ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.209.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Az Európai Unió Bírósága |
|
2010/C 209/01 |
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 195., 2010.7.17. |
|
|
Törvényszék |
|
2010/C 209/02 |
A Törvényszék tevékenységének folytatása 2010. szeptember 1-je és 10-e között |
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Az Európai Unió Bírósága
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/1 |
2010/C 209/01
Az Európai Unió Bíróságá utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Törvényszék
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/2 |
A Törvényszék tevékenységének folytatása 2010. szeptember 1-je és 10-e között
2010/C 209/02
A Törvényszék a 2010. június 8-i általános értekezletén megállapította, hogy az ítélkezési szünet miatt a Törvényszék új tagjainak a Bíróság előtti eskütételére csak az ítélkezési szünetet követően kerül sor, és ezért a Bíróság alapokmánya 5. cikke harmadik bekezdésének megfelelően a Törvényszék új tagjainak hivatalba lépéséig:
— |
a Törvényszék elnökének feladatait M. Jaeger elnök látja el; |
— |
az öt bíróból álló tanácsok elnökének feladatait J. Azizi, A. W. H. Meij, M. Vilaras, N. J. Forwood, M. E. Martins Ribeiro, Czúcz O., I. Wiszniewska Białecka és I. Pelikanová tanácselnökök látják el; |
— |
az Elsőfokú Bíróság szervezetéről és a nagytanács összetételéről szóló 2007. szeptember 19-i határozat (HL C 269., 40. o.), a tanácsok közötti ügyelosztás rendjéről és a fellebbezési tanács összetételéről szóló 2009. június 16-i határozat (HL C 153., 2. o.), a bírák tanácsokba történő beosztásáról szóló 2009. október 7-i határozat (HL C 267., 6. o.) és a Törvényszék elnökét ideiglenes intézkedésről határozó bírói minőségében helyettesítő bíró kijelöléséről szóló 2010. május 12-i határozat (HL C 148., 1. o.) továbbra is alkalmazandó. |
V Hirdetmények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
Bíróság
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/3 |
A Bíróság (nagytanács) 2010. június 1-jei ítélete (a Tribunal Superior de Justicia de Asturias (Spanyolország) előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) — José Manuel Blanco Pérez, María del Pilar Chao Gómez kontra Consejería de Salud y Servicios Sanitarios (C-570/07), Principado de Asturias (C-571/07)
(C-570/07. és C-571/07. sz. egyesített ügyek) (1)
(EUMSZ 49. cikk - 2005/36/EK irányelv - Letelepedés szabadsága - Közegészség - Gyógyszertárak - Közelség - A lakosság gyógyszerrel való ellátása - Üzemeltetési engedély - A gyógyszertárak földrajzi eloszlása - A népsűrűség szempontján alapuló korlátozások bevezetése - A gyógyszertárak közötti minimális távolság - Tevékenységüket korábban a nemzeti terület valamely részén gyakorló pályázók - Prioritás - Hátrányos megkülönböztetés)
2010/C 209/03
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Superior de Justicia de Asturias
Az alapeljárás felei
Felperesek: José Manuel Blanco Pérez, María del Pilar Chao Gómez
Alperesek: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios (C-570/07),
Principado de Asturias (C-571/07),
a Federación Empresarial de Farmacéuticos Españoles (C-570/07), Plataforma para la Libre Apertura de Farmacias (C-570/07), Celso Fernández Gómez (C-571/07), Consejo General de Colegios Oficiales de Farmacéuticos de España, Plataforma para la Defensa del Modelo Mediterráneo de Farmacias, Muy Ilustre Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia, Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) részvételével
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek — Tribunal Superior de Justicia de Asturias — Az EK 43. cikk értelmezése — Új gyógyszertárak nyitásához teljesítendő feltételeket előíró szabályozás
Rendelkező rész
1. |
Az EUMSZ 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal főszabály szerint nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapeljárás tárgyát képezi, és korlátozza az új gyógyszertárak létesítési engedélyeinek kiadását annak előírásával, hogy:
|
2. |
Az EUMSZ 49. cikket — a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, a gyógyszerészet területén folytatott egyes tevékenységekre vonatkozó rendelkezések összehangolásáról szóló, 1985. szeptember 16-i 85/432/EGK tanácsi irányelv 1. cikke (1) és (2) bekezdésével, valamint a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 45. cikke (2) bekezdésének e) és g) pontjával együttesen olvasva — úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétesek az olyan szempontok, mint az asztúriai hercegségbeli gyógyszertárak és kézi gyógyszertárak szabályozásáról szóló, 2001. július 19-i 72/2001. sz. rendelet (Decreto 72/2001 regulador de las oficinas de farmacia y botiquines en el Principado de Asturias) mellékletének 6. és 7. pontjának c) alpontjában foglaltak, amelyek alapján az új gyógyszertár-tulajdonosokat kiválasztják. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/4 |
A Bíróság (nagytanács) 2010. június 8-i ítélete (a High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — A Vodafone Ltd, Telefónica O2 Europe plc, T-Mobile International AG, Orange Personal Communications Services Ltd kérelme alapján: The Queen kontra Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
(C-58/08. sz. ügy) (1)
(717/2007/EK rendelet - A Közösségen belüli nyilvános mobiltelefon-hálózatok közötti barangolás - Érvényesség - Jogalap - EK 95. cikk - Az arányosság és a szubszidiaritás elve)
2010/C 209/04
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Egyesült Királyság)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Vodafone Ltd, Telefónica O2 Europe plc, T-Mobile International AG, Orange Personal Communications Services Ltd. kérelme alapján: The Queen
Alperes: Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Office of Communications, Hutchison 3G UK Ltd, GSM Association részvételével
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — A Közösségen belüli nyilvános mobiltelefon-hálózatok közötti barangolásról (roaming), valamint a 2002/21/EK irányelv módosításáról szóló, 2007. június 27-i 717/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 171., 32. o.) érvényessége — A jogalap megválasztása — A rendelet 4. cikkének, 2. cikke a) pontjának és 6. cikke (3) bekezdésének érvényessége, amely az arányosság és a szubszidiaritás elvére figyelemmel felső határértéket határoz meg a barangolási díjakra
Rendelkező rész
A kérdések vizsgálata nem tárt fel olyan tényezőket, amelyek érinthetik a Közösségen belüli nyilvános mobiltelefon-hálózatok közötti barangolásról (roaming), valamint a 2002/21/EK irányelv módosításáról szóló, 2007. június 27-i 717/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet érvényességét.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/4 |
A Bíróság (második tanács) 2010. június 3-i ítélete (a Raad van State — Hollandia előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — The Sporting Exchange Ltd, „Betfair” név alatt eljárva kontra Minister van Justitie
(C-203/08. sz. ügy) (1)
(EK 49. cikk - A szolgáltatásnyújtás szabadságának korlátozásai - Szerencsejátékok - Szerencsejátékok interneten történő kínálása - Az engedélyt egyetlen gazdasági szereplő számára fenntartó szabályozás - Az engedély versenyeztetés nélküli meghosszabbítása - Az egyenlő bánásmód elve és az átláthatósági kötelezettség - Szerencsejátékok terén történő alkalmazás)
2010/C 209/05
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Raad van State
Az alapeljárás felei
Felperes: The Sporting Exchange Ltd, „Betfair” név alatt eljárva
Alperes: Minister van Justitie
A következő jelenlétében: Stichting de Nationale Sprorttotalisator
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Raad van State — Az EK 49. cikk értelmezése — Az engedély nélküli szerencsejáték- és fogadásszervezést tiltó, egyben a társadalmi jólét és a közegészség védelme érdekében az engedély egyetlen gazdasági szereplő részére történő fanntartását lehetővé tévő nemzeti szabályozás — Az engedély megtagadása más tagállamban, így a székhelyének tagállamában is engedéllyel rendelkező (interneten működő) szolgáltatótól — Ilyen engedély versenyeztetés nélküli megújítása — Közérdeken alapuló kényszerítő okok
Rendelkező rész
1. |
Az EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, mint amely az alapügy tárgyát képezi, amely a szerencsejátékok szervezése és kínálása vonatkozásában egyetlen gazdasági szereplő javára kizárólagos rendszert ír elő, és amely minden más gazdasági szereplő számára, ideértve a más tagállamokban letelepedett gazdasági szereplőket is, megtiltja, hogy az interneten az első tagállam területén az e rendszer hatálya alá tartozó szolgáltatásokat kínáljon. |
2. |
Az EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy az egyenlő bánásmód elve és az abból eredő átláthatósági kötelezettség alkalmazandó a szerencsejátékok terén a kizárólagos joggal rendelkező gazdasági szereplő javára szóló engedély megadására és meghosszabbítására irányuló eljárásokra, kivéve, ha olyan közjogi intézményről van szó, amelynek az irányítását az állam közvetlenül ellenőrzi, vagy olyan magánjogi gazdasági szereplőről, amelynek a tevékenysége felett a hatóságok szigorú felügyeletet gyakorolhatnak. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/5 |
A Bíróság (második tanács) 2010. június 3-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Ladbrokes Betting & Gaming Ltd, Ladbrokes International Ltd kontra Stichting de Nationale Sporttotalisator
(C-258/08. sz. ügy) (1)
(EK 49. cikk - A szolgáltatásnyújtás szabadságának korlátozásai - Szerencsejátékok - Szerencsejátékok interneten történő kínálása - Az engedélyt egyetlen gazdasági szereplő számára fenntartó szabályozás - A működtetési engedély kibocsátásának a más tagállamban engedéllyel rendelkező gazdasági szereplőtől való megtagadása - Igazolás - Arányosság - A nemzeti szabályozás valamennyi konkrét végrehajtási intézkedésének egyedi ellenőrzése)
2010/C 209/06
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felperesek: Ladbrokes Betting & Gaming Ltd, Ladbrokes International Ltd
Alperes: Stichting de Nationale Sporttotalisator
Tárgy
Az EK 49. cikk értelmezése — Az engedély nélküli szerencsejáték- és fogadásszervezést tiltó, egyben a társadalmi jólét és a közegészség védelme érdekében az engedély egyetlen gazdasági szereplő részére történő megadását lehetővé tévő nemzeti szabályozás — Az engedély megtagadása más tagállamban, így a székhelyének tagállamában is engedéllyel rendelkező (interneten működő) szolgáltatótól — Ilyen engedély versenyeztetés nélküli megújítása — Közérdeken alapuló kényszerítő ok
Rendelkező rész
1. |
Az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapügy tárgyát képezi, amely a szerencsejáték-függőség visszafogását és a csalás megelőzését célozza, és amely ténylegesen hozzájárul e célok megvalósításához, úgy tekinthető, mint amely a fogadási tevékenységeket koherens és szisztematikus módon korlátozza, jóllehet a kizárólagos engedély jogosultja vagy jogosultjai számára megengedett, hogy piaci kínálatukat új szerencsejátékok bevezetésével és reklám útján vonzóvá tegyék. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak ellenőrzése, hogy az illegális szerencsejátékokkal kapcsolatos tevékenységek problémát okozhatnak-e az érintett tagállamban, amelyet az engedélyezett és szabályozott tevékenységek terjesztése orvosolhatna, és hogy e terjesztés mértéke nem teszi-e azt összeegyeztethetetlenné az említett függőség visszafogására irányuló céllal. |
2. |
Valamely tagállamnak a szerencsejátékokra vonatkozó, az EK 49. cikkel összeegyeztethető szabályozásának alkalmazása érdekében a nemzeti bíróságnak nem kell minden esetben vizsgálnia, hogy az e szabályozás tiszteletben tartásának biztosítását célzó végrehajtó intézkedés alkalmas-e az e szabályozás által követett célok elérésére, és hogy megfelel-e az arányosság elvének, feltéve hogy ez az intézkedés szükséges az említett szabályozás hatékony érvényesülésének biztosításához, és nem tartalmaz az ugyanezen szabályozásból eredőn túlmenő korlátozást. Az a körülmény, hogy a végrehajtási intézkedést a hatóságoknak a nemzeti szabályozás betartásának biztosítására irányuló beavatkozása vagy egy magánfél által az ugyanezen szabályozásra alapított jogai védelme érdekében polgári eljárás keretében előterjesztett kérelem következtében fogadták el, nem releváns a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő ügy megoldása szempontjából. |
3. |
Az EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, mint amely az alapügy tárgyát képezi, amely a szerencsejátékok szervezése és kínálása vonatkozásában egyetlen gazdasági szereplő javára kizárólagos rendszert ír elő, és amely minden más gazdasági szereplő számára, ideértve a más tagállamokban letelepedett gazdasági szereplőket is, megtiltja, hogy az interneten az első tagállam területén az e rendszer hatálya alá tartozó szolgáltatásokat kínáljon. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/6 |
A Bíróság (első tanács) 2010. június 3-i ítélete (a Tribunal Supremo (Spanyolország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid kontra Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
(C-484/08. sz. ügy) (1)
(93/13/EGK irányelv - Fogyasztókkal kötött szerződések - A szerződés fő tárgyát meghatározó feltételek - Azok tisztességtelen jellegének a bírósági felülvizsgálata - Kizártság - A fogyasztók magasabb szintű védelmét biztosító szigorúbb nemzeti rendelkezések)
2010/C 209/07
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal Supremo
Az alapeljárás felei
Felperes: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid
Alperes: Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunal Supremo — Az EK 2. cikk, az EK 3. cikk (1) bekezdése g) pontjának és az EK 4. cikk (1) bekezdésének, valamint a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 95., 29. 9.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 2. kötet 288. o.) 4. cikke (2) bekezdésének és 8. cikkének értelmezése — A fogyasztók magasabb szintű védelmét biztosító szigorúbb nemzeti rendelkezések — A szerződés fő tárgyának a meghatározására, vagy az árnak vagy a díjazásnak az ellenértékként nyújtott szolgáltatással vagy szállított áruval való megfelelésére vonatkozó feltételek vizsgálata
Rendelkező rész
1. |
A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK tanácsi irányelv 4. cikkének (2) bekezdését és 8. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, mint az alapügyben szóban forgó, amely engedélyezi a szerződés fő tárgyának a meghatározására, illetve az árnak vagy a díjazásnak az ellenértékként nyújtott szolgáltatással vagy szállított áruval való megfelelésére vonatkozó szerződési feltételek tisztességtelen jellegének a bírósági felülvizsgálatát, még akkor is, ha ezek a feltételek világosak és érthetőek. |
2. |
Az EK 2. cikkel, az EK 3. cikk (1) bekezdésének g) pontjával és az EK 4. cikk (1) bekezdésével nem ellentétes az irányelv 4. cikke (2) bekezdésének és 8. cikkének az az értelmezése, miszerint a tagállamok elfogadhatnak olyan nemzeti szabályozást, amely engedélyezi a szerződés fő tárgyának a meghatározására, illetve az árnak vagy a díjazásnak az ellenértékként nyújtott szolgáltatással vagy szállított áruval való megfelelésére vonatkozó szerződési feltételek tisztességtelen jellegének a bírósági felülvizsgálatát, még akkor is, ha ezek a feltételek világosak és érthetőek. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/6 |
A Bíróság (első tanács) 2010. június 3-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság
(C-487/08. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - A tőke szabad mozgása - Az EK 56. cikk és az EGT-Megállapodás 40. cikke - Eltérő bánásmód - A belföldi illetőségű társaságoknak és a külföldi illetőségű társaságoknak juttatott osztalékok)
2010/C 209/08
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal és I. Martinez del Peral Cagigal meghatalmazottak)
Alperes: Spanyol Királyság. (képviselő: N. Díaz Abad meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — Az EK 56. cikk és az EGT 40. cikk megsértése — A belföldieknek és a külföldieknek juttatott osztalékok tekintetében alkalmazott eltérő bánásmód
Rendelkező rész
1. |
A Spanyol Királyság — mivel a spanyolországi illetőségű társaságok által juttatott osztalékokra vonatkozó mentességet a más tagállamban illetőséggel rendelkező kedvezményezett társaságok esetében az osztalékfizető társaságok tőkéjéből való magasabb arányú részesedéstől tette függővé, mint a spanyolországi illetőségű kedvezményezett társaságok esetében — nem teljesítette az EK 56. cikk (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. |
2. |
A Bíróság a keresetet az ezt meghaladó részében elutasítja. |
3. |
Az Európai Bizottság és a Spanyol Királyság maguk viselik saját költségeiket. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/7 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2010. június 10-i ítélete — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság
(C-491/08. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 92/43/EGK irányelv - Természetes élőhelyek védelme - Vadon élő állatok és növények - Közösségi jelentőségű terület - Védelmi rendszer - „Is Arenas” turisztikai létesítmény)
2010/C 209/09
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselő: D. Recchia meghatalmazott)
Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. Bruni meghatalmazott, G. Aiello avvocato dello Stato)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — A természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.) megsértése — Közösségi jelentőségű területek — „Is Arenas” terület — Golfpálya kialakítása
Rendelkező rész
1. |
Az „Is Arenas” területet érintő „Is Arenas” turisztikai létesítményre vonatkozó projekt tekintetében az Olasz Köztársaság:
|
2. |
A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/7 |
A Bíróság (második tanács) 2010. június 3-i ítélete (az Oberster Gerichtshof [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Internetportal und Marketing GmbH kontra Richard Schlicht
(C-569/08. sz. ügy) (1)
(Internet - .eu felső szintű domain - 874/2004/EK rendelet - Domain-nevek - Szakaszos bejegyzés - Különleges karakterek - Spekulatív és visszaélésszerű bejegyzés - A „rosszhiszeműség” fogalma)
2010/C 209/10
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberster Gerichtshof
Az alapeljárás felei
Felperes: Internetportal und Marketing GmbH
Alperes: Richard Schlicht
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberster Gerichtshof (Ausztria) — Az.eu felső szintű domain bevezetésére és funkcióira vonatkozó általános szabályok, valamint a bejegyzésre irányadó elvek megállapításáról szóló, 2004. április 28-i 874/2004/EK bizottsági rendelet 21. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának, továbbá (2) és (3) cikkének értelmezése (HL L 162., 2004. 4. 30., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 825. o.) — Spekulatív és visszaélésszerű bejegyzés — „Jog vagy a jogos érdek” és a „rosszhiszeműség” fogalma — Domain-név valamely nemzeti védjegy jogosultja általi bejegyzése kizárólag azon célból, hogy a domain-név bejegyzését a szakaszos bejegyzés első részében igényelhesse — A védjegytől — amely a domain-név bejegyzésének alapját képezi oly módon, hogy a „&” karakter eltávolításra kerül — kismértékben eltérő domainnév — „&R&E&I&F&E&N&” védjegy
Rendelkező rész
1. |
A.eu felső szintű domain bevezetésére és funkcióira vonatkozó általános szabályok, valamint a bejegyzésre irányadó elvek megállapításáról szóló, 2004. április 28-i 874/2004/EK bizottsági rendelet 21. cikkének (3) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az említett rendelkezés a)–e) pontjában felsoroltakon kívül más körülmények is megalapozhatják a rosszhiszeműséget. |
2. |
A 874/2004 rendelet 21. cikke (1) bekezdésének az ugyanezen cikk (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett b) pontja értelmében vett rosszhiszemű magatartás fennállásának a vizsgálatakor a nemzeti bíróságnak az adott ügyre jellemző valamennyi releváns tényezőt figyelembe kell vennie, és különösen azokat a körülményeket, amelyek között a védjegyet lajstromoztatták, illetve amelyek között a.eu felső szintű domain-nevet bejegyezték. A védjegy lajstromoztatásának körülményei tekintetében a nemzeti bíróságnak különösen az alábbiakat kell figyelembe vennie:
A.eu felső szintű domain-név bejegyzésének körülményeit illetően a nemzeti bíróságnak különösen az alábbiakat kell figyelembe vennie:
|
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/8 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2010. június 3-i ítélete (az Oberlandesgericht Nürnberg (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Coty Prestige Lancaster Group GmbH kontra Simex Trading AG
(C-127/09. sz. ügy) (1)
(Védjegyjog - 40/94/EK rendelet - 13. cikk (1) bekezdés - 89/104/EGK irányelv - 7. cikk (1) bekezdés - A védjegyjogosult jogainak kimerülése - A „forgalomba hozott áru” fogalma - A védjegyjogosult hozzájárulása - A védjegyjogosult által szelektív forgalmazási hálózathoz tartozó viszonteladók rendelkezésére bocsátott parfümös üvegek, úgynevezett „teszterek”)
2010/C 209/11
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberlandesgericht Nürnberg
Az alapeljárás felei
Felperes: Coty Prestige Lancaster Group GmbH
Alperes: Simex Trading AG
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberlandesgericht Nürnberg — A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.) 13. cikke (1) bekezdésének és a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (HL L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.) 7. cikkének értelmezése — A védjegyhez fűződő jog kimerülése — A „forgalomba hozatal” kifejezés értelmezése — Olyan reklámcélú parfüm teszterek, amelyek csomagolásán szerepel, hogy kereskedelmi forgalomba nem hozhatóak és amelyeket ideiglenesen a szerződéses kereskedők rendelkezésére bocsátanak a tulajdon átruházása nélkül
Rendelkező rész
Az alapügy körülményeihez hasonló körülmények között a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet 13. cikkének (1) bekezdését, valamint az Európai Gazdasági Térségről szóló 1992. május 2-án aláírt megállapodással módosított, a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i első tanácsi irányelv 7. cikkének (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy a védjegyen fennálló jogok kimerülése kizárólag akkor következik be, ha a kérdést előterjesztő bíróság vizsgálata alapján megállapítható, hogy a védjegyjogosult kifejezett vagy hallgatólagos hozzájárulását adta azon szóban forgó áruknak az Európai Közösség vagy az Európai Gazdasági Térség területén történő forgalomba hozatalára, amelyek tekintetében e jogkimerülésre hivatkoznak.
