ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.283.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 283

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. október 20.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 283/01

Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

2010/C 283/02

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

5

2010/C 283/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5965 – Brookfield/Prime) ( 1 )

8

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Parlament

2010/C 283/04

Európai Parlament az Európai Parlament Elnökségének 2010. július 5-i és október 18-i határozata, az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról

9

 

Európai Bizottság

2010/C 283/05

Euro-átváltási árfolyamok

13

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 283/06

A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség ( 1 )

14

 

V   Hirdetmények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 283/07

Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának, Emberek egyedi programjához kapcsolódó, 2011. évi munkaprogram alapján

15

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 283/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

16

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/1


Állami támogatás engedélyezése az EUMSz. szerződés 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 283/01

A határozat elfogadásának időpontja

2010.8.5.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 47/10 – N 200/09

Tagállam

Litvánia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Lithuanian bank support scheme

Jogalap

LR vyriausybės nutarimas dėl valstybės garantijų bankų stabilumui didinti teikimo, administravimo ir šių garantijų vykdymo taisyklių, pasitikėtinių (subordinuotų) paskolų bankams teikimo ir šių paskolų priežiūros taisyklių ir bankų turto išpirkimo taisyklių patvirtinimo

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Eszközátvétel, feltőkésítés és garancia

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 6 000 millió LTL

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.8.5–2010.12.31.

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Lietuvos Respublikos Finansų ministerija

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.8.6.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 235a/10

Tagállam

Lengyelország

Régió

Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 maja 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontów i rozbiórek obiektów budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 92, poz. 597)

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Program pomocy dotyczący rekompensaty za szkody spowodowane przez powodzie w Polsce w maju i czerwcu 2010 r. (poza zakresem załącznika I do Traktatu oraz część sektora leśnego nieobjęta Wytycznymi Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnym i leśnym w latach 2007–2013)

Jogalap

Projekt ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Kamattámogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 500 millió PLN

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2012.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych

Fundusz Pracy

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

kierownik urzędu skarbowego, kierownik urzędu celnego, burmistrz lub prezydent miasta

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.9.10.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 333/10

Tagállam

Bulgária

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Limited amounts of aid for consultancy services under Temporary Framework

Jogalap

Постановление № 121 на Министерския съвет от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007—2013, Насоки за кандидатстване по открита процедура за конкурентен подбор на проекти с определен срок за кандидатстване: BG161PO003-2.1.09 „Предоставяне на консултантски услуги на предприятията в затруднение“

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1,95583 millió BGN

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Feldolgozóipar, Számítástechnika és ehhez kapcsolódó tevékenységek, Média

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

ул. „Славянска“ № 8

гр. София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.9.9.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 359/10

Tagállam

Németország

Régió

Saxony

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Regelung Hochwasserhilfe 2010 Sachsen

Jogalap

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen; Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 250 millió EUR

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2011.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straβe 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.10.4.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 364/10

Tagállam

Lengyelország

Régió

Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrow z dnia 10 sierpnia 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontow i rozbiórek obiektow budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 144, poz. 969)

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Aid scheme for compensation for damage caused by the floods in Poland

Jogalap

Ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r.

Projekt ustawy o zmianie ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. oraz ustawy o wspieraniu rozwoju obszarów wiejskich z udziałem Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Kamattámogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 500 millió PLN

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2012.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych

Fundusz Pracy

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

kierownik urzędu skarbowego, kierownik urzędu celnego, burmistrz lub prezydent miasta

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/5


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 283/02

A határozat elfogadásának időpontja

2010.9.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 123/10

Tagállam

Ausztria

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Ausweitung des Anwendungsbereiches der Barwertberechnungsmethode der AWS GmbH für Haftungen um die Segmente „Technologie- und innovationsorientierte Unternehmen“ sowie „Projektfinanzierungen“

Jogalap

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés, Kis- és középvállalkozások

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Támogatás intenzitása

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mit beschränkter Haftung

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.7.29.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 173/10

Tagállam

Románia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Amendment to the framework scheme ‘Temporary aid scheme for granting aid in form of guarantees’ (N 286/09)

Jogalap

General terms and conditions for a State aid guarantee scheme designed to support access to finance in the current economic and financial crisis

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 20,34 millió RON

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Exim Bank Romania

Str. Independetei nr. 15, sectorul 5

050092 București

ROMÂNIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.7.23.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 314/10

Tagállam

Portugália

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Prorrogação do regime de recapitalização pública das instituições de crédito em Portugal

Jogalap

Lei n.o 63-A/2008, de 24 de Novembro, Portaria n.o 493-A/2009, de 8 de Maio, Lei do Orçamento do Estado para 2010

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

A tőkeintervenció egyéb formái

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 3 000 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Av. Infante D. Henrique 1

1149-009 Lisboa

PORTUGAL

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.7.23.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 315/10

Tagállam

Portugália

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal

Jogalap

Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 9 146,2 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Av. Infante D. Henrique 1

1149-009 Lisboa

PORTUGAL

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/8


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5965 – Brookfield/Prime)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 283/03

2010. október 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5965 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Parlament

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/9


EURÓPAI PARLAMENT AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGÉNEK

2010. július 5-i és október 18-i határozata,

az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályainak módosításáról

2010/C 283/04

AZ EURÓPAI PARLAMENT ELNÖKSÉGE,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 223. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az európai parlamenti képviselők statútumára (1),

tekintettel az Európai Parlament eljárási szabályzatának 8. és 23. cikkére,

mivel:

(1)

Szükségesnek látszik annak meghatározása, hogy a képviselők hogyan használhatják fel bizonyos, például a parlamenti asszisztensekkel kapcsolatos juttatásaikat és az általános költségtérítést. A képviselőket különösen tájékoztatni kell arról, hogy mely költségek mely juttatásokból téríthetőek.

(2)

A képviselők a parlamenti mandátumuk gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó egyedi és jól körülhatárolt szolgáltatásokhoz szolgáltatókat vehetnek igénybe. Szükséges továbbra is azt az általános szabályt fenntartani, miszerint az ilyen szolgáltatások nem terjedhetnek ki alkalmazottak rendelkezésre bocsátására. Ugyanakkor lehetővé kellene tenni a képviselők számára munkaerő-kölcsönző cég által kiközvetített ideiglenes alkalmazottak igénybevételét, például egy rövid távú betegszabadságon lévő asszisztens helyettesítésére.

(3)

Az átláthatóság érdekében a képviselőkkel munkaszerződést kötött képviselői akkreditált asszisztensek és helyi asszisztensek nevét szerződésük ideje alatt az Európai Parlament honlapján közzé kell tenni azon képviselő nevével együtt, akinek dolgoznak. E személyek azonban – személyes biztonságuk védelme érdekében – kérvényezhetik, hogy nevüket ne tegyék közzé.

(4)

A képviselők megválasztásuk szerinti tagországban lévő kifizetőhelye általában nincs abban a helyzetben, hogy a brüsszeli és strasbourgi gyakornokok számára is kifizetőhelyül szolgáljon. Ezért a Parlament számára lehetővé kell tenni e feladat átvállalását. Továbbá helyénvaló a nemzeti parlamentek kifizetőhelyként történő működésének lehetőségét megszüntetni, mivel ezt a lehetőséget nem vették igénybe. E változások a kifizetőhelyekre vonatkozó rendelkezésekkel, a parlamenti asszisztensi költségek térítésére irányuló kérelemmel és a munkaszerződésekre vonatkozó kötelezettségekkel kapcsolatos technikai módosításhoz hasonlóan, 2009. július 14-től hatályosak.

(5)

Az európai parlamenti képviselők statútumának alkalmazási szabályai (2) („alkalmazási szabályok”) rögzítik a panasztételi eljárást azon képviselők számára, akik úgy vélik, hogy az alkalmazási szabályokat esetükben helytelenül alkalmazták. Szükséges az eljárás egyértelművé tétele, különösen egy határidő meghatározása és annak biztosítása révén, hogy a végső döntést a felelős szerv, azaz az Elnökség hozza meg.

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az alkalmazási szabályok a következőképpen módosulnak:

1.

A 25. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„25. cikk

Költségtérítési jog

A képviselőknek joguk van a parlamenti tevékenységükből fakadó költségeik megtérítésére átalány formájában általános költségtérítést igénybe venni. A képviselők nem vehetik igénybe az általános költségtérítést az ezen alkalmazási szabályok vagy egyéb parlamenti szabályok értelmében nyújtott juttatások által fedezett tevékenységeik költségeinek megtérítésére, kivéve, ha kimerítették az ezen juttatások révén biztosított összegeket.”;

2.

A 28. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„28. cikk

Fedezett összegek

(1)   Az általános költségtérítés például az alábbi kiadások fedezésére szolgál:

irodavezetési- és fenntartási költségek,

irodabútorok és dokumentáció,

irodai berendezések költsége,

reprezentációs tevékenységek,

igazgatási költségek.

(2)   Az Elnökség elfogadja az általános költségtérítésből megtéríthető költségek nem kimerítő listáját.”;

3.

A 34. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„34. cikk

Általános elvek

(1)   A képviselő alkalmazhat:

a)

akkreditált parlamenti asszisztenseket az Európai Unió egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 5a. cikke értelmében, valamint

b)

olyan természetes személyeket, akik a megválasztása szerinti tagállamban nyújtanak neki asszisztensi segítséget, és akik az e fejezetben meghatározott feltételek alapján, az alkalmazandó nemzeti jog szerinti munkaszerződést vagy szolgáltatási szerződést kötnek vele (helyi asszisztensek).

(2)   Több képviselő csoportot hozhat létre annak érdekében, hogy közösen alkalmazzanak az (1) bekezdés szerinti egy vagy több asszisztenst, illetve közösen vegyék igénybe egy vagy több ilyen asszisztens szolgáltatásait. Ebben az esetben az érintett képviselők kijelölik maguk közül azt az egy vagy több képviselőt, aki a csoport nevében aláírásra jogosult. Az adott asszisztenssel/asszisztensekkel egyénileg megkötött szerződés mellékleteként szerepel egy, a csoport létrehozásáról szóló nyilatkozat.

E nyilatkozatban a képviselők rögzítik, hogy milyen arányban osztják meg egymás között a költségeket, amely levonásra kerül a 33. cikk (4) bekezdésében előírt keretből.

(3)   A 35–42. cikk nem vonatkozik az akkreditált parlamenti asszisztensekre.

(4)   Az Elnökség által előírt feltételek alapján kötött gyakornoki megállapodásokkal kapcsolatban felmerülő költségek ugyancsak megtéríthetők.

(5)   Az (1) bekezdés b) pontjának sérelme nélkül, a képviselők a parlamenti mandátumuk gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó, pontosan meghatározott és jól körülhatárolt szolgáltatások elvégzése céljából az e fejezetben rögzített feltételek mellett szolgáltatókat is alkalmazhatnak.

(6)   A szolgáltatás nem terjedhet ki alkalmazottak rendelkezésre bocsátására, kivéve az olyan szolgáltatók által nyújtott ideiglenes szolgáltatásokat, akik hivatásszerűen és rendszeresen nyújtják ezeket a szolgáltatásokat, és a nemzeti jogszabályok alapján jogosultak ilyen szolgáltatások nyújtására.

(7)   Az Elnökség elfogadja a parlamenti asszisztensek alkalmazása vonatkozásában megtéríthető költségek nem kimerítő listáját.

(8)   Az (1) bekezdés a) pontjában említett személyek, valamint az (1) bekezdés b) pontjában említett, az adott képviselővel munkaszerződést kötött személyek nevét szerződésük ideje alatt az Európai Parlament honlapján közzé kell tenni, azon képviselő nevével együtt, akinek dolgoznak.

E személyek – személyes biztonságuk védelme érdekében – írásban kérelmezhetik, hogy nevüket ne tegyék közzé az Európai Parlament honlapján. A főtitkár dönt a kérelem jóváhagyásáról.”;

4.

A 35. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (3) és (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A képviselők egyéni szerződést kötnek egy általuk szabadon kiválasztott olyan kifizetőhellyel, amely megfelel a (2) bekezdésben foglalt követelménynek.

Az (1) bekezdés szerinti kifizetőhely szolgáltatásainak igénybevételéből eredő költségek a 33. cikk (4) bekezdésében előírt összeget terhelik, és azokra nem vonatkozik a 41. cikk (2) bekezdésében megállapított határ.

(4)   A képviselő és a kifizetőhely közötti szerződést az Elnökség által jóváhagyott mintaszerződés alapján kötik meg.

A mintaszerződés e fejezetnek megfelelően rögzíti az (1) bekezdés szerinti szerződésekhez kapcsolódó kifizetések módozatait, illetve a kifizetőhely javadalmazását és felelősségi körét.”;

b)

az (5) bekezdést el kell hagyni;

5.

A 36. cikkben a (4) és (5) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   A Parlament a kifizetőhely részére az utóbbival kötött szerződések – ideértve a gyakornoki megállapodásokat is – szerint esedékes díjakat a szükséges igazoló dokumentumok ellenében fizeti ki.

(5)   A Parlament kivételes esetben a képviselő kérésére és a maga nevében közvetlenül folyósítja nettó munkabérét azoknak az asszisztenseknek, akikkel a képviselő munkaszerződést kötött, valamint a gyakornokoknak is. A kifizetőhely haladéktalanul tájékoztatja az illetékes szolgálatot a megfizetendő társadalombiztosítási járulékok és adók összegéről, valamint kiállítja a fizetési igazolásokat.

(5a)   A 35. cikk (1) bekezdésétől eltérve, az adómentességgel járó gyakornoki megállapodások esetében a nemzeti társadalombiztosítási rendszereknek fizetendő járulékok és egyéb más terhek kezelését nem a kifizetőhelynek kell végeznie, amennyiben a képviselő a gyakornoki időtartam kezdete előtt benyújtja az alábbiakat:

a)

kifizetőhelyének igazolása arról, hogy a gyakornoki alkalmazás megfelel az alkalmazandó jogszabályoknak és mentesül a fent említett terhek megfizetése alól, vagy

b)

a Parlament brüsszeli vagy strasbourgi helyszínein végzendő gyakornoki tevékenység esetében nyilatkozat annak engedélyezéséről, hogy a Parlament szolgálatai az illetékes nemzeti hatóságoknál ellenőrizhetik a fent említett terhek megfizetése alóli mentességet”;

6.

A 37. cikk a (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1).   A 34. cikk (1) bekezdése b) pontja, illetve (2), (4) és (5) bekezdése szerint juttatott parlamenti asszisztensi költségtérítés feltételeként a képviselők vagy kifizetőhelyeik az összes érintett képviselő és – a 36. cikk (5a) bekezdésének B9 pontjában foglalt eset kivételével a kifizetőhely – által ellenjegyzéssel ellátott költségtérítési kérelmet nyújtanak be az illetékes szolgálatnak, amelyben pontosan feltüntetik a kedvezményezetteket és a folyósítandó összegeket. A kérelemhez munkaszerződések esetében a 38. cikkben, szolgáltatási szerződések esetében a 41. cikkben említett igazoló dokumentumokat kell csatolni).”;

7.

A 39. cikkben a (1) és (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A kifizetőhely az alkalmazandó nemzeti jogszabályok által meghatározott időszak lejártáig és az adott parlamenti ciklus végétől számított legalább egy évig köteles a kifizetésekre vonatkozó naplót megőrizni, amelyben tételesen feltünteti a fizetést, valamint (a munkavállaló és a munkaadó által fizetett) az adók és ) társadalombiztosítási járulékok összegeit. Amennyiben a kifizetőhellyel kötött szerződés a képviselő mandátumának lejárata előtt megszűnik, a fent említett dokumentumokról készült hivatalos másolatot haladéktalanul át kell adni a képviselő által kiválasztott, a 35. cikk (3) bekezdése szerinti új kifizetőhelynek.

(2)   A kifizetőhely minden egyes asszisztensre vonatkozóan legkésőbb a Parlament adott pénzügyi évét követő év március 30-ig, valamint a szerződés megszűnésekor elszámoló kimutatást küld az illetékes szolgálat számára a fizetések, az adóügyi levonások és a társadalombiztosítási járulékok, valamint egyéb megtérítendő kiadások tekintetében keletkezett költségekről, különösen a kifizetett előlegek rendezése céljából. Igazolja továbbá, hogy az alkalmazandó nemzeti jogszabályokból adódó minden kötelezettség teljesült.

Ezt a kimutatást a Parlament által meghatározott előírások alapján állítják ki.”;

8.

A 62. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A fel nem használt összegeket – az átalányból fedezettek kivételével – a képviselők visszatérítik a Parlamentnek.”;

9.

A 72. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„72. cikk

Jogorvoslat

(1)   Az a képviselő, aki úgy véli, hogy az illetékes szolgálat ezen alkalmazási szabályokat vele szemben helytelenül alkalmazta, írásban a főtitkárhoz fordulhat.

A főtitkár panasszal kapcsolatos döntésének tartalmaznia kell a döntés indokait.

(2)   Az a képviselő, aki nem ért egyet a főtitkár döntésével, a főtitkár döntésének kiadásától számított két hónapon belül kérheti az ügy quaestorok elé utalását, akik a főtitkár véleményének kikérését követően döntést hoznak.

(3)   Ha a panaszeljárásban érintett valamely fél nem ért egyet a quaestorok döntésével, a döntés kiadásától számított két hónapon belül kérheti az ügy Elnökség elé utalását, amely meghozza a végső döntést.

(4)   E cikk alkalmazandó a képviselők jogutódaira, valamint a volt képviselőkre és azok jogutódaira is.”.

2. cikk

(1)   Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.

(2)   Ezt a határozatot az alábbi rendelkezések kivételével ugyanattól a naptól kell alkalmazni:

a)

Az 1. cikk 1. és 3. pontját (az alkalmazási szabályok 34. cikkének (7) bekezdése tekintetében), valamint és 4–8. pontját 2009. július 14-től kell alkalmazni;

b)

Az 1. cikk 3. pontját (az alkalmazási szabályok 34. cikkének (1)-(6) bekezdése és (8) bekezdése tekintetében) 2010. január 1-jétől kell alkalmazni;

c)

Az 1. cikk 2. pontját 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.


(1)  Az Európai Parlament 2005. szeptember 28-i, 2005/684/EK, Euratom határozata az európai parlamenti képviselők statútumának elfogadásáról (HL L 262., 2005.10.7., 1. o.).

(2)  Az Európai Parlament Elnökségének határozata (2008. május 19. és július 9.) az Európai Parlament tagjainak statútumára vonatkozó végrehajtási intézkedésekről (HL C 159., 2009.7.13., 1. o.).


Európai Bizottság

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/13


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. október 19.

2010/C 283/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3859

JPY

Japán yen

113,16

DKK

Dán korona

7,4574

GBP

Angol font

0,88060

SEK

Svéd korona

9,3350

CHF

Svájci frank

1,3405

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,1690

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

24,520

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

276,89

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7099

PLN

Lengyel zloty

3,9363

RON

Román lej

4,2980

TRY

Török líra

1,9775

AUD

Ausztrál dollár

1,4159

CAD

Kanadai dollár

1,4217

HKD

Hongkongi dollár

10,7531

NZD

Új-zélandi dollár

1,8491

SGD

Szingapúri dollár

1,8126

KRW

Dél-Koreai won

1 561,31

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,6507

CNY

Kínai renminbi

9,2089

HRK

Horvát kuna

7,3295

IDR

Indonéz rúpia

12 386,04

MYR

Maláj ringgit

4,3081

PHP

Fülöp-szigeteki peso

60,121

RUB

Orosz rubel

42,2900

THB

Thaiföldi baht

41,452

BRL

Brazil real

2,3387

MXN

Mexikói peso

17,2607

INR

Indiai rúpia

61,5430


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/14


A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján

Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 283/06

Tagállam

Portugália

Érintett útvonalak

Lisszabon–Ponta Delgada–Lisszabon

Lisszabon–Terceira–Lisszabon

Lisszabon–Horta–Lisszabon

Funchal–Ponta Delgada–Funchal

Porto–Ponta Delgada–Porto

Lisszabon–Santa María–Lisszabon

Lisszabon–Pico–Lisszabon

Porto–Terceira–Porto

A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének napja

60 nappal e közlemény közzétételét követően

Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettséghez kapcsolódó szöveg és minden lényeges információ és/vagy dokumentum beszerezhető

Instituto Nacional de Aviação Civil, I.P.

Rua B, Edifícios 4, 5 e 6 — Aeroporto de Lisboa

1749-034 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 218423500

Fax +351 218423582

Internet: http://www.inac.pt

E-mail: dre.am@inac.pt


V Hirdetmények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/15


Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának, „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó, 2011. évi munkaprogram alapján

2010/C 283/07

Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013), „Emberek” 2011. évi munkaprogramjai alapján közzétett pályázati felhívásokról.

Az alábbi pályázati felhívások keretében várunk pályázatokat. A felhívások határidejéről és költségvetéséről a felhívások szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.

„Emberek” egyedi program:

A felhívás címe

A felhívás azonosítója

Regionális, nemzeti és nemzetközi programok társfinanszírozása Marie Curie cselekvés keretében

FP7-PEOPLE-2011-COFUND

Nemzetközi kutatási munkaerőcsere

FP7-PEOPLE-2011-IRSES

Karrierintegrációs támogatások

FP7-PEOPLE-2011-CIG

Ez a pályázati felhívás a 2010. július 19-i C(2010) 4897 bizottsági határozattal elfogadott 2011. évi munkaprogramhoz kapcsolódik.

A felhívások részletei, a munkaprogramok és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/).


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

20.10.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 283/16


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 283/08

1.

2010. október 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Lloyds Banking Group csoporthoz tartozó Lloyds TSB Bank PLC (a továbbiakban: Lloyds TSB, Egyesült Királyság) és a Svenska Handelsbanken AB (a továbbiakban: SHB, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Dyson Group PLC (a továbbiakban: Dyson, Egyesült Királyság) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Lloyds TSB esetében: banki szolgáltatások nyújtása,

az SHB esetében: banki szolgáltatások nyújtása,

a Dyson esetében: gépkocsi-katalizátorokhoz és kipufogórendszerekhez különösen alumínium-oxid szál és szigetelő tartozékok gyártása és értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).