ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.272.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Tanács |
|
2010/C 272/01 |
||
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 272/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5956 – EADS/OPIP/JV) ( 1 ) |
|
2010/C 272/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5655 – SNCF/LCR/Eurostar) ( 1 ) |
|
2010/C 272/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5946 – Banco Popular/Credit Mutuel/BPH) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 272/05 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 272/06 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 272/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
2010/C 272/08 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
VÉLEMÉNYEK
Tanács
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/1 |
Értesítés a 2010/603/KKBP tanácsi határozatban és a 1763/2004/EK tanácsi rendeletben előírt intézkedések hatálya alá tartozó személyek részére
2010/C 272/01
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA
Az alábbi információt hozza a 2010/603/KKBP tanácsi határozat I. mellékletében és a 1763/2004/EK tanácsi rendelet I. mellékletében szereplő személyek tudomására:
Az Európai Unió Tanácsa úgy határozott, hogy a fent említett mellékletben szereplő személyek továbbra is teljesítik a 2010/603/KKBP tanácsi határozatban és a volt Jugoszláviában elkövetett humanitárius bűncselekményeket vizsgáló nemzetközi törvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK tanácsi rendeletben foglalt kritériumokat, és ezért azok továbbra is a 2010/603/KKBP határozattal meghosszabbított intézkedések hatálya alá tartoznak.
A Tanács felhívja az érintett személyek figyelmét arra a lehetőségre, amely szerint kérvényezhetik az érintett tagállamoknak a 1763/2004/EK rendelet II. mellékletében szereplő webhelyeken megjelölt illetékes hatóságainál, hogy engedélyezzék a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő használatát (vö. a rendelet 3. cikkével).
Az érintett személyek – a szükséges dokumentumokkal alátámasztva – kérvényezhetik a Tanácsnál a fent említett listára való felvételükről szóló határozat felülvizsgálatát, a következő címen:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Felhívjuk továbbá az érintett személyek figyelmét arra a lehetőségre, hogy a Tanács határozatát megtámadhatják az Európai Unió Bíróságánál, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 275. cikkének második bekezdésében és 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5956 – EADS/OPIP/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 272/02
2010. szeptember 23-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5956 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5655 – SNCF/LCR/Eurostar)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 272/03
2010. június 17-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5655 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5946 – Banco Popular/Credit Mutuel/BPH)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 272/04
2010. október 1-jén a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5946 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/4 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2010. október 7.
2010/C 272/05
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3970 |
JPY |
Japán yen |
115,10 |
DKK |
Dán korona |
7,4561 |
GBP |
Angol font |
0,87465 |
SEK |
Svéd korona |
9,3208 |
CHF |
Svájci frank |
1,3415 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
8,0830 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,518 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
273,33 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7090 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,9655 |
RON |
Román lej |
4,2648 |
TRY |
Török líra |
1,9823 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4132 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4120 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,8333 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8445 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,8246 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 558,32 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,6183 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,3298 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3188 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 467,70 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,3195 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
60,670 |
RUB |
Orosz rubel |
41,5745 |
THB |
Thaiföldi baht |
41,714 |
BRL |
Brazil real |
2,3390 |
MXN |
Mexikói peso |
17,4122 |
INR |
Indiai rúpia |
61,7684 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/5 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes magnéziatéglák behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztésére vonatkozó felülvizsgálat megindításáról
2010/C 272/06
A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: érintett ország) származó egyes magnéziatéglák behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet 2010. július 9-én nyújtotta be a Magnéziatégla-gyártók Védelmi Szövetsége (Magnesia Bricks Production Defence Coalition, MBPDC) (a továbbiakban: kérelmező) olyan gyártók nevében, amelyeknek termelése az egyes magnéziatéglák uniós gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 25 %-át teszi ki.
2. A termék
A vizsgálat tárgyát képező termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 6815 91 00 (TARIC-kód: 6815910010), ex 6815 99 10 (TARIC-kód: 6815991020) és ex 6815 99 90 (TARIC-kód: 6815999020) alá besorolható, vegyileg lekötött, kiégetetlen, legalább 80 % MgO-t tartalmazó magnézia-összetevőjű magnéziatégla, függetlenül attól, hogy tartalmaz-e magnezitet (a továbbiakban: érintett termék).
3. A meglévő intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb a 825/2009/EK (3) és a 826/2009/EK (4) tanácsi rendeletekkel módosított 1659/2005/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges dömpingellenes vámok.
4. A felülvizsgálat indokai
A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping és az uniós gazdasági ágazatot ért kár folytatódását eredményezné.
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően a kérelmező a Kínai Népköztársaság azon exportáló gyártói esetében, akik a hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálatban nem részesültek piacgazdasági elbánásban, a rendes értéket egy megfelelő, az értesítés 5.1. pontjának d) alpontjában említett piacgazdasági berendezkedésű ország számtanilag képzett rendes értéke alapján állapította meg. Az érintett ország azon exportáló gyártói esetében, akik a hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálat során vagy egy későbbi vizsgálat folyamán piacgazdasági elbánásban részesültek, a rendes értéket a Kínai Népköztársaság belföldi eladási árai alapján állapították meg. A dömping folytatódására vonatkozó állítás az érintett terméknek az előző mondatok szerint megállapított rendes értéke és az Európai Unióba irányuló exportra értékesített érintett termék exportárainak az összehasonlításán alapul.