Az alapügy körülményeihez hasonló körülmények között, amelyben egy védjegyjogosult — a tulajdon átruházása nélkül és az eladás tilalma mellett — tesztereket ad át a vele szerződéses kapcsolatban álló kereskedőknek azért, hogy a lehetséges vásárlók tesztelhessék az áru tartalmát, amelyben a védjegyjogosult bármikor visszahívhatja ezen árut, és amelyben az áru csomagolása egyértelműen különbözik a védjegyjogosult által a viszonteladók rendelkezésére bocsátott szokásosan forgalomba hozott parfümös üvegektől, azzal a ténnyel, hogy ezek a teszterek olyan parfümös üvegek, amelyek csomagolásán a „bemutatópéldány” jelzés mellett fel van tüntetve a „kereskedelmi forgalomba nem hozható” jelzés is, — a kérdést előterjesztő bíróság által értékelendő — ellenkező bizonyítékok hiányában ellentétes az, hogy hallgatólagosan elismerésre kerüljön forgalomba hozatalukra vonatkozóan a védjegyjogosulti hozzájárulás.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/9 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2010. június 10-i ítélete (a Tribunale di Genova előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fallimento Traghetti del Mediterraneo SpA kontra Presidenza del Consiglio dei Ministri
(C-140/09. sz. ügy) (1)
(Állami támogatások - Közszolgáltatási kötelezettségeket teljesítő tengeri szállítási vállalkozás számára kifizetett támogatások - Előlegeknek az egyezmény jóváhagyását megelőző kifizetését lehetővé tevő nemzeti jogszabály)
2010/C 209/12
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale di Genova
Az alapeljárás felei
Felperes: Fallimento Traghetti del Mediterraneo SpA
Alperes: Presidenza del Consiglio dei Ministri
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Tribunale di Genova — Állami támogatások — Egy olyan nemzeti törvénynek az EK 86. cikkel és 88. cikkel való összeegyeztethetősége, amely állami támogatások nyújtását lehetővé teszi közszolgáltatási szerződések végrehajtásával megbízott tengeri hajózási vállalatok számára a közöttük és a közigazgatási szerv között fennálló megállapodás hiányában, valamint pontos szempontok előzetes meghatározása nélkül, amelyek elkerülhetnék a versenyre gyakorolt hatást
Rendelkező rész
Az uniós jogot úgy kell értelmezni, hogy az alapügyre jellemző körülmények között az előlegek egyezmény jóváhagyását megelőző kifizetéséről rendelkező nemzeti jogszabály alapján folyósított támogatások állami támogatásnak minősülnek, amennyiben e támogatások alkalmasak a tagállamok közötti kereskedelem befolyásolására, és torzítják a versenyt, illetve annak torzításával fenyegetnek, amit a nemzeti bíróságnak kell megvizsgálnia.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/10 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2010. június 3-i ítélete (a Cour de cassation (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — État belge kontra Nathalie De Fruytier
(C-237/09. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - A 13. cikk A. része (1) bekezdésének d) pontja - Közhasznú tevékenységek adómentessége - Emberi szervek, vér és anyatej értékesítése - Emberi eredetű szervek és minták kórházak és laboratóriumok számára önálló vállalkozóként végzett szállításának tevékenysége - A „termékértékesítés” és a „szolgáltatásnyújtás” fogalma - Megkülönböztetési kritériumok)
2010/C 209/13
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: État belge
Alperes: Nathalie De Fruytier
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Cour de Cassation (Belgium) — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke A. része (1) bekezdése d) pontjának értelmezése — Közhasznú tevékenységek adómentessége — Emberi szerv, vér és anyatej értékesítése — Az emberi eredetű szervek és minták kórházak és laboratóriumok részére történő szállítására irányuló, önálló vállalkozóként végzett tevékenység ilyen értékesítésként történő kezelésének lehetősége?
Rendelkező rész
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke A. része (1) bekezdésének d) pontját, amely mentesíti az adó alól „az emberi szerv, vér és anyatej értékesítését”, úgy kell értelmezni, hogy ez nem alkalmazható az emberi eredetű szervek és minták kórházak és laboratóriumok részére történő szállítására irányuló, önálló vállalkozóként végzett tevékenységre.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/10 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2010. június 10-i ítélete — Európai Bizottság kontra Cseh Köztársaság
(C-378/09. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 85/337/EGK irányelv - A 10a. cikk első, második és harmadik bekezdése - Egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - A környezetvédelmi tárgyú döntésekkel szembeni keresetindítási jogot korlátozó nemzeti szabályozás - Az említett rendelkezés előírt határidőn belüli átültetésének elmaradása)
2010/C 209/14
Az eljárás nyelve: cseh
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: M. Šimerdová és J.-B. Laignelot meghatalmazottak)
Alperes: Cseh Köztársaság (képviselők: M. Smolek és J. Jirkalová meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés — A 97/11/EK tanácsi irányelvvel (HL L 73., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 151. o.) és a 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 156., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 466. o.) módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.) 10a. cikke első, második és harmadik bekezdésének megsértése — A nyilvánosság környezetvédelemre vonatkozó döntéshozatali eljárásokban való részvételét korlátozó nemzeti szabályozás
Rendelkező rész
1. |
A Cseh Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv 10a. cikke első, második és harmadik bekezdésének — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
2. |
A Bíróság a Cseh Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/11 |
Az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-295/09. sz., Paul Inge Hansen kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2009. november 17-én hozott ítélete ellen Paul Inge Hansen által 2010. január 18-án benyújtott fellebbezés
(C-26/10. P. sz. ügy)
()
2010/C 209/15
Az eljárás nyelve: svéd
Felek
Fellebbező: Paul Inge Hansen (képviselők: P. Löfqvist, advokat és C. von Quitzow, Juris doktor)
A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság
A Bíróság (hetedik tanács) 2010. május 6-án hozott végzésével elutasította a fellebbezést.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/11 |
2010. április 13-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság
(C-185/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/16
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: M. Simerdova és K. Herrmann)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság — mivel elfogadta és hatályban tartotta a 2007. március 30-i törvénnyel (Dz.U., 75. sz., 492. poz.) módosított, 2001. szeptember 6-i Ustawa „Prawo farmaceutyczne” (gyógyszertörvény) 4. cikkét, amennyiben e cikk lehetővé teszi, hogy a Lengyel Köztársaságban ott kiadott engedély nélkül olyan, külföldről behozott gyógyszereket hozzanak forgalomba, amelyeket ugyanolyan hatóanyagok, ugyanolyan adagolás és ugyanolyan forma jellemez, mint azokat a gyógyszereket, amelyek Lengyelországban forgalombahozatali engedélyt kaptak, ha az előbbiek ára az utóbbiak árához képest versenyképes — nem teljesítette az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 6. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
— |
a Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Ustawa „Prawo farmaceutyczne” 4. cikke (1) és (3a) bekezdésének a Lengyel Köztársaság általi elfogadása és alkalmazása lehetővé teszi, hogy Lengyelországban gyógyszereket hozzanak forgalomba anélkül, hogy az ebben az országban történő fogalomba hozatalukat az illetékes nemzeti hatóság engedélyezte volna, ami sérti a 2001/83 irányelv 6. cikkének (1) bekezdését.
A lengyel rendelkezésre nem vonatkozik a 2001/83 irányelv 5. cikkének (1) bekezdése és 126a. cikke, amelyek a gyógyszerekre vonatkozó nemzeti engedélyezés általános követelményét illetően kivételt biztosítanak az irányelv 6. cikkének (1) bekezdése alól.
Először is az Ustawa „Prawo farmaceutyczne” 4. cikkének (3a) bekezdése, amely szerint a külföldről behozott gyógyszerek engedélyezésének feltétele, hogy a belföldi piacon már engedélyezett gyógyszerek árához képest versenyképes árral rendelkezzenek, kizárólag gazdasági kritériumon nyugszik. Az ilyen kritérium azonban nem igazolhatja a 2001/83 irányelv 6. cikkének (1) bekezdése alóli kivételt. Ezenkívül a lengyel szabályozás azokra a gyógyszerekre vonatkozik, amelyeket ugyanolyan hatóanyagok, ugyanolyan forma és ugyanolyan adagolás jellemez, mint a belföldi piacon már engedélyezett gyógyszereket, így azok nem tekinthetők a belföldi piacon rendelkezésre nem állónak, amely esetben indokolt lehetne az irányelv 5. cikkének (1) bekezdése szerinti célzott behozatal szükségessége.
(1) HL L 311., 67. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 69. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/11 |
A Finanzgericht Düsseldorf által 2010. április 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — KMB Europe BV kontra Hauptzollamt Duisburg
(C-193/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/17
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Düsseldorf
Az alapeljárás felei
Felperes: KMB Europe BV
Alperes: Hauptzollamt Duisburg
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
Úgy kell-e értelmezni a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) I. melléklete szerinti Kombinált Nómenklatúra 8521 vámtarifaszámát a 2006. október 17-i 1549/2006/EK bizottsági rendelettel (2) összefüggésben, hogy az alá nem sorolható be az alábbiakban leírt MP3-/médialejátszókhoz hasonló készülék azért, mert a hanglejátszó funkció a meghatározó, vagy azért, mert e készülék azon képessége, hogy állóképeket megjelenítsen, illetve filmeket lejátsszon, kisméretű, kis képfelbontású és alacsony képfrekvenciájú képernyője miatt korlátozott?
(1) HL L 256., 1. o.
(2) A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2006. október 17-i 1549/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 301., 1. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/12 |
A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2010. április 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Ze Fu Fleischhandel GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(C-201/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/18
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Hamburg (Németország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Ze Fu Fleischhandel GmbH
Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
A jogbiztonság közösségi jogi elvébe ütközik-e a BGB 195. §-ának 2001 végéig hatályos szövege szerinti elévülési időnek a jogosulatlanul kapott export-visszatérítés visszafizetésére vonatkozó igényekre — analógia útján — történő alkalmazása? |
2. |
Az arányosság közösségi jogi elvébe ütközik-e a BGB 195. §-a szerinti harmincéves elévülési időnek a jogosulatlanul kapott export-visszatérítés visszakövetelése esetében történő alkalmazása? |
3. |
A 2. kérdésre adott igenlő válasz esetén: a jogbiztonság közösségi jogi elvébe ütközik-e az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikkének (3) bekezdése értelmében hosszabb — elismert rendkívüli bírói jogkör gyakorlásával esetről esetre meghatározott — nemzeti elévülési idő alkalmazása? |
(1) HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/12 |
A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2010. április 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vion Trading GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(C-202/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/19
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Hamburg (Németország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Vion Trading GmbH
Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
A jogbiztonság közösségi jogi elvébe ütközik-e a BGB 195. §-ának 2001 végéig hatályos szövege szerinti elévülési időnek a jogosulatlanul kapott export-visszatérítés visszafizetésére vonatkozó igényekre — analógia útján — történő alkalmazása? |
2. |
Az arányosság közösségi jogi elvébe ütközik-e a BGB 195. §-a szerinti harmincéves elévülési időnek a jogosulatlanul kapott export-visszatérítés visszakövetelése esetében történő alkalmazása? |
3. |
A 2. kérdésre adott igenlő válasz esetén: a jogbiztonság közösségi jogi elvébe ütközik-e az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (1) 3. cikkének (3) bekezdése értelmében hosszabb — elismert rendkívüli bírói jogkör gyakorlásával esetről esetre meghatározott — nemzeti elévülési idő alkalmazása? |
(1) HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/13 |
A Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gliwicach (Lengyelország) által 2010. május 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Logstor ROR Polska Sp. z.o.o kontra Dyrektor Izby Skarbowej w Katowicach
(C-212/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/20
Az eljárás nyelve: lengyel
A kérdést előterjesztő bíróság
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gliwicach
Az alapeljárás felei
Felperes: Logstor ROR Polska Sp. z.o.o
Alperes: Dyrektor Izby Skarbowej w Katowicach
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
Felhatalmazza-e az 1985. június 10-i 85/303/EGK irányelv (1) 1. cikkének 1. pontjával 1985. június 17-én módosított, a tőkeemelést terhelő közvetett adókról szóló, 1969. július 17-i 69/335/EGK tanácsi irányelv (2) 4. cikkének (2) bekezdése a tagállamot arra, hogy a tőkeilleték kivetéséről a csatlakozás napján, 2004. május 1-jén, történt lemondása esetén 2007. január 1-jével ismét a társaság nyereségéből részesedésre jogosult hitelező által a tőketársaságnak nyújtott hitelre kivetett tőkeilletéket vezessen be?
(1) A tőkeemelést terhelő közvetett adókról szóló 69/335/EGK irányelv módosításáról szóló, 1985. június 10-i 85/303/EGK irányelv
(2) HL L 249., 25. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 11. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/13 |
A First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Egyesült Királyság) által 2010. május 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Pacific World Limited, FDD International Limited kontra Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
(C-215/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/21
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Pacific World Limited, FDD International Limited
Alperes: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Érvényes-e az egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2007. november 28-i 1417/2007/EK bizottsági rendelet annyiban, amennyiben az a műkörmöket és ennélfogva az említett rendelet I. mellékletben leírt műkörömkészleteket a 3926 90 97 KN-kód alá sorolja be? |
2. |
Az 1. kérdésre adandó nemleges válasz esetén úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúrát, mint amely a vita tárgyát képező műkörömkészleteknek „szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy -napvédő készítményeket; manikűr- vagy pedikűrkészítmények”-ként a 3304 30 00 vámtarifaszám alá történő besorolását vagy „Máshol nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd vagy konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is)”-ként a 8214 20 00 vámtarifaszám alá történő besorolását kívánja meg? |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/14 |
2010. május 6-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság
(C-220/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/22
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Guerra e Andrade és S. Pardo Quintillán meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság
— |
nem teljesítette a 91/271/EGK irányelv (1) 6. cikke (1) bekezdésével kapcsolatban az ugyanezen irányelv II. mellékletéből eredő kötelezettségeit, mivel Madeira és Porto Santo szigetének tengerparti vizeit kevésbé érzékeny területnek minősítette, anélkül, hogy az említett II. mellékletben szereplő szempontokat alkalmazta volna, illetve különösen anélkül, hogy elvégezte volna azokat az átfogó vizsgálatokat, amelyek azt mutatják, hogy a vonatkozó kibocsátásoknak nem lesznek káros hatásai a környezetre; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdését, mivel az irányelv 4. cikkében foglaltaknál enyhébb követelményű kezelésnek vetette alá a Funchalhoz és Câmara de Loboshoz hasonló, 10 000 lakosegyenértéknél többet képviselő agglomerációkból származó települési szennyvizeket, amelyeket Madeira szigetének tengerparti vizeibe bocsátanak, anélkül, hogy elvégezte volna azokat az átfogó vizsgálatokat, amelyek azt mutatják, hogy a vonatkozó kibocsátásoknak nem lesznek káros hatásai a környezetre; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 3. és 5. cikkét, mivel Albufeira/Armação de Pêra agglomerációja esetében nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció a 3. cikkben foglaltaknak megfelelően rendelkezzen településiszennyvíz-gyűjtő rendszerrel, valamint hogy az említett szennyvizeket az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 5. cikkét, mivel Beja agglomerációját illetően nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció települési szennyvizeit az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 5. cikkét, mivel Chaves agglomerációját illetően nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció települési szennyvizeit az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 3. és 5. cikkét, mivel a Tajo folyó torkolatának öt agglomerációja — nevezetesen Barreiro/Moita, Fernão Ferro, Montijo, Quinta do Conde és Seixal — agglomerációja esetében nem ügyelt arra, hogy az említett agglomerációk a 3. cikkben foglaltaknak megfelelően rendelkezzenek településiszennyvíz-gyűjtő rendszerrel, továbbá nem ügyelt arra azon hat agglomerációt — nevezetesen Barreiro/Moita, Corroios/Quinta da Bomba, Fernão Ferro, Montijo, Quinta do Conde és Seixal — illetően, amelyek szennyvizet bocsátanak a Tajo folyó torkolatának bal oldali részébe, hogy az említett szennyvizeket az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 5. cikkét, mivel Elvas agglomerációját illetően nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció települési szennyvizeit az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 5. cikkét, mivel Tavira agglomerációját illetően nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció települési szennyvizeit az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők; |
— |
megsértette a 91/271/EGK irányelv 3. és 5. cikkét, mivel Viseu agglomerációja esetében nem ügyelt arra, hogy az említett agglomeráció a 3. cikkben foglaltaknak megfelelően rendelkezzen településiszennyvíz-gyűjtő rendszerrel, valamint hogy az említett szennyvizeket az irányelv 5. cikkében foglaltaknak megfelelően szigorúbb követelményű kezelésnek vessék alá, mint a 4. cikkben szereplők. |
— |
A Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Több olyan agglomeráció is létezik, amely nem felel meg az irányelv rendelkezéseinek: ezek közül hét agglomeráció a 3. cikkben foglaltaknak nem felel meg, a többi tizenkettő pedig az 5. cikkben foglaltaknak.
A kérdéses agglomerációk közül néhány a szennyvizeit semmiféle kezelésnek nem veti alá.
