|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.340.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 340/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5753 – DSB/First/DSBFirst Vast) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6036 – Barclays/BPCE/Hexagone France 3) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6018 – KKR/HgCapital/Archangel) ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/04 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2010/C 340/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Parlament |
|
|
2010/C 340/06 |
||
|
2010/C 340/07 |
A XLIV. COSAC hozzászólásai – Brüsszel, 2010. október 24–26. |
|
|
|
Tanács |
|
|
2010/C 340/08 |
||
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 340/09 |
||
|
2010/C 340/10 |
||
|
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2010/C 340/11 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás |
|
|
2010/C 340/12 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás |
|
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 340/13 |
||
|
2010/C 340/14 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 340/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance) ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 340/16 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5753 – DSB/First/DSBFirst Vast)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/01
2010. december 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5753 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6036 – Barclays/BPCE/Hexagone France 3)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/02
2010. december 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6036 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6018 – KKR/HgCapital/Archangel)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/03
2010. november 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6018 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/3 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/04
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.11.17. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 124/10 |
||||
|
Tagállam |
Franciaország |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Modification de la carte des aides à finalité régionale (AFR) à moyen terme, prévue à l'article 104 des lignes directrices AFR pour la période 2007-2013 |
||||
|
Jogalap |
Décret no 2007-732 du 7 mai 2007. modifié relatif aux zones d’aide à finalité régionale et aux zones d’aide à l’investissement des petites et moyennes entreprises |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
||||
|
Támogatás formája |
Eseti szerződések |
||||
|
Költségvetés |
— |
||||
|
Támogatás intenzitása |
15 % |
||||
|
Időtartam |
2011.1.1–2013.12.31. |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.11.15. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 340/10 |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Régió |
País Vasco |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente |
|
Jogalap |
Decreto 91/2002, de 23 de abril, por el que se regula la concesión de subvenciones a empresas para la realización de inversiones destinadas a la protección del medio ambiente |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Környezetvédelem |
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 3 millió EUR |
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|
Időtartam |
— |
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Departamento de Medio Ambiente del Gobierno Vasco |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6057 – Carlyle/Commscope)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/05
2010. december 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M6057 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Parlament
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/6 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGÉNEK HATÁROZATA
(2010. december 13.)
az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról
2010/C 340/06
AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGE,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 223. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az európai parlamenti képviselők statútumára (1) („a statútum”),
tekintettel az Európai Parlament eljárási szabályzatának 8. és 23. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Parlament elnökségének 2009. november 11-i és 23-i, 2009. december 14-i, 2010. április 19-i és 2010. július 5-i határozatával (2) az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályait (3) („az alkalmazási szabályok”) módosították, többek között azzal a céllal, hogy lehetővé tegyék a parlamenti képviselők számára, hogy lemondhassanak az orvosi költségek vonatkozásában nekik biztosított költségtérítésről. Egy stabil rendszer biztosítása érdekében helyénvaló, hogy bármely, ezen jogosultságról való lemondásra vagy a lemondás visszavonására vonatkozó határozat legalább tizenkét hónapig hatályban maradjon. Az alkalmazási szabályok 3. cikkét a (4) és (5) bekezdéssel kiegészítő korábbi módosításhoz hasonlóan ezen rendelkezések jelen határozattal bevezetett módosítása is 2010. július 7-től alkalmazandó. |
|
(2) |
Az európai parlamenti képviselőket megillető költségtérítések és juttatások kifizetésére vonatkozó szabályzat („a PEAM szabályzat”) alapján a bizottsági vagy albizottsági elnökök éves juttatásban részesültek az olyan konferenciákra vagy rendezvényekre történő utazásaikkal összefüggésben felmerült költségek megtérítése érdekében, amelyek parlamenti dimenzióval rendelkeznek és az általuk elnökölt bizottság vagy albizottság hatáskörébe tartozó európai érdekű ügyekkel foglalkoznak. 2009 első felében ez a juttatás összesen 4 148 EUR volt. Az alkalmazási szabályok is fenntartották ezt a rendszert. Azonban egy sajnálatos és nyilvánvaló elírás miatt az alkalmazási szabályokban 4 000 EUR jelent meg. Ezt a hibát 2010. január 1-jei hatállyal ki kell javítani. |
|
(3) |
Az alkalmazási szabályok 23. cikke értelmében a képviselők jogosultak a megválasztásuk szerinti tagállamban felmerült utazási költségeik megtérítésére. Repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazás esetében 24 menettérti út a felső határ; személygépkocsival történő utazás esetében a maximum távolság a tagállam méretétől függ. A nagyobb rugalmasság biztosítása érdekében azon képviselők számára, akik már kimerítették a repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatást, lehetővé kell tenni, hogy a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatás egy részét repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatássá alakíthassák át, úgy, hogy az ennek eredményeképpen repülőgépen, vasúton vagy hajóval megtehető egyirányú utazással a megválasztásuk tagállama vonatkozásában engedélyezett maximális kilométerszám 2 %-át használják fel. Értelemszerűen ugyanennek kell vonatkoznia azon képviselőkre, akik a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatásukat merítették ki. E módosítást 2011. január 1-jétől kell alkalmazni. |
|
(4) |
A hatékony és eredményes pénzgazdálkodás biztosítása érdekében helyénvaló, hogy a képviselőknek járó nyugdíj folyósítására vonatkozó kérelmet a nyugdíjjogosultság keletkezésétől számított hat hónapon belül kelljen benyújtani, a vis maior eseteinek kivételével. Amennyiben ezt a határidőt nem tartják be, a nyugdíjfolyósítás kezdete a kérelem kézhezvétele hónapjának első napja legyen. |
|
(5) |
Szükség van az alkalmazási szabályok, banki átutalásokra vonatkozó rendelkezésének átdolgozására annak érdekében, hogy összhangba kerüljön az Európai Parlament és a Tanács 2007. november 13-i, a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról szóló 2007/64/EK irányelvével (4). |
|
(6) |