Ennek alapján jelentősek a kiszámított dömpingkülönbözetek.
A panaszos bizonyítékokkal szolgált arról, hogy az érintett terméknek a Kínai Népköztársaságból történő behozatala abszolút értékben és a piaci részesedés tekintetében egyaránt jelentős maradt.
Állítása szerint az érintett termék behozatali mennyiségei és árai – egyéb következmények mellett – továbbra is kedvezőtlenül hatnak az értékesített mennyiségekre és az uniós gazdasági ágazat árszintjére, és ezáltal jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat általános teljesítményét.
A kérelmező továbbá azt állítja, hogy a dömping valószínűleg további károkat okoz. E tekintetben a kérelmező bizonyítékokat nyújtott be arra nézve, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett termék behozatala a jelenlegihez képest előreláthatóan növekedni fog az érintett ország exportáló gyártói gyártólétesítményeinek kapacitása miatt.
Ezenkívül a kérelmező azt állítja, hogy az uniós gazdasági ágazat fent leírt helyzete miatt az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országból származó, dömpingáron történő behozatalok további jelentős növekedése valószínűleg további kárt okozna az uniós gazdasági ágazatnak.
5. Az eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján vizsgálatot indít.
5.1. A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás
A vizsgálat célja annak megállapítása, hogy az intézkedések hatályvesztése a dömping és a károkozás folytatódását eredményezné-e.
a) Mintavétel
Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság határozhat úgy, hogy az alaprendelet 17. cikke szerint mintavételt alkalmaz.
i.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi exportőrt/gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban az Unióba irányuló exportra értékesített érintett termék forgalma – a 27 tagállamban (6) egyenként és összesen – helyi valutában és mennyisége tonnában, |
— |
a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban a belföldi piacon értékesített érintett termék forgalma helyi valutában és mennyisége tonnában, |
— |
a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban más harmadik országok számára értékesített érintett termék forgalma helyi valutában és mennyisége tonnában, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége nemzetközi viszonylatban az érintett termék vonatkozásában, |
— |
az érintett termék előállításában és/vagy (exportra történő és/vagy belföldi) értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló (7) valamennyi vállalat neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely egyéb olyan információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába történő esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.
Az exportőrök/gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép a Kínai Népköztársaság hatóságaival és az exportőrök/gyártók ismert szövetségeivel.
ii.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkér valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége az érintett termék vonatkozásában, |
— |
a Kínai Népköztársaságból származó importált érintett termék 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti, az uniós piacra irányuló behozatalának, illetve az Unió piacán lebonyolított viszonteladásának mennyisége tonnában és értéke euróban, |
— |
az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló (8) valamennyi vállalat neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely egyéb olyan információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába történő esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.
Az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerezése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel.
iii.
Tekintettel a kérelmet támogató uniós gyártók nagy számára, a Bizottság mintavétel alkalmazásával szándékozik megvizsgálni az uniós gazdasági ágazatot ért kárt.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi uniós gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége nemzetközi viszonylatban a hasonló termék vonatkozásában, |
— |
a hasonló termék uniós piacon történő értékesítésének értéke euróban a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban, |
— |
a hasonló termék uniós piacon történő értékesítésének mennyisége tonnában a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban, |
— |
az érintett terméknek a 2009. július 1. és 2010. június 30. közötti időszakban előállított mennyisége tonnában, |
— |
2009. július 1. és 2010. június 30. között adott esetben a Kínai Népköztársaságban gyártott érintett termék Unióba behozott mennyisége tonnában, |
— |
(az Unióban gyártott) hasonló termék és (a Kínai Népköztársaságban gyártott) érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló (9) valamennyi vállalat neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely egyéb olyan információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába történő esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.
Az uniós gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet az uniós gyártók ismert szövetségeivel.
iv.
Amennyiben az érdekelt felek a minták kiválasztásával kapcsolatban releváns információkat kívánnak benyújtani, azt a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell megtenniük.
A Bizottság a mintákat a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációt követően kívánja véglegesen kiválasztani.
A mintába felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül kérdőívet kell kitölteniük, és a vizsgálat során együtt kell működniük.
Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.
b) Kérdőívek
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a mintába felvett uniós gyártók és az Unió területén működő ismert gyártói szövetségek, a Kínai Népköztársaságban működő, a mintába felvett exportőrök/gyártók és az exportőrök/gyártók ismert szövetségei, a mintába felvett importőrök, az ismert importőrszövetségek, valamint az érintett ország hatóságai.
c) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
d) A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztása
A korábbi vizsgálatban az Amerikai Egyesült Államokat választották megfelelő piacgazdasági berendezkedésű országnak a Kínai Népköztársaságra vonatkozó rendes érték megállapításához. A Bizottság ezúttal is az Amerikai Egyesült Államokat tervezi kijelölni erre a célra. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy a 6. c) pontban megállapított külön határidőn belül jelezzék, alkalmasnak találják-e az említett országot erre a célra.