Az érzékeny területeken a települési szennyvizek kibocsátását illetően az irányelv a területükre bocsátott szennyvizek szigorúbb követelményű kezelését írja elő, mint a más területekre bocsátott szennyvizek tekintetében előírtak.
A II. melléklet B. része értelmében a tengerparti területek és környezet akkor minősíthető kevésbé érzékeny területnek, ha a szennyvízkibocsátás e terület sajátos morfológiai, hidrológiai vagy áramlási adottságainak köszönhetően nem jár káros hatással a környezetre.
Az irányelv 6. cikkének (2) bekezdése meghatározza, hogy a kevésbé érzékeny területekre bocsátott települési szennyvizet milyen feltételek mellett lehet enyhébb követelményű kezelésnek alávetni. E rendelkezés különösen azt írja elő, hogy a 10 000 és 150 000 lakosegyenérték közötti nagyságú városi agglomerációkból származó azon települési szennyvizek, amelyeket tengerparti vizekbe bocsátanak, csak akkor vethetők alá enyhébb követelményű kezelésnek, ha az átfogó vizsgálatok azt mutatják, hogy az említett kibocsátások nem járnak káros hatással a környezetre, feltéve, hogy az e vizsgálatokkal kapcsolatos valamennyi lényeges információt a Bizottság rendelkezésére bocsátották.
(1) A települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 21-i 91/271/EGK tanácsi irányelv (HL L 135., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 26. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/15 |
Az Amtsgericht Köln (Németország) által 2010. május 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Hannelore Adams kontra Germanwings GmbH
(C-226/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/23
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Amtsgericht Köln
Az alapeljárás felei
Felperes: Hannelore Adams
Alperes: Germanwings GmbH
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
Kell-e alkalmazni a visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 4. cikkének (3) bekezdését, ha az utas, aki megerősített helyfoglalással rendelkezik oda- és visszaútra, nem jelenik meg a visszaútra történő utasfelvételre, és ez a következő tényálláson alapul:
— |
Az üzemeltető légifuvarozó az odaútra történő utasfelvételre időben jelentkező utas odaútra való beszállását annak akarata ellenére visszautasította, és bejelentette, hogy a visszaútra való beszállást is visszautasítja. |
— |
A beszállás visszautasítása azon alapul, hogy az üzemeltető légifuvarozó tévesen azt feltételezi, hogy egy visszaterhelés miatt kezelési díj illeti meg, amelyet az utas még nem fizetett meg. |
(1) HL L 46, 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 10. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/16 |
2010. május 7-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Észt Köztársaság
(C-227/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/24
Az eljárás nyelve: észt
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Oliver és J.-B. Laignelot, segítőjük: A. Salumets vandeadvokaat)
Alperes: Észt Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Észt Köztársaság — mivel a (bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló,) 2001. június 27-i 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 2. cikke a) pontjának és 6. cikke (1) és (3) bekezdésének átültetéséhez szükséges jogszabályi rendelkezéseket nem megfelelően fogadta el — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
— |
a Bíróság az Észt Köztársaságit kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2. cikk a) pontja első franciabekezdésének hiányos átültetése
A Bizottság szerint a környezetre gyakorolt hatások vizsgálatáról és a környezetvédelmi vezetésről szóló észt törvény (Keskkonnamõju hindamise ja keskkonnajuhtimise seadus, KeHJS) 31. §-ában lefektetett fogalommeghatározás tágabb, mint az irányelvé az irányelv 2. cikke a) pontjának második franciabekezdését illetően, azonban attól szűkebb az első franciabekezdést illetően, mivel nem foglalja magában azon terveket és programokat (azok környezetre gyakorolt esetleges hatásaival együtt), amelyeket hatóság dolgoz ki, de amelyeket nem jogi aktussal fogadnak el. Ezáltal az észt nemzeti törvény szerint lehetséges, hogy azon terveket és programokat, amelyeket törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezések alapján kell kidolgozni (noha az észt törvény ezen, az irányelvben felállított feltételt nem írja elő), a környezetre gyakorolt hatásaik tekintetében nem kell megvizsgálni.
Az irányelv 6. cikke (1) bekezdése átültetésének hiányosságairól
A Bizottság úgy véli, hogy a KeHJS 37. §-a (2) bekezdésének 3. pontjában felállított követelmény, miszerint közzé kell tenni vagy a tervtervezetet, vagy csak a keretadatokat, nem felel meg az irányelvnek. Általában a stratégiai tervezési dokumentumra vonatkozó keretadatok túlságosan általánosan vannak megfogalmazva, és nem teszik lehetővé a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt valamennyi hatás megállapítását és értékelését.
Az irányelv 6. cikke (3) bekezdésének hiányos átültetése
Az irányelv 6. cikkének (3) bekezdése egyértelműen megfogalmazza azon kötelezettséget, hogy ki kell jelölni azokat a hatóságokat, amelyeket a tervek és programok megvalósításának környezeti hatásai valószínűleg érintenek. E rendelkezésre utal a 3. cikk (6) bekezdése, az 5. cikk (4) bekezdése és a 6. cikk (1) és (2) bekezdése is. A KeHJS 36. §-ának (3) bekezdése és 35. §-ának (4) bekezdése ugyanazon konzultálandó hatóságokat sorolja fel (a Szociális Minisztérium, a Kulturális Minisztérium, a Környezeti Minisztérium, a Környezeti Hivatal vagy a helyi önkormányzat valamely szerve), az észt törvény azonban nem követeli meg más hatóságok konzultációját. Ez azonban azt jelenti, hogy nem áll fenn általános követelmény minden olyan hatósággal való konzultációra, amelyeket konkrét környezeti felelősségük folytán a tervek és programok megvalósításának környezeti hatásai valószínűleg érintenek. Ezenkívül a KeHJS felsorolt paragrafusai alapján nem világos, hogy az említetteken túl mely hatóságokkal kell még konzultálni. A Bizottság szerint az észt törvény nem egyértelmű, és az irányelv 6. cikkének (3) bekezdése szerinti hatóságok kijelölése során túl nagy a választási szabadság. Lehetséges, hogy a tervek és programok megvalósításának környezeti hatásai valószínűleg érintenek más hatóságokat is. Még ha az észt törvény elő is írja, hogy adott esetben más hatóságokkal is lehet konzultálni, fennáll annak a lehetősége, hogy azokkal akkor sem konzultálnak, ha a tervek és programok megvalósításának környezeti hatásai valószínűleg érintik őket, mivel ebben az esetben nem áll fenn konzultációs kötelezettség.
(1) HL L 197., 30. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 157. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/16 |
A High Court of Justice (Chancery Division) által 2010. május 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Union of European Football Associations és British Sky Broadcasting kontra Euroview Sport Ltd
(C-228/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/25
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (Chancery Division) (Egyesült Királyság)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Union of European Football Associations (UEFA), British Sky Broadcasting Ltd.
Alperes: Euroview Sport Ltd.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. Jogellenes eszköz
a) |
Ha a feltételes hozzáférést biztosító eszközt a szolgáltató vagy annak hozzájárulásával más gyártja, és azt a védett szolgáltatáshoz való hozzáférést bizonyos körülmények fennállása esetén lehetővé tevő korlátozott engedélyhez kötve értékesítik, a 98/84/EK irányelv (1) 2. cikkének e) pontja értelmében vett „jogellenes eszköznek” minősül-e az eszköz akkor, ha azt a védett szolgáltatáshoz az engedély által nem fedett helyen, módon vagy személy által való hozzáféréshez hozzák forgalomba? |
b) |
Mi a jelentése az irányelv 2. cikkének e) pontjában szereplő „tervezett vagy kialakított” [helyesen: tervezett vagy átalakított] kitételnek? |
2. Érintettség
Ha a szolgáltató audiovizuális tartalmat közvetít kódolt formában más szolgáltatónak, amely aztán e tartalmat feltételes hozzáférés alapján sugározza, mely tényezőket kell figyelembe venni az első szolgáltató érdekeinek a 98/84/EK irányelv 5. cikke értelmében vett érintettsége megállapításakor?
Így különösen:
Ha az első vállalkozás audiovizuális tartalmat (amely képi anyagból, háttérhangból és angol nyelvű magyarázó szövegből áll) közvetít kódolt formában más vállalkozásnak, amely a közönség számára sugározza ezt az audiovizuális tartalmat (amelyhez az saját logóját, valamint egy kiegészítő magyarázó hangfelvételt tesz hozzá):
a) |
A 98/84/EK irányelv 2. cikkének a) pontja és a 89/552/EK irányelv (2) 1. cikkének a) pontja szerinti „televíziós műsorszolgáltatás”-nak minősülő védett szolgáltatást képez-e az első vállalkozás általi közvetítés? |
b) |
Szükséges-e az, hogy az első vállalkozás a 89/552/EGK irányelv 1. cikkének b) pontja szerinti műsorszolgáltató legyen ahhoz, hogy a 98/84/EK irányelv 2. cikkének a) pontja szerinti „televíziós műsorszolgáltatás”-t képező védett szolgáltatás nyújtójának minősülhessen? |
c) |
Úgy kell-e értelmezni a 98/84/EK irányelv 5. cikkét, hogy az polgári jogi kereset benyújtását teszi lehetővé az első vállalkozás számára a műsor második vállalkozás által sugárzott formájához való hozzáférést biztosító jogellenes eszközöket illetően,
|
d) |
Befolyásolja-e a c) kérdésre adott választ az a körülmény, hogy az első és a második szolgáltató más dekódoló rendszereket és feltételes hozzáférést biztosító eszközöket használ-e? |
3. A 2001/29/EK irányelv (3) 6. cikke — Műszaki intézkedés
Olyan körülmények esetén, amikor:
(i) |
a műholdas közvetítés szerzői jogi műveket tartalmaz, |
(ii) |
a műsort kódolt formában továbbítják, |
(iii) |
csak a műholdas műsorsugárzó előfizetői általi hozzáférés érdekében, |
(iv) |
az előfizetőknek egy dekódoló kártyát biztosítanak, amely lehetővé teszi számukra a műsorhoz való hozzáférést;
|
4. Többszörözési jog
Ha (i) a dekódoló egység memóriájában, vagy (ii) film esetében a televízió-készülék képernyőjén egy adott film, zenemű vagy hangfelvétel (a jelen esetben digitális kép- és hangfelvételek) egymást követő részletei jelennek meg, és a teljes művet többszörözik egymást követő részletekben, de bármely időpillanatban csak korlátozott számú részlet érhető el:
a) |
Azt a kérdést, hogy ezeket a műveket részben vagy egészben többszörözték-e, a nemzeti szerzői jogi szabályozás alapján kell-e eldönteni (mármint azon rendelkezés alapján, amely meghatározza, hogy mi minősül a szerzői jogi védelem alatt álló mű többszörözésének), vagy pedig a 2001/29/EK irányelv 2. cikkének értelmezése segítségével? |
b) |
Ha a 2001/29/EK irányelv 2. cikkét kell értelmezni, akkor a nemzeti bíróságnak a művek részleteinek összességét egy egységként kell kezelnie, vagy pedig az adott időpontban elérhető korlátozott számú részletet kell figyelembe vennie? Utóbbi esetben a nemzeti bíróságnak milyen vizsgálati módszert kell alkalmaznia annak a kérdésnek az eldöntéséhez, hogy a műveket a hivatkozott cikk értelmében többszörözték-e? |
c) |
A 2. cikkben szereplő többszörözési jog kiterjed-e a televízióképernyőn ideiglenesen megjelenő képek létrehozására is? |
5. Önálló gazdasági jelentőség
a) |
Úgy kell-e tekinteni, hogy a mű a műholdas televíziózási dekódoló egységben vagy a dekódoló egységhez kapcsolt televíziós képernyőn létrejövő ideiglenesen elérhető másolatai — amelyek egyetlen célja a mű jogilag egyébként nem korlátozott felhasználása — a 2001/29/EK irányelv 5. cikkének (1) bekezdése szerinti önálló gazdasági jelentőséggel bírnak amiatt, hogy a jogosult csak e másolatok alapján követelheti a jogainak használatáért járó ellenszolgáltatást? |
b) |
Befolyásolja-e az 5a) kérdésre adott választ az, hogy (i) az ideiglenesen elérhető másolatoknak van-e saját értéke, vagy hogy (ii) az ideiglenesen elérhető másolatok kis részét olyan mű vagy más tartalom képezi, amely a szerzői jog megsértése nélkül is felhasználható, vagy hogy (iii) a jogosult másik tagállamban levő kizárólagos engedélyese már kapott ez utóbbi tagállamban ellenszolgáltatást a mű felhasználásáért? |
6. Vezetékes vagy vezeték nélküli nyilvánossághoz közvetítés
a) |
A 2001/29/EK irányelv 3. cikke értelmében vezetékes vagy vezeték nélküli úton nyilvánossághoz közvetítettnek minősül-e az a szerzői jogi védelem alatt álló mű, amelyet vendéglátóipari egységben (például bárban) műholdas adóról fognak, és azt ezekben a létesítményekben a jelenlevő közönség számára képernyő és hangszórók segítségével közvetítik, illetve mutatják be? |
b) |
Befolyásolja-e a 6a) kérdésre adott választ, hogy
|
c) |
Ha a b) pontban szereplő bármelyik részkérdésére igenlő választ kell adni, akkor mely tényezőket kell figyelembe venni annak eldöntése során, hogy a művet olyan helyszínről közvetítették-e, ahol a közönség nincs jelen? |
7. Rögzítési jog
Ha (i) a dekódoló egység memóriájában, vagy (ii) a televízió-készülék képernyőjén egy műsor (a jelen esetben digitális kép- és hangfelvételek) egymást követő részletei jelennek meg, és a műsor jelentős részét többszörözik egymást követő részletekben, de bármely időpillanatban csak korlátozott számú részlet érhető el:
a) |
Azt a kérdést, hogy ezek az egymást követő részletek a műsor rögzítései-e, a nemzeti szerzői jogi szabályozás alapján kell-e eldönteni (mármint azon rendelkezés alapján, amely meghatározza, hogy mi minősül a szerzői jogi védelem alatt álló mű többszörözésének), vagy pedig a 2006/115/EK irányelv (4) 7. cikkének értelmezése segítségével? |
b) |
Ha a 2006/115/EK irányelv 7. cikkét kell értelmezni, akkor lehet-e a járulékos jellegű másolatokat „rögzítésnek” tekinteni, és ha igen, akkor a nemzeti bíróságnak a művek részleteinek összességét egy egységként kell kezelnie, vagy pedig az adott időpontban elérhető korlátozott számú részletet kell figyelembe vennie? Utóbbi esetben a nemzeti bíróságnak milyen vizsgálati módszert kell alkalmaznia annak a kérdésnek az eldöntéséhez, hogy a műsorokat a hivatkozott cikk értelmében rögzítették-e? |
c) |
A 2006/115 irányelv 7. cikkében szereplő rögzítési jog kiterjed-e a televízióképernyőn ideiglenesen megjelenő képek létrehozására is? |
8. A 93/83/EGK irányelvre (5) alapított védekezés
Összeegyeztethető-e a 93/83/EGK irányelvvel vagy az EUMSZ 34., EUMSZ 36. vagy EUMSZ 56. cikkel az, hogy a nemzeti szerzői jogi szabályozás szerint, ha a mű műholdas adással közvetített ideiglenesen elérhető másolatai vagy a műsor maga megjelennek a dekódoló egységben vagy televíziós képernyőn, akkor az adás vételének helye szerinti országban fennálló szerzői jogot sértik meg?
Kihatással van-e a Bíróság álláspontjára az, hogy az adást olyan műholdas dekódoló kártyával dekódolták, amelyet a műholdas műsorsugárzási szolgáltatás nyújtója más tagállamban azzal a feltétellel bocsátott ki, hogy a kártya használata csak ez utóbbi tagállamban engedélyezett?
9. Arról a kérdésről, hogy az UEFA a 93/83 irányelv szerinti műsorsugárzónak minősül-e
Ha egy szervezet (a továbbiakban: az első szervezet) élő sporteseményekről készített kép- és hanganyagot tartalmazó jeleket közvetít vagy közvetített kódolt műholdas multilaterális anyagban feljogosított műsorsugárzó szervezetek számára különböző országokba, és ezek a műsorsugárzó szervezetek — akár földi televíziós jelekkel, akár műholddal közvetítik — a kép- és hanganyagot tartalmazó élő sportesemény programját, és — kiadói jogkörüknek megfelelően — a saját állomásuk megkülönböztető logóját, saját magyarázó hanganyagukat és a mérkőzés előtt és után, valamint a félidőben közvetített saját anyagukat (a továbbiakban: köztes programok):
a) |
A kódolt multilaterális anyag „műholdas nyilvánossághoz közvetítésnek” minősül-e a 93/83 irányelv 1. cikke (2) bekezdése a) pontjának és 1. cikke (2) bekezdése c) pontjának értelmében, ha az anyag dekódolásához szükséges eszközök nem elérhetők a közönség számára, de a dekódoló eszközök lehetővé teszik a köztes programokat hordozó jelek dekódolását azok műholdas közvetítése esetén, és a köztes programok földfelszíni közvetítés esetén kódolatlanok? |
b) |
Az első szervezet a multilaterális anyagában „a nyilvánosság általi vételre szánt műsorhordozó jeleket a műhold felé, majd onnan a Föld felé vezető megszakítatlan közvetítési láncba” juttatja-e? |
c) |
Amikor az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontja a műsorsugárzó szervezet ellenőrzése és felelőssége mellett végzett cselekményre hivatkozik, akkor ezzel az első szervezetre vagy egy megfelelő műsorsugárzó szervezetre utal-e, vagy pedig tekinthető-e úgy, hogy a jeleket a köztes műsorsugárzó szervezet ellenőrzése és felelőssége mellett juttatták a multilaterális anyagba? |
10. Az EUMSZ 34. és/vagy EUMSZ 56. cikkre alapított védekezés
a) |
Ha az 1. kérdésre adott válasz az, hogy a szolgáltató hozzájárulásával vagy anélkül gyártott feltételes hozzáférést biztosító eszköz a 98/84/EK irányelv 2. cikkének (2) bekezdése szerinti „jogellenes eszköznek” minősül akkor, ha a szolgáltató engedélyén kívül eső körben használják védett szolgáltatáshoz való hozzáférésre, akkor mi a jognak a 98/84/EK irányelv által nyújtott alapvető funkciójára hivatkozással meghatározott konkrét tárgya? |
b) |
Kizárja-e az EUMSZ 34. vagy EUMSZ 56. cikk azon nemzeti rendelkezés alkalmazását az első tagállamban, amely jogellenesnek minősíti az olyan műholdas dekódoló kártya behozatalát és értékesítését, amelyet a másik tagállamban műholdas műsorszolgáltató azzal a feltétellel bocsátott ki, hogy a kártya használata csak ez utóbbi tagállamban engedélyezett? |
c) |
Befolyásolja-e a kérdésre adott választ az, hogy a műholdas dekódoló kártyát csak magán- vagy házi célra engedélyezték a második tagállamban, viszont az első tagállamban kereskedelmi célokra használták fel? |
d) |
Ha a 3. kérdésre adott válasz az, hogy az ott leírt körülmények fennállása esetén a dekódoló kártya használata a hatékony műszaki intézkedés megkerülésének számít, akkor az EUMSZ 34. és EUMSZ 56. cikk mindazonáltal kizárja-e a 2001/29/EK irányelv 6. cikkét átültető nemzeti szabály alkalmazását? |
11. Arról a kérdésről, hogy a zeneművek és irodalmi művek számára nyújtott védelem szélesebb lehet-e az adás többi részének biztosított védelemnél
a) |
Kizárja-e az EUMSZ 34., EUMSZ 36. vagy EUMSZ 56. cikk azon nemzeti szerzői jogi rendelkezés alkalmazását, amely jogellenesnek minősíti a zenemű előadását vagy lejátszását akkor, amikor az védett szolgáltatás részét képezi, amelyhez nyilvánosan, műholdas dekódoló kártya által férnek hozzá, és azt ily módon játsszák le, ha a kártyát a műholdas műsorszolgáltató más tagállamban azzal a feltétellel bocsátotta ki, hogy annak használata csak ez utóbbi tagállamban engedélyezett? Van-e jelentősége annak, hogy a zenemű a védett szolgáltatás egészének jelentéktelen elemét képezi, és hogy a szolgáltatás más elemeinek nyilvános bemutatását vagy lejátszását a nemzeti szerzői jogi szabályozás nem tiltja? |
b) |
Kizárja-e az EUMSZ 34., EUMSZ 36. vagy EUMSZ 56. cikk azon nemzeti szerzői jogi rendelkezés alkalmazását, amely jogellenesnek minősíti az irodalmi mű előadását vagy lejátszását akkor, amikor az védett szolgáltatás részét képezi, amelyhez nyilvánosan, műholdas dekódoló kártya által férnek hozzá, és azt ily módon játsszák le, ha a kártyát a műholdas műsorszolgáltató más tagállamban azzal a feltétellel bocsátotta ki, hogy annak használata csak ez utóbbi tagállamban engedélyezett? Van-e jelentősége annak, hogy az irodalmi mű a védett szolgáltatás egészének jelentéktelen elemét képezi, és hogy a szolgáltatás más elemeinek nyilvános bemutatását vagy lejátszását a nemzeti szerzői jogi szabályozás nem tiltja? |
12. Az EUMSZ 101. cikkre alapított védekezés
Ha a műsortartalom-szolgáltató egy vagy több tagállam területére nézve kizárólagos felhasználási engedélyeket ad, amelyek értelmében a műsorszolgáltató csak a műsortartalom adott területen belüli sugárzására jogosult (ideértve a műholdas műsorszórást is), és valamennyi engedély olyan szerződéses kötelezettséget tartalmaz, amelynek értelmében a műsorszolgáltatónak meg kell akadályoznia, hogy az engedély alá tartozó műsor vételét lehetővé tevő műholdas dekódoló kártyáját az engedély által lefedett területen kívül használják, milyen jogi vizsgálatot kell a nemzeti bíróságnak elvégeznie, és milyen körülményeket kell figyelembe vennie annak eldöntése során, hogy a szerződéses megkötés ellentétben áll-e az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésével?