A PEAM szabályzat értelmében rokkantsági nyugdíjban részesülő volt képviselők elhalálozása esetén az eltartottaiknak jogosultnak kell lenniük túlélő hozzátartozói nyugdíjra a statútum hatályba lépése előtt alkalmazott feltételekkel azonos feltételek mellett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az alkalmazási szabályok a következőképpen módosulnak:
|
1. |
A 3. cikk (4) és (5) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(4) A statútum 13. cikke alapján átmeneti ellátásban vagy a statútum 14. és 15. cikke értelmében nyugdíjban részesülő képviselők és volt képviselők lemondhatnak az orvosi költségeik megtérítésére vonatkozó, az (1) bekezdés szerint őket megillető jogosultságról, az erre vonatkozó kérelem benyújtásának napját követő hónap első napjától kezdődő hatállyal. Ez esetben jogosultak a befizetett betegségbiztosítási járulék kétharmadának megtérítésére, feltéve, hogy e térítés havi mértéke nem haladja meg a 400 EUR. (5) Az a képviselő vagy volt képviselő, aki úgy dönt, hogy a (4) bekezdésnek megfelelően lemond orvosi költségtérítési jogosultságáról, csak a lemondás hatályosulását követő tizenkét hónap elteltével térhet vissza az orvosi költségek visszatérítésének (1) bekezdés szerinti jogosultsági rendszerébe. Ugyanígy csak legalább tizenkét hónap elteltével lehet utólagos változtatásokat végrehajtani az (1) bekezdés szerinti jogosultsági rendszerbe való visszatérést vagy az e jogosultságról való lemondást illetően.”; |
|
2. |
A (22) cikk (3) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az éves költségtérítés maximális összege azon utakkal összefüggésben, amelyek keretében a bizottsági vagy albizottsági elnökök bizottságuk vagy albizottságuk hatáskörébe tartozó, európai érdekű és parlamenti dimenzióval is rendelkező ügyekkel kapcsolatos konferenciákra vagy rendezvényekre utaznak, 4 148 EUR. A részvételhez azonban a Parlament elnökének előzetes jóváhagyását kell kérni, amelyre a fent említett maximális keret erejéig a rendelkezésre álló források ellenőrzését követően kerül sor.” |
|
3. |
A 23. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „(1a) Írásbeli kérelemre bármely képviselő, aki kimerítette a repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó, az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott juttatását, a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó, az (1) bekezdés b) pontjában meghatározott jutattását repülőgépen, vasúton vagy hajóval történő utazásra vonatkozó juttatássá alakíthatja át, úgy hogy az ennek eredményeképpen repülőgépen, vasúton vagy hajóval megtehető egyirányú utazással a megválasztásának tagállama vonatkozásában engedélyezett maximális kilométerszám 2 %-át használja fel. Értelemszerűen ugyanez vonatkozik az olyan képviselőre, aki a személygépkocsival történő utazásra vonatkozó juttatását merítette ki.”; |
|
4. |
A 49. cikk (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „A volt európai parlamenti képviselőknek vagy jogi képviselőjüknek – a vis maior eseteit kivéve – a jogosultság keletkezésétől számított hat hónapon belül kell benyújtaniuk az öregségi nyugdíj folyósítására vonatkozó kérelmüket. E határidő lejárta után az öregségi nyugdíj folyósításának kezdete a kérelem kézhezvétele hónapjának első napja.”; |
|
5. |
A 63. cikkben a (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „1. A jelen alkalmazási szabályok szerinti kifizetések banki átutalásssal történnek az Európai Parlament és a Tanács 2007. november 13-i, a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról szóló 2007/64/EK irányelvének rendelkezései alapján (5). A Parlament viseli a fizető fél által fizetendő díjakat. Minden egyéb díjat a kedvezményezett fizet. |
|
6. |
A 75. cikk (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Abban az esetben, ha egy rokkantsági nyugdíjban részesülő volt képviselő 2009. július 14-e után elhalálozik, a túlélő hozzátartozói nyugdíjat a PEAM szabályzat I. mellékletében rögzített feltételek mellett a házastársa, a vele tartós, nem házastársi kapcsolatban élő élettársa vagy eltartott gyermekei részére folyósítják.”; |
|
7. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „82. cikk Az orvosi költségek visszatérítéséről való lemondás átmeneti szabályai Azok a képviselők, akik a 3. cikk (4) bekezdése alapján 2011. március 15-ig lemondanak az orvosi költségeik visszatérítésére vonatkozó jogosultságukról, az említett bekezdésben rögzített feltételek mellett visszatérítést kapnak 2009. július 14-ig visszamenőleges hatállyal, vagy a 3. cikk (1) bekezdésének megfelelően végrehajtott utolsó visszatérítés napját követő első hónaptól kezdődően, attól függően, melyik van később,”. |
2. cikk
1. Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.
2. Ezt a határozatot az alábbi rendelkezések kivételével ugyanattól a naptól kell alkalmazni:
|
a) |
az 1. cikk 1. pontját 2010. július 7-től kell alkalmazni; |
|
b) |
az 1. cikk 2. pontját 2010. január 1-jétől kell alkalmazni; |
|
c) |
az 1. cikk 3. pontját 2011. január 1-jétől kell alkalmazni. |
(1) Az Európai Parlament 2005. szeptember 28-i, 2005/684/EK, Euratom határozata az európai parlamenti képviselők statútumának elfogadásáról (HL L 262., 2005.10.7., 1. o.).
(2) HL C 180., 2010.7.6., 1. o.
(3) Az Európai Parlament Elnökségének határozata (2008. május 19. és július 9.) az Európai Parlament tagjainak statútumára vonatkozó végrehajtási intézkedésekről (HL C 159., 2009.7.13., 1. o.).
(4) HL L 319., 2007.12.5., 1. o.
(5) HL L 319., 2007.12.5., 1. o.”;
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/9 |
A XLIV. COSAC hozzászólásai
Brüsszel, 2010. október 24–26.
2010/C 340/07
1. Fenntartható fejlődés az Európa 2020 stratégiában
|
1.1. |
A COSAC úgy véli, hogy az Európa 2020 stratégia egy megfelelően integrált és összehangolt megközelítést képvisel, amelynek intelligens, fenntartható és inkluzív növekedést kell előidéznie, kellőképpen figyelembe véve az EU-n belüli és kívüli gazdasági és tudományos előrelépéseket, valamint azok társadalmi és környezetvédelmi következményeit, továbbá az emberi jogok tiszteletben tartását. |
|
1.2. |
A COSAC Európa 2020 stratégia iránti támogatása feltételhez kötött. Ezért felkéri az Európai Bizottságot és a Tanácsot, hogy a jövőbeni jogalkotási folyamat során tartsák szem előtt azt az igényt, hogy korlátozni kell a célkitűzések számát, összhangot kell teremteni a többi uniós kezdeményezéssel, biztosítani kell Európa energiabiztonságát, valamint el kell kerülni a termelékenység csökkenését. Az EURÓPA 2020 stratégiát tekintetbe kell venni az európai gazdasági irányítás reformja során. |
|
1.3. |
A COSAC felhívja a nemzeti parlamenteket és az Európai Parlamentet, hogy vállaljanak politikai kötelezettséget az Európa 2020 stratégia iránt azáltal, hogy aktívan nyomon követik annak végrehajtását. |
|
1.4. |
A COSAC egyúttal felhívja az Európai Bizottságot, a Tanácsot és az Európai Parlamentet, hogy fokozzák az Európai Unió fenntartható fejlődésre vonatkozó stratégiájához kapcsolódó kihívások jogalkotási javaslatokba és egyéb kezdeményezésekbe történő integrációját. |
|
1.5. |
A COSAC elégedettséggel nyugtázza, hogy a nemzeti parlamentek megítélése szerint a döntéshozatali eljárás kellőképpen szigorú és a parlamenti felügyelet megfelelően biztosított. Ebben az összefüggésben az egymásra gyakorolt nyomás kifejezetten fontos. |
|
1.6. |
Végezetül a COSAC az Európa 2020 stratégia nyomon követésének keretében felkéri a nemzeti parlamenteket, hogy tegyenek észrevételeket a nemzeti reformtervekkel kapcsolatos jövőbeni szerepüket illetően. |
2. A közös kül- és biztonságpolitika, valamint a közös biztonsági és védelmi politika (a továbbiakban: KKBP és KBVP) parlamenti ellenőrzése
|
2.1. |
A COSAC hangsúlyozza, hogy szükség van mind a KKBP, mind pedig a KBVP parlamenti ellenőrzésére.
|
|
2.2. |
Következésképpen a COSAC azt szeretné, hogy 2011 folyamán megvalósuljon a KBVP új parlamenti felügyeleti mechanizmusának bevezetése. |
3. Gazdasági irányítás az Európai Unióban
|
3.1. |
Miközben a COSAC örvendetesnek tartja a gazdasági irányításra vonatkozó legutóbbi javaslatokat, és a gyorsított végrehajtást támogató megközelítésre szólít fel, hangsúlyozza, hogy a javaslatok kiterjedt hatása gondos vizsgálatot igényel, és kiemeli, hogy alapos döntéshozatali eljárásra van szükség, ami nemzeti és uniós szinten egyaránt tényleges politikai kötelezettségvállaláshoz vezet. Semmilyen körülmények között nem kerülhet veszélybe a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament által végzett parlamenti ellenőrzés hatékonysága. |
4. A COSAC jövőbeli szerepe
|
4.1. |
A COSAC az információk és a bevált gyakorlatok cseréje és különösen a lehetséges féléves jelentései révén hangsúlyozza ellenőrző szerepét. |
|
4.2. |
A COSAC úgy véli, hogy az Európai Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos átfogó vita saját programjának alapvető fontosságú és állandó részét képezi. Ezért a COSAC arra ösztönzi a soron következő elnökségeket, hogy az Európai Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos vitát építsék be a COSAC rendes üléseinek napirendjébe. Felkérik a COSAC elnökségeit, hogy az ülések időpontjának kitűzésekor vegyék figyelembe az Európai Bizottság munkaprogramja közzétételének időpontját. |
|
4.3. |
A COSAC – amely fórumot biztosít az eszmecseréhez – a megfelelő szerv az egyes európai politikák és kérdések megvitatásához. A COSAC keretében folytatott megbeszélések rávilágítottak arra, hogy a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament részéről egyaránt érdeklődés mutatkozik az ilyen jellegű viták iránt. |
|
4.4. |
A COSAC arra ösztönzi a nemzeti parlamenteket, hogy játsszanak aktív szerepet az Európai Unió zökkenőmentes működésében azáltal, hogy a Lisszaboni Szerződésben számukra biztosított valamennyi lehetőséget kihasználják. A COSAC különösen a következőkre ösztönzi az Európai Unió parlamentjeinek kamaráit:
A COSAC a jövőben figyelembe veszi az említett tevékenységek eredményeit annak érdekében, hogy megossza az információkat és a bevált gyakorlatokat a nemzeti parlamentek körében. |
5. Együttműködés az európai uniós intézményekkel
|
5.1. |
A COSAC rendkívül nagyra értékeli, hogy az Európai Tanács elnöke, Herman VAN ROMPUY első alkalommal részt vett a találkozón. Meggyőződése, hogy a Tanáccsal és az Európai Tanáccsal való együttműködése továbbra is ugyanolyan szívélyes lesz, mint amilyen eredményes is. |
|
5.2. |
Ami „a jogalkotási aktus tervezetének” fogalommeghatározását illeti, a COSAC a XLIII. COSAC hozzászólásaira hivatkozik, és felkéri a Tanácsot, hogy gondolja újra eredeti álláspontját. |
|
5.3. |
A COSAC örömére szolgál, hogy hallhatta az Európai Bizottság elnöke, José Manuel BARROSO beszédét, és örvendetesnek tartja az ezt követően folytatott vitát az Unió előtt álló jövő évi kihívásokról. A COSAC reméli, hogy ez a közvetlen párbeszéd a COSAC napirendjének rendszeres elemévé válik majd, hogy a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament nyílt beszélgetést folytathassanak az Európai Bizottsággal. |
|
5.4. |
A COSAC hangsúlyozza, hogy az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti keretmegállapodás alkalmazása folytonos jogi ellenőrzést igényel. |
|
5.5. |
A COSAC kiemeli, hogy valamennyi intézménynek tiszteletben kell tartania a Szerződések betűjéből és szelleméből fakadó intézményi egyensúlyt. |
|
5.6. |
Tekintettel az Europollal és az Eurojusttal kapcsolatos, rövidesen rendelkezésre álló konzultációs dokumentumokra és jogalkotási javaslatokra, a COSAC hangsúlyozza annak kifejezett szükségességét, hogy az Európai Bizottság széles körű és kellő időben történő előzetes konzultációt folytasson a nemzeti parlamentekkel. A COSAC felkéri az Európai Bizottságot, hogy egyidejűleg tegye közzé az Europolról és az Eurojustról szóló jogalkotási javaslatokat. |
|
5.7. |
A COSAC felkéri az Európai Bizottságot, a Tanács elnökségét és az Európai Parlamentet, hogy reagáljon ezen hozzászólásokra. |
Tanács
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/11 |
A Tanács, a tagállamok és a Bizottság között létrejött magatartási kódex a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Unió általi végrehajtására és az Európai Uniónak az ezen egyezmény tekintetében való képviseletére vonatkozó belső szabályok megállapításáról
2010/C 340/08
Emlékeztetve arra, hogy a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Közösség által történő megkötéséről szóló, 2010/48/EK 2009. november 26-i tanácsi határozat (1) (a továbbiakban: a tanácsi határozat) 3. és 4. cikke előírja, hogy a hivatalos megerősítő okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezését megelőzően magatartási kódexet kell elfogadni.
Emlékeztetve arra, hogy a 2010/48/EK határozat említett cikkeinek értelmében a magatartási kódex megállapítja a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezmény (a továbbiakban: az egyezmény) Unió általi végrehajtásának részletes szabályait, ideértve a Bizottságnak az egyezmény Unió általi végrehajtásában betöltött kapcsolattartói feladatát, az Uniónak az egyezmény által létrehozott testületek ülésein való képviseletét, az uniós álláspontnak az ezen üléseken való képviseletét, valamint az ezen üléseken – elsősorban az ellenőrzéssel, a jelentéstétellel és a szavazással kapcsolatban – folytatott szoros együttműködést.
Ezenfelül a Tanács, a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködés kérdéseivel foglalkozó magatartási kódex rendelkezései az egyezmény 33. cikke (1) bekezdésében említett koordinációs mechanizmus részének is tekintendők.
Szem előtt tartva az Unió és tagállamai egységes nemzetközi képviseletének az Európai Unióról szóló szerződéssel (EUSz.), az Európai Unió működéséről szóló szerződéssel (EUMSz.), valamint az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlatával összhangban álló követelményét, amely a nemzetközi kötelezettségek végrehajtása esetében is alkalmazandó.
A TANÁCS, A TAGÁLLAMOK ÉS A BIZOTTSÁG A KÖVETKEZŐ MAGATARTÁSI KÓDEXBEN ÁLLAPODNAK MEG:
A KÓDEX JELLEGE ÉS HATÁLYA
|
1. |
|
A FELADATOK HATÁSKÖRÖK SZERINTI MEGOSZTÁSA
|
2. |
Az uniós intézmények és a tagállamok biztosítják a szoros együttműködést az egyezmény végrehajtása során, szem előtt tartva az őszinte együttműködés és a szubszidiaritás elvét, valamint azt, hogy az uniós intézményeknek és a tagállamoknak a Szerződések által megállapított különböző hatásköreit tiszteletben kell tartani, továbbá szem előtt tartva, hogy az Unió hatáskörei – hatályuk és gyakorlásuk tekintetében – jellegükből adódóan folyamatosan fejlődnek. |
|
3. |
A hatáskörükbe tartozó kérdésekben a tagállamok minden olyan esetben, amikor azt helyénvalónak látják, törekszenek összehangolt álláspontokat kialakítani. |
|
4. |
Az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozó kérdések tekintetében az Unió saját álláspontok kidolgozására törekszik, különösen az alábbiakra vonatkozóan:
|
|
5. |
Az Unió és a tagállamok megosztott hatáskörébe tartozó kérdésekben, illetve azon területeken, ahol az Unió a tagállamok intézkedéseit összehangolja, támogatja és/vagy kiegészíti, az Unió és a tagállamok közös álláspontok kidolgozására törekednek, különösen az alábbiakra vonatkozóan:
|
AZ ÁLLÁSPONTOK KIALAKÍTÁSA
|
6. |
A 3., 4. és 5. pontban említett valamennyi uniós és tagállami álláspontot kellő módon össze kell hangolni.
|
FELSZÓLALÁS ELFOGADOTT ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT ESETÉBEN
|
7. |
A 6. pontban említett, a felszólalásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül valamely tagállam vagy a Bizottság – az összehangolt álláspont, uniós álláspont vagy közös álláspont támogatását és/vagy kialakítását célzó megfelelő koordinációt követően – szintén szót kérhet. |
SZAVAZÁS ELFOGADOTT ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT ESETÉBEN
|
8. |
|
FELSZÓLALÁS ÉS SZAVAZÁS ÖSSZEHANGOLT, UNIÓS VAGY KÖZÖS ÁLLÁSPONT HIÁNYÁBAN
|
9. |
Amennyiben a Bizottság és a tagállamok a 6. ponttal összhangban nem jutnak megállapodásra, a tagállamok felszólalhatnak és szavazhatnak azon kérdések tekintetében, melyek egyértelműen az ő hatáskörükbe tartoznak, azzal a feltétellel, hogy az általuk képviselt álláspont összhangban áll az uniós politikákkal és az uniós joggal. A Bizottság felszólalhat és szavazhat olyan kérdések tekintetében, melyek egyértelműen az Unió hatáskörébe tartoznak, olyan mértékig, amely az uniós vívmányok megvédése érdekében szükséges. |
JELÖLÉSEK
|
10. |
A tagállamoknak az egyezmény 34. cikkének (5) bekezdése szerinti, a szakértői bizottság tagjelöltjeinek kiválasztására vonatkozó jogának, illetve szavazati jogának sérelme nélkül, az egyezmény 34. cikkének (5) bekezdésével összhangban, az Unió – a tagállamok által az illetékes tanácsi munkacsoport keretén belül konszenzussal elfogadandó bizottsági javaslat alapján – szakértőt jelölhet a Fogyatékossággal Élő Személyek Jogainak Bizottságába az Unió nevében. Ez az eljárás az uniós jelöltek újbóli jelölésére is alkalmazandó. Az uniós jelölt az Unió polgára és valamely tagállam állampolgára, az EUMSz. 20. cikkének (1) bekezdésének megfelelően. |
KAPCSOLATTARTÓ PONT
|
11. |
A 2010/48/EK határozat 3. cikkével és az egyezmény 33. cikkének (1) bekezdésével összhangban:
|
ELLENŐRZÉS ÉS JELENTÉSTÉTEL
|
12. |
|
|
13. |
A Bizottság kellő időben megfelelő keretrendszert javasol egy vagy több független mechanizmus létrehozására – az egyezmény 33. cikkének (2) bekezdésével összhangban –, illetve a civil társadalom bevonására – az egyezmény 33. cikkének (3) bekezdésével összhangban –, figyelemmel valamennyi érintett uniós intézményre, szervre, hivatalra és ügynökségre. |
A SZABÁLYOK FELÜLVIZSGÁLATA
|
14. |
A Tanács, valamely tagállam vagy a Bizottság kérésére a szabályokat felül kell vizsgálni, az azok alkalmazása során szerzett tapasztalatok figyelembevételével. |
(1) HL L 23., 2010.1.27., 35. o.
(2) Illetve az ülés helyszínén, amennyiben az nem New York vagy Genf.
MELLÉKLET
Politikai célkitűzés az Unió és tagállamai számára az egyezmény végrehajtására vonatkozóan
A magatartási kódex 13. pontjának sérelme nélkül, a kellő ellenőrzésre és jelentéstételre figyelemmel, az Unió és tagállamai – amennyiben szükséges, illetve a szükséges mértékben – nemzeti és uniós szinten egyaránt megerősítik és összehangolják képességeiket a megfelelő információknak, többek között az összehasonlítható statisztikai és kutatási adatoknak – a jogi biztosítékokkal és az adatvédelmi szabályokkal összhangban történő – összegyűjtése és elemzése céljából.
Európai Bizottság
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/16 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2010. december 14.
2010/C 340/09
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3435 |
|
JPY |
Japán yen |
111,63 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4536 |
|
GBP |
Angol font |
0,84865 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,1284 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,2916 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
7,8960 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,162 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
277,33 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7097 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,9900 |
|
RON |
Román lej |
4,2915 |
|
TRY |
Török líra |
2,0196 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3433 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,3531 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,4441 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7788 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,7457 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 531,16 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,1663 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
8,9411 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4040 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
12 104,46 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,2000 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
58,698 |
|
RUB |
Orosz rubel |
41,2450 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
40,312 |
|
BRL |
Brazil real |
2,2802 |
|
MXN |
Mexikói peso |
16,6511 |
|
INR |
Indiai rúpia |
60,3060 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/17 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. december 14.)
a Bizottság két képviselőjének és két póttagnak az Európai Gyógyszerügynökség igazgatótanácsába történő kinevezéséről
2010/C 340/10
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló, 2004. március 31-i 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 65. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 726/2004/EK rendelet 65. cikke értelmében az Európai Gyógyszerügynökség (a továbbiakban: Ügynökség) igazgatótanácsában a Bizottság két képviselője is helyet kap. |
|
(2) |
A bizottsági hatáskörök újraelosztásának következtében két új embert kell kinevezni az igazgatótanácsba az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság, illetve a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság részéről, valamint két póttagot, akik a tagok távolléte esetén őket helyettesítik, és szavaznak a nevükben. |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Bizottságot az Európai Gyógyszerügynökség igazgatótanácsában képviselő tagoknak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személyek nevezhetők ki:
|
|
az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság részéről:
|
|
|
Póttagnak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személy nevezhető ki:
|
|
|
a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság részéről:
|
|
|
Póttagnak az alábbi pozíciót betöltő és az alábbi feladatköröket gyakorló személy nevezhető ki:
|
2. cikk
Ez a határozat az 1. cikkben említett pozíciókat, akár csak ideiglenes jelleggel is, a határozat elfogadásakor betöltő személyekre, vagy az őket ezekben a pozíciókban követő személyekre alkalmazandó.
3. cikk
Az Egészség- és Fogyasztóügyi Főigazgatóság főigazgatója és a Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság főigazgatója tájékoztatja az Európai Gyógyszerügynökség ügyvezető igazgatóját az 1. cikkben említett pozíciókat betöltő személyek nevéről, illetve a pozíciókon bekövetkező változásokról.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 14-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/18 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2010/C 340/11
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
|
A tilalom dátuma és időpontja |
2010.6.10. |
|
Időtartam |
2010.6.10–2010.12.31. |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Állomány vagy állománycsoport |
ANE/08. |
|
Faj |
Szardella (Engraulis encrasicolus) |
|
Terület |
VIII |
|
Halászhajótípus(ok) |
— |
|
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/19 |
A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás
2010/C 340/12
A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:
|
A tilalom dátuma és időpontja |
2010.11.13. |
|
Időtartam |
2010.11.13–2010.12.31. |
|
Tagállam |
Hollandia |
|
Állomány vagy állománycsoport |
SRX/2AC4-C |
|
Faj |
Valódirája-félék (Rajidae) |
|
Terület |
A IIa és a IV övezet uniós vizei |
|
Halászhajótípus(ok) |
— |
|
Hivatkozási szám |
— |
A tagállami határozat internetes elérhetősége:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/20 |
Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján
2010/C 340/13
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó munkaprogram alapján közzétett pályázati felhívásról.
Az alábbi, az EURAXESS Services hálózat transznacionális működtetésére vonatkozó pályázati felhívás keretében várunk pályázatokat. A felhívás határidejéről és költségvetéséről a felhívás szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.
„Emberek” egyedi program:
A felhívás azonosítója: FP7-PEOPLE-2011-EURAXESS-II
Ez a pályázati felhívás a 2010. december 14. C(2010) 8940 bizottsági határozattal elfogadott munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívás részletei, a munkaprogram és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/).
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/21 |
Ajánlattételi felhívás 2010 – „Európa a polgárokért” program (2007–2013)
A programba tartozó fellépések végrehajtása: „Aktív polgárokat Európának”, „Aktív társadalmat Európában” és „Aktív Európai Emlékezés”
2010/C 340/14
BEVEZETÉS
Ez az ajánlattételi felhívás a 2007–2013-as időszakra az aktív európai polgárságot támogató „Európa a polgárokért” című program létrehozásáról szóló, 2006. december 12-i 1904/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozaton alapul (1). Az ajánlattételi felhívás részletes feltételei megtalálhatók az „Európa a polgárokért” program programismertetőjében, amely az Európa weboldalon jelent meg (lásd a VII. pontot). A programismertető az ajánlattételi felhívás szerves részét képezi.
I. Célkitűzések
Az „Európa a polgárokért” című program egyedi céljai az alábbiak:
|
— |
találkozási lehetőséget nyújtani a helyi közösségek lakóinak szerte Európában, hogy kicserélhessék tapasztalataikat, nézeteiket és értékeiket, tanulhassanak a történelemből és építhessék a jövőt, |
|
— |
a civil társadalom európai szintű együttműködése révén támogatni az európai polgársággal és a demokráciával, a közös értékekkel, történelemmel és kultúrával kapcsolatos megmozdulásokat, eszmecseréket és gondolatokat, |
|
— |
közelebb hozni Európát a polgárokhoz, az európai értékek és vívmányok népszerűsítése által, miközben a múlt emlékei sem merülnek feledésbe, |
|
— |
ösztönözni valamennyi résztvevő ország polgárainak és civil társadalmi szervezeteinek együttműködését – hozzájárulva a kultúrák közötti párbeszédhez, és rávilágítva mind Európa sokféleségére, mind egységére –, különös tekintettel azon tevékenységekre, amelyek célja az Európai Uniót 2004. április 30-án alkotó és az ezt követően csatlakozott tagállamok polgárai közötti szorosabb kapcsolatok kialakítása. |
II. Támogatásra jogosult pályázók
A program a programban részt vevő országok valamelyikében székhellyel rendelkező valamennyi kezdeményező számára nyitva áll, amennyiben (az intézkedésektől függően):
|
— |
államháztartási szerv, vagy |
|
— |
jogállással (jogi személyiséggel) rendelkező nonprofit szervezet. |
A program egyes fellépései azonban a szervezetek meghatározott körét veszik célba. A pályázó szervezetek támogathatóságát ezért minden esetben kifejezetten az adott intézkedésre/részintézkedésre vonatkozó programismertető határozza meg.
A program keretében támogatható országok a következők:
|
— |
az EU tagállamai (2), |
|
— |
Horvátország, |
|
— |
Albánia, |
|
— |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság. |
III. Támogatható fellépések
Az „Európa a polgárokért” című program aktív európai polgári részvételt előmozdító projekteket támogat.
Ez az ajánlattételi felhívás az „Európa a polgárokért” című program következő fellépéseire vonatkozik, amelyek kétféle támogatásban részesülhetnek: projekt- és működési támogatások
1. fellépés: „Aktív polgárokat Európának”
Testvérváros-program
Ez az intézkedés olyan tevékenységeket céloz meg, amelyek európai polgárok testvérvárosi tevékenység keretein belül történő közvetlen cseréjével kapcsolatosak, vagy azt segítik.
1.1. intézkedés: Testvérvárosok polgárainak találkozói (projekttámogatás)
Ez az intézkedés olyan tevékenységeket céloz, amelyek európai polgárok testvérvárosi tevékenység keretein belül történő közvetlen cseréjével kapcsolatosak, vagy azt segítik. A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe a meghívott településekről legalább 25 nemzetközi résztvevőt kell bevonni. A találkozó legfeljebb 21 napos lehet. A támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 25 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 5 000 EUR.
A testvérvárosok polgárai számára szervezett találkozók tekintetében nyújtott támogatások célja, hogy társfinanszírozzák a fogadó város szervezési költségeit és a meghívottak útiköltségeit. A támogatást átalányösszegek alapján számítják ki.
1.2. intézkedés: Testvérvárosok hálózatának kialakítása (projekttámogatás)
Ez az intézkedés a testvérvárosi kapcsolatok alapján létrejött hálózatok fejlődését támogatja, amelyek fontosak a települések közötti tartós, szervezett, intenzív és sokoldalú együttműködés biztosításához, és ezáltal hozzájárulnak ahhoz, hogy a program maximális hatást érhessen el. A projekt keretében legalább három eseményt kell megrendezni. Legalább négy részt vevő ország településeit kell átfognia, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe a meghívott településekről legalább 30 nemzetközi résztvevőt kell bevonni. A projekt időtartama legfeljebb 24 hónap; az egyes események legfeljebb 21 napig tartanak.
Ezen a pályázati típuson belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 150 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR. A támogatást átalányösszegek alapján számítják ki.
A polgárok projektjei és az azokat kísérő kezdeményezések
2.1. intézkedés: A polgárok projektjei (projekttámogatás)
Ez az intézkedés az Európai Uniót érintő fontos és aktuális kihívásra segít választ találni: hogyan lehetne áthidalni a szakadékot a polgárok és az Európai Unió között? Célja, hogy olyan eredeti, innovatív módszereket tárjon fel, amelyek alkalmasak a polgári részvétel serkentésére, valamint az európai polgárok és az Európai Unió intézményei közötti párbeszéd ösztönzésére.
A projektben legalább öt részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektbe legalább 200 résztvevőt kell bevonni. A projekt időtartama legfeljebb 12 hónap.
A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A megítélt támogatás mértéke nem haladhatja meg a projekt támogatható költségei teljes összegének 60 %-át. A legkisebb támogatási összeg 100 000 EUR lesz. Ezen a pályázati típuson belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 250 000 EUR.
2.2. intézkedés: Kísérő intézkedések (projekttámogatás)
Ennek a intézkedésnek a célja azon tevékenységek támogatása, amelyek eredményeképpen olyan hosszan tartó partnerségek és hálózatok jöhetnek létre, amelyek azáltal, hogy az aktív európai polgárságot elősegítő különböző érintettek jelentős számát érhetik el, hozzájárulnak a program célkitűzéseinek jobb megvalósulásához és maximalizálják a program általános hatását és hatékonyságát.
A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. Az időtartam legfeljebb 12 hónap. Projektenként legalább két eseményt kell megrendezni.
A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A támogatás nem haladhatja meg az érintett programra vonatkozó támogatható költségek legfeljebb 80 %-át. A legkisebb odaítélhető összeg 30 000 EUR. Ezen az intézkedésen belül a támogatás maximálisan megítélhető összege projektenként 100 000 EUR.
2. fellépés: „Aktív civil társadalmat Európában”
1. és 2. intézkedés: Strukturális támogatás az európai politikai kutatóintézeteknek és az európai uniós szintű civil társadalmi szervezeteknek (működési támogatások (3))
– strukturális támogatás az európai politikák kutatóintézeteinek („szellemi műhelyek”) – célja az európai politikák kutatóintézeteinek (szellemi műhelyek) munkájának támogatása, amelyek új ötletekkel és meglátásokkal járulhatnak hozzá az európai témákhoz, az európai szintű aktív polgársághoz és az európai értékekhez.
– strukturális támogatás az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek – az európai dimenzióban működő civil társadalmi szervezeteknek kíván cselekvőképességet és stabilitást biztosítani európai tevékenységeik fejlesztéséhez. Ezzel a strukturált, koherens, aktív civil társadalom európai szinten történő kialakulásához kíván hozzájárulni.
A támogathatóság időszakának meg kell felelnie a pályázó költségvetési évének, amelyet a szervezet igazolt elszámolásai bizonyítanak. Amennyiben a pályázó költségvetési éve megegyezik a naptári évvel, a támogathatóság időszaka január 1-jétől december 31-ig tart. A naptári évtől eltérő költségvetési évvel működő pályázók esetében a támogathatóság időszaka a költségvetési évük első napjától számított 12 hónapos időszak.
A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani:
|
a) |
Átalányalapú költségvetés; |
|
b) |
Tényleges költségeken alapuló költségvetés. A támogatás összegét az euróban készített, egyensúlyban lévő, részletes előzetes költségvetés alapján számítják ki. A támogatás nem haladhatja meg az érintett programra vonatkozó támogatható költségek legfeljebb 80 %-át. |
A támogatás maximális összege 100 000 EUR.
Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása (projekttámogatás)
Ezen intézkedés célja a különböző részt vevő országokból származó civil társadalmi szervezetek által ösztönzött konkrét projektek támogatása. A projekteknek közérdekű kérdések megismertetésére kell törekedniük, valamint hozzá kell járulniuk a különböző kultúrák kölcsönös megértésének előmozdításához és a közös értékek európai szintű együttműködés révén történő felismeréséhez.
A projektben legalább két részt vevő ország településeinek kell szerepelnie, amelyek közül legalább egy az EU tagállama. A projektek időtartama legfeljebb 18 hónap.
A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani, a tevékenységbeli különbségeknek megfelelően egyedi szabályokkal:
|
a) |
„Esemény jellegű” projektekre vonatkozó, átalánydíjakon alapuló költségvetés. |
|
b) |
„Előállítás és megvalósítás jellegű” projektekre vonatkozó, tényleges költségeken alapuló költségvetés. Ilyen esetekben a kért támogatás nem haladhatja meg az érintett fellépés támogatható költségeinek 70 %-át. |
A támogatás maximális összege 150 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR.
4. fellépés: „Aktív Európai Emlékezés” (projekttámogatás)
Az e fellépés keretében támogatott projektek célja, hogy életben tartsák a nácizmus és a sztálinizmus áldozatainak emlékét, a jelen és a jövő generációival pedig alaposabban megismertessék és megértessék, hogy mi és miért zajlott a táborokban és más tömeges polgári kivégzések helyszínein.
A projekt időtartama legfeljebb 12 hónap.
A támogatást két különböző módszer szerint lehet kiszámítani:
|
a) |
Átalányon és átalányösszegen alapuló költségvetés az „esemény-projektek” esetében. |
|
b) |
„Előállítás és megvalósítás jellegű” projektekre vonatkozó, tényleges költségeken alapuló költségvetés. Ilyen esetekben a kért támogatás nem haladhatja meg az érintett program támogatható költségeinek 60 %-át. |
A támogatás maximális összege 55 000 EUR. A legkisebb odaítélhető összeg 10 000 EUR.
IV. Odaítélési kritériumok
|
|
A projekttámogatások esetében:
|
|
|
A működési támogatások esetében:
|
V. Költségvetés
A 2011-re előirányzott költségvetés a következő fellépésekre
|
1. fellépés, 1.1. intézkedés |
Testvérvárosok polgárainak találkozói |
7 043 000 EUR |
|
1. fellépés, 1.2. intézkedés |
Testvérvárosok tematikus hálózatának kialakítása |
4 528 000 EUR |
|
1. fellépés, 2.1. intézkedés |
A polgárok projektjei |
1 308 000 EUR |
|
1. fellépés, 2.2. intézkedés |
Kísérő intézkedések |
1 207 000 EUR |
|
2. fellépés, 3. intézkedés |
Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása |
2 807 000 EUR |
|
4. fellépés |
Aktív Európai Emlékezés |
1 781 000 EUR |
A jelen ajánlattételi felhívás végrehajtása függ az Európai Unió 2011. évi költségvetésének a költségvetéséi hatóság általi elfogadásától.
VI. A fellépésekre vonatkozó benyújtási határidők
|
Fellépések |
Benyújtási határidő |
|
|
1. fellépés, 1.1. intézkedés |
Testvérvárosok polgárainak találkozói |
február 1. június 1. szeptember 1. |
|
1. fellépés, 1.2. intézkedés |
Testvérvárosok tematikus hálózatának kialakítása |
február 1. szeptember 1. |
|
1. fellépés, 2.1. intézkedés |
A polgárok projektjei |
június 1. |
|
1. fellépés, 2.2. intézkedés |
Kísérő intézkedések |
június 1. |
|
2. fellépés, 1. és 2. intézkedés |
Strukturális támogatás az európai politikai kutatóintézeteknek (szellemi műhelyeknek) és az európai szintű civil társadalmi szervezeteknek |
október 15. |
|
2. fellépés, 3. intézkedés |
Civil társadalmi szervezetek által kezdeményezett projektek támogatása |
február 1. |
|
4. fellépés |
Aktív Európai Emlékezés |
június 1. |
A pályázatokat legkésőbb a benyújtási határidőben meghatározott utolsó napon (brüsszeli idő szerint déli) 12 óra előtt kell benyújtani. Ha a benyújtási határidő hétvégére esik, akkor a hétvégét követő első munkanap tekintendő a benyújtás határidejének.
A pályázatokat a következő címre kell elküldeni:
|
EACEA |
|
Unit P7 Citizenship |
|
Applications — ‘Measure XXX’ |
|
Avenue du Bourget 1 (BOUR 01/17) |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Csak a megfelelően kitöltött és a pályázó nevében jogi kötelezettségvállalásra jogosult személy által aláírt, hivatalos elektronikus pályázati űrlapon (eForm) benyújtott pályázatokat veszik figyelembe.
A papír alapon, postai úton, faxon vagy közvetlenül e-mailben benyújtott pályázatokat további elbírálás céljából nem fogadják el.
VII. További információ
A projektpályázatok benyújtására vonatkozó részletes feltételek és a pályázati formanyomtatványok megtalálhatók az „Európa a polgárokért” program legutóbbi módosításokat is tartalmazó ismertetőjében, a következő weboldalakon:
http://ec.europa.eu/citizenship/index_en.html
Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség:
http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm
(1) HL L 378., 2006.12.27., 32. o.
(2) Az EU 27 tagállama: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Csehország, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország, Svédország.
(3) Ez az ajánlattételi felhívás a 2012-es pénzügyi évre szóló éves működési támogatásokra vonatkozik.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/27 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 340/15
|
1. |
2010. december 6-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a CVC Capital Partners SICAV-FIS SA és annak leányvállalatai, illetve a csoport társult vállalkozásai (a továbbiakban: CVC, Luxemburg) és az Apollo Management L.P. (a továbbiakban: Apollo, Amerikai Egyesült Államok) egyik leányvállalata által kezelt alap, az AIF VII Euro Holdings, L.P. által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások 2010. október 26-án meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Brit Insurance Holdings N.V. (a továbbiakban: Brit Insurance, Hollandia) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6053 – CVC/Apollo/Brit Insurance hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
15.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 340/28 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2010/C 340/16
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„NANOŠKI SIR”
EK-sz.: SI-PDO-005-0421-29.10.2004
OEM ( X ) OFJ ( )
Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1. A tagállam felelős szervezeti egysége:
|
Név: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
|||
|
Cím: |
|
|||
|
Tel. |
+386 14789000 |
|||
|
Fax |
+386 14789055 |
|||
|
E-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Kérelmező:
|
Név: |
Gospodarsko interesno združenje Nanoški sir (Nanoški sir Gazdasági Érdekszövetség) |
|||
|
Cím: |
|
|||
|
Tel. |
+386 53671280 |
|||
|
Fax |
+386 53671314 |
|||
|
E-mail: |
alenka.stopar@vipava1894.si |
|||
|
Összetétel: |
termelők/feldolgozók ( X ) egyéb ( ) |
3. A termék típusa:
|
1.3. osztály: |
Sajtok |
4. Termékleírás:
(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Elnevezés:
„Nanoški sir”
4.2. Leírás:
A „Nanoški sir” tehéntejből készült keménysajt.
A „Nanoški sir” 32–34 cm átmérőjű, 7–12 cm magas korong alakot formáz, amelynek széle enyhén domború. A „Nanoški sir” belül intenzív sárga színű, állaga elasztikus, rugalmas, sima és szilárd. A tésztában olykor szabálytalan alakú, apró vagy közepesen nagy lyukak találhatók.
Legalább hatvannapos érlelés után tömege 8–11 kg.
A „Nanoški sir” kérge sárga színű, téglavörös és barna közötti árnyalatokkal; itt-ott penész nyoma látható, ami a klasszikus érlelés következménye. A kérge sima, száraz, hibák és repedések nélkül.
A termék 60 napos érlelés után kerül piacra és legalább 60 % szárazanyagot kell tartalmaznia, a szárazanyag zsírtartalmának pedig el kell érnie legalább a 45 %-ot.
A sajt illata a „Nanoški sir” termékre jellemző módon tiszta és diszkrét, íze enyhén pikáns és kellemesen sós. A sajt illata és pikáns íze az érleléssel fokozódik.
4.3. Földrajzi terület:
A „Nanoški sir” készítéséhez szükséges tej az alábbi határvonalak által közrefogott földrajzi területről származik: a szlovén–olasz határ Sežana és Nova Gorica városok közötti szakasza, a Soča folyó Most na Soči településig tartó szakasza, az Idrijca folyó Most na Soči településtől Idrijáig tartó szakasza, az Idrija–Godovič–Kalce–Planina–Postojna országút és a Postojna–Pivka–Divača–Sežana országút.
A tejtermelés földrajzi területén belül található az a szűkebb földrajzi terület, ahol a „Nanoški sir” előállítása folyik (a tejnek a „Nanoški sir” termékké való feldolgozása), amely a Vipava völgyében található borvidék felső részén húzódik, a Močilnik–patak völgyében Lozicétől Vipaváig és a Vipava folyó völgyében Vipavától Ajdovščináig. A „Nanoski sir” készítése olyan üzemekben folyik, amelyek tengerszint feletti magassága nem haladja meg az 500 métert.
Az összes felsorolt település a meghatározott földrajzi területen belül fekszik.
4.4. A származás igazolása:
Annak biztosítására, hogy a „Nanoški sir” a meghatározott földrajzi területről származzon, az alábbiakat kell ellenőrizni:
|
— |
Tejtermelés: a tejet a meghatározott földrajzi területen található gazdaságokban kell megtermelni. Az állatállományról vezetett – és az állatorvosi kezelések részleteit is tartalmazó – törzskönyv révén biztosítható az állomány megfelelő összetétele, továbbá a gazdaságok nyilvántartják a takarmányvásárlás valamennyi adatát. |
|
— |
A tej begyűjtése: a „Nanoški sir” készítésére szánt tej gyűjtési útjának más gyűjtőutaktól különállónak kell lennie. A tejgyűjtés során nyilvántartást vezetnek az egyes gazdaságokban összegyűjtött tejmennyiségről, valamint a tej összmennyiségéről. |
|
— |
A tejfeldolgozóban nyilvántartást vezetnek a feldolgozott tej napi mennyiségéről. A tej hőkezelése alacsony (63 °C és 69 °C közötti) hőmérsékleten történik; ez a sajttá történő feldolgozás során a tej hőkezelésének nyilvántartásával biztosítható. |
|
— |
A tejfeldolgozás és a sajt formálása a termékleírás követelményei szerint kell, hogy történjen, ami a tejfeldolgozás és sajtformálás nyilvántartásával biztosítható. A készítés napjától és hónapjától függően minden szériát meghatározott szám alatt kell nyilvántartani. |
|
— |
A sajt érlelése: minden sajtszériára nyilván kell tartani a sajt mennyiségét és az érlelés kezdő dátumát. Az érlelőben ellenőrizni kell a hőmérsékletet és a nedvességet. Minden szériának legalább 60 napos érlelési időt kell biztosítani. A sajt érleléséről a termékleírás követelményeinek megfelelő nyilvántartást kell vezetni. |
4.5. Az előállítás módja:
A „Nanoški sir” legalább 80 %-ban barna szarvasmarhafajta tejéből készül. A teheneket többségében a földrajzi területről származó szálastakarmánnyal etetik; az abrakban a szálastakarmány (legelőről származó fű, széna, silótakarmány vagy gabonafélék) mennyiségének el kell érnie az abrak szárazanyag-tartalmának 75 %-át.
A termelők gondoskodnak a „Nanoški sir” készítéséhez használt tej elkülönített gyűjtéséről és raktározásáról. Az első fejés és a tej hőkezelése között nem telhet el több mint 72 óra. A tejet ezután alacsony hőmérsékleten kezelik, majd hidegen tárolják. A sajtkészítő edényben a tejet alvadási hőmérsékletre melegítik. A sajtoltó oldatot beleöntik a tejbe, amelyet öt percen át kevernek, majd megvárják a tej alvadását. Az aludttejet kockákra vágják, majd 35 cm átmérőjű és 15 cm magas formákba nyomják. A friss sajtot súlyokkal terhelik és préselik. Préselés közben végbemegy az erjedés. A préselés és az erjedés végén minden sajtkorongot sorozatszámmal látnak el (hónap, nap).
A „Nanoški sir” terméket ezután három napig 12 °C és 18 °C közötti hőmérsékletű tengerisó-oldatban sózzák. A sajtkorongokat minden nap megfordítják, hogy egyenletesen átjárja a só. Háromnapos sózás után a korongokat kiveszik a sóoldatból és csöpögtetődeszkára helyezik, hogy megszáradjon a felületük. Amikor a sajt felülete már elég száraz, az érlelőbe szállítják. A „Nanoški sir” az érlelőben legalább 60 napon át érik, amíg a szárazanyag-tartalom el nem éri a 60 %-ot, a szárazanyag zsírtartalma pedig a 45 %-ot. A „Nanoški sir” sajtot az érlelés első 14 napjában háromnaponta letörlik és megfordítják, később pedig hetente legalább egyszer megfordítják és szükség szerint letörlik. A „Nanoški sir” sajtot a raktárból történő kiadás előtt megmossák, hogy a kérgéről eltávolítsák a penészt. Amikor a „Nanoški sir” legalább 60 napos, az egyes sajtkorongok külsejét megvizsgálják és kiválasztják azokat, amelyek megfelelnek az előírásoknak. Az azonos sorozatból kiválasztott sajtkorongokat érzékszervi vizsgálatnak vetik alá és elvégzik a vegyi elemzést.
Minden olyan sajtkorongot, amely megfelel a termékleírás szerinti kritériumoknak, egy nárcisz alakú pecséttel és „Nanoški sir” felirattal jelölnek meg úgy, hogy a sajt cikkekre vágásakor minden darabra jusson egy nárciszjel. Minden csomagolt „Nanoški sir”-t sorozatszámmal is jelölni kell.
4.6. Kapcsolat a földrajzi területtel:
A Vipava völgyében keveredik a kontinentális alpokaljai és a földközi–tengeri éghajlat. A Vipava völgyében a szél miatt gyakori a szárazság, hiszen nagyon gyorsan kiszárítja a földet. Erre a területre jellemző a hideg északi szél, a bóra, amely a Nanos felől fúj és nagyon erős. A nyarak forróak. A természeti adottságok és a zord éghajlati viszonyok miatt barna szarvasmarha fajtát tartanak, amely erős és ellenállóbb. A barna szarvasmarha nagy mennyiségű szálastakarmányt dolgoz fel, ami a tejben magas fehérje- és zsírtartalmat eredményez, ez pedig kihat a sajtkészítés minőségére, a „Nanoški sir” színére, ízére és aromájára.
A sajtérlelés a Vipava völgyének felső részén, a szőlőtermő vidéken történik olyan érlelőkben, amelyek tengerfeletti magassága nem haladja meg az 500 métert, hiszen eddig a magasságig terem a szőlő. A Vipava völgyének felső, szőlőtermő vidéke jelentős hatást gyakorol a levegő őshonos mikroflórájára, amely kihat a „Nanoški sir” érésére, jellegzetes aromájára és pikáns ízére. A levegő őshonos mikroflórájára hat a jellegzetes éghajlat, a tenger és a szőlőültetvények közelsége.
A Nanos fennsíkján már a régmúltban (a 16. században) is készítettek sajtot. A Vipavai kastély 16. századi urbáriumában megtalálhatók a hegyi legelők bérbeadásáról szóló adatok, továbbá olyan információk, amelyek arról szólnak, hogy a legelők bérlői sajtban is fizettek a kastély urainak. Ez azt bizonyítja, hogy a Nanoson a legeltetés és a sajtkészítés már akkor fejlett szinten volt. 1986-ban elkezdték a „Nanoški sir” készítését tehéntejből, az ezen a területen hagyományos sajtkészítési mód szerint. Már a régmúltban is alacsony hőmérsékleten oltották a tejet azért, hogy megőrizzék a tejben természetesen jelenlevő tejsav-mikroorganizmusok többségét. A tej oltása nyitott edényekben történt, mert így az aludttejbe behatolhatott az őshonos mikroflóra – elsősorban az élesztőgombák.
4.7. Ellenőrző szerv:
|
Név: |
Bureau Veritas d.o.o. |
|||
|
Cím: |
|
|||
|
Tel. |
+386 14757600 |
|||
|
Fax |
+386 14757601 |
|||
|
E-mail: |
info@si.bureauveritas.com |
4.8. Címkézés:
A termékleírás követelményeinek megfelelő sajtokat „Nanoški sir” névvel és nárcisz jellel, a Közösség megfelelő jelével és nemzeti minőségjellel jelölik meg.
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.