5.2. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és a károkozás valószínűsíthető folytatódására vonatkozó állítások bizonyítást nyernek, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e az uniós érdekkel a dömpingellenes intézkedések fenntartása. E célból a Bizottság kérdőíveket küldhet az ismert uniós gazdasági ágazatnak, az importőröknek és reprezentatív szövetségeiknek, a reprezentatív felhasználóknak és a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek. A felek – köztük azok is, amelyeket a Bizottság nem ismer – a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőkön belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 21. cikke alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
6. Határidők
a) Általános határidők
i.
Minden olyan érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedéseket eredményező vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania a kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmét.
ii.
Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.
A mintába felvett vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.
iii.
Az érdekelt felek ugyanezen 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
b) A mintavétellel kapcsolatos külön határidő
i. Az 5.1. a) pont i., ii. és iii. alpontjában meghatározott információknak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mert a Bizottság az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultációt kíván folytatni azokkal az érdekelt felekkel, akik hozzájárultak ahhoz, hogy a minta végleges kiválasztásakor a mintába bekerüljenek.
ii. Az 5.1. a) pont iv. alpontjában említett minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
iii. Eltérő rendelkezés hiányában a mintába felvett felek kitöltött kérdőíveinek a mintába való felvételükről szóló értesítést követő 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
c) A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztására vonatkozó külön határidő
A vizsgálatban érintett feleknek észrevételeik lehetnek azzal kapcsolatban, hogy megfelelő piacgazdasági berendezkedésű országnak tekinthető-e az Amerikai Egyesült Államok, melyet a Bizottság az 5.1. pont d) alpontjában ismertetettek szerint a Kínai Népköztársaságra vonatkozó rendes érték megállapításához kiválasztani tervez. Az említett észrevételeknek az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 10 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
7. Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (10) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
European Comission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a rendelkezésre álló tények felhasználására kerül sor, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
9. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.
10. Lehetőség az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat kérelmezésére
Mivel a hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének rendelkezései alapján történik, megállapításai nem a meglévő intézkedések mértékének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően – az említett intézkedések hatályvesztését vagy fenntartását eredményezik.
Ha az eljárásban érintett felek valamelyike úgy véli, hogy az intézkedések mértékének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében indokolt az intézkedések mértékének felülvizsgálata, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján felülvizsgálatot kérhet.
Az ilyen felülvizsgálatot kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal. A felülvizsgálatra az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül kerül sor.
11. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (11) megfelelően fogja kezelni.
12. Meghallgató tisztviselő
A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján található (http://ec.europa.eu/trade).
(1) HL C 111., 2010.4.30., 29. o.
(2) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(3) HL L 267., 2005.10.12., 1. o.
(4) HL L 240., 2009.9.11., 1. o.
(5) HL L 240., 2009.9.11., 7. o.
(6) Az Európai Unió 27 tagállama a következő: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia és Szlovénia.
(7) A kapcsolatban álló vállalat kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.
(8) Lásd a 7. lábjegyzetet.
(9) Lásd az 7. lábjegyzetet.
(10) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-egyezmény (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
(11) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 272/07
1. |
2010. október 1-jén a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Securitas AB (a továbbiakban: Securitas, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalat részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Reliance Security Services Ltd és a Reliance Security Services (Skócia) Ltd (a továbbiakban együttesen: RSS, Egyesült Királyság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
Helyesbítések
8.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 272/11 |
Helyesbítés a 2005/32/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a háztartási hűtőkészülékekre vonatkozó környezetbarát tervezési követelmények tekintetében történő végrehajtásáról szóló 643/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtása tárgykörében készült bizottsági közleményhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 16., 2010. január 22. )
2010/C 272/08
A címoldalon, a tartalomjegyzékben és a 19. oldalon, a címben:
a következő szövegrész:
„643/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet”
helyesen:
„643/2009/EK bizottsági rendelet”.
A 20. oldalon, az „Ideiglenes mérési módszerek címének és hivatkozásának közzététele a 643/2009/EK rendelet és különösen annak III. melléklete végrehajtásához” című 1. pontban, a táblázat zajra vonatkozó része helyébe a következő szöveg lép:
Mért paraméter |
Szervezet |
Hivatkozás |
Cím |
„Zaj |
Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság |
IEC 60704-1 |
Háztartási vagy azonos kategóriájú elektromos berendezések – Tesztkód a zajszint meghatározásához a hallható tartományban – 1. rész: általános követelmények |
IEC 60704-2-14 |
Háztartási vagy azonos kategóriájú elektromos berendezések – Tesztkód a zajszint meghatározásához a hallható tartományban – 2–14. rész: Hűtőszekrényekre, mélyhűtő szekrényekre és fagyasztókra vonatkozó speciális követelmények |
||
IEC 60704-3 |
Háztartási vagy azonos kategóriájú elektromos berendezések – Tesztkód a zajszint meghatározásához a hallható tartományban – 3. rész: Eljárás a közölt zajkibocsátási érték meghatározására és igazolására” |