Így különösen:
a) |
úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdését, hogy az e kötelezettségre alkalmazandó amiatt, hogy annak feltételezhető tárgya a verseny kizárása, korlátozása vagy torzítása; és |
b) |
ha igen, akkor ahhoz, hogy a szerződéses kötelezettség az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalom alá essen, bizonyítani kell-e azt, hogy az észlelhetően kizárja, korlátozza vagy torzítja a versenyt? |
(1) A feltételes hozzáférésen alapuló, vagy abból álló szolgáltatások jogi védelméről szóló, 1998. november 20-i 98/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 320., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 3. kötet, 147. o.)
(2) A tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv (HL L 298., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 224. o.).
(3) Az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanács irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.)
(4) A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról szóló, 2006. december 12-i 2006/115 európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 376., 28. o.)
(5) A műholdas műsorsugárzásra és a vezetékes továbbközvetítésre alkalmazandó egyes szerzői és szomszédos jogi szabályok összehangolásáról szóló, 1993. szeptember 27-i 93/83/EGK tanácsi irányelv (HL L 248., 15. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 134. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/21 |
A Juzgado de lo Contencioso Administrativo no 3 de Almería (Spanyolország) által 2010. május 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agueda María Saenz Morales kontra Consejería para la Igualdad y Bienestar Social en Almería
(C-230/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/26
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Juzgado de lo Contencioso Administrativo no 3 de Almería
Az alapeljárás felei
Felperes: Agueda María Saenz Morales
Alperes: Consejería para la Igualdad y Bienestar Social en Almería
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Kiterjed-e az 1999/70/EK irányelv (1) hatálya a Junta de Andalucía alkalmazásában álló köztisztviselőkre (ideiglenes állomány), és ezért megállapítható-e, hogy a kinevezett köztisztviselőknek az ideiglenes munkavállalóként végzett munkának megfelelő hároméves juttatásokat is kifizessék?
(1) Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 3. kötet 368. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/21 |
2010. május 10-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Lengyel Köztársaság
(C-232/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/27
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Nijenhuis és Ł. Habiak)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Lengyel Köztársaság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések prudenciális értékelésének eljárási szabályai és az értékelés kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló, 2007. szeptember 5-i 2007/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
— |
a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelvnek a nemzeti jogba történő átültetésére előírt határidő 2009. március 21-én lejárt.
(1) HL L 247., 1. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/22 |
A Cour de cassation (Luxemburg) által 2010. május 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — David Claes kontra Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
(C-235/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/28
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: David Claes
Alperes: Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Úgy kell-e értelmezni a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 1., 2. és 3. cikkét, hogy azok vonatkoznak a munkáltató tevékenységének a csőd megállapítása, illetve a pénzügyi ágazatról szóló módosított 1993. április 5-i törvény 61. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján hozott, a hitelintézet fizetésképtelensége miatt annak megszüntetését és felszámolását elrendelő bírósági határozat következtében való megszűnésére, figyelemmel arra, hogy ilyen megszűnés esetén a nemzeti jog a munkaszerződés azonnali hatályú felmondását írja elő? |
2. |
Igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni a 98/59/EK tanácsi irányelv 1., 2. és 3. cikkét, hogy a csődgondnok vagy felszámoló olyan munkáltatónak tekintendő, amely csoportos létszámcsökkentést tervez, és képes ennek érdekében az irányelv 2. és 3. cikkében említett cselekmények teljesítésére, illetve elbocsátások foganatosítására (a C-323/08. sz. ügyben hozott ítélet (2) 39., 40. és 41. pontja)? |
(1) HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o., helyesbítve: HL L 59., 2007.2.27., 84. o.
(2) Rodríguez Mayor és társai ügyben 2009. december 10-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/22 |
A Cour de cassation (Luxemburg) által 2010. május 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Sophie Jeanjean kontra Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
(C-236/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/29
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: Sophie Jeanjean
Alperes: Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Úgy kell-e értelmezni a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 1., 2. és 3. cikkét, hogy azok vonatkoznak a munkáltató tevékenységének a csőd megállapítása, illetve a pénzügyi ágazatról szóló módosított 1993. április 5-i törvény 61. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján hozott, a hitelintézet fizetésképtelensége miatt annak megszüntetését és felszámolását elrendelő bírósági határozat következtében való megszűnésére, figyelemmel arra, hogy ilyen megszűnés esetén a nemzeti jog a munkaszerződés azonnali hatályú felmondását írja elő? |
2. |
Igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni a 98/59/EK tanácsi irányelv 1., 2. és 3. cikkét, hogy a csődgondnok vagy felszámoló olyan munkáltatónak tekintendő, amely csoportos létszámcsökkentést tervez, és képes ennek érdekében az irányelv 2. és 3. cikkében említett cselekmények teljesítésére, illetve elbocsátások foganatosítására (a C-323/08. sz. ügyben hozott ítélet (2) 39., 40. és 41. pontja)? |
(1) HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o., helyesbítve: HL L 59., 2007.2.27., 84. o.
(2) Rodríguez Mayor és társai ügyben 2009. december 10-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/23 |
A Cour de cassation (Luxemburg) által 2010. május 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Miguel Remy kontra Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
(C-237/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/30
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: Miguel Remy
Alperes: Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Úgy kell-e értelmezni a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 1., 2. és 3. cikkét, hogy azok vonatkoznak a munkáltató tevékenységének a csőd megállapítása, illetve a pénzügyi ágazatról szóló módosított 1993. április 5-i törvény 61. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján hozott, a hitelintézet fizetésképtelensége miatt annak megszüntetését és felszámolását elrendelő bírósági határozat következtében való megszűnésére, figyelemmel arra, hogy ilyen megszűnés esetén a nemzeti jog a munkaszerződés azonnali hatályú felmondását írja elő? |
2. |
Igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni a 98/59/EK tanácsi irányelv 1., 2. és 3. cikkét, hogy a csődgondnok vagy felszámoló olyan munkáltatónak tekintendő, amely csoportos létszámcsökkentést tervez, és képes ennek érdekében az irányelv 2. és 3. cikkében említett cselekmények teljesítésére, illetve elbocsátások foganatosítására (a C-323/08. sz. ügyben hozott ítélet (2) 39., 40. és 41. pontja)? |
(1) HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o., helyesbítve: HL L 59., 2007.2.27., 84. o.
(2) Rodríguez Mayor és társai ügyben 2009. december 10-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/23 |
A Cour de cassation (Luxemburg) által 2010. május 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Volker Schneider kontra Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
(C-238/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/31
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: Volker Schneider
Alperes: Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Úgy kell-e értelmezni a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 1., 2. és 3. cikkét, hogy azok vonatkoznak a munkáltató tevékenységének a csőd megállapítása, illetve a pénzügyi ágazatról szóló módosított 1993. április 5-i törvény 61. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján hozott, a hitelintézet fizetésképtelensége miatt annak megszüntetését és felszámolását elrendelő bírósági határozat következtében való megszűnésére, figyelemmel arra, hogy ilyen megszűnés esetén a nemzeti jog a munkaszerződés azonnali hatályú felmondását írja elő? |
2. |
Igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni a 98/59/EK tanácsi irányelv 1., 2. és 3. cikkét, hogy a csődgondnok vagy felszámoló olyan munkáltatónak tekintendő, amely csoportos létszámcsökkentést tervez, és képes ennek érdekében az irányelv 2. és 3. cikkében említett cselekmények teljesítésére, illetve elbocsátások foganatosítására (a C-323/08. sz. ügyben hozott ítélet (2) 39., 40. és 41. pontja)? |
(1) HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o., helyesbítve: HL L 59., 2007.2.27., 84. o.
(2) Rodríguez Mayor és társai ügyben 2009. december 10-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/24 |
A Cour de cassation (Luxemburg) által 2010. május 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Xuan-Mai Tran kontra Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
(C-239/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/32
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour de cassation
Az alapeljárás felei
Felperes: Xuan-Mai Tran
Alperes: Landsbanki Luxembourg SA (felszámolás alatt)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Úgy kell-e értelmezni a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20-i 98/59/EK tanácsi irányelv (1) 1., 2. és 3. cikkét, hogy azok vonatkoznak a munkáltató tevékenységének a csőd megállapítása, illetve a pénzügyi ágazatról szóló módosított 1993. április 5-i törvény 61. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontja alapján hozott, a hitelintézet fizetésképtelensége miatt annak megszüntetését és felszámolását elrendelő bírósági határozat következtében való megszűnésére, figyelemmel arra, hogy ilyen megszűnés esetén a nemzeti jog a munkaszerződés azonnali hatályú felmondását írja elő? |
2. |
Igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni a 98/59/EK tanácsi irányelv 1., 2. és 3. cikkét, hogy a csődgondnok vagy felszámoló olyan munkáltatónak tekintendő, amely csoportos létszámcsökkentést tervez, és képes ennek érdekében az irányelv 2. és 3. cikkében említett cselekmények teljesítésére, illetve elbocsátások foganatosítására (a C-323/08. sz. ügyben hozott ítélet (2) 39., 40. és 41. pontja)? |
(1) HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o., helyesbítve: HL L 59., 2007.2.27., 84. o.
(2) Rodríguez Mayor és társai ügyben 2009. december 10-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/24 |
A Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Sezione Terza (Olaszország) által 2010. május 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — ENEL Produzione SpA kontra Autorità per l'energia elettrica e il gas
(C-242/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/33
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Sezione Terza
Az alapeljárás felei
Felperes: ENEL Produzione SpA
Alperes: Autorità per l'energia elettrica e il gas
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Ellentétes-e a Szerződés 23., 43., 49. és 56. cikkével, valamint az 54/2003 irányelv 11. cikkének (2) és (6) bekezdésével, valamint 24. cikkével az a nemzeti szabályozás, amely — anélkül, hogy azt az Európai Bizottságnak bejelentette volna — a teherelosztási szolgáltatások szükségletei kielégítéséhez alapvetőnek bizonyuló, meghatározott villamosenergia-termelők számára, adott körülmények között kötelezően előírja, hogy az energiatőzsde piacain ajánlatot tegyenek a hálózatüzemeltető által egyoldalúan meghatározott programok alapján, és amely kivonja ezen ajánlatok díjazását a termelő szabad meghatározása alól, és olyan paraméterekhez köti, amelyeket nem az „átlátható, megkülönböztetéstől mentes, piaci alapú eljárások alapján” határoztak meg?
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/24 |
2010. május 18-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság
(C-243/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/34
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Grespan és B. Stromsky meghatalmazottak)
Alperes: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem hozta meg mindazokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a C 1/04 (korábbi NN 158/03 és CP 15/2003) sz., „1998. évi 9. sz. regionális törvénnyel kapcsolatos N 272/98 sz. támogatás jogellenes felhasználása” támogatási programról szóló, 2008. július 2-i bizottsági határozattal [az értesítés a C(2008) 2997. számú dokumentummal történt] (közzétéve: HL L 302., 2008. november 13., 9. o). jogellenesnek és a belső piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánított állami támogatást megszüntesse — nem teljesítette az említett határozat 2., 3. és 4. cikkéből, valamint az EUMSZ-Szerződésből eredő kötelezettségeit; |
— |
az Olasz Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
1. |
A 2008/854 határozat összeegyeztethetetlennek nyilvánítja Szardínia régió 2000. július 27-i 33/9. sz. közigazgatási határozata (deliberazione) és az 1998. március 11-i 9. sz. regionális törvény 2. cikkének együttes alkalmazásából eredő támogatási programot, amennyiben az ösztönző hatás nélküli támogatások nyújtását engedélyezi. Következésképpen a határozat elrendeli az említett program alapján nyújtott támogatások visszatéríttetését (lásd a 2-4. cikket). |
2. |
A 2008/854 határozatról szóló értesítést követően az olasz hatóságok és a Bizottság között folyt terjedelmes levelezés azt mutatja, hogy az említett határozat elfogadása után majdnem két évvel az olasz hatóságok még nem téríttették vissza a program alapján nyújtott jogellenes és összeegyeztethetetlen támogatásokat, sem a kamatokat. Nyilvánvaló tehát, hogy az alkalmazott nemzeti eljárások nem tették lehetővé az „azonnali és tényleges” visszatéríttetést; következésképpen Olaszország nem tett eleget a 2008/854 határozat 2. és 3. cikkéből eredő kötelezettségeinek. |
3. |
Bizonyos továbbá, hogy az olasz hatóságok a 2008/854 határozat 4. cikkének (1) bekezdésében előírt határidőn belül nem adták meg a kért információkat. Meg kell tehát állapítani, hogy Olaszország nem tett eleget a határozat 4. cikkének. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/25 |
A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-407/06. sz., Zhejiang Aokang Shoes Co., Ltd kontra Európai Unió Tanácsa ügyben 2010. március 4-én hozott ítélete ellen a Zhejiang Aokang Shoes Co., Ltd által 2010. május 18-án benyújtott fellebbezés
(C-247/10 P. sz. ügy)
()
2010/C 209/35
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbező: Zhejiang Aokang Shoes Co., Ltd (képviselő: M. Sánchez Rydelski Rechtsanwalt)
A többi fél az eljárásban: Wenzhou Taima Shoes Co., Ltd, az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság, Confédération européenne de l'industrie de la chaussure (CEC), BA.LA. di Lanciotti Vittorio & C. Sas, Calzaturificio Elisabet Srl, Calzaturificio Iacovelli di Iacovelli Giuseppe & C. Snc, Calzaturificio Leopamy Srl, Calzaturificio Lunella Srl, Calzaturificio Mia Shoe Snc di Gattafoni Carlo & C., Calzaturificio Primitempi di Monaldi Geri, Calzaturificio R. G. di Rossi & Galiè Srl, Calz. S. G. di Seghetta Giampiero e Sergio Snc, Carim Srl, Florens Shoes SpA, Gattafoni Shoe Snc di Gattafoni Giampaolo & C., Grif Srl, Missouri Srl, New Swing Srl, Podosan Medical Shoes di Cirilli Michela, Viviane Sas
A fellebbező kérelmei
— |
A Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-407/06. sz. ügyben 2010. március 4-én hozott ítéletét, |
— |
semmisítse meg a Kínából és Vietnamból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1472/2006/EK tanácsi rendeletet (1) a fellebbezőt érintő részében; és |
— |
kötelezze az Európai Unió Tanácsát arra, hogy fizesse meg a felperesnek a jelen fellebbezés és a Törvényszék előtt a T-407/06. sz. ügy kapcsán felmerült költségeit. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbezők álláspontja szerint:
|
a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy határozott, hogy a Bizottság az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 17. cikkének (3) bekezdése alapján jogosan határozhatott úgy, hogy nem vizsgálja meg a fellebbező által előterjesztett, piacgazdasági feltételek alapján működő vállalkozás jogállása (MET), illetve egyéni elbírálás (IT) iránti kérelmeit, és azokat nem bírálja el. |
|
A Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot azzal összefüggésben, hogy a fellebbező védelemhez való joga sérült-e az alaprendelet 20. cikke (5) bekezdésének megállapított megsértése kapcsán. |
(1) A Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2006. október 5-i 1472/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 275., 1. o.)
(2) HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/26 |
2010. május 19-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság
(C-248/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/36
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: Karanasou Apostolopoulou és A. Nijenhuis)
Alperes: Görög Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések prudenciális értékelésének eljárási szabályai és az értékelés kritériumai tekintetében történő módosításáról szóló, 2007. szeptember 5-i 2007/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
— |
a Görög Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelvnek a nemzeti jogba történő átültetésére előírt határidő 2009. március 21-én lejárt.
