és a bevált gyakorlatokat a nemzeti parlamentek körében.

5.   Együttműködés az európai uniós intézményekkel

5.1.

A COSAC rendkívül nagyra értékeli, hogy az Európai Tanács elnöke, Herman VAN ROMPUY első alkalommal részt vett a találkozón. Meggyőződése, hogy a Tanáccsal és az Európai Tanáccsal való együttműködése továbbra is ugyanolyan szívélyes lesz, mint amilyen eredményes is.

5.2.

Ami „a jogalkotási aktus tervezetének” fogalommeghatározását illeti, a COSAC a XLIII. COSAC hozzászólásaira hivatkozik, és felkéri a Tanácsot, hogy gondolja újra eredeti álláspontját.

5.3.

A COSAC örömére szolgál, hogy hallhatta az Európai Bizottság elnöke, José Manuel BARROSO beszédét, és örvendetesnek tartja az ezt követően folytatott vitát az Unió előtt álló jövő évi kihívásokról. A COSAC reméli, hogy ez a közvetlen párbeszéd a COSAC napirendjének rendszeres elemévé válik majd, hogy a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament nyílt beszélgetést folytathassanak az Európai Bizottsággal.

5.4.

A COSAC hangsúlyozza, hogy az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti keretmegállapodás alkalmazása folytonos jogi ellenőrzést igényel.

5.5.

A COSAC kiemeli, hogy valamennyi intézménynek tiszteletben kell tartania a Szerződések betűjéből és szelleméből fakadó intézményi egyensúlyt.

5.6.

Tekintettel az Europollal és az Eurojusttal kapcsolatos, rövidesen rendelkezésre álló konzultációs dokumentumokra és jogalkotási javaslatokra, a COSAC hangsúlyozza annak kifejezett szükségességét, hogy az Európai Bizottság széles körű és kellő időben történő előzetes konzultációt folytasson a nemzeti parlamentekkel. A COSAC felkéri az Európai Bizottságot, hogy egyidejűleg tegye közzé az Europolról és az Eurojustról szóló jogalkotási javaslatokat.

5.7.

A COSAC felkéri az Európai Bizottságot, a Tanács elnökségét és az Európai Parlamentet, hogy reagáljon ezen hozzászólásokra.


Tanács

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/11


A Tanács, a tagállamok és a Bizottság között létrejött magatartási kódex a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Unió általi végrehajtására és az Európai Uniónak az ezen egyezmény tekintetében való képviseletére vonatkozó belső szabályok megállapításáról

2010/C 340/08

Emlékeztetve arra, hogy a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Közösség által történő megkötéséről szóló, 2010/48/EK 2009. november 26-i tanácsi határozat (1) (a továbbiakban: a tanácsi határozat) 3. és 4. cikke előírja, hogy a hivatalos megerősítő okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezését megelőzően magatartási kódexet kell elfogadni.

Emlékeztetve arra, hogy a 2010/48/EK határozat említett cikkeinek értelmében a magatartási kódex megállapítja a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezmény (a továbbiakban: az egyezmény) Unió általi végrehajtásának részletes szabályait, ideértve a Bizottságnak az egyezmény Unió általi végrehajtásában betöltött kapcsolattartói feladatát, az Uniónak az egyezmény által létrehozott testületek ülésein való képviseletét, az uniós álláspontnak az ezen üléseken való képviseletét, valamint az ezen üléseken – elsősorban az ellenőrzéssel, a jelentéstétellel és a szavazással kapcsolatban – folytatott szoros együttműködést.

Ezenfelül a Tanács, a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködés kérdéseivel foglalkozó magatartási kódex rendelkezései az egyezmény 33. cikke (1) bekezdésében említett koordinációs mechanizmus részének is tekintendők.

Szem előtt tartva az Unió és tagállamai egységes nemzetközi képviseletének az Európai Unióról szóló szerződéssel (EUSz.), az Európai Unió működéséről szóló szerződéssel (EUMSz.), valamint az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlatával összhangban álló követelményét, amely a nemzetközi kötelezettségek végrehajtása esetében is alkalmazandó.

A TANÁCS, A TAGÁLLAMOK ÉS A BIZOTTSÁG A KÖVETKEZŐ MAGATARTÁSI KÓDEXBEN ÁLLAPODNAK MEG:

A KÓDEX JELLEGE ÉS HATÁLYA

1.

a)

Ez a magatartási kódex megállapítja a Tanács, a tagállamok és a Bizottság közötti, az Egyesült Nemzetek Szervezete Közgyűlése által 2006. december 13-án New York-ban elfogadott egyezmény végrehajtásának különböző területein folytatott együttműködésre vonatkozó szabályokat.

A szoros együttműködés általános kötelezettségének sérelme nélkül a kódex alkalmazandó az egyezmény által létrehozott testületek üléseinek előkészítésére és az azokon való részvételre.

b)

A kódex meghatározza a kapcsolattartói funkció részleteit.

A FELADATOK HATÁSKÖRÖK SZERINTI MEGOSZTÁSA

2.

Az uniós intézmények és a tagállamok biztosítják a szoros együttműködést az egyezmény végrehajtása során, szem előtt tartva az őszinte együttműködés és a szubszidiaritás elvét, valamint azt, hogy az uniós intézményeknek és a tagállamoknak a Szerződések által megállapított különböző hatásköreit tiszteletben kell tartani, továbbá szem előtt tartva, hogy az Unió hatáskörei – hatályuk és gyakorlásuk tekintetében – jellegükből adódóan folyamatosan fejlődnek.

3.

A hatáskörükbe tartozó kérdésekben a tagállamok minden olyan esetben, amikor azt helyénvalónak látják, törekszenek összehangolt álláspontokat kialakítani.

4.

Az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozó kérdések tekintetében az Unió saját álláspontok kidolgozására törekszik, különösen az alábbiakra vonatkozóan:

a)

az állami támogatások belső piaccal való összeegyeztethetősége (az EUMSz. 108. cikke, az EKSz. korábbi 88. cikke);

b)

a közös vámtarifa (az EUMSz. 31. cikke, az EKSz. korábbi 26. cikke);

c)

a saját igazgatása (az EUMSz. 336. cikke, az EKSz. korábbi 283. cikke);

d)

bármely egyéb kérdés, amennyiben az egyezmény rendelkezései vagy az egyezmény végrehajtása során elfogadott jogi eszközök az Unió által korábban megállapított közös szabályokat érintenek vagy módosítnak, az EUMSz. 3. cikkének (2) bekezdésével összhangban.

5.

