|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.283.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 283/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2010/C 283/02 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2010/C 283/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5965 – Brookfield/Prime) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Parlament |
|
|
2010/C 283/04 |
||
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 283/05 |
||
|
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2010/C 283/06 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség ( 1 ) |
|
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 283/07 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2010/C 283/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 283/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.8.5. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 47/10 – N 200/09 |
|
Tagállam |
Litvánia |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Lithuanian bank support scheme |
|
Jogalap |
LR vyriausybės nutarimas dėl valstybės garantijų bankų stabilumui didinti teikimo, administravimo ir šių garantijų vykdymo taisyklių, pasitikėtinių (subordinuotų) paskolų bankams teikimo ir šių paskolų priežiūros taisyklių ir bankų turto išpirkimo taisyklių patvirtinimo |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|
Támogatás formája |
Eszközátvétel, feltőkésítés és garancia |
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 6 000 millió LTL |
|
Támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
2010.8.5–2010.12.31. |
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Lietuvos Respublikos Finansų ministerija |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.8.6. |
||||||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 235a/10 |
||||||||||
|
Tagállam |
Lengyelország |
||||||||||
|
Régió |
Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 maja 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontów i rozbiórek obiektów budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 92, poz. 597) |
||||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Program pomocy dotyczący rekompensaty za szkody spowodowane przez powodzie w Polsce w maju i czerwcu 2010 r. (poza zakresem załącznika I do Traktatu oraz część sektora leśnego nieobjęta Wytycznymi Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnym i leśnym w latach 2007–2013) |
||||||||||
|
Jogalap |
Projekt ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. |
||||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||||||
|
Célkitűzés |
A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás |
||||||||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, Kamattámogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön |
||||||||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 500 millió PLN |
||||||||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||||||||
|
Időtartam |
2012.12.31-ig |
||||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.9.10. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 333/10 |
||||
|
Tagállam |
Bulgária |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Limited amounts of aid for consultancy services under Temporary Framework |
||||
|
Jogalap |
Постановление № 121 на Министерския съвет от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007—2013, Насоки за кандидатстване по открита процедура за конкурентен подбор на проекти с определен срок за кандидатстване: BG161PO003-2.1.09 „Предоставяне на консултантски услуги на предприятията в затруднение“ |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 1,95583 millió BGN |
||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||
|
Időtartam |
2010.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Feldolgozóipar, Számítástechnika és ehhez kapcsolódó tevékenységek, Média |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.9.9. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 359/10 |
||||
|
Tagállam |
Németország |
||||
|
Régió |
Saxony |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Regelung Hochwasserhilfe 2010 Sachsen |
||||
|
Jogalap |
Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen; Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön |
||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 250 millió EUR |
||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||
|
Időtartam |
2011.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.10.4. |
||||||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 364/10 |
||||||||||
|
Tagállam |
Lengyelország |
||||||||||
|
Régió |
Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrow z dnia 10 sierpnia 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontow i rozbiórek obiektow budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 144, poz. 969) |
||||||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aid scheme for compensation for damage caused by the floods in Poland |
||||||||||
|
Jogalap |
Ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. Projekt ustawy o zmianie ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. oraz ustawy o wspieraniu rozwoju obszarów wiejskich z udziałem Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich |
||||||||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||||||
|
Célkitűzés |
A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás |
||||||||||
|
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, Kamattámogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön |
||||||||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 500 millió PLN |
||||||||||
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||||||||
|
Időtartam |
2012.12.31-ig |
||||||||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/5 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 283/02
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.9.15. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 123/10 |
||||
|
Tagállam |
Ausztria |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Ausweitung des Anwendungsbereiches der Barwertberechnungsmethode der AWS GmbH für Haftungen um die Segmente „Technologie- und innovationsorientierte Unternehmen“ sowie „Projektfinanzierungen“ |
||||
|
Jogalap |
— |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Kis- és középvállalkozások |
||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
|
Költségvetés |
— |
||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||
|
Időtartam |
2013.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.7.29. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 173/10 |
||||
|
Tagállam |
Románia |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Amendment to the framework scheme ‘Temporary aid scheme for granting aid in form of guarantees’ (N 286/09) |
||||
|
Jogalap |
General terms and conditions for a State aid guarantee scheme designed to support access to finance in the current economic and financial crisis |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 20,34 millió RON |
||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||
|
Időtartam |
2010.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.7.23. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 314/10 |
||||
|
Tagállam |
Portugália |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prorrogação do regime de recapitalização pública das instituições de crédito em Portugal |
||||
|
Jogalap |
Lei n.o 63-A/2008, de 24 de Novembro, Portaria n.o 493-A/2009, de 8 de Maio, Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
A tőkeintervenció egyéb formái |
||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 3 000 millió EUR |
||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||
|
Időtartam |
2010.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.7.23. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 315/10 |
||||
|
Tagállam |
Portugália |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
|
Jogalap |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 9 146,2 millió EUR |
||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
||||
|
Időtartam |
2010.12.31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5965 – Brookfield/Prime)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 283/03
2010. október 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5965 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Parlament
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/9 |
EURÓPAI PARLAMENT AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGÉNEK
2010. július 5-i és október 18-i határozata,
az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról
2010/C 283/04
AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGE,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 223. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az európai parlamenti képviselők statútumára (1),
tekintettel az Európai Parlament eljárási szabályzatának 8. és 23. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Szükségesnek látszik annak meghatározása, hogy a képviselők hogyan használhatják fel bizonyos, például a parlamenti asszisztensekkel kapcsolatos juttatásaikat és az általános költségtérítést. A képviselőket különösen tájékoztatni kell arról, hogy mely költségek mely juttatásokból téríthetőek. |
|
(2) |
A képviselők a parlamenti mandátumuk gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó egyedi és jól körülhatárolt szolgáltatásokhoz szolgáltatókat vehetnek igénybe. Szükséges továbbra is azt az általános szabályt fenntartani, miszerint az ilyen szolgáltatások nem terjedhetnek ki alkalmazottak rendelkezésre bocsátására. Ugyanakkor lehetővé kellene tenni a képviselők számára munkaerő-kölcsönző cég által kiközvetített ideiglenes alkalmazottak igénybevételét, például egy rövid távú betegszabadságon lévő asszisztens helyettesítésére. |
|
(3) |
Az átláthatóság érdekében a képviselőkkel munkaszerződést kötött képviselői akkreditált asszisztensek és helyi asszisztensek nevét szerződésük ideje alatt az Európai Parlament honlapján közzé kell tenni azon képviselő nevével együtt, akinek dolgoznak. E személyek azonban – személyes biztonságuk védelme érdekében – kérvényezhetik, hogy nevüket ne tegyék közzé. |
|
(4) |
A képviselők megválasztásuk szerinti tagországban lévő kifizetőhelye általában nincs abban a helyzetben, hogy a brüsszeli és strasbourgi gyakornokok számára is kifizetőhelyül szolgáljon. Ezért a Parlament számára lehetővé kell tenni e feladat átvállalását. Továbbá helyénvaló a nemzeti parlamentek kifizetőhelyként történő működésének lehetőségét megszüntetni, mivel ezt a lehetőséget nem vették igénybe. E változások a kifizetőhelyekre vonatkozó rendelkezésekkel, a parlamenti asszisztensi költségek térítésére irányuló kérelemmel és a munkaszerződésekre vonatkozó kötelezettségekkel kapcsolatos technikai módosításhoz hasonlóan, 2009. július 14-től hatályosak. |
|
(5) |
Az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályai (2) („alkalmazási szabályok”) rögzítik a panasztételi eljárást azon képviselők számára, akik úgy vélik, hogy az alkalmazási szabályokat esetükben helytelenül alkalmazták. Szükséges az eljárás egyértelművé tétele, különösen egy határidő meghatározása és annak biztosítása révén, hogy a végső döntést a felelős szerv, azaz az Elnökség hozza meg. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az alkalmazási szabályok a következőképpen módosulnak:
|
1. |
A 25. cikk helyébe a következő szöveg lép: „25. cikk Költségtérítési jog A képviselőknek joguk van a parlamenti tevékenységükből fakadó költségeik megtérítésére átalány formájában általános költségtérítést igénybe venni. A képviselők nem vehetik igénybe az általános költségtérítést az ezen alkalmazási szabályok vagy egyéb parlamenti szabályok értelmében nyújtott juttatások által fedezett tevékenységeik költségeinek megtérítésére, kivéve, ha kimerítették az ezen juttatások révén biztosított összegeket.”; |
|
2. |
A 28. cikk helyébe a következő szöveg lép: „28. cikk Fedezett összegek (1) Az általános költségtérítés például az alábbi kiadások fedezésére szolgál:
(2) Az Elnökség elfogadja az általános költségtérítésből megtéríthető költségek nem kimerítő listáját.”; |
|
3. |
A 34. cikk helyébe a következő szöveg lép: „34. cikk Általános elvek (1) A képviselő alkalmazhat:
(2) Több képviselő csoportot hozhat létre annak érdekében, hogy közösen alkalmazzanak az (1) bekezdés szerinti egy vagy több asszisztenst, illetve közösen vegyék igénybe egy vagy több ilyen asszisztens szolgáltatásait. Ebben az esetben az érintett képviselők kijelölik maguk közül azt az egy vagy több képviselőt, aki a csoport nevében aláírásra jogosult. Az adott asszisztenssel/asszisztensekkel egyénileg megkötött szerződés mellékleteként szerepel egy, a csoport létrehozásáról szóló nyilatkozat. E nyilatkozatban a képviselők rögzítik, hogy milyen arányban osztják meg egymás között a költségeket, amely levonásra kerül a 33. cikk (4) bekezdésében előírt keretből. (3) A 35–42. cikk nem vonatkozik az akkreditált parlamenti asszisztensekre. (4) Az Elnökség által előírt feltételek alapján kötött gyakornoki megállapodásokkal kapcsolatban felmerülő költségek ugyancsak megtéríthetők. (5) Az (1) bekezdés b) pontjának sérelme nélkül, a képviselők a parlamenti mandátumuk gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó, pontosan meghatározott és jól körülhatárolt szolgáltatások elvégzése céljából az e fejezetben rögzített feltételek mellett szolgáltatókat is alkalmazhatnak. (6) A szolgáltatás nem terjedhet ki alkalmazottak rendelkezésre bocsátására, kivéve az olyan szolgáltatók által nyújtott ideiglenes szolgáltatásokat, akik hivatásszerűen és rendszeresen nyújtják ezeket a szolgáltatásokat, és a nemzeti jogszabályok alapján jogosultak ilyen szolgáltatások nyújtására. (7) Az Elnökség elfogadja a parlamenti asszisztensek alkalmazása vonatkozásában megtéríthető költségek nem kimerítő listáját. (8) Az (1) bekezdés a) pontjában említett személyek, valamint az (1) bekezdés b) pontjában említett, az adott képviselővel munkaszerződést kötött személyek nevét szerződésük ideje alatt az Európai Parlament honlapján közzé kell tenni, azon képviselő nevével együtt, akinek dolgoznak. E személyek – személyes biztonságuk védelme érdekében – írásban kérelmezhetik, hogy nevüket ne tegyék közzé az Európai Parlament honlapján. A főtitkár dönt a kérelem jóváhagyásáról.”; |
|
4. |
A 35. cikk a következőképpen módosul:
|
|
5. |
A 36. cikkben a (4) és (5) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(4) A Parlament a kifizetőhely részére az utóbbival kötött szerződések – ideértve a gyakornoki megállapodásokat is – szerint esedékes díjakat a szükséges igazoló dokumentumok ellenében fizeti ki. (5) A Parlament kivételes esetben a képviselő kérésére és a maga nevében közvetlenül folyósítja nettó munkabérét azoknak az asszisztenseknek, akikkel a képviselő munkaszerződést kötött, valamint a gyakornokoknak is. A kifizetőhely haladéktalanul tájékoztatja az illetékes szolgálatot a megfizetendő társadalombiztosítási járulékok és adók összegéről, valamint kiállítja a fizetési igazolásokat. (5a) A 35. cikk (1) bekezdésétől eltérve, az adómentességgel járó gyakornoki megállapodások esetében a nemzeti társadalombiztosítási rendszereknek fizetendő járulékok és egyéb más terhek kezelését nem a kifizetőhelynek kell végeznie, amennyiben a képviselő a gyakornoki időtartam kezdete előtt benyújtja az alábbiakat:
|
|
6. |
A 37. cikk a (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1). A 34. cikk (1) bekezdése b) pontja, illetve (2), (4) és (5) bekezdése szerint juttatott parlamenti asszisztensi költségtérítés feltételeként a képviselők vagy kifizetőhelyeik az összes érintett képviselő és – a 36. cikk (5a) bekezdésének B9 pontjában foglalt eset kivételével a kifizetőhely – által ellenjegyzéssel ellátott költségtérítési kérelmet nyújtanak be az illetékes szolgálatnak, amelyben pontosan feltüntetik a kedvezményezetteket és a folyósítandó összegeket. A kérelemhez munkaszerződések esetében a 38. cikkben, szolgáltatási szerződések esetében a 41. cikkben említett igazoló dokumentumokat kell csatolni).”; |
|
7. |
A 39. cikkben a (1) és (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(1) A kifizetőhely az alkalmazandó nemzeti jogszabályok által meghatározott időszak lejártáig és az adott parlamenti ciklus végétől számított legalább egy évig köteles a kifizetésekre vonatkozó naplót megőrizni, amelyben tételesen feltünteti a fizetést, valamint (a munkavállaló és a munkaadó által fizetett) az adók és ) társadalombiztosítási járulékok összegeit. Amennyiben a kifizetőhellyel kötött szerződés a képviselő mandátumának lejárata előtt megszűnik, a fent említett dokumentumokról készült hivatalos másolatot haladéktalanul át kell adni a képviselő által kiválasztott, a 35. cikk (3) bekezdése szerinti új kifizetőhelynek. (2) A kifizetőhely minden egyes asszisztensre vonatkozóan legkésőbb a Parlament adott pénzügyi évét követő év március 30-ig, valamint a szerződés megszűnésekor elszámoló kimutatást küld az illetékes szolgálat számára a fizetések, az adóügyi levonások és a társadalombiztosítási járulékok, valamint egyéb megtérítendő kiadások tekintetében keletkezett költségekről, különösen a kifizetett előlegek rendezése céljából. Igazolja továbbá, hogy az alkalmazandó nemzeti jogszabályokból adódó minden kötelezettség teljesült. Ezt a kimutatást a Parlament által meghatározott előírások alapján állítják ki.”; |
|
8. |
A 62. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) A fel nem használt összegeket – az átalányból fedezettek kivételével – a képviselők visszatérítik a Parlamentnek.”; |
|
9. |
A 72. cikk helyébe a következő szöveg lép: „72. cikk Jogorvoslat (1) Az a képviselő, aki úgy véli, hogy az illetékes szolgálat ezen alkalmazási szabályokat vele szemben helytelenül alkalmazta, írásban a főtitkárhoz fordulhat. A főtitkár panasszal kapcsolatos döntésének tartalmaznia kell a döntés indokait. (2) Az a képviselő, aki nem ért egyet a főtitkár döntésével, a főtitkár döntésének kiadásától számított két hónapon belül kérheti az ügy quaestorok elé utalását, akik a főtitkár véleményének kikérését követően döntést hoznak. (3) Ha a panaszeljárásban érintett valamely fél nem ért egyet a quaestorok döntésével, a döntés kiadásától számított két hónapon belül kérheti az ügy Elnökség elé utalását, amely meghozza a végső döntést. (4) E cikk alkalmazandó a képviselők jogutódaira, valamint a volt képviselőkre és azok jogutódaira is.”. |
2. cikk
(1) Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.
(2) Ezt a határozatot az alábbi rendelkezések kivételével ugyanattól a naptól kell alkalmazni:
|
a) |
Az 1. cikk 1. és 3. pontját (az alkalmazási szabályok 34. cikkének (7) bekezdése tekintetében), valamint és 4–8. pontját 2009. július 14-től kell alkalmazni; |
|
b) |
Az 1. cikk 3. pontját (az alkalmazási szabályok 34. cikkének (1)-(6) bekezdése és (8) bekezdése tekintetében) 2010. január 1-jétől kell alkalmazni; |
|
c) |
Az 1. cikk 2. pontját 2011. január 1-jétől kell alkalmazni. |
(1) Az Európai Parlament 2005. szeptember 28-i, 2005/684/EK, Euratom határozata az európai parlamenti képviselők statútumának elfogadásáról (HL L 262., 2005.10.7., 1. o.).
(2) Az Európai Parlament Elnökségének határozata (2008. május 19. és július 9.) az Európai Parlament tagjainak statútumára vonatkozó végrehajtási intézkedésekről (HL C 159., 2009.7.13., 1. o.).
Európai Bizottság
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/13 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2010. október 19.
2010/C 283/05
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3859 |
|
JPY |
Japán yen |
113,16 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4574 |
|
GBP |
Angol font |
0,88060 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,3350 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,3405 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,1690 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
24,520 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
276,89 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7099 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
3,9363 |
|
RON |
Román lej |
4,2980 |
|
TRY |
Török líra |
1,9775 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4159 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4217 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,7531 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8491 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,8126 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 561,31 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,6507 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,2089 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3295 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
12 386,04 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,3081 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
60,121 |
|
RUB |
Orosz rubel |
42,2900 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
41,452 |
|
BRL |
Brazil real |
2,3387 |
|
MXN |
Mexikói peso |
17,2607 |
|
INR |
Indiai rúpia |
61,5430 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/14 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján
Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 283/06
|
Tagállam |
Portugália |
||||||||
|
Érintett útvonalak |
Lisszabon–Ponta Delgada–Lisszabon Lisszabon–Terceira–Lisszabon Lisszabon–Horta–Lisszabon Funchal–Ponta Delgada–Funchal Porto–Ponta Delgada–Porto Lisszabon–Santa María–Lisszabon Lisszabon–Pico–Lisszabon Porto–Terceira–Porto |
||||||||
|
A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének napja |
60 nappal e közlemény közzétételét követően |
||||||||
|
Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettséghez kapcsolódó szöveg és minden lényeges információ és/vagy dokumentum beszerezhető |
|
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/15 |
Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának, „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó, 2011. évi munkaprogram alapján
2010/C 283/07
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013), „Emberek” 2011. évi munkaprogramjai alapján közzétett pályázati felhívásokról.
Az alábbi pályázati felhívások keretében várunk pályázatokat. A felhívások határidejéről és költségvetéséről a felhívások szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.
„Emberek” egyedi program:
|
A felhívás címe |
A felhívás azonosítója |
|
Regionális, nemzeti és nemzetközi programok társfinanszírozása Marie Curie cselekvés keretében |
FP7-PEOPLE-2011-COFUND |
|
Nemzetközi kutatási munkaerőcsere |
FP7-PEOPLE-2011-IRSES |
|
Karrierintegrációs támogatások |
FP7-PEOPLE-2011-CIG |
Ez a pályázati felhívás a 2010. július 19-i C(2010) 4897 bizottsági határozattal elfogadott 2011. évi munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívások részletei, a munkaprogramok és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/).
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
20.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 283/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 283/08
|
1. |
2010. október 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Lloyds Banking Group csoporthoz tartozó Lloyds TSB Bank PLC (a továbbiakban: Lloyds TSB, Egyesült Királyság) és a Svenska Handelsbanken AB (a továbbiakban: SHB, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Dyson Group PLC (a továbbiakban: Dyson, Egyesült Királyság) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).