(1) HL L 247., 2007.9.21., 1. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/26 |
A Törvényszék (nyolcadik tanács) T-401/06. sz., Brosmann Footwear (HK) Co. Ltd kontra az Európai Unió Tanácsa ügyben 2010. március 4-én hozott ítélete ellen a Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd által 2010. május 18-án benyújtott fellebbezés
(C-249/10 P. sz. ügy)
()
2010/C 209/37
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Fellebbezők: Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd (képviselők: L. Ruesmann, A. Willems ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Európai Unió Tanácsa, az Európai Bizottság, Confédération européenne de l'industrie de la chaussure (CEC)
A fellebbezők kérelmei
— |
a Bíróság helyezze hatályon kívül a Törvényszék 2010. március 4-i ítéletét abban a részében, amelyben a Törvényszék nem semmisítette meg a megtámadott határozatot, valamint amelyben a fellebbezőket kötelezte a Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére; |
— |
hozzon végleges döntést, és a megtámadott határozatot teljes egészében semmisítse meg; |
— |
a Tanácsot kötelezze a fellebbezés és a Törvényszék előtti eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A fellebbezők arra hivatkoznak, hogy a Törvényszék:
|
Tévesen alkalmazta a jogot annak megállapításakor, hogy a dömpingellenes alaprendelet (1) 2. cikkének (7) bekezdése és 9. cikkének (5) bekezdése nem kötelezi az intézményeket arra, hogy azokban a helyzetekben, amelyekben mintavétel kerül alkalmazásra, határozzanak a piacgazdasági feltételek alapján működő vállalkozási jogállásról (MET) és az egyéni elbírálásról (IT); |
|
téves jogalkalmazást követett el azáltal, hogy elmulasztotta annak megállapítását, hogy az intézmények megsértették a dömpingellenes alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontját azzal, hogy azon kínai exportőr termelők vonatkozásában, akikre vonatkozóan mintavétel került alkalmazásra, nem határoztak a MET-re és IT-re vonatkozó kérelmeikről a vizsgálat kezdetétől számított három hónapon belül; |
|
tévesen alkalmazta a jogot akkor, amikor elmulasztotta annak megállapítását, hogy az intézmények megsértették a dömpingellenes alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontját azzal, hogy azokat a kínai exportőr termelőket, akik vonatkozásában mintavétel nem került alkalmazásra, a vizsgálat kezdetétől számított három hónapon belül nem tájékoztatták a MET-re és IT-re vonatkozó kérelmeik vizsgálatát illetően; |
|
tévesen alkalmazta a jogot akkor, amikor elmulasztotta annak megállapítását, hogy az intézmények a vizsgálat alatt elmulasztották az együttműködést, és ezért a Közösség ipara tekintetében nem teljesült a dömpingellenes alaprendelet 4. cikkének az 5. cikke (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett (1) bekezdésében előírt támogatottsági feltétel, így a dömpingellenes alaprendelet 3. cikke értelmében a kár és az okozati összefüggés vizsgálata téves; |
|
tévesen alkalmazta a jogot annak megállapításakor, hogy a dömpingellenes alaprendelet 6. cikkének (1) bekezdése nem tiltja az intézmények számára, hogy a vizsgálat megindítása előtt a mintavételre vonatkozóan információt gyűjtsenek; |
|
másodlagosan, tévesen alkalmazta a jogot akkor, amikor elmulasztotta annak megállapítását, hogy az intézmények nem sértették meg a dömpingellenes alaprendelet 6. cikkének (9) bekezdését azáltal, hogy a dömpingellenes vizsgálat lezárására előírt 15 hónapos határidőt túllépték; |
|
tévesen alkalmazta a jogot a dömpingellenes alaprendelet 3. cikke szerinti kárelemzést érintő különböző információk jogi hatásainak jellemzése tekintetében; |
|
tévesen alkalmazta a jogot akkor, amikor elmulasztotta annak megállapítását, hogy az intézmények nem tartották tiszteletben azon kötelezettségüket, hogy a dömpingellenes vizsgálat valamennyi releváns vonatkozását gondosan és pártatlanul megvizsgálják; |
|
tévesen alkalmazta a jogot egyes információk a vizsgálatot folytató hatóság indokolási kötelezettségére gyakorolt jogi hatásainak a jellemzése tekintetében; |
|
tévesen alkalmazta a jogot akkor, amikor elmulasztotta annak megállapítását, hogy a dömpingellenes alaprendelet 3. cikke megsértésének minősül, hogy az intézmények az érintett importokon kívüli más tényezőknek a Közösség iparára gyakorolt hatását nem vizsgálták. |
(1) Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/27 |
A Tribunale di Roma (Olaszország) által 2010. március 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Alessandro Sacchi elleni büntetőeljárás
(C-255/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/38
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale di Roma
Az alap-büntetőeljárás résztvevői
Alessandro Sacchi
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Hogyan kell értelmezni az EK–Szerződés 43. és 49. cikkét a sportfogadási ágazatban a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében (a hatékony bírói jogvédelem alapelvének figyelembe vételével is) annak megállapítása céljából, hogy a Szerződés említett rendelkezései megengednek-e egy olyan nemzeti szabályozást, amely állami monopóliumrendszert és a koncessziók és engedélyezések olyan rendszerét hozza létre, amely — a koncessziók meghatározott számán belül — a következőket írja elő: a) egy korábbi időszakban valamely olyan eljárás alapján kiadott koncessziók jogosultjai általános védelmét, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét; b) olyan rendelkezések meglétét, amelyek valójában egy olyan eljárást követően megszerzett kereskedelmi pozíciók fenntartását biztosítják, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét (mint például annak megtiltása a koncessziók új jogosultjai számára, hogy értékesítő pultjaikat a már meglévőktől bizonyos meghatározott távolságon belül helyezzék el); c) a koncesszió lejárta, valamint a jogalany jelentős összegű biztosítékai elvesztése eseteinek rögzítése, amelyek között szerepel az az eset is, ha a koncesszió jogosultja közvetlenül vagy közvetetten a koncesszió tárgyát képezőhöz hasonló, határokon átnyúló játéktevékenységeket folytat?
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/28 |
Court of Appeal (Civil Division) (England & Wales) által 2010. május 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs kontra The Rank Group PLC
(C-259/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/39
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
Court of Appeal (Civil Division) (England & Wales)
Az alapeljárás felei
Felperes: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Alperes: The Rank Group PLC
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Ha a HÉA-szempontú kezelés eltér
elegendő-e ez önmagában az adósemlegesség elve megsértésének megállapításához, vagy figyelembe kell-e venni (és, ha igen, miként)
|
2. |
Jogosult-e az adóalany, akinek szolgáltatásai a nemzeti jog értelmében (a hatodik irányelv (1) 13. cikke B. részének f) pontja szerint a tagállamoknak biztosított mérlegelési jogkör gyakorlásának eredményeként) a HÉA alá tartoznak, e szolgáltatások után befizetett HÉA visszatérítését követelni az adósemlegesség elvének más szolgáltatások („összehasonlítási szolgáltatások”) HÉA-szempontú kezeléséből eredő megsértése alapján, ha
|
3. |
A második kérdésre adandó igenlő válasz esetén milyen magatartás jelent releváns gyakorlatot, és különösen:
|
4. |
Ha az adójogi kezelésben tetten érhető különbségek a hazai adóhatóságoknak a nemzeti jogi szabályozás valós értelmének általánosan elfogadott értelmezésén alapuló következetes gyakorlatából fakadnak, akkor jelent-e bármiféle különbséget az adósemlegesség elvének megsértése szempontjából, ha:
|
(1) A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/29 |
High Court of Justice (Chancery Division) (Egyesült Királyság) által 2010. május 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs kontra The Rank Group PLC
(C-260/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/40
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (Chancery Division)
Az alapeljárás felei
Felperes: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Alperes: The Rank Group PLC
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
1. |
Ha a tagállam a hatodik HÉA-irányelv (1) 13. cikke B. részének f) pontja által biztosított mérlegelési jogkörének gyakorlása során a szerencsejáték céljára használt bizonyos automatatípusokat (a továbbiakban: a III. rész szerinti pénznyerő automaták) a HÉA-kötelessé tett, míg más ilyen automaták (amelyek magukban foglalják a rögzített nyerési esélyekkel működő fogadási terminálokat, FOBT-okat is) tekintetében fenntartotta az adómentességet, és ha azt állítják, hogy ezáltal a tagállam megsértette az adósemlegesség alapelvét: i. meghatározó vagy ii. releváns-e a III. rész szerinti pénznyerő automaták és a FOBT-ok összehasonlítása során, hogy
|
2. |
Annak meghatározása során, hogy az adósemlegesség elve az 1) kérdésben hivatkozott automaták egyes fajtái (FOBT-ok és a III. rész szerinti pénznyerő automaták) tekintetében ugyanolyan adójogi kezelést követel-e meg, a nemzeti bíróságnak az általánosítás milyen szintjét kell alkalmaznia ahhoz, hogy meghatározza, a termékek vajon hasonlóak-e? Különösen, milyen mértékig lényeges számításba venni az alábbi problémákat:
|
3. |
Olyan helyzetben, amikor egy tagállam a hatodik HÉA-irányelv 13. cikke B. részének f) pontja által biztosított mérlegelési jogkörének gyakorlása során a szerencsejátékot mentesítette a HÉA alól, de a szerencsejáték céljára használt automaták meghatározott csoportjait a HÉA hatálya alá rendelte:
|
(1) A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/30 |
Az Înalta Curte de Casație și Justiție (Románia) által 2010. május 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Gheorghe Kita elleni büntetőeljárás
(C-264/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/41
Az eljárás nyelve: román
A kérdést előterjesztő bíróság
Înalta Curte de Casație și Justiție
Az alapeljárás résztvevője
Gheorghe Kita
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Úgy kell-e értelmezni az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról szóló, 2002. június 13-i 2002/584/IB tanácsi kerethatározat (1) 5. cikkének 3. pontját, hogy automatikusan, akár az elítélt hozzájárulása nélkül is helye van az olyan elítélt állampolgársága szerinti államba való visszatérésének (átszállításának), akit megelőzően európai elfogatóparancs alapján büntetőeljárás lefolytatása céljából adtak át, noha e hozzájárulást az elítélt személyek átszállításáról szóló európai Egyezmény feltételként írja elő?
(1) HL L 190., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 34. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/30 |
2010. június 2-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Cseh Köztársaság
(C-276/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/42
Az eljárás nyelve: cseh
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: S. Pardo Quintillán meghatalmazott és L. Jelínek meghatalmazott)
Alperes: Cseh Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Cseh Köztársaság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a felszín alatti vizek szennyezés és állapotromlás elleni védelméről szóló, 2006. december 12-i 2006/118/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az említett irányelv 12. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
— |
a Bíróság kötelezze a Cseh Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv belső jogba való átültetésének határideje 2009. január 16-án lejárt.
(1) HL L 372., 19. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/31 |
2010. június 3-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Görög Köztársaság
(C-278/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/43
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Margelis és Iro Dimitriou)
Alperes: Görög Köztársaság
Kereseti kérelmek
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról szóló 2006/66/EK irányelvnek az elemek és akkumulátorok forgalomba hozatala tekintetében történő módosításáról szóló, 2008. november 19-i 2008/103/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte — nem teljesítette az ezen irányelv 2. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
— |
a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2008/103/EK irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2009. január 5-én lejárt.
(1) HL L 327., 2008.12.5., 7. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/31 |
A Tribunale del Riesame di Verbania (Olaszország) által 2010. június 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Matteo Minesi elleni büntetőeljárás
(C-279/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/44
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale del Riesame di Verbania
Az alap-büntetőeljárás résztvevői
Matteo Minesi
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
Hogyan kell értelmezni az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződés 43. és 49. cikkét a sportfogadási ágazatban a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében annak megállapítása céljából, hogy a Szerződés említett rendelkezései megengednek e egy olyan nemzeti szabályozást, amely állami monopóliumrendszert és a koncessziók és engedélyezések olyan rendszerét hozza létre, amely — a koncessziók meghatározott számán belül — a következőket írja elő: a) egy korábbi időszakban valamely olyan eljárás alapján kiadott koncessziók jogosultjai általános védelmét, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét; b) olyan rendelkezések meglétét, amelyek valójában egy olyan eljárást követően megszerzett kereskedelmi pozíciók fenntartását biztosítják, amely eljárás jogellenesen zárta ki a gazdasági szereplők egy részét (mint például annak megtiltása a koncessziók új jogosultjai számára, hogy értékesítő pultjaikat a már meglévőktől bizonyos meghatározott távolságon belül helyezzék el); c) a koncesszió lejárta, valamint a jogalany nagy összegű biztosítékai elvesztése eseteinek rögzítése, amelyek között szerepel az az eset is, ha a koncesszió jogosultja közvetlenül vagy közvetetten a koncesszió tárgyát képezőhöz hasonló, határokon átnyúló játéktevékenységeket folytat?
Törvényszék
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/32 |
A Törvényszék 2010. június 9-i ítélete — Éditions Jacob kontra Bizottság
(T-237/05. sz. ügy) (1)
(Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés - 1049/2001/EK rendelet - Vállalkozások összefonódására vonatkozó eljáráshoz kapcsolódó dokumentumok - 4064/89/EK rendelet - 139/2004/EK rendelet - 802/2004/EK rendelet - A hozzáférés megtagadása - A vizsgálat és a könyvvizsgálat védelmére vonatkozó kivétel - A kereskedelmi érdekek védelmére vonatkozó kivétel - A döntéshozatali eljárás védelmére vonatkozó kivétel - A jogi vélemény védelmére vonatkozó kivétel)
2010/C 209/45
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Éditions Odile Jacob SAS (Párizs, Franciaország) (képviselők: kezdetben W. van Weert és O. Fréget, később O. Fréget, ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: X. Lewis, P. Costa de Oliveira és O. Beynet, meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Lagardère SCA [Képviselők: kezdetben A. Winckler, S. Sorinas Jimeno és I. Girgenson, később A. Winckler, F. de Bure és J.-B. Pinçon, ügyvédek]
Az ügy tárgya
Kérelem a Bizottság 2004. április 7-i határozatának megsemmisítése iránt, amelyben a Bizottság részlegesen elutasította a felperes arra irányuló kérelmét, hogy egy bizonyos vállalkozások közötti összefonódási ügyletre vonatkozó eljárással kapcsolatos (COMP/M.2978. sz. Lagardère/Natexis/VUP ügy) egyes dokumentumokhoz hozzáférhessen.
Az ítélet rendelkező része
1. |
Az Európai Közösségek Bizottsága által 2005. április 7-én hozott D(2005) 3286. sz. határozat jogszerűségéről már nem szükséges határozni azon része tekintetében, amelyben a Bizottság megtagadta a jelen ítélet 1. pontjának a)-c) alpontjában, valamint a jelen ítélet 2 pontjának h) és j) alpontjában említett dokumentumokhoz való részleges vagy teljes körű hozzáférést. |
2. |
A Törvényszék a D(2005) 3286. sz. határozatot megsemmisíti abban a részében, amelyben a Bizottság megtagadja a jelen ítélet 1. pontjának d), e), g) és h) alpontjában, valamint a jelen ítélet 2. pontjának b)-d), f), g) és i) alpontjában említett dokumentumokhoz való teljes körű hozzáférést, kivéve a Bizottság jogi szolgálatának a jelen ítélet 1. pontjának g) alpontjában említett véleményét érintő részt. |
3. |
A Törvényszék a D (2005) 3286. sz. határozatot megsemmisíti abban a részében, amelyben a Bizottság megtagadja a jelen ítélet 1. pontjának d), e), g) és h) alpontjában, valamint a jelen ítélet 2. pontjának b)-d), f), g) és i) alpontjában említett dokumentumokhoz való részleges hozzáférést. |
4. |
A Törvényszék a keresetet az ezt meghaladó részében elutasítja. |
5. |
A Bizottság maga viseli a saját költségeit, valamint az Éditions Odile Jacob SAS részéről felmerült költségek kilenc-tized részét. |
6. |
A Lagardère SCA maga viseli a saját költségeit. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/32 |
A Törvényszék 2010. június 15-i ítélete — Mediaset kontra Bizottság
(T-177/07. sz. ügy) (1)
(Állami támogatások - Távközlés - Digitális dekóderek megvásárlásához nyújtott támogatások - A támogatás közös piaccal való összeegyeztethetetlenségét megállapító és visszatéríttetését elrendelő bizottsági határozat - Az állami támogatás fogalma - A televíziós programok műholddal történő vételét lehetővé tevő dekóderek kizárása - Előny - Szelektív jelleg - Versenytorzítás - Indokolási kötelezettség)
2010/C 209/46
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Mediaset SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: K. Adamantopoulos, G. Rossi, E. Petritsi és A. Nucara ügyvédek, D. O’Keeffe és P. Boyle solicitors)
Alperes: az Európai Bizottság (képviselők: B. Martenczuk, G. Conte és E. Righini meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: Sky Italia Srl (Róma, Olaszország) (képviselők kezdetben: F. E. González Díaz és D. Gerard ügyvédek, később: F. E. González Díaz ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az Olasz Köztársaság által digitális dekóderek megvásárlásához nyújtott C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004) állami támogatásról szóló 2007. január 24-i 2007/374/EK bizottsági határozat (HL L 147., 1. o.) megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Mediaset SpA maga viseli saját, valamint a Bizottság és a Sky Italia Srl költségeit. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/33 |
A Törvényszék 2010. június 17-i ítélete — CEVA kontra Bizottság
(T-428/07. és T-455/07. sz. egyesített ügyek) (1)
(Választottbírósági kikötés - Az »Életminőség és az élő erőforrásokkal való gazdálkodás (1998-2002)« területén végrehajtott kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs cselekvési program keretében kötött szerződések - Seahealth- és Biopal-projekt - Terhelési értesítés - Megsemmisítés iránti kérelmek - A kereset átminősítése - Elfogadhatóság - A kontradiktórius eljárás elve és a védelemhez való jog - Az Európai Unió által kifizetett pénzügyi támogatás teljes összegének visszakövetelése - Súlyos pénzügyi szabálytalanságok)
2010/C 209/47
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Centre d’étude et de valorisation des algues SA (CEVA) (Pleubian, Franciaország) (képviselő: J.-M. Peyrical ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: L. Escobar Guerrero és W. Roels, később W. Roels meghatalmazott, segítője: E. Bouttier ügyvéd)
Az ügy tárgya
A T-428/07. sz. ügyben a Seahealth-projektre vonatkozó 2007. szeptember 20-i 3240908670. sz. terhelési értesítés, a T-455/07. sz. ügyben a Biopal-szerződésre vonatkozó 2007. október 4-i 3240909271. sz. terhelési értesítés megsemmisítése iránti, valamint arra vonatkozó kérelem, hogy a Törvényszék kötelezze a Bizottságot az e terhelési értesítések szerinti összegek CEVA részére történő visszafizetésére.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a kereseteket elutasítja. |
2. |
A felek maguk viselik saját költségeik felét, valamint a másik fél költségeinek felét. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/33 |
A Törvényszék 2010. június 15-i ítélete — Actega Terra kontra OHIM (TERRAEFFEKT matt & gloss)
(T-118/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - A TERRAEFFEKT matt & gloss közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja))
2010/C 209/48
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Actega Terra GmbH (Lehrte, Németország) (képviselő: A. Andorfer-Erhard ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának a TERRAEFFEKT matt & gloss szómegjelölés lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó 2008. január 7-i határozata (R 1467/2007-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Törvényszék az Actega Terra GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/34 |
A Törvényszék 2010. június 22-i ítélete — Shenzhen Taiden kontra OHIM — Bosch Security Systems (Távközlési berendezés)
(T-153/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi formatervezési minta - Megsemmisítési eljárás - Távközlési berendezést megjelenítő, lajstromozott közösségi formatervezési minta - Korábbi nemzetközi formatervezési minta - Megsemmisítési ok - Az egyéni jelleg hiánya - Az eltérő összbenyomás hiánya - Tájékozott használó - A szerző alkotói szabadságfoka - A korábbi formatervezési minta nyilvánosságra jutásának bizonyítéka - A 6/2002/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése, 6. cikke (1) bekezdésének b) pontja és a (2) bekezdése, 7. cikkének (1) bekezdése, valamint 25. cikke (1) bekezdésének b) pontja)
2010/C 209/49
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Shenzhen Taiden Industrial Co. Ltd (Shenzhen, Guangdong, Kína) (képviselők: M. Hartmann és M. Helmer ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Bosch Security Systems BV (Eindhoven, Hollandia) (képviselők: C. Gielen, M. Bom és B. van Hunnik ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az OHIM harmadik fellebbezési tanácsának 2008. február 11-i — a Bosch Security Systems BV és a Shenzhen Taiden Industrial Co. Ltd közötti megsemmisítési eljárás keretében hozott — határozata (R 1437/2006-3. sz. ügy) hatályon kívül helyezése iránt benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Törvényszék a Shenzhen Taiden Industrial Co. Ltd-t kötelezi a költségek — beleértve a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) fellebbezési tanácsa előtti eljárással kapcsolatban a Bosch Security Systems BV részéről szükségszerűen felmerült költségek — viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/34 |
A Törvényszék 2010. június 22-i ítélete — Eugenia Montero Padilla kontra OHIM
(T-255/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A JOSE PADILLA közösségi szóvédjegy bejelentése - JOSE PADILLA korábbi védjegyek és megjelölés - Viszonylagos kizáró okok - A párizsi egyezmény 6a. cikke értelmében vett közismert védjegy és jó hírnévvel rendelkező védjegy hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdésének c) pontja és 8. cikkének (5) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdésének c) pontja és 8. cikkének (5) bekezdése) - A kereskedelmi forgalomban használt korábbi megjelölés hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikkének (4) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikkének (4) bekezdése))
2010/C 209/50
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Eugenia Montero Padilla (Madrid, Spanyolország) (képviselők: kezdetben: G. Aguillaume Gandasegui és P. Linde Puelles, később: A. Salerno és M. Di Stefano, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. F. Crespo Carrillo, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: José María Padilla Requena (Santa Eulalia, Spanyolország) (képviselők: J. F. Gallego Jiménez és J. R. Gil Cantons, ügyvédek)
Az ügy tárgya
A 41. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó „JOSE PADILLA” nemzeti szóvédjegy jogosultja által a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2007. május 1-i R 516/2007-2. sz. azon határozatával szemben benyújtott hatályon kívül helyezés iránti kereset, amely elutasította a felszólalási osztály azon határozatával szemben benyújtott fellebbezést, amely elutasította a felperes által a 9., 25. és 41. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó „JOSE PADILLA” szóvédjegy lajstromozásával szemben előterjesztett felszólalást.