Az Unió és a tagállamok megosztott hatáskörébe tartozó kérdésekben, illetve azon területeken, ahol az Unió a tagállamok intézkedéseit összehangolja, támogatja és/vagy kiegészíti, az Unió és a tagállamok közös álláspontok kidolgozására törekednek, különösen az alábbiakra vonatkozóan:

a)

a 2010/48/EK határozathoz csatolt, a hatáskörökről szóló nyilatkozat függelékében felsorolt jogalkotási aktusok vagy az alábbi területeken hozott új jogi aktusok és szakpolitikai intézkedések:

a fogyatékosságon alapuló megkülönböztetés leküzdését célzó fellépés (az EUMSz. 19. cikke, az EKSz. korábbi 13. cikke),

az áruk, a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgása (az EUMSz. 28–32. cikke és 34–37. cikke, az EKSz. korábbi 23–31. cikke, valamint az EUMSz. 45–66. cikke, az EKSz. korábbi 39–60. cikke),

mezőgazdaság (az EUMSz. 42–43. cikke, az EKSz. korábbi 36–37. cikke),

a vasúti, közúti, vízi és légi közlekedés (az EUMSz. 91. cikke, az EKSz. korábbi 71. cikke, valamint az EUMSz. 100. cikke, az EKSz. korábbi 80. cikke),

adózás (az EUMSz. 113. cikke, az EKSz. korábbi 93. cikke),

belső piac (az EUMSz. 114-115. cikke, az EKSz. korábbi 94-95. cikke),

a férfiak és nők egyenlő díjazása (az EUMSz. 157. cikke, az EKSz. korábbi 141. cikke),

transzeurópai hálózatok (az EUMSz. 170–172. cikke, az EKSz. korábbi 154–156. cikke),

statisztikák (az EUMSz. 337–338. cikke, az EKSz. korábbi 284–285. cikke).

b)

Uniós jogi aktusok vagy szakpolitikai intézkedések, amennyiben azok szoros és lényegi kapcsolatban állnak az egyezmény végrehajtásával, és amennyiben azok az alábbi területekhez kapcsolódnak:

foglalkoztatás (az EUMSz. 145–150. cikke, az EKSz. korábbi 125–130. cikke),

a minőségi oktatás fejlesztése és szakképzési politika végrehajtása (az EUMSz. 165–166. cikke, az EKSz. korábbi 149–150. cikke),

gazdasági és társadalmi kohézió (az EUMSz. 174–178. cikke, az EKSz. korábbi 158–162. cikke),

fejlesztési együttműködés (az EUMSz. 208–211. cikke, az EKSz. korábbi 177–181. cikke), és

együttműködés az iparosodott országokkal (az EUMSz. 212. cikke, az EKSz. korábbi 181a. cikke).

AZ ÁLLÁSPONTOK KIALAKÍTÁSA

6.

A 3., 4. és 5. pontban említett valamennyi uniós és tagállami álláspontot kellő módon össze kell hangolni.

a)

A 3. pontban említett kérdésekben az elnökség – saját kezdeményezésére vagy a Bizottság vagy valamely tagállam kérésére – az 1. pontban említett ülések előtt és során az illetékes tanácsi munkacsoport keretében koordinációs ülést hívhat össze (amely sürgős esetben elektronikus koordinációt is jelenthet) a tagállamok és a Bizottság számára.

Az összehangolt álláspontokat az elnökség, illetve szükség esetén az elnökség vagy a Bizottság által a jelen levő tagállamok egyetértése mellett kijelölt tagállam fejti ki.

b)

A 4. pontban említett kérdésekben az elnökség – saját kezdeményezésére vagy a Bizottság vagy valamely tagállam kérésére – az 1. pontban említett ülések előtt és során az illetékes tanácsi munkacsoport keretében koordinációs ülést hív össze a tagállamok és a Bizottság számára, a fogyatékossággal foglalkozó magas szintű csoportra való, annak hatáskörén belüli esetleges hivatkozással. Ezekre a koordinációs ülésekre sürgős esetben elektronikus koordináció formájában is sor kerülhet.

Az uniós álláspontokat a Bizottság fejti ki.

c)

A 5. pontban említett kérdésekben az elnökség – saját kezdeményezésére vagy a Bizottság vagy valamely tagállam kérésére – az 1. pontban említett ülések előtt és során az illetékes tanácsi munkacsoport keretében koordinációs ülést hív össze a tagállamok és a Bizottság számára, a fogyatékossággal foglalkozó magas szintű csoportra való, annak hatáskörén belüli esetleges hivatkozással. Ezek a koordinációs ülések sürgős esetben elektronikus koordináció formáját is ölthetik.

A Bizottság és a tagállamok az illetékes tanácsi munkacsoport keretében összehívott koordinációs ülések alkalmával döntenek arról, hogy amennyiben az érintett hatáskörök elválaszthatatlanul kapcsolódnak egymáshoz, kinek kell majd az Unió és annak tagállamai nevében a szükséges nyilatkozatokat megtenni.

A közös álláspontokat a Bizottság ismerteti, amennyiben az érintett kérdés túlnyomó részben az Unió hatáskörébe tartozik, és a soros elnökség vagy valamelyik tagállam, amennyiben az érintett kérdés túlnyomó részben a tagállamok hatáskörébe tartozik.

Az (a, b, c pontokban említett) álláspontok kialakítása érdekében az alábbi szabályok alkalmazandók:

i.

Brüsszelben, a Tanács illetékes munkacsoportjának keretében, a lehető legkorábban az 1. pontban említett ülések kezdete előtt:

az 1. pontban említett ülések napirendjének kézhezvételét követően a Bizottság – a tagállamoknak való továbbítás céljával – megküldi a Tanács Főtitkárságának azon napirendi pontok listáját, amelyekre vonatkozóan nyilatkozattételi szándék áll fenn, jelezve azt is, hogy e nyilatkozatokat a Bizottságnak és/vagy az elnökségnek kell-e majd megtennie;

a Tanács Főtitkársága legalább egy héttel a koordinációs ülés előtt körbeküldi a 3. ponthoz kapcsolódóan az elnökségtől, a 4. és 5. ponthoz kapcsolódóan pedig a Bizottságtól a tagállamoknak, illetve a Bizottságnak való továbbítás céljából kapott nyilatkozattervezeteket. A Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy a nyilatkozattervezetek a lehető leghamarabb eljussanak az illetékes tanácsi munkacsoportokhoz.

ii.

Az uniós koordináció helyi szabályainak sérelme nélkül, a helyszínen (New Yorkban vagy Genfben (2)), az 1. pontban említett üléseknek különösen az elején és szükség esetén a végén, valamint szükség esetén az üléssorozat során bármikor összehívható további koordinációs üléseken:

amennyiben nem sikerül álláspontot kialakítani, többek között az Unió és tagállamai közötti hatáskörmegosztással kapcsolatos nézeteltérés miatt, az ügyet indokolatlan késedelem nélkül az illetékes tanácsi munkacsoport és/vagy adott esetben más tanácsi szervek elé kell utalni. Amennyiben ezen szervek szintjén sem sikerül megállapodásra jutni, a kérdés az Állandó Képviselők Bizottsága (COREPER) elé kerül. Ugyanakkor amennyiben az illetékes munkacsoport, illetve adott esetben az érintett egyéb tanácsi szervek ülése nem hívható időben össze, az ügyet közvetlenül a COREPER elé utalják, amely az adott kérdésben irányadó uniós szerződésben megállapított szavazási szabályok alapján határoz az álláspontról.

iii.

Az „illetékes tanácsi munkacsoport”-ot az elnökség határozza meg. Az elnökség arról is megfelelő módon gondoskodik, hogy kellő időben kapcsolatba lépjen minden olyan tanácsi munkacsoporttal, illetve tájékoztassa azon munkacsoportokat, amelyek az adott kérdésben jelentősen érintettek, ideértve az adóügyi munkacsoportot is, amennyiben a kérdés adóügyi vonatkozásokkal is bír. Valamely tagállam vagy a Bizottság kérésére az elnökség az e kódex alapján tárgyalt bármely kérdést vizsgálat céljából a többi jelentősen érintett munkacsoport elé utalhatja.

FELSZÓLALÁS ELFOGADOTT ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT ESETÉBEN

7.

A 6. pontban említett, a felszólalásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül valamely tagállam vagy a Bizottság – az összehangolt álláspont, uniós álláspont vagy közös álláspont támogatását és/vagy kialakítását célzó megfelelő koordinációt követően – szintén szót kérhet.

SZAVAZÁS ELFOGADOTT ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT ESETÉBEN

8.

a)

A 6. pontra is figyelemmel és összhangban az egyezmény 44. cikkének (4) bekezdésével, a 4. pontban említett kérdések tekintetében, illetve – amennyiben az érintett kérdés túlnyomórészt az Unió hatáskörébe tartozik – az 5. pontban említett kérdések tekintetében a Bizottság gyakorolja az Unió nevében az Unió szavazati jogát, a koordinációs folyamat során elért uniós vagy közös álláspont alapján. Megegyezés jöhet létre arról, hogy amennyiben az Unió nem képviselteti magát, e kérdésekben az uniós és/vagy közös álláspontok alapján a tagállamok gyakorolják szavazati jogukat.

b)

A 6. pontra is figyelemmel és összhangban az egyezmény 44. cikkének (4) bekezdésével, a 3. pontban említett kérdések tekintetében, illetve – amennyiben az érintett kérdés túlnyomórészt tagállami hatáskörbe tartozik – az 5. pontban említett kérdések tekintetében a tagállamok gyakorolják szavazati jogukat, a koordinációs folyamat során elért összehangolt vagy közös álláspont alapján.

c)

Ez a pont nem vonatkozik a tagállamoknak az egyezmény 34. cikke szerinti szavazati jogára.

FELSZÓLALÁS ÉS SZAVAZÁS ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT HIÁNYÁBAN

9.

Amennyiben a Bizottság és a tagállamok a 6. ponttal összhangban nem jutnak megállapodásra, a tagállamok felszólalhatnak és szavazhatnak azon kérdések tekintetében, melyek egyértelműen az ő hatáskörükbe tartoznak, azzal a feltétellel, hogy az általuk képviselt álláspont összhangban áll az uniós politikákkal és az uniós joggal. A Bizottság felszólalhat és szavazhat olyan kérdések tekintetében, melyek egyértelműen az Unió hatáskörébe tartoznak, olyan mértékig, amely az uniós vívmányok megvédése érdekében szükséges.

JELÖLÉSEK

10.

A tagállamoknak az egyezmény 34. cikkének (5) bekezdése szerinti, a szakértői bizottság tagjelöltjeinek kiválasztására vonatkozó jogának, illetve szavazati jogának sérelme nélkül, az egyezmény 34. cikkének (5) bekezdésével összhangban, az Unió – a tagállamok által az illetékes tanácsi munkacsoport keretén belül konszenzussal elfogadandó bizottsági javaslat alapján – szakértőt jelölhet a Fogyatékossággal Élő Személyek Jogainak Bizottságába az Unió nevében. Ez az eljárás az uniós jelöltek újbóli jelölésére is alkalmazandó.

Az uniós jelölt az Unió polgára és valamely tagállam állampolgára, az EUMSz. 20. cikkének (1) bekezdésének megfelelően.

KAPCSOLATTARTÓ PONT

11.

A 2010/48/EK határozat 3. cikkével és az egyezmény 33. cikkének (1) bekezdésével összhangban:

a)

A 4. és 5. pontban említett, az Unió hatáskörébe tartozó kérdések tekintetében és a tagállamok vonatkozó hatásköreinek sérelme nélkül, az egyezmény végrehajtásával kapcsolatos ügyekben a Bizottság a kapcsolattartó pont.

b)

A tagállamok értesítik a Bizottságot kapcsolattartó pontjaikról.

c)

Az ENSZ-től vagy az egyezmény valamely részes államától kapott értesítés kézhezvétele után, amennyiben a kérdés az 5. pontban említettek szerint megosztott hatáskörbe tartozik, a Bizottság vagy valamely tagállam kapcsolattartó pontja szükség szerint tájékoztatja az a) és b) alpontokban említett többi kapcsolattartó pontot.

d)

Szükség esetén a Bizottság saját kezdeményezésére vagy valamely tagállam kapcsolattartó pontjának kérésére koordinációs ülést hív össze a tagállamok kapcsolattartóinak részvételével.

ELLENŐRZÉS ÉS JELENTÉSTÉTEL

12.

a)

Az Unió és annak tagállamai által készített jelentések a saját, a 3., a 4. és az 5. pontban említett hatásköreikre vonatkoznak, és kiegészítik egymást.

b)

A 3. pontban, illetve (amennyiben az érintett kérdés túlnyomó részben a tagállamok hatáskörébe tartozik) az 5. pontban említett kérdések tekintetében a tagállamok az egyezmény 35. cikkével összhangban elkészítik saját jelentéseiket.

c)

A 4. pontban, illetve (amennyiben az adott kérdés túlnyomó részt az uniós hatáskörbe tartozik) az 5. pontban említett, uniós hatáskörbe tartozó kérdések tekintetében a Bizottság készíti el az Unió jelentését, és szükség esetén megállapodik a tagállamokkal az ahhoz biztosítandó tagállami információkról, hogy e feladatának eleget tehessen. Az uniós jelentés az egyezmény által szabályozott azon kérdésekkel foglalkozik, amelyek az Unió által elfogadott, a 2010/48/EK határozat II. mellékletében foglalt hatáskör-megosztási nyilatkozat függelékében található egyes jogi aktusok meghatározott rendelkezéseinek hatálya alá tartoznak.

d)

A szoros együttműködés előírásával összhangban a tagállamok és a Bizottság tájékoztatási céllal és bizalmas alapon megküldik egymásnak a b), illetve c) pontban említett jelentéseiket, még mielőtt azokat a Fogyatékossággal Élő Személyek Jogainak Bizottsága számára benyújtanák.

e)

Minden tagállam maga felel a saját jelentésének a Fogyatékossággal Élő Személyek Jogainak Bizottsága előtti saját vizsgálatáért. Az uniós jelentés vizsgálatért az Unió kapcsolattartó pontjaként a Bizottság felel. A tagállamok felkérhetik a Bizottságot arra, hogy delegációikba biztosítson szakértőt, a Bizottság pedig felkérheti a tagállamokat, hogy delegációjába biztosítsanak szakértőt.

f)

A Bizottság tájékoztatja a tagállamokat, illetve egyeztet velük a jelentésnek a Fogyatékossággal Élő Személyek Jogainak Bizottsága előtti szóbeli ismertetésének előkészítése során. Hasonlóképpen, a tagállamok tájékoztatják a Bizottságot és egyeztetnek vele a nemzeti jelentésük szóbeli ismertetésének előkészítése során.

13.

A Bizottság kellő időben megfelelő keretrendszert javasol egy vagy több független mechanizmus létrehozására – az egyezmény 33. cikkének (2) bekezdésével összhangban –, illetve a civil társadalom bevonására – az egyezmény 33. cikkének (3) bekezdésével összhangban –, figyelemmel valamennyi érintett uniós intézményre, szervre, hivatalra és ügynökségre.

A SZABÁLYOK FELÜLVIZSGÁLATA

14.

A Tanács, valamely tagállam vagy a Bizottság kérésére a szabályokat felül kell vizsgálni, az azok alkalmazása során szerzett tapasztalatok figyelembevételével.


(1)  HL L 23., 2010.1.27., 35. o.

(2)  Illetve az ülés helyszínén, amennyiben az nem New York vagy Genf.


MELLÉKLET

Politikai célkitűzés az Unió és tagállamai számára az egyezmény végrehajtására vonatkozóan

A magatartási kódex 13. pontjának sérelme nélkül, a kellő ellenőrzésre és jelentéstételre figyelemmel, az Unió és tagállamai – amennyiben szükséges, illetve a szükséges mértékben – nemzeti és uniós szinten egyaránt megerősítik és összehangolják képességeiket a megfelelő információknak, többek között az összehasonlítható statisztikai és kutatási adatoknak – a jogi biztosítékokkal és az adatvédelmi szabályokkal összhangban történő – összegyűjtése és elemzése céljából.


Európai Bizottság

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/16


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. december 14.

2010/C 340/09

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3435

JPY

Japán yen

111,63

DKK

Dán korona

7,4536

GBP

Angol font

0,84865

SEK

Svéd korona

9,1284

CHF

Svájci frank

1,2916

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,8960

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,162

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

277,33

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7097

PLN

Lengyel zloty

3,9900

RON

Román lej

4,2915

TRY

Török líra

2,0196

AUD

Ausztrál dollár

1,3433

CAD

Kanadai dollár

1,3531

HKD

Hongkongi dollár

10,4441

NZD

Új-zélandi dollár

1,7788

SGD

Szingapúri dollár

1,7457

KRW

Dél-Koreai won

1 531,16

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,1663

CNY

Kínai renminbi

8,9411

HRK

Horvát kuna

7,4040

IDR

Indonéz rúpia

12 104,46

MYR

Maláj ringgit

4,2000

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,698

RUB

Orosz rubel

41,2450

THB

Thaiföldi baht

40,312

BRL

Brazil real

2,2802

MXN

Mexikói peso

16,6511

INR

Indiai rúpia

60,3060


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/17


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2010. december 14.)

a Bizottság két képviselőjének és két póttagnak az Európai Gyógyszerügynökség igazgatótanácsába történő kinevezéséről

2010/C 340/10

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló, 2004. március 31-i 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 65. cikkére,

mivel:

(1)

A 726/2004/EK rendelet 65. cikke értelmében az Európai Gyógyszerügynökség (a továbbiakban: Ügynökség) igazgatótanácsában a Bizottság két képviselője is helyet kap.

(2)

A bizottsági hatáskörök újraelosztásának következtében két új embert kell kinevezni az igazgatótanácsba az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság, illetve a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság részéről, valamint két póttagot, akik a tagok távolléte esetén őket helyettesítik, és szavaznak a nevükben.

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Bizottságot az Európai Gyógyszerügynökség igazgatótanácsában képviselő tagoknak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személyek nevezhetők ki:

 

az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság részéről:

a)

az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság főigazgatója.

 

Póttagnak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személy nevezhető ki:

b)

azon igazgatóság igazgatója, amely az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság munkaprogramjának alapján a gyógyszerkészítmények forgalomba hozatalának engedélyezésért felelős.

 

a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság részéről:

c)

azon igazgatóság igazgatója, amely a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság munkaprogramjának alapján a gyógyszerkészítményekért felelős.

 

Póttagnak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személy nevezhető ki:

d)

azon csoport csoportvezetője, amely a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság munkaprogramja alapján a gyógyszerkészítményekért felelős.

2. cikk

Ez a határozat az 1. cikkben említett pozíciókat, akár csak ideiglenes jelleggel is, a határozat elfogadásakor betöltő személyekre, vagy az őket ezekben a pozíciókban követő személyekre alkalmazandó.

3. cikk

Az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság főigazgatója és a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság főigazgatója tájékoztatja az Európai Gyógyszerügynökség ügyvezető igazgatóját az 1. cikkben említett pozíciókat betöltő személyek nevéről, illetve a pozíciókon bekövetkező változásokról.

Kelt Brüsszelben, 2010. december 14-én.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 136., 2004.4.30., 1. o.


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/18


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2010/C 340/11

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2010.6.10.

Időtartam

2010.6.10–2010.12.31.

Tagállam

Spanyolország

Állomány vagy állománycsoport

ANE/08.

Faj

Szardella (Engraulis encrasicolus)

Terület

VIII

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

A tagállami határozat internetes elérhetősége:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/19


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2010/C 340/12

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2010.11.13.

Időtartam

2010.11.13–2010.12.31.

Tagállam

Hollandia

Állomány vagy állománycsoport

SRX/2AC4-C

Faj

Valódirája-félék (Rajidae)

Terület

A IIa és a IV övezet uniós vizei

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

A tagállami határozat internetes elérhetősége:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


V Hirdetmények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/20


Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján

2010/C 340/13

Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján közzétett pályázati felhívásról.

Az alábbi, az EURAXESS Services hálózat transznacionális működtetésére vonatkozó pályázati felhívás keretében várunk pályázatokat. A felhívás határidejéről és költségvetéséről a felhívás szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.

„Emberek” egyedi program:

A felhívás azonosítója: FP7-PEOPLE-2011-EURAXESS-II

Ez a pályázati felhívás a 2010. december 14. C(2010) 8940 bizottsági határozattal elfogadott munkaprogramhoz kapcsolódik.

A felhívás részletei, a munkaprogram és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/).


15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/21


Ajánlattételi felhívás 2010 – „Európa a polgárokért” program (2007–2013)

A programba tartozó fellépések végrehajtása: „Aktív polgárokat Európának”, „Aktív társadalmat Európában” és „Aktív Európai Emlékezés”

2010/C 340/14

BEVEZETÉS

Ez az ajánlattételi felhívás a 2007–2013-as időszakra az aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1904/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton alapul (1). Az ajánlattételi felhívás részletes feltételei megtalálhatók az „Európa a polgárokért” program programismertetőjében, amely az Európa weboldalon jelent meg (lásd a VII. pontot). A programismertető az ajánlattételi felhívás szerves részét képezi.

I.   Célkitűzések

Az „Európa a polgárokért” című program egyedi céljai az alábbiak:

találkozási lehetőséget nyújtani a helyi közösségek lakóinak szerte Európában, hogy kicserélhessék tapasztalataikat, nézeteiket és értékeiket, tanulhassanak a történelemből és építhessék a jövőt,

a civil társadalom európai szintű együttműködése révén támogatni az európai polgársággal és a demokráciával, a közös értékekkel, történelemmel és kultúrával kapcsolatos megmozdulásokat, eszmecseréket és gondolatokat,

közelebb hozni Európát a polgárokhoz, az európai értékek és vívmányok népszerűsítése által, miközben a múlt emlékei sem merülnek feledésbe,

ösztönözni valamennyi résztvevő ország polgárainak és civil társadalmi szervezeteinek együttműködését – hozzájárulva a kultúrák közötti párbeszédhez, és rávilágítva mind Európa sokféleségére, mind egységére –, különös tekintettel azon tevékenységekre, amelyek célja az Európai Uniót 2004. április 30-án alkotó és az ezt követően csatlakozott tagállamok polgárai közötti szorosabb kapcsolatok kialakítása.

II.   Támogatásra jogosult pályázók

A program a programban részt vevő országok valamelyikében székhellyel rendelkező valamennyi kezdeményező számára nyitva áll, amennyiben (az intézkedésektől függően):

államháztartási szerv, vagy

jogállással (jogi személyiséggel) rendelkező nonprofit szervezet.

A program egyes fellépései azonban a szervezetek meghatározott körét veszik célba. A pályázó szervezetek támogathatóságát ezért minden esetben kifejezetten az adott intézkedésre/részintézkedésre vonatkozó programismertető határozza meg.

A program keretében támogatható országok a következők:

az EU tagállamai (2),

Horvátország,

Albánia,

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság.

III.   Támogatható fellépések

Az „Európa a polgárokért” című program aktív európai polgári részvételt előmozdító projekteket támogat.

Ez az ajánlattételi felhívás az „Európa a polgárokért” című program következő fellépéseire vonatkozik, amelyek kétféle támogatásban részesülhetnek: projekt- és működési támogatások

1. fellépés:   „Aktív polgárokat Európának”

1. intézkedés:   Testvérváros-program

Ez az intézkedés olyan tevékenységeket céloz meg, amelyek európai polgárok testvérvárosi tevékenység keretein belül történő közvetlen cseréjével kapcsolatosak, vagy azt segítik.

1.1. intézkedés:   Testvérvárosok polgárainak találkozói (projekttámogatás)

Ez az intézkedés olyan tevékenységeket céloz, amelyek európai polgárok testvérvárosi tevékenység keretein belül történő közvetlen cseréjével kapcsolatosak, vagy azt segítik. A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe a meghívott településekről legalább 25 nemzetközi résztvevőt kell bevonni. A találkozó legfeljebb 21 napos lehet. A támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 25 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 5 000 EUR.

A testvérvárosok polgárai számára szervezett találkozók tekintetében nyújtott támogatások célja, hogy társfinanszírozzák a fogadó város szervezési költségeit és a meghívottak útiköltségeit. A támogatást átalányösszegek alapján számítják ki.

1.2. intézkedés:   Testvérvárosok hálózatának kialakítása (projekttámogatás)

Ez az intézkedés a testvérvárosi kapcsolatok alapján létrejött hálózatok fejlődését támogatja, amelyek fontosak a települések közötti tartós, szervezett, intenzív és sokoldalú együttműködés biztosításához, és ezáltal hozzájárulnak ahhoz, hogy a program maximális hatást érhessen el. A projekt keretében legalább három eseményt kell megrendezni. Legalább négy részt vevő ország településeit kell átfognia, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe a meghívott településekről legalább 30 nemzetközi résztvevőt kell bevonni. A projekt időtartama legfeljebb 24 hónap; az egyes események legfeljebb 21 napig tartanak.

Ezen a pályázati típuson belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 150 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR. A támogatást átalányösszegek alapján számítják ki.

2. intézkedés:   A polgárok projektjei és az azokat kísérő kezdeményezések

2.1. intézkedés:   A polgárok projektjei (projekttámogatás)

Ez az intézkedés az Európai Uniót érintő fontos és aktuális kihívásra segít választ találni: hogyan lehetne áthidalni a szakadékot a polgárok és az Európai Unió között? Célja, hogy olyan eredeti, innovatív módszereket tárjon fel, amelyek alkalmasak a polgári részvétel serkentésére, valamint az európai polgárok és az Európai Unió intézményei közötti párbeszéd ösztönzésére.

A projektben legalább öt részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe legalább 200 résztvevőt kell bevonni. A projekt időtartama legfeljebb 12 hónap.

A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A megítélt támogatás mértéke nem haladhatja meg a projekt támogatható költségei teljes összegének 60 %-át. A legkisebb támogatási összeg 100 000 EUR lesz. Ezen a pályázati típuson belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 250 000 EUR.

2.2.   intézkedés: Kísérő intézkedések (projekttámogatás)

Ennek a intézkedésnek a célja azon tevékenységek támogatása, amelyek eredményeképpen olyan hosszan tartó partnerségek és hálózatok jöhetnek létre, amelyek azáltal, hogy az aktív európai polgárságot elősegítő különböző érintettek jelentős számát érhetik el, hozzájárulnak a program célkitűzéseinek jobb megvalósulásához és maximalizálják a program általános hatását és hatékonyságát.

A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. Az időtartam legfeljebb 12 hónap. Projektenként legalább két eseményt kell megrendezni.

A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A támogatás nem haladhatja meg az érintett programra vonatkozó támogatható költségek legfeljebb 80 %-át. A legkisebb odaítélhető összeg 30 000 EUR. Ezen az intézkedésen belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 100 000 EUR.

2. fellépés:   „Aktív civil társadalmat Európában”

1. és 2. intézkedés:   Strukturális támogatás az európai politikai kutatóintézeteknek és az európai uniós szintű civil társadalmi szervezeteknek (működési támogatások (3))

1. intézkedés– strukturális támogatás az európai politikák kutatóintézeteinek („szellemi műhelyek”) – célja az európai politikák kutatóintézeteinek (szellemi műhelyek) munkájának támogatása, amelyek új ötletekkel és meglátásokkal járulhatnak hozzá az európai témákhoz, az európai szintű aktív polgársághoz és az európai értékekhez.

2. intézkedés– strukturális támogatás az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek – az európai dimenzióban működő civil társadalmi szervezeteknek kíván cselekvőképességet és stabilitást biztosítani európai tevékenységeik fejlesztéséhez. Ezzel a strukturált, koherens, aktív civil társadalom európai szinten történő kialakulásához kíván hozzájárulni.

A támogathatóság időszakának meg kell felelnie a pályázó költségvetési évének, amelyet a szervezet igazolt elszámolásai bizonyítanak. Amennyiben a pályázó költségvetési éve megegyezik a naptári évvel, a támogathatóság időszaka január 1-jétől december 31-ig tart. A naptári évtől eltérő költségvetési évvel működő pályázók esetében a támogathatóság időszaka a költségvetési évük első napjától számított 12 hónapos időszak.

A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani:

a)

Átalányalapú költségvetés;

b)

Tényleges költségeken alapuló költségvetés. A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A támogatás nem haladhatja meg az érintett programra vonatkozó támogatható költségek legfeljebb 80 %-át.

A támogatás maximális összege 100 000 EUR.

3. intézkedés:   Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása (projekttámogatás)

Ezen intézkedés célja a különböző részt vevő országokból származó civil társadalmi szervezetek által ösztönzött konkrét projektek támogatása. A projekteknek közérdekű kérdések megismertetésére kell törekedniük, valamint hozzá kell járulniuk a különböző kultúrák kölcsönös megértésének előmozdításához és a közös értékek európai szintű együttműködés révén történő felismeréséhez.

A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektek időtartama legfeljebb 18 hónap.

A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani, a tevékenységbeli különbségeknek megfelelően egyedi szabályokkal:

a)

„Esemény jellegű” projektekre vonatkozó, átalánydíjakon alapuló költségvetés.

b)

„Előállítás és megvalósítás jellegű” projektekre vonatkozó, tényleges költségeken alapuló költségvetés. Ilyen esetekben a kért támogatás nem haladhatja meg az érintett fellépés támogatható költségeinek 70 %-át.

A támogatás maximális összege 150 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR.

4. fellépés:   „Aktív Európai Emlékezés” (projekttámogatás)

Az e fellépés keretében támogatott projektek célja, hogy életben tartsák a nácizmus és a sztálinizmus áldozatainak emlékét, a jelen és a jövő generációival pedig alaposabban megismertessék és megértessék, hogy mi és miért zajlott a táborokban és más tömeges polgári kivégzések helyszínein.

A projekt időtartama legfeljebb 12 hónap.

A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani:

a)

Átalányon és átalányösszegen alapuló költségvetés az „esemény-projektek” esetében.

b)

„Előállítás és megvalósítás jellegű” projektekre vonatkozó, tényleges költségeken alapuló költségvetés. Ilyen esetekben a kért támogatás nem haladhatja meg az érintett program támogatható költségeinek 60 %-át.

A támogatás maximális összege 55 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR.

IV.   Odaítélési kritériumok

 

A projekttámogatások esetében:

 

Minőségi kritériumok (az elérhető pontok 80 %-a):

a projekt tekintetében az „Európa a polgárokért” program céljainak és prioritásainak való megfelelés (az elérhető pontszám 25 %-a),

a projekt és a javasolt módszerek minősége (25 %),

hatás (15 %),

ismertség és nyomon követés (15 %).

 

Mennyiségi kritériumok (az elérhető pontok 20 %-a):

földrajzi hatás (10 %),

célcsoport (10 %).

 

A működési támogatások esetében:

 

Minőségi kritériumok (az elérhető pontok 80 %-a):

a projekt tekintetében az „Európa a polgárokért” program céljainak és prioritásainak való megfelelés (az elérhető pontszám 30 %-a),

a munkaprogram megfelelősége, koherenciája és teljessége (20 %),

a munkaprogram hatása (10 %),

hozzáadott európai érték (10 %),

a tevékenységek ismertsége, valamint az eredmények elterjesztése és hasznosítása az európai polgárok és más érintett felek körében (10 %).

 

Mennyiségi kritériumok (az elérhető pontok 20 %-a):

földrajzi hatás (10 %),

célcsoport (10 %).

V.   Költségvetés

A 2011-re előirányzott költségvetés a következő fellépésekre

1. fellépés, 1.1. intézkedés

Testvérvárosok polgárainak találkozói

7 043 000 EUR

1. fellépés, 1.2. intézkedés

Testvérvárosok tematikus hálózatának kialakítása

4 528 000 EUR

1. fellépés, 2.1. intézkedés

A polgárok projektjei

1 308 000 EUR

1. fellépés, 2.2. intézkedés

Kísérő intézkedések

1 207 000 EUR

2. fellépés, 3. intézkedés

Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása

2 807 000 EUR

4. fellépés

Aktív Európai Emlékezés

1 781 000 EUR

A jelen ajánlattételi felhívás végrehajtása függ az Európai Unió 2011. évi költségvetésének a költségvetéséi hatóság általi elfogadásától.

VI.   A fellépésekre vonatkozó benyújtási határidők

Fellépések

Benyújtási határidő

1. fellépés, 1.1. intézkedés

Testvérvárosok polgárainak találkozói

február 1.

június 1.

szeptember 1.

1. fellépés, 1.2. intézkedés

Testvérvárosok tematikus hálózatának kialakítása

február 1.

szeptember 1.

1. fellépés, 2.1. intézkedés

A polgárok projektjei

június 1.

1. fellépés, 2.2. intézkedés

Kísérő intézkedések

június 1.

2. fellépés, 1. és 2. intézkedés

Strukturális támogatás az európai politikai kutatóintézeteknek (szellemi műhelyeknek) és az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek

október 15.

2. fellépés, 3. intézkedés

Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása

február 1.

4. fellépés

Aktív Európai Emlékezés

június 1.

A pályázatokat legkésőbb a benyújtási határidőben meghatározott utolsó napon (brüsszeli idő szerint déli) 12 óra előtt kell benyújtani. Ha a benyújtási határidő hétvégére esik, akkor a hétvégét követő első munkanap tekintendő a benyújtás határidejének.

A pályázatokat a következő címre kell elküldeni:

EACEA

Unit P7 Citizenship

Applications — ‘Measure XXX’

Avenue du Bourget 1 (BOUR 01/17)

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Csak a megfelelően kitöltött és a pályázó nevében jogi kötelezettségvállalásra jogosult személy által aláírt, hivatalos elektronikus pályázati űrlapon (eForm) benyújtott pályázatokat veszik figyelembe.

A papír alapon, postai úton, faxon vagy közvetlenül e-mailben benyújtott pályázatokat további elbírálás céljából nem fogadják el.

VII.   További információ

A projektpályázatok benyújtására vonatkozó részletes feltételek és a pályázati formanyomtatványok megtalálhatók az „Európa a polgárokért” program legutóbbi módosításokat is tartalmazó ismertetőjében, a következő weboldalakon:

http://ec.europa.eu/citizenship/index_en.html

Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség:

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm


(1)  HL L 378., 2006.12.27., 32. o.

(2)  Az EU 27 tagállama: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Csehország, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország, Svédország.

(3)  Ez az ajánlattételi felhívás a 2012-es pénzügyi évre szóló éves működési támogatásokra vonatkozik.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/27


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 340/15

1.

2010. december 6-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a CVC Capital Partners SICAV-FIS SA és annak leányvállalatai, illetve a csoport társult vállalkozásai (a továbbiakban: CVC, Luxemburg) és az Apollo Management L.P. (a továbbiakban: Apollo, Amerikai Egyesült Államok) egyik leányvállalata által kezelt alap, az AIF VII Euro Holdings, L.P. által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások 2010. október 26-án meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Brit Insurance Holdings N.V. (a továbbiakban: Brit Insurance, Hollandia) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a CVC esetében: tanácsadás befektetési alapoknak, valamint befektetési alapok kezelése,

az Apollo esetében: tanácsadás befektetési alapoknak, valamint befektetési alapok kezelése,

a Brit Insurance esetében: általános biztosítás és viszontbiztosítás.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

15.12.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 340/28


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 340/16

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„NANOŠKI SIR”

EK-sz.: SI-PDO-005-0421-29.10.2004

OEM ( X ) OFJ ( )

Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.

1.   A tagállam felelős szervezeti egysége:

Név:

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

Cím:

Dunajska cesta 22

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel.

+386 14789000

Fax

+386 14789055

E-mail:

varnahrana.mkgp@gov.si

2.   Kérelmező:

Név:

Gospodarsko interesno združenje Nanoški sir (Nanoški sir Gazdasági Érdekszövetség)

Cím:

Goriška cesta 13

SI-5271 Vipava

SLOVENIJA

Tel.

+386 53671280

Fax

+386 53671314

E-mail:

alenka.stopar@vipava1894.si

Összetétel:

termelők/feldolgozók ( X ) egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.3. osztály:

Sajtok

4.   Termékleírás:

(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)

4.1.   Elnevezés:

„Nanoški sir”

4.2.   Leírás:

A „Nanoški sir” tehéntejből készült keménysajt.

A „Nanoški sir” 32–34 cm átmérőjű, 7–12 cm magas korong alakot formáz, amelynek széle enyhén domború. A „Nanoški sir” belül intenzív sárga színű, állaga elasztikus, rugalmas, sima és szilárd. A tésztában olykor szabálytalan alakú, apró vagy közepesen nagy lyukak találhatók.

Legalább hatvannapos érlelés után tömege 8–11 kg.

A „Nanoški sir” kérge sárga színű, téglavörös és barna közötti árnyalatokkal; itt-ott penész nyoma látható, ami a klasszikus érlelés következménye. A kérge sima, száraz, hibák és repedések nélkül.

A termék 60 napos érlelés után kerül piacra és legalább 60 % szárazanyagot kell tartalmaznia, a szárazanyag zsírtartalmának pedig el kell érnie legalább a 45 %-ot.

A sajt illata a „Nanoški sir” termékre jellemző módon tiszta és diszkrét, íze enyhén pikáns és kellemesen sós. A sajt illata és pikáns íze az érleléssel fokozódik.

4.3.   Földrajzi terület:

A „Nanoški sir” készítéséhez szükséges tej az alábbi határvonalak által közrefogott földrajzi területről származik: a szlovén–olasz határ Sežana és Nova Gorica városok közötti szakasza, a Soča folyó Most na Soči településig tartó szakasza, az Idrijca folyó Most na Soči településtől Idrijáig tartó szakasza, az Idrija–Godovič–Kalce–Planina–Postojna országút és a Postojna–Pivka–Divača–Sežana országút.

A tejtermelés földrajzi területén belül található az a szűkebb földrajzi terület, ahol a „Nanoški sir” előállítása folyik (a tejnek a „Nanoški sir” termékké való feldolgozása), amely a Vipava völgyében található borvidék felső részén húzódik, a Močilnik–patak völgyében Lozicétől Vipaváig és a Vipava folyó völgyében Vipavától Ajdovščináig. A „Nanoski sir” készítése olyan üzemekben folyik, amelyek tengerszint feletti magassága nem haladja meg az 500 métert.

Az összes felsorolt település a meghatározott földrajzi területen belül fekszik.

4.4.   A származás igazolása:

Annak biztosítására, hogy a „Nanoški sir” a meghatározott földrajzi területről származzon, az alábbiakat kell ellenőrizni:

Tejtermelés: a tejet a meghatározott földrajzi területen található gazdaságokban kell megtermelni. Az állatállományról vezetett – és az állatorvosi kezelések részleteit is tartalmazó – törzskönyv révén biztosítható az állomány megfelelő összetétele, továbbá a gazdaságok nyilvántartják a takarmányvásárlás valamennyi adatát.

A tej begyűjtése: a „Nanoški sir” készítésére szánt tej gyűjtési útjának más gyűjtőutaktól különállónak kell lennie. A tejgyűjtés során nyilvántartást vezetnek az egyes gazdaságokban összegyűjtött tejmennyiségről, valamint a tej összmennyiségéről.

A tejfeldolgozóban nyilvántartást vezetnek a feldolgozott tej napi mennyiségéről. A tej hőkezelése alacsony (63 °C és 69 °C közötti) hőmérsékleten történik; ez a sajttá történő feldolgozás során a tej hőkezelésének nyilvántartásával biztosítható.

A tejfeldolgozás és a sajt formálása a termékleírás követelményei szerint kell, hogy történjen, ami a tejfeldolgozás és sajtformálás nyilvántartásával biztosítható. A készítés napjától és hónapjától függően minden szériát meghatározott szám alatt kell nyilvántartani.

A sajt érlelése: minden sajtszériára nyilván kell tartani a sajt mennyiségét és az érlelés kezdő dátumát. Az érlelőben ellenőrizni kell a hőmérsékletet és a nedvességet. Minden szériának legalább 60 napos érlelési időt kell biztosítani. A sajt érleléséről a termékleírás követelményeinek megfelelő nyilvántartást kell vezetni.

4.5.   Az előállítás módja:

A „Nanoški sir” legalább 80 %-ban barna szarvasmarhafajta tejéből készül. A teheneket többségében a földrajzi területről származó szálastakarmánnyal etetik; az abrakban a szálastakarmány (legelőről származó fű, széna, silótakarmány vagy gabonafélék) mennyiségének el kell érnie az abrak szárazanyag-tartalmának 75 %-át.

A termelők gondoskodnak a „Nanoški sir” készítéséhez használt tej elkülönített gyűjtéséről és raktározásáról. Az első fejés és a tej hőkezelése között nem telhet el több mint 72 óra. A tejet ezután alacsony hőmérsékleten kezelik, majd hidegen tárolják. A sajtkészítő edényben a tejet alvadási hőmérsékletre melegítik. A sajtoltó oldatot beleöntik a tejbe, amelyet öt percen át kevernek, majd megvárják a tej alvadását. Az aludttejet kockákra vágják, majd 35 cm átmérőjű és 15 cm magas formákba nyomják. A friss sajtot súlyokkal terhelik és préselik. Préselés közben végbemegy az erjedés. A préselés és az erjedés végén minden sajtkorongot sorozatszámmal látnak el (hónap, nap).

A „Nanoški sir” terméket ezután három napig 12 °C és 18 °C közötti hőmérsékletű tengerisó-oldatban sózzák. A sajtkorongokat minden nap megfordítják, hogy egyenletesen átjárja a só. Háromnapos sózás után a korongokat kiveszik a sóoldatból és csöpögtetődeszkára helyezik, hogy megszáradjon a felületük. Amikor a sajt felülete már elég száraz, az érlelőbe szállítják. A „Nanoški sir” az érlelőben legalább 60 napon át érik, amíg a szárazanyag-tartalom el nem éri a 60 %-ot, a szárazanyag zsírtartalma pedig a 45 %-ot. A „Nanoški sir” sajtot az érlelés első 14 napjában háromnaponta letörlik és megfordítják, később pedig hetente legalább egyszer megfordítják és szükség szerint letörlik. A „Nanoški sir” sajtot a raktárból történő kiadás előtt megmossák, hogy a kérgéről eltávolítsák a penészt. Amikor a „Nanoški sir” legalább 60 napos, az egyes sajtkorongok külsejét megvizsgálják és kiválasztják azokat, amelyek megfelelnek az előírásoknak. Az azonos sorozatból kiválasztott sajtkorongokat érzékszervi vizsgálatnak vetik alá és elvégzik a vegyi elemzést.

Minden olyan sajtkorongot, amely megfelel a termékleírás szerinti kritériumoknak, egy nárcisz alakú pecséttel és „Nanoški sir” felirattal jelölnek meg úgy, hogy a sajt cikkekre vágásakor minden darabra jusson egy nárciszjel. Minden csomagolt „Nanoški sir”-t sorozatszámmal is jelölni kell.

4.6.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

A Vipava völgyében keveredik a kontinentális alpokaljai és a földközi–tengeri éghajlat. A Vipava völgyében a szél miatt gyakori a szárazság, hiszen nagyon gyorsan kiszárítja a földet. Erre a területre jellemző a hideg északi szél, a bóra, amely a Nanos felől fúj és nagyon erős. A nyarak forróak. A természeti adottságok és a zord éghajlati viszonyok miatt barna szarvasmarha fajtát tartanak, amely erős és ellenállóbb. A barna szarvasmarha nagy mennyiségű szálastakarmányt dolgoz fel, ami a tejben magas fehérje- és zsírtartalmat eredményez, ez pedig kihat a sajtkészítés minőségére, a „Nanoški sir” színére, ízére és aromájára.

A sajtérlelés a Vipava völgyének felső részén, a szőlőtermő vidéken történik olyan érlelőkben, amelyek tengerfeletti magassága nem haladja meg az 500 métert, hiszen eddig a magasságig terem a szőlő. A Vipava völgyének felső, szőlőtermő vidéke jelentős hatást gyakorol a levegő őshonos mikroflórájára, amely kihat a „Nanoški sir” érésére, jellegzetes aromájára és pikáns ízére. A levegő őshonos mikroflórájára hat a jellegzetes éghajlat, a tenger és a szőlőültetvények közelsége.

A Nanos fennsíkján már a régmúltban (a 16. században) is készítettek sajtot. A Vipavai kastély 16. századi urbáriumában megtalálhatók a hegyi legelők bérbeadásáról szóló adatok, továbbá olyan információk, amelyek arról szólnak, hogy a legelők bérlői sajtban is fizettek a kastély urainak. Ez azt bizonyítja, hogy a Nanoson a legeltetés és a sajtkészítés már akkor fejlett szinten volt. 1986-ban elkezdték a „Nanoški sir” készítését tehéntejből, az ezen a területen hagyományos sajtkészítési mód szerint. Már a régmúltban is alacsony hőmérsékleten oltották a tejet azért, hogy megőrizzék a tejben természetesen jelenlevő tejsav-mikroorganizmusok többségét. A tej oltása nyitott edényekben történt, mert így az aludttejbe behatolhatott az őshonos mikroflóra – elsősorban az élesztőgombák.

4.7.   Ellenőrző szerv:

Név:

Bureau Veritas d.o.o.

Cím:

Linhartova cesta 49a

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel.

+386 14757600

Fax

+386 14757601

E-mail:

info@si.bureauveritas.com

4.8.   Címkézés:

A termékleírás követelményeinek megfelelő sajtokat „Nanoški sir” névvel és nárcisz jellel, a Közösség megfelelő jelével és nemzeti minőségjellel jelölik meg.


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.