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának (az R 516/2007-2. sz. ügyben), Eugenia Montero Padilla és José María Padilla Requena közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2008. március 1-jén hozott határozatával szemben benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A keresetet elutasítja. |
2. |
Eugenia Montero Padilla viseli a saját költségeit, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) és José María Padilla Requena költségeit. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/35 |
A Törvényszék 2010. június 10-i ítélete — Atlas Transport kontra OHIM — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)
(T-482/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Megszűnési eljárás - ATLAS TRANSPORT közösségi szóvédjegy - A védjegy tényleges használata - A 40/94/EK rendelet 15. cikke és 50. cikkének (1) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 15. cikke és 51. cikkének (1) bekezdése))
2010/C 209/51
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Németország) (képviselők: U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern és B. Weichhaus ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: G. Schneider és S. Schäffner meghatalmazottak)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Alfred Hartmann (Leer, Németország) (képviselő: C. Drews ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2008. szeptember 9-én hozott, Alfred Hartmann és az Atlas Transport GmbH közötti megszűnési eljárásra vonatkozó határozata (R 1858/2007-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsa által 2008. szeptember 9-én hozott határozatot (R 1858/2007-4. sz. ügy) |
2. |
A Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a saját költségei, valamint az Atlas Transport GmbH részéről felmerült költségek viselésére. |
3. |
Alfred Hartmann maga viseli a saját költségeit. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/35 |
A Törvényszék 2010. június 16-i ítélete — Kureha kontra OHIM — Sanofi-Aventis (KREMEZIN)
(T-487/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A KREMEZIN közösségi szóvédjegy bejelentése - KRENOSIN korábbi nemzetközi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A megjelölések hasonlósága - Az áruk hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) belkezdésének b) pontja) - A korábbi védjegy fennállásának bizonyítéka - Határidők - A 2868/95/EK rendelet 19. és 20. szabálya - A korábbi védjegy tényleges használatának bizonyítéka - A 40/94/EK rendelet 43. cikkének (2) és (3) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 2. cikkének (2) és (3) bekezdése))
2010/C 209/52
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Kureha Corp. (Tokió, Japán) (képviselők: W. von der Osten-Sacken és O. Sude ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carillo meghatalmazott)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Sanofi-Aventis SA (Párizs, Franciaország) (képviselő: R. Gilbey ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által a Sanofi-Aventis SA és a Kureha Corp. közötti felszólalási eljárás keretében hozott 2008. szeptember 15-i határozat (R 1631/2007-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Kureha Corp. maga viseli a saját költségeit, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalnál (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) felmerült költségeket. |
3. |
A Sanofi-Aventis SA maga viseli a saját költségeit. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/36 |
A Törvényszék 2010. június 22-i ítélete — CM Capital Markets kontra OHIM — Carbon Capital Markets (CARBON CAPITAL MARKETS Emissions Compliance Solutions & Carbon Finance)
(T-490/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A »CARBON CAPITAL MARKETS Emissions Compliance Solutions & Carbon Finance« közösségi ábrás védjegy bejelentése - A »CM Capital Markets« korábbi közösségi és nemzeti ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A megjelölések hasonlóságának hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))
2010/C 209/53
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: CM Capital Markets Holding, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: T. Villate Consonni és J. Calderón Chavero ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Carbon Capital Markets Ltd (Oxford, Egyesült Királyság) (képviselő: E. Hardcastle solicitor)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának a CM Capital Markets Holding, SA és a Carbon Capital Markets Ltd közötti felszólalási eljárás tárgyában (az R 16/2008-1. sz. ügyben) 2010. szeptember 3-án hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A CM Capital Markets Holding, SA-t kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/36 |
A Törvényszék 2010. június 15-i ítélete — X Technology Swiss kontra OHIM (Zokni orrának narancssárga színezése)
(T-547/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Közösségi védjegybejelentés - Zokni orrának narancssárga színezése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja))
2010/C 209/54
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: X Technology Swiss GmbH (Wollerau, Svájc) (képviselők: A. Herbertz és R. Jung ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: C. Jenewein és G. Schneider, meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának egy zokni orrának narancssárga színezéséből álló megjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó, 2008. október 6-i határozatával (R 846/2008-4. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
Az X Technology Swiss GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/37 |
A Törvényszék 2010. június 18-i ítélete — Luxemburg kontra Bizottság
(T-549/08. sz. ügy) (1)
(ESZA - Pénzügyi támogatás felfüggesztése - A munkaerőpiachoz kapcsolódó hátrányos megkülönböztetés és egyenlőtlenségek elleni küzdelem - Az irányítási, illetve ellenőrzési rendszerekben lévő súlyos hiányosságok, amelyek a rendszerből adódó szabálytalanságokhoz vezethetnek - Az 1260/1999/EK rendelet 39. cikke (2) bekezdésének c) pontja - Jogos bizalom)
2010/C 209/55
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: M. Fisch meghatalmazott, segítője: P. Kinsch ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Steiblyté és B. Conte meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A 3. célkitűzés körébe tartozó közösségi strukturális támogatások címén, egységes programozási dokumentum alapján az Európai Szociális Alapból (ESZA) Luxemburg területén teljesített időközi kifizetések felfüggesztéséről szóló, 2008. szeptember 24-i C(2008) 5383 bizottsági határozat, valamint a munkaerőpiachoz kapcsolódó hátrányos megkülönböztetés és egyenlőtlenségek elleni küzdelemmel kapcsolatos közösségi kezdeményezés programjából (EQUAL) Luxemburg területén teljesített időközi kifizetések felfüggesztéséről szóló, 2008. október 6-i C(2008) 5730 bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A keresetet elutasítja. |
2. |
A Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/37 |
A Törvényszék 2010. június 22-i ítélete — CM Capital Markets kontra OHIM — Carbon Capital Markets (CARBON CAPITAL MARKETS)
(T-563/08. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A »CARBON CAPITAL MARKETS« közösségi szóvédjegy bejelentése - A »CM Capital Markets« korábbi közösségi és nemzeti ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - A megjelölések hasonlóságának hiánya - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))
2010/C 209/56
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: CM Capital Markets Holding, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: T. Villate Consonni és J. Calderón Chavero ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Crespo Carrillo meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Carbon Capital Markets (Oxford, Egyesült Királyság) (képviselő: E. Hardcastle solicitor)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának (az R 15/2008-1. sz. ügyben) a CM Capital Markets Holding, SA és a Carbon Capital Markets Ltd közötti felszólalási eljárás tárgyában 2008. szeptember 26-án hozott határozatával szemben benyújtott kereset
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék keresetet elutasítja. |
2. |
A CM Capital Markets Holding, SA-t kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/38 |
A Törvényszék 2010. június 9-i ítélete — Muñoz Arraiza kontra OHIM — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja (RIOJAVINA)
(T-138/09. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A RIOJAVINA közösségi szóvédjegy bejelentése - A korábbi RIOJA együttes közösségi ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))
2010/C 209/57
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Félix Muñoz Arraiza (Logroño, Spanyolország) (képviselők: J. Grimau Muñoz és J. Villamor Muguerza ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. F. Crespo Carrillo meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja (Logroño) (képviselő: J. I. Martínez De Torre ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Consejo Regulador de la Denominación de Origen Calificada Rioja és Félix Muñoz Arraiza közötti felszólalási eljárás tárgyában (az R 721/2008-2. sz. ügyben) 2009. január 29-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Törvényszék F. Muñoz Arraizát kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/38 |
A Törvényszék 2010. június 9-i ítélete — Hoelzer kontra OHIM (SAFELOAD)
(T-315/09. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - A SAFELOAD közösségi ábrás védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)
2010/C 209/58
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Oliver Hoelzer (Remscheid, Németország) (képviselők: G. Rother, J. Vogtmeier, P. Mes, C. Graf von der Groeben, J. Bühling, A. Verhauwen, J. M. Künzel, D. Jestaedt és M. Bergermann ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2009. június 3-i, a SAFELOAD ábrás megjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti kérelem tárgyában hozott határozata (R 1157/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Törvényszék Oliver Hoelzert kötelezi a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/38 |
A Törvényszék 2010. június 3-i végzése — Z kontra Bizottság
(T-173/09. sz. ügy) (1)
(Dokumentumokhoz való hozzáférés - Elfogadhatatlanság - Meghagyás)
2010/C 209/59
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Z (Hannoversch Münden, Németország) (képviselők: C. Grau és N. Jäger ügyvédek
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Bouquet, V. Bottka és R. Sauer meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Bizottság kötelezése először is arra, hogy jelezze a felperesnek a COMP/39.406. sz. (tengeri tömlők) ügyre vonatkozó eljárás során az iratbetekintés biztosítása és különösen a 2009. január 28-i bírságkiszabó bizottsági határozat rendelkezésre bocsátása révén, hogy név szerint említik-e a határozatban, és ha igen, akkor jelezze azt az összefüggést, amelyben a neve említésre került, másodszor hogy az iratbetekintés biztosítását követően meghatározandó módon törölje nevének a 2009. január 28-i bizottsági határozatban történő említését, harmadszor pedig hogy ne hivatkozzon rá név szerint és a 2009. január 28-i határozat nem bizalmas változatában kerülje a nevére történő bármilyen utalást.
A végzés rendelkező része
1. |
A Törvényszék a keresetet, mint elfogadhatatlant elutasítja. |
2. |
A Törvényszék Z-t kötelezi a költségek viselésére, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárással kapcsolatban felmerült költségeket is. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/39 |
A Törvényszék elnökének 2010. június 9-i végzése — COLT Télécommunications France kontra Bizottság
(T-79/10. R. sz. ügy)
(Ideiglenes intézkedés - Állami támogatások - Nagyteljesítményű elektronikus távközlési hálózat működtetése - A közszolgáltatással összefüggő terhek ellentételezése - Azt megállapító határozat, hogy a bejelentett intézkedés nem minősül támogatásnak - A végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - A sürgősség hiánya)
2010/C 209/60
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: COLT Télécommunications France SAS (Párizs, Franciaország) (képviselő: M. Debroux ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: B. Stromsky és C. Urraca Caviedes meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az Hauts-de-Seine megyében (Franciaország) nagyteljesítményű elektronikus távközlési hálózat kialakításához és működtetéséhez a közszolgáltatással összefüggő terhek ellentételezése érdekében 59 millió eurót kitevő kompenzáció nyújtására vonatkozó projektről szóló, 2009. szeptember 30-i C(2009) 7426 végleges bizottsági határozat végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem
A végzés rendelkező része
1. |
A Törvényszék az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja. |
2. |
A Törvényszék a költségekről jelenleg nem határoz. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/39 |
2010. április 7-én benyújtott kereset — Samskip Multimodal Container Logistics kontra Európai Bizottság
(T-166/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/61
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Samskip Multimodal Container Logistics BV ('s-Gravenzande, Hollandia) (képviselők: K. Platteau, Y. Maasdam és P. Broers ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül az árufuvarozási rendszer környezetvédelmi teljesítményének javítása (Marco Polo II.) érdekében az Európai Unió programja (1) keretében a 2009. évi kiválasztási eljárás során előterjesztett akciótervekhez nyújtott közösségi pénzügyi támogatásról szóló, 2010. január 27-i C(2010) 580 bizottsági határozatot abban a részében, amelyben az a TREN/B4/SUB/01-2009 MP-II/6. sz. javaslatban szereplő G2G@2XL-projektet választotta, 2 190 539 EUR összegű támogatás erejéig; |
— |
az eljárási szabályzat 87. cikke 2. §-ának megfelelően a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetének alátámasztásaként a felperes két jogalapra hivatkozik, az alábbi indokolással.
Első jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a vitatott támogatás sérti az 1692/2006 rendelet 5. cikke (2) bekezdésében foglalt támogatási feltételeket és követelményeket, mivel
— |
az alternatív szállítási módokat — nevezetesen az Olaszországból, Svájcból és Ausztriából az Egyesült Királyságba irányuló fuvarozásnál vasúti és tengeri szállítást — előirányzó G2G@2XL-projekt révén elfogadhatatlan versenytorzulást okoz, ami ellentétben áll a közös érdekekkel a teherszállítási szolgáltatások piacán; |
— |
a G2G@2XL-projekt az előírt 36 hónapos időtartam lejártát követően nem lesz életképes. |
Második jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a vitatott támogatás sérti az 1692/2006 rendelet 1. cikkét, mivel nem járul hozzá a Marco Polo II. program által kitűzött közérdekű célokhoz. A vitatott támogatás mindössze annyit fog eredményezni, hogy a jelenlegi multimodális piaci szereplőtől más multimodális piaci szereplőhöz kerül át a fuvarozás, de a közúti fuvarozást nem váltja ki a vasúti fuvarozás. Ennek eredményeként a környezetbarát módozatok nem váltják ki nagyobb mértékben a közúti áruforgalmat. Emiatt a vitatott támogatás nem járul hozzá a nemzetközi közúti árufuvarozás tényleges csökkentéséhez, és így nem csökkenti a forgalomtorlódást, továbbá nem járul hozzá a fuvarozási rendszer környezetvédelmi teljesítményének tervbe vett javításához sem (vagyis azokhoz a közérdekű célokhoz, amelyeket a Marco Polo II. program célul tűzött, és amelyek az 1692/2006 rendelet 1. cikkében szerepelnek).
(1) Az árufuvarozási rendszer környezetvédelmi teljesítményjavításának közösségi pénzügyi támogatására irányuló második Marco Polo program létrehozásáról (Marco Polo II.) és az 1382/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. október 24-i 1692/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2006. L 328., 1. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/40 |
2010. május 18-án benyújtott kereset — Bizottság kontra EU Research Projects
(T-220/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/62
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Bizottság (képviselők: N. Bambara meghatalmazott és C. Erkelens ügyvéd)
Alperes: EU Research Projects Ltd (Hungerford, Egyesült Királyság)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy térítse meg a Bizottságnak a 102 039,32 euró tőkeösszegnek a 2006. december 28-től a tartozás teljes kiegyenlítésének időpontjáig felhalmozott, 4,80 %-os kamatlábbal számolt késedelmi kamatokkal növelt összegét; és |
— |
Kötelezze az alperest a költségek viselésére, beleértve a Bizottság részéről felmerült költségeket is. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság az EUMSZ 272. cikk alapján benyújtotta a jelen keresetet az alperes számára állítólag jogalap nélkül kifizetett összeg, azaz 102 039,32 EUR, valamint az adósság esedékessé válásának időpontjától, 2006. december 28-tól 4,80 %-os kamatlábbal számított kamatok visszatéríttetése végett.
Az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó ötödik keretprogramjának (1998–2002) keretében a Bizottság többek között az alperessel aláírt egy IST-2001-34850. számú, „kutatási és technológiafejlesztési projektekre vonatkozó szerződést”. A felperes által az említett szerződés alapján igényelt összeg megfelel az alperesnek fizetett előleg összege és az alperes által a szerződés vonatkozó rendelkezéseinek értelmében elfogadott összes támogatható költség összege különbségének, mivel az alperes vissza kívánt lépni a projektből, és egyébként sem teljesítette a vonatkozó szerződéses kötelezettségeket.
Keresete alátámasztására a Bizottság egyetlen jogalapot hoz fel: a Bizottság úgy érvel, hogy az alperes megsértette a szerződésből eredő kötelezettségeit, amikor nem fizette vissza a Bizottságnak a Bizottság által az alperes részére nyújtandó pénzügyi hozzájárulás és a már megelőlegezett támogatás teljes összege közötti különbséget. Az alperes részére nyújtandó pénzügyi hozzájárulás kevesebb, mint a felperes által az alperes számára előlegként kifizetett teljes összeg. Ráadásul a szerződésre alkalmazandó belga jog értelmében visszakövetelhető az az összeg, amelyet jogalap nélkül fizettek ki (jogosulatlan kifizetés). A Bizottság ennélfogva úgy érvel, hogy az alperes felelős ezen összegért.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/41 |
2010. május 17-én benyújtott kereset — Association Belge des Consommateurs Test-Achats kontra Bizottság
(T-224/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/63
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Association Belge des Consommateurs Test-Achats/Belgische Verbruikersunie Test-Aankoop VZW (Brüsszel, Belgium) (képviselők: F. Filpo és A. Fratini ügyvédek)
Alperes: az Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg a COMP/M.5549 — EDF/SEGEBEL ügyben 2009. november 12-i C(2009) 9059 és C(2009) 8954 bizottsági határozatot; |
— |
A Törvényszék kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen keresettel a felperes az EUMSZ 263. cikk értelmében a megtámadott határozatok megsemmisítését kéri annyiban, amennyiben a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) (EK vállalatfúziós rendelet) 9. cikke értelmében nem tette részlegesen át az Electricité de France S.A. és a Segebel közötti összefonódási ügyet a belga versenyhatósághoz és az összefonódást az EK vállalatfúziós rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében bizonyos kötelezettségvállalások teljesítése függvényében a közös piaccal összeegyezethetőnek nyilvánította anélkül, hogy az EK vállalatfúziós rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott eljárást megindította volna.
Kereseti kérelmei alátámasztása érdekében a felperes az alábbi jogalapokra hivatkozik:
|
Első jogalapjában a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozatok indokolása nem megfelelő, sérti az EK vállalatfúziós rendelet 6. cikkének (2) bekezdését, valamint a Bizottság nyilvánvaló értékelési hibát vétett azzal, hogy nem veszi kellően figyelembe a beolvadt vállalkozás és az összefonódásban érintett GDF Suez közötti versenyhelyzetet. |
|
Második jogalapjában a felperes azt állítja, hogy a Bizottság megsértette a felperesnek az eljárásban való részvétellel kapcsolatos eljárási jogait. |
|
Harmadik jogalapjában a felperes arra hivatkozik, hogy nem álltak a Bizottság rendelkezésére olyan egyértelmű és meghatározó bizonyítékok, amelyek alapján az EK vállalatfúziós rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott eljárás megindítása nélkül megállapíthatta volna, hogy az összefonódás közös piaccal való összeegyeztethetősége tekintetében nem állnak fenn komoly kétségek. Továbbá a felperes azt állítja, hogy a fenti téves jogalkalmazás arra a döntésre is hatással van, miszerint a Bizottság nem tette részlegesen át az ügyet a belga versenyhatósághoz, mivel a Bizottság nem rendelkezett elegendő bizonyítékkal annak megállapításához, hogy az utóbbi volt-e a legmegfelelőbb hatóság a bejelentett összefonódás megvizsgálására. |
(1) A vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet; HL L 24., 1. o. (magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 40. oldal)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/41 |
2010. május 14-én benyújtott kereset — Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej kontra Bizottság
(T-226/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/64
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (Varsó, Lengyelország) (képviselők: H. Gruszecka és D. Pawłowska jogtanácsosok)
Alperes: Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság által 2010. március 3-án hozott, az internetes adatforgalom (IP-tranzit) nemzeti piacáról szóló PL/2009/1019. sz. határozatot, valamint a Telekomunikacja Polska S.A. hálózatában az internetes adatforgalom (IP-peering) nemzeti piacáról szóló PL/2009/1020. sz. határozatot; |
— |
a Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes kéri a 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Keretirányelv) (1), 7. cikkének (4) bekezdése alapján elfogadott 2010. március 3-i C(2010) 1234 európai bizottsági határozat megsemmisítését, amelyben a Bizottság arra szólította fel az UKE (Urząd Komunikacji Elektronicznej — elektronikus hírközlési hatóság) elnökét, hogy vonja vissza az internetes adatforgalom (IP tranzit) nemzeti piacára és a Telekomunikacja Polska S.A. hálózatában az internetes adatforgalom (IP-peering) nemzeti piacára vonatkozó intézkedéstervezeteit, amelyekről a Bizottságot 2009. november 27-én értesítették, és amelyeket PL/2009/1019. és PL/2009/1020. számon vettek nyilvántartásba.
A felperes a keresete alátámasztására három jogalapot terjeszt elő.
Az első jogalapja keretében a felperes előterjeszti, hogy a megtámadott határozat elfogadásával a Bizottság lényeges eljárási szabályokat sértett meg — így a gondos ügyintézés elvét, a hatékony együttműködés elvét és a keretirányelv 7. cikkében előírt konzultációs mechanizmust —, mivel az e határozatban elfogadott rendelkezések a felperes által az értesítési eljárás keretében közölt intézkedéstervezetek téves fordításán alapultak, ami azt eredményezte, hogy a Bizottság téves megállapításokra jutott az értesített intézkedések hátterét képező tényekről. Ezenfelül a felperes felrója a Bizottságnak, hogy az lényeges eljárási szabályokat sértett meg azáltal, hogy a megtámadott határozatot nem indokolta megfelelően. A felperes azt állítja, hogy a Bizottság egyáltalán nem végezte el azon okok részletes és tárgyilagos elemzését, amely miatt az értesített intézkedéstervezetek visszavonását kérte.
Másodszor, a felperes felrója a Bizottságnak, hogy nyilvánvalóan hibás az a megállapítása, hogy az IP-peering és IP-tranzit szolgáltatások egymással helyettesíthetők. A felperes álláspontja szerint az IP-peering és IP-tranzit szolgáltatások nem helyettesíthetők egymással, mivel azok különböznek a távközlési vállalkozások közötti IP-adatforgalomból való részesedés területén, a nyújtott szolgáltatás díjazása kiszámításának módszerében, valamint a szolgáltatók (ISP) meghatározásának, és a szolgáltatások minőségének szempontjából.
Harmadszor, a felperes felrója a Bizottságnak, hogy az megsértette a keretirányelv — az EUSZ 4. cikke (3) bekezdésének és az EUMSZ 102. cikkének rendelkezéseivel összefüggésben értelmezett — 7. cikke (4) bekezdését, 8. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontját, 14. cikkének (2) bekezdését, 15. cikkének (3) bekezdését és 16. cikkének (4) bekezdését mivel úgy vélte, hogy Lengyelországban az internetes adatforgalom (IP-tranzit és IP-peering) piacai nem minősülnek elkülönült piacoknak, azokat nem kell előzetesen szabályozni, és a Telekomunikacja Polska S.A. ezen a két piacon nem rendelkezik jelentős erővel. A felperes azt állítja, hogy az ajánlásban (2) és az iránymutatásban (3) szereplő követelményeknek megfelelően az előzetes szabályozás megalapozottságának szempontjából elvégezte a piacelemzést, és nem vitathatóan megvizsgálta a három szempont alkalmazását. Ez a vizsgálat teljességgel megerősítette, hogy az IP-peering és az IP-tranzit adatforgalmi piacot előzetesen kell szabályozni, mivel ezekre a piacokra a jelentős mértékű és állandó belépési korlátok jellemzőek, olyan a piac szerkezete, hogy az adott időszakon belül nem várható a hatékony verseny feltételeinek kialakulása és az érintett piacok hiányosságai kizárólag versenyjogi eszközök alkalmazásával megfelelő mértékben nem ellensúlyozhatók.
(1) Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Keretirányelv”) (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.).
(2) Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján előzetes szabályozás alá vonható érintett elektronikus hírközlési ágazatbeli termék- és szolgáltatáspiacokról szóló 2007. december 17-i bizottsági határozat (az értesítés a C(2007) 5406. számú dokumentummal történt, HL L 344., 65. o.).
(3) Az elektronikus hírközlő hálózatokra és elektronikus hírközlő szolgáltatásokra vonatkozó közösségi keretszabályozás értelmében elvégzendő piacelemzésről és a jelentős piaci erő megállapításáról szóló bizottsági iránymutatások (HL 2002. C 165., 6. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/42 |
2010. május 21-én benyújtott kereset — Spanyolország kontra Bizottság
(T-230/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/65
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez)
Alperes: Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2010. március 11-i 2010/152/EU bizottsági határozatot a megsemmisítés iránti kereset tárgyát alkotó részében, és |
— |
kötelezze az alperes intézményt a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset a Bizottság által végzett két pénzügyi korrekció ellen irányul, és a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendelet (1), a működési alapok, a működési programok és a pénzügyi hozzájárulás tekintetében a 2200/96/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 11-i 1433/2003/EK bizottsági rendelet (2), valamint a 2200/96/EK tanácsi rendeletnek a termelői szervezetek elismerésének feltételei és a termelői csoportok előzetes elismerése tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2003. augusztus 11-i 1432/2003/EK bizottsági rendelet (3) rendelkezéseinek megsértésén alapul, amely rendelkezésekre e korrekciók alapjaként a Bizottság hivatkozott.
A csomagolás környezetgazdálkodási vonatkozásaival kapcsolatos költségek kizárását illetően a Bizottság a 2200/96 rendelet 15. cikkének (5) bekezdését és az 1433/2003 rendelet I mellékletét úgy értelmezi, hogy a támogatható átalány rögzítésekor a tagállamoknak tiszteletben kell tartaniuk azt a szabályt, hogy csak a termelői szervezetek által viselt költségek támogathatók, amiért is meg kell követelni a hivatkozott tény közvetlen bizonyítását.
A Spanyol Királyság úgy ítéli meg, hogy a hivatkozott rendelkezések céljára és megfogalmazására figyelemmel nem szükséges hitelt érdemlően bizonyítani, hogy a költséget a termelői szervezet viselte. Továbbá, valójában mindenesetre a termelői szervezetek viselik a csomagolás környezetgazdálkodási vonatkozásaival kapcsolatos költségeket, tekintve, hogy az értékesítők a termékeikért fizetett alacsonyabb árral áthárítják ezekre a költségeket.
Ami a SAT Royal termelői szervezet elismerése tekintetében az ellenőrzési hiányosságokat illeti, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely termelői szervezet szavazati jogai több, mint 20 %-ának egy tagnál történő koncentrációja tilalmát az olyan gazdasági egységek természetes személy részvényeseire is alkalmazni kell, amely egységek ugyanakkor valamely termelői szervezet tagjai is. A Spanyol Királyság úgy ítéli meg, hogy az 1432/2003 rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében előírt szabály csak a szervezet tagjaira alkalmazandó, anélkül azonban, hogy elemezni kellene a termelői szervezetbe tartozó egységek részvényesi összetételét.
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 20. kötet, 55. o.
(2) HL L 203., 2003.8.12. 25. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 431. o.
(3) HL L 203., 2003.8.12. 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet, 424. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/43 |
2010. május 21-én benyújtott kereset — Merlin és társai kontra OHIM — Dusyma (Játékok)
(T-231/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/66
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperesek: Merlin Handelsgesellschaft mbH (Forchtenberg, Németország), Rolf Krämer (Forchtenberg), BLS Basteln, Lernen, Spielen GmbH (Forchtenberg), Andreas Hohl (Künzelsau, Németország) (képviselő: R. Kramer ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Dusyma Kindergartenbedarf GmbH (Schorndorf, Németország)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) harmadik fellebbezési tanácsának az R 879/2009-3. sz. ügyben 2010. március 17-én hozott határozatát, és semmisítse meg az 526 801-0011. sz. közösségi formatervezési mintát; |
— |
másodlagosan a Törvényszék helyezze hatályon kívül a harmadik fellebbezési tanács határozatát, és utalja vissza az ügyet a fellebbezési tanács elé; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A megsemmisítési kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta: az 526 801-0011. sz. közösségi formatervezési minta „Játékok (beleértve a nevelési célú játékokat)” tekintetében.
A közösségi formatervezésiminta-oltalom jogosultja: a Dusyma Kindergartenbedarf GmbH.
A közösségi formatervezésiminta-oltalom megsemmisítését kérelmező fél: a felperesek.
A megsemmisítési osztály határozata: a törlési osztály a megsemmisítés iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: A közösségi formatervezési mintáról szóló 6/2002/EK tanácsi rendelet (1) 3. cikkének a megsértése, mivel a fellebbezési tanács e cikk fogalom-meghatározásait tévesen értelmezte, és nem vette figyelembe, hogy a közösségi formatervezési minta állhat a termék egy részének a megjelenéséből.
(1) A közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 12-i 6/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 3., 2002.1.5., 1-24. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 142. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/44 |
2010. május 21-én benyújtott kereset — Timehouse kontra OHIM (egy óra formája)
(T-235/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/67
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Timehouse GmbH (Eystrup, Németország) (képviselő: V. Knies ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 0942/2009-1. sz., 2010. március 11-én hozott határozatát; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: egy órából álló térbeli védjegy a 14. osztályba tartozó áruk tekintetében.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009 rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel a védjegy rendelkezik megkülönböztető képességgel.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 2009., L 78. 1. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/44 |
2010. május 26-án benyújtott kereset — Vuitton Malletier kontra OHIM — Friis Group International (Zárszerkezet megjelenítése)
(T-237/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/68
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Louis Vuitton Malletier SA (Párizs, Franciaország) (képviselők: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boletto és E. Gavuzzi ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Friis Group International ApS (Koppenhága, Dánia)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2010. február 24-i, az R 1590/2008-1. sz. ügyben hozott határozatát azon részében, amely törölte a 3693116. sz. közösségi védjegyet a 9., 14. és 18. osztályba tartozó áruk tekintetében; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére; és |
— |
a Törvényszék a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze az eljárás költségeinek viselésére, ideértve a felperes részéről a fellebbezési tanács és a törlési osztály előtt felmerült költségeket, amennyiben az a jelen eljárásban beavatkozóként részt vesz. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: zárszerkezetet megjelenítő ábrás védjegy a 9., 14., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében — 3693116. sz. közösségi védjegybejelentés
A közösségi védjegy jogosultja: a felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.
A törlést kérelmező védjegye: a törlést kérelmező fél kérelmét a 207/2009/EK tanácsi rendelet 52. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti feltétlen kizáró okra alapítja.
A törlési osztály határozata: a törlési osztály a közösségi védjegy törlése iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezésnek részben helyt adott.
Jogalapok: A felperes keresete alátámasztásául két jogalapot ad elő.
Az első jogalap értelmében a felperes felrója, hogy a vitatott határozat sérti a 207/2009/EK tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontját, mivel a fellebbezési tanács tévesen jutott arra a következtetésre, hogy az e cikkben foglalt rendelkezés alkalmazandó a vitatott közösségi védjegyre a 9., 14. és 18. osztályba tartozó áruk tekintetében. Közelebbről a fellebbezési tanács (i.) helytelen módon úgy kezelte a vitatott közösségi védjegy megkülönböztető képességének kérdését, mintha a védjegyet az általa megjelölt áruk formája alkotná, és (ii) tévesen állapította meg, hogy a védjegy nem rendelkezik benne rejlő megkülönböztető képességgel.
Második jogalapjával a felperes úgy véli, hogy a vitatott határozat sérti a 207/2009/EK tanácsi rendelet 52. cikkének (2) bekezdését, mivel a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy az e cikkben foglalt rendelkezések a jelen ügyre nem alkalmazhatók.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/45 |
2010. május 24-én benyújtott kereset — Scatizza kontra OHIM — Jacinto (HORSE COUTURE)
(T-238/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/69
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Stephanie Scatizza (Lugano, Svájc) (képviselő: P. Perani és P. Pozzi ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Manuel Jacinto, Lda (S. Paio de Oleiros, Portugália)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2010. március 5-i, az R 723/2009-2. sz. ügyben hozott határozatát; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére; és |
— |
a Törvényszék a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze az eljárás költségeinek viselésére, amennyiben az a jelen eljárásban beavatkozóként részt vesz. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „HORSE COUTURE” ábrás védjegy a 18. osztályba tartozó áruk tekintetében — 6030399. sz. védjegybejelentés
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 379879. sz. „HORSE” portugál ábrás védjegy a 18. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen értékelte úgy, hogy az érintett védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/46 |
2010. május 27-én benyújtott kereset — Magyarország kontra Bizottság
(T-240/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/70
Az eljárás nyelve: magyar
Felek
Felperes: Magyar Köztársaság (képviselők: Fehér M., Szíjjártó K. meghatalmazottak)
Alperes: Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg a keményítő amilopektin-tartalmának növelése céljából géntechnológiával módosított burgonyatermékeknek (Solanum tuberosum L. EH92-527-1 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint történő forgalomba hozataláról szóló, 2010. március 2-i 2010/135/EU bizottsági határozatot; |
— |
semmisítse meg a géntechnológiával módosított, EH92-527-1 (BPS-25271-9) burgonyából előállított takarmány forgalomba hozatalának, illetve az ilyen burgonyának az élelmiszerekben vagy egyéb takarmányokban való véletlen vagy technikailag elkerülhetetlen előfordulásának az 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében történő engedélyezéséről szóló, 2010. március 2-i 2010/136/EU bizottsági határozatot; |
— |
másodlagosan, amennyiben a 2010/136/EU határozat megsemmisítésére irányuló kérelmet elutasítja, semmisítse meg az említett határozat 2. cikk b) és c) pontját; |
— |
kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes a 2010/135/EU (1) és a 2010/136/EU (2)2010. március 2-án elfogadott bizottsági határozatokat támadja.
A kereset indokolásában a felperes az első jogalap keretében azt állítja, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el, valamint megsértette az elővigyázatosság elvét, amikor annak ellenére engedélyezte az „Amflora” elnevezésű géntechnológiával módosított burgonya (a továbbiakban: GM-burgonya) forgalomba hozatalát, hogy annak kockázatértékelése során olyan megalapozott aggályok merültek fel, amelyek arra utalnak, hogy az engedélyezés — a magas szintű egészségvédelem és környezetvédelem célkitűzéséhez mérten — káros hatással lehet az emberek és az állatok egészségére, illetve a környezetre. A felperes úgy véli, hogy a forgalomba hozatal engedélyezése a kockázatok nem megalapozott, illetőleg több szempontból hiányos értékelésén alapult, ami kihat a bizottsági határozatok jogszerűségére.
A szóban forgó GM-burgonya egészségügyi kockázatai tekintetében a felperes előterjeszti, hogy a GM-burgonyában jelen lévő antibiotikum-rezisztens marker gén, valamint e génnek a GM-növényből a baktériumokba történő transzfere olyan kockázatot jelent az emberek, illetve állatok egészségére, valamint a környezetre, ami — tekintettel különösen a magas szintű egészségvédelem, illetve környezetvédelem követelményére — nem fogadható el, de legalábbis a kockázatok tekintetében jelentős tudományos bizonytalanság áll fenn, amit a Bizottság nem hárított el megnyugtató módon. Következésképpen a felperes szerint a forgalomba hozatal engedélyezése ellentétes az elővigyázatosság elvével, illetve annak konkrét jogszabályi kifejeződésével, a 2001/18/EK irányelv (3) 4. cikkének (2) bekezdésével. Ezen felül, a Bizottság döntésének alapjául szolgáló, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) által kibocsátott tudományos vélemény ellentétes az Egészségügyi Világszervezet, az Állategészségügyi Világszervezet, és az Európai Gyógyszerügynökség vonatkozó álláspontjával is.
A felperes álláspontja szerint a GM-burgonyára vonatkozó környezeti kockázatértékelés az alábbi vonatkozásokban hiányos, illetve nem megfelelő:
— |
szabadföldi vizsgálatok hiánya az Európai Unió valamennyi biogeográfiai régiójára vonatkozóan, |
— |
a nem célszervezetekre gyakorolt hatások, illetve a kumulatív hosszú távú hatások, valamint a fajok populációdinamikájára és a genetikai sokféleségre gyakorolt hatások vizsgálatának hiánya, |
— |
az állatok egészségére gyakorolt lehetséges hatások, valamint a táplálékláncban jelentkező lehetséges következmények vizsgálatának elégtelensége. |
A második jogalapként a felperes előterjeszti, hogy a Bizottság megsértette a 1829/2003/EK rendeletet (4). E tekintetben a felperes előterjeszti, hogy a 2010/136/EU határozat 2. cikkének b) és c) pontja — amelyek maximum 0,9 %-ig engedélyezik a véletlen vagy technikailag elkerülhetetlen okból az élelmiszerben vagy takarmányban előforduló genetikailag módosított szervezeteket — jogsértő, tekintettel arra, hogy az 1829/2003/EK rendelet az engedélyezés tekintetében nem tartalmaz semmiféle tűréshatárt, illetve nem ad lehetőséget ilyen tűréshatár Bizottság általi alkalmazására a genetikailag módosított szervezetek véletlen vagy technikailag elkerülhetetlen jelenléte esetében.
(1) A keményítő amilopektin-tartalmának növelése céljából géntechnológiával módosított burgonyaterméknek (Solanum tuberosum L. EH92-527-1 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerint történő forgalomba hozataláról szóló, 2010. március 2-i 2010/135/EU bizottsági határozat (HL L 53., 11. o).
(2) A géntechnológiával módosított, EH92-527-1 (BPS-25271-9) burgonyából előállított takarmány forgalomba hozatalának, illetve az ilyen burgonyának az élelmiszerekben vagy egyéb takarmányokban való véletlen vagy technikailag elkerülhetetlen előfordulásának az 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében történő engedélyezéséről szóló, 2010. március 2-i 2010/136/EU bizottsági határozat (HL L 53., 15. o).
(3) A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77. o.).
(4) A géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 268., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 32. kötet, 432. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/47 |
2010. május 24-én benyújtott kereset — Lengyelország kontra Bizottság
(T-241/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/71
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: M. Szpunar, meghatalmazott)
Alperes: Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2010. március 11-i bizottsági határozatot (az értesítés a C(2010) 1317. számú dokumentummal történt) (1), amennyiben az kizárja a közösségi finanszírozásából a Lengyel Köztársaság által meghitelezett, a kifizető hatóság részéről kiadásként felmerült 279 794 442,15 PLN és 25 583 996,81 EUR összeget; |
— |
a Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A megtámadott határozat pénzügyi korrekciót ír elő, amely a következő, a mezőgazdasági földparcellák 2005. és 2006. évi azonosító és ellenőrző rendszerével kapcsolatos állítólagos mulasztásokból ered: a Mezőgazdasági Parcella Azonosító Rendszer nem teljes körű vektorizálása; nem támogatható területek elfogadása és bevonása a kifizetésbe; túl kevés helyszíni ellenőrzés azokban a régiókban, ahol a hibaarány magas (Województwo Opolskie [Opolei vajdaság]); a szándékos meg nem felelésre vonatkozó rendelkezések hibás alkalmazása.
A felperes valamennyi állítólagos mulasztás fennálltát vitatja, és a következő jogalapokra hivatkozik a megtámadott határozattal szemben.
Először is, a felperes azt állítja, hogy megsértették az 1258/1999/EK rendelet (2) 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdését és az 1290/2005/EK rendelet (3) 31. cikkének (1) bekezdését, valamint a VI/5330/97. sz. iránymutatást, mivel a pénzügyi korrekció alkalmazása a tények téves megítélésén és a jog téves értelmezésén alapul annak ellenére, hogy a kiadásokat a lengyel hatóságok az európai uniós szabályokkal összhangban fizették ki.
A felperes véleménye szerint a végrehajtott pénzügyi korrekciót megalapozó állítólagos mulasztások közül egyik sem történt meg, míg a megtámadott határozattal az európai uniós finanszírozásból kizárt kiadásokat az európai uniós szabályokkal összhangban fizették ki.
A felperes azt állítja, hogy a Lengyelországban 2005-ben és 2006-ban alkalmazott Mezőgazdasági Parcella Azonosító Rendszer az 1782/2003/EK tanácsi rendelet (4) 20. cikkében és a 796/2004/EK bizottsági rendelet (5) 6. cikkében megállapított követelményeknek teljes mértékben megfelelt, számos szempontból jelentősen meghaladva ezeket a követelményeket, és biztosítva az Európai Unió pénzügyi érdekeinek szigorú védelmét.
A felperes úgy érvel továbbá, hogy — mivel a vitás esetekre bírósági eljárást írt elő, és tiszteletben tartotta az ártatlanság vélelmének elvét — a 2005-ben és 2006-ban alkalmazott nemzeti eljárások hatékonyan és objektív módon lehetővé tették annak megállapítását, hogy a felperes szándékosan vagy gondatlanul járt-e el, amikor a kifizetés iránti kérelem tárgyát képező földparcellák területét a nyilatkozatban eltúlozta.
A felperes továbbá rámutat arra, hogy a kifizetésbe bevont földterületek elfogadása a jogosultsági feltételekkel összhangban történt, figyelembe véve azt a tényt, hogy a Csatlakozási szerződés alapján az egyik jogosultsági feltétel a földterület 2003. június 30-án, jó mezőgazdasági állapotban történő fenntartása volt, míg a terület jó mezőgazdasági állapotban és a környezetvédelemmel összhangban történő fenntartása nem volt a földterületek jogosultsági feltétele, hanem a kifizetés mértékét csökkentő feltétel volt, ha nem feleltek meg neki.
Ezen felül a felperes azt állítja, hogy a 2005-ben az Opolei vajdaságban végzett helyszíni ellenőrzések száma megfelelt a 796/2004/EK rendelet 26. cikkében előírt követelményeknek.
Másodsorban a felperes azt állítja, hogy megsértették az 1258/1999/EK rendelet 7. cikke (4) bekezdésének negyedik albekezdését és az 1290/2005/EK rendelet 31. cikkének (2) bekezdését, valamint a VI/5330/97. sz. iránymutatást és az arányosság elvét, mivel olyan korrekciós összeget alkalmazott a Bizottság, amely kirívóan magas az Európai Unió költségvetésének esetleges pénzügyi veszteségeihez képest.
A felperes álláspontja szerint, még ha megállapítást nyer is, hogy a lengyel hatóságok által bevezetett ellenőrzési és szankcionálási rendszert bizonyos esetekben megsértették — amit a felperes tagad —, e mulasztások olyannyira jelentéktelenek, hogy az Európai Unió költségvetésének esetleges veszteségeihez képest többször alacsonyabbak, mint a Bizottság által a megtámadott határozatban alkalmazott korrekció mértéke. Ez különösen vonatkozik a Mezőgazdasági Parcella Azonosító Rendszer nem teljes körű vektorizálása és az Opolei vajdaságban 2005-ben végzett helyszíni ellenőrzések állítólagosan nem megfelelő száma miatt a Bizottság által alkalmazott korrekcióra.
(2) A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17-i 1258/1999/EK tanácsi rendelet (HL 1999. L 160., 103. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 414. o.).
(3) A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (HL 2005. L 209., 1. o.).
(4) A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 270., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 40. kötet 269. o.).
(5) A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 21-i 796/2004/EK bizottsági rendelet (HL 2004. L 141., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 44. kötet 243. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/48 |
2010. május 28-án benyújtott kereset — medi kontra OHIM — Deutsche Medi Präventions (deutschemedi.de)
(T-247/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/72
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: medi GmbH & Co. KG (Bayreuth, Németország) (képviselők: D. Terheggen, H. Lindner és T. Kiputh ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Deutsche Medi Präventions GmbH (Düsseldorf, Németország)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának az R 1366/2008-4. sz., 2010. március 16-án hozott határozatát; |
— |
a Törvényszék teljes egészében utasítsa el az EM 5 089 099 közösségi védjegybejelentést; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: Deutsche Medi Präventions GmbH.
Az érintett közösségi védjegy: a „deutschemedi.de” szóvédjegy a 35. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében;
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „medi.eu” német szóvédjegy az 5., 10., 35., 39., 41., 42. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „medi welt” német szóvédjegy az 5., 10., 35., 38., 39., 41., 42., 43. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „medi-Verband” német szóvédjegy az 5., 10., 35., 38., 39., 41., 42., 43. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „World of medi” közösségi szóvédjegy a 3., 5., 10., 35., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „medi Ich fühl mich besser” szóelemet tartalmazó német ábrás védjegy az 5., 10., 35., 38., 39., 41., 42., 43. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „medi” szóelemet tartalmazó, kereskedelmi forgalomban használt kereskedelmi és cégnév a fent említett védjegyekkel megjelölt valamennyi áru és szolgáltatás tekintetében az Unió területén.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezésnek helyt adott és a felszólalást elutasította.
Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet (1) 8. cikke (1) és (4) bekezdésének a megsértése, mivel az ütköző védjegyek között fennáll az összetévesztés veszélye, és a felperes bizonyította, hogy a kereskedelmi és cégjogok jogosultja, valamint a 207/2009 rendelet 73. cikke szerinti meghallgatáshoz való jog megsértése.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 2009., L 78. 1. o.)
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/49 |
2010. május 26-án benyújtott kereset — Olaszország kontra Bizottság és EPSO
(T-248/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/73
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: P. Gentili, avvocato dello Stato)
Alperesek: Európai Bizottság és Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg az EPSO/AD/177/10 — Tanácsosok (AD5) nyílt versenyvizsgának az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010. március 16-i C 64A. számában közzétett vizsgakiírását; |
— |
a Törvényszék kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jogalapok és a fontosabb érvek ugyanazok, mint a T-218/09. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyben (1).
(1) HL C 180., 2009.8.1., 59. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/49 |
2010. május 31-én benyújtott kereset — Kitzinger kontra OHIM — Mitteldeutscher Rundfunk, Zweites Deutsches Fernsehen (KICO)
(T-249/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/74
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Kitzinger & Co. (GmbH & Co. KG) (Hamburg, Németország) (képviselő: S. Kitzinger ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Mitteldeutscher Rundfunk (Anstalt des öffentlichen Rechts) (Lipcse, Németország), Zweites Deutsches Fernsehen (Anstalt des öffentlichen Rechts) (Mainz, Németország)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék módosítsa a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal negyedik fellebbezési tanácsának (védjegyek és formatervezési minták) az R 1388/2008-4. sz. ügyben 2010. március 25-én hozott határozatát akként, hogy a felszólalási osztály B 1 133 612. sz. felszólalásra vonatkozó 2008. július 28-i határozata hatályon kívül helyezésre, és a felszólalás elutasításra kerüljön; |
— |
másodlagosan, a Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal negyedik fellebbezési tanácsának (védjegyek és formatervezési minták) az R 1388/2008-4. sz. ügyben 2010. március 25-én hozott határozatát; |
— |
a Törvényszék a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „KICO” szóelemet tartalmazó, kék és szürke színű ábrás védjegy a 16., 36. és 39. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Mitteldeutscher Rundfunk (Anstalt des öffentlichen Rechts), Zweites Deutsches Fernsehen (Anstalt des öffentlichen Rechts).
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „KIKA” közösségi szóvédjegy a 8., 9., 11., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 28., 29., 30., 32., 38. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében és a „KIKA” szóelemet tartalmazó, fekete és fehér színű német ábrás védjegy a 8., 9., 11., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 28., 29., 30., 32., 38., 41., és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/50 |
2010. május 31-én benyújtott kereset — KNUT IP Management kontra OHIM — Zoologischer Garten Berlin (KNUT — DER EISBÄR)
(T-250/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/75
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: KNUT IP Management Ltd. (London, Egyesült Királyság) (képviselő: C. Jaeckel ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Zoologischer Garten Berlin AG (Berlin, Németország)
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 650/2009-1. sz. ügyben 2010. március 17-én hozott határozatát; |
— |
a Törvényszék az alperest kötelezze az eljárás költségeinek — beleértve a fellebbezési tanács előtti eljárás költségeit — viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „KNUT — DER EISBÄR” szóvédjegy a 9., 16., 25., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Zoologischer Garten Berlin AG.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „KNUD” német szóvédjegy a 9., 16. és 28. osztályba tartozó áruk tekintetében; a „Knut der Eisbär” német szóvédjegy a 16., 25., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében; a „KNUT” német szóvédjegy a 3., 4., 5., 8., 9., 11., 12., 14., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 28., 29., 30., 32., 33., 35., 39., 41., 42. és 43. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében, a „KNUT” német szóvédjegy a 16., 18., 21., 25., 28., 35., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezésnek helyt adott, és a felszólalásnak teljes egészében helyt adott.
Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 78., 1. o.).
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/51 |
2010. május 28-án benyújtott kereset — Cross Czech kontra Bizottság
(T-252/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/76
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Cross Czech a.s. (Prága, Cseh Köztársaság) (képviselő: T. Schollaert ügyvéd)
Alperes: az Európai Bizottság
Kereseti kérelmek
— |
A Törvényszék semmisítse meg a 2010. március 12-én hozott INFSO-02/FD/GVC/Isc D (2010) 208676 bizottsági határozatot; |
— |
kötelezze a Bizottságot a felperes költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetével a felperes — az EUMSZ 263. cikk alapján — a hatodik kutatási és technológiafejlesztési EU keretprogram (2002–2006) keretében megvalósított eMapps.com, a CEEC IST NET és a TRANSFER EAST projekteket illetően a 2005. február 1. és 2008. április 30. közötti időszakra vonatkozó pénzügyi kimutatások ellenőrzésével kapcsolatos B74-06 könyvvizsgálói jelentés megállapításait megerősítő levél formájában 2010. március 12-én hozott INFSO-02/FD/GVC/Isc D(2010) 208676 (09-BA74-006 referencia számú) bizottsági határozat megsemmisítését kéri.
Keresete alátámasztására a felperes a következő jogalapokat terjeszti elő:
A felperes úgy érvel, hogy a vitatott határozat a Szerződés, illetve az alkalmazásával kapcsolatos bármely jogszabály megsértését jeleni, mivel:
— |
a Bizottság téves és nem megfelelő ténybeli megállapításain alapul; |
— |
a szóban forgó projektekkel kapcsolatos szerződések nem megfelelő alkalmazását tükrözik, különösen azon megállapítások tekintetében, melyek szerint a felperes megszegte e szerződéseket; |
— |
nyilvánvaló mérlegelési hibákon alapul az e projektekkel kapcsolatos szerződések állítólagos megsértésére vonatkozó tények mérlegelését illetően, aminek következtében a határozat nem felel meg a szükséges jogi követelményeknek, és ekképpen jogban való tévedésen alapul; |
— |
indokolási hibákban szenved; és |
— |
a vitatott határozat elfogadását megelőző eljárás tekintetében a felperes eljárási jogainak megsértését, valamint a gondosság elvének megsértését jelenti. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/51 |
A Törvényszék 2010. június 7-i végzése — Bulgária kontra Bizottság
(T-500/07. sz. ügy) (1)
()
2010/C 209/77
Az eljárás nyelve: bolgár
A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/51 |
A Törvényszék 2010. június 1-i végzése — Spanyolország kontra Bizottság
(T-65/08. sz. ügy) (1)
()
2010/C 209/78
Az eljárás nyelve: spanyol
A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
Közszolgálati Törvényszék
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/52 |
A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2010. május 11-i ítélete — Nanopoulos kontra Bizottság
(F-30/08. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - A Közszolgálati Törvényszék hatásköre - Elfogadhatóság - Sérelmet okozó aktus - Szerződésen kívüli felelősség - Kiszivárogtatás a sajtóban - Az ártatlanság vélelme - Nem vagyoni kár - Fegyelmi eljárás megindításáról szóló határozat - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - Segítségnyújtási kötelezettség - A személyzeti szabályzat 24 cikke)
2010/C 209/79
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Fotios Nanopoulos (Itzig, Luxemburg) (képviselők: V. Christianos, D. Gouloussis és V. Vlassi ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: kezdetben: J. Currall és K. Herrmann, később: J. Currall és K. Herrmann meghatalmazottak, segítőik: E. Bourtzalas és I. Antypas ügyvédek)
Az ügy tárgya
A Bizottság kötelezése arra, hogy fizessen a felperesnek kártérítést a felperes alapvető jogainak megsértésért, amely csorbítja becsületét és hírnevét.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Bizottságot, hogy fizessen F. Nanopoulos számára 90 000 euró kártérítést. |
2. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
3. |
Az Európai Bizottság viseli az összes költséget. |
(1) HL C 171., 2008.7.5., 50. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/52 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2010. május 4-i ítélete — Petrilli kontra Bizottság
(F-100/08. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Nyugdíjak - A lakóhely fogalma - Állandó lakóhely - Igazoló iratok)
2010/C 209/80
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Alessandro Petrilli (Grottammare, Olaszország) (képviselők: J.-L. Lodomez és J. Lodomez ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: J. Currall és D. Martin meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése, amelyben meghatározta a felperes állandó lakóhelyét.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A. Petrilli viseli az összes költséget. |
(1) HL C 55., 2009.3.7., 52. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/53 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. május 12-i ítélete — Peláez Jimeno kontra Parlament
(F-13/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Előzetes panasz - A panasz benyújtásának határideje - Késedelem - Bizonyítás - Korábbi ideiglenes alkalmazott - Tisztviselői kinevezés - A személyzeti szabályzat XIII. melléklete 5. cikkének (4) bekezdése - Egyenlő bánásmód)
2010/C 209/81
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Peláez Jimeno (Relegem-Asse, Belgium) (képviselő: M. Casado García-Hirschfeld ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: kezdetben C. Burgos és K. Zejdová, később K. Zejdová és S. Seyr meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése, amely a felperest próbaidős tisztviselőként alacsonyabb besorolási és fizetési fokozatba sorolja, mint amelybe ideiglenes alkalmazottként tartozott
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Közszolgálati Törvényszék Peláez Jimeno-t kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 90., 2009.4.18., 40. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/53 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. június 15-i ítélete — Lebedef-Caponi kontra Bizottság
(F-45/09. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Értékelés - Szakmai előmeneteli jelentés - 2007. évi értékelési időszak - Megsemmisítés iránti kereset - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - A személyi állomány képviselői - Az ad hoc csoport véleménye)
2010/C 209/82
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Lebedef-Caponi (Senningerberg, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság (képviselők: C. Berardis-Kayser és G. Berscheid meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperes 2007-es évre vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
1. |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
2. |
A Közszolgálati Törvényszék a felperest kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 153., 2009.7.4., 51. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/53 |
2010. május 19-én benyújtott kereset — Lebedef kontra Bizottság
(F-33/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/83
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperes 2005. január 1-je és 2005. december 31-e közötti időszakra szóló szakmai előmeneteli jelentésének megsemmisítése, ahogyan e jelentést a Közszolgálati Törvényszék F-36/07. sz., Lebedef kontra Bizottság ügyben 2008. május 7-én hozott ítéletében történő megsemmisítését követően elkészítették
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes 2005. január 1-je és 2005. december 31-e közötti időszakra szóló szakmai előmeneteli jelentését, ahogyan azt a Közszolgálati Törvényszék F-36/07. sz., Lebedef kontra Bizottság ügyben 2008. május 7-én hozott ítéletében történő megsemmisítését követően elkészítették; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/54 |
2010. május 26-án benyújtott kereset — Adriaansen kontra EBB
(F-35/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/84
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Mary Lucie Adriaansen (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: A.-M. Schmit ügyvéd)
Alperes: Európai Beruházási Bank
A jogvita tárgya és leírása
Az EBB azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amely megtagadta, hogy a felperesnek felvilágosítást adjon a volt házastársát megillető nyugdíj összegéről
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EBB 2010. március 18-i határozatát; |
— |
az EBB-t kötelezze a költségek viselésére; |
— |
állapítsa meg, hogy a meghozandó ítélet fellebbezésre tekintet nélkül, valamint biztosíték letételére kötelezés nélkül, előzetesen végrehajtható; |
— |
biztosítsa a felperes számára az őt megillető jogokból származó összes előnyt. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/54 |
2010. május 27-én benyújtott kereset — Rapone kontra Európai Bizottság
(F-36/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/85
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Chiara Rapone (Róma, Olaszország) (képviselő: A. Rapone ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
Az EPSO azon határozatának megsemmisítése, amelyben elutasította a felperesnek az EPSO/AD/177/10-LAW versenyvizsgára való jelentkezésének nyilvántartásba vételét.
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperesnek az EPSO/AD/177/10-LAW versenyvizsgára való újabb jelentkezésének nyilvántartásba vételét megtagadó határozatot, amelyet az EPSO 2010. április 12-én közleményben megerősített; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/54 |
2010. május 31-én benyújtott kereset — Vakalis kontra Bizottság
(F-38/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/86
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Ioannis Vakalis (Luvinate, Olaszország) (képviselő: S. Pappas ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
Az Egyéni Jogosultságokat Kezelő és Kifizető Hivatal azon határozatának megsemmisítése, amelyben megállapította a felperes nyugdíjjogosultságait, azoknak az Unió nyugdíjrendszerébe való átvitelekor.
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg a Bizottság 2004. április 28-i, 60/2004 sz. határozatának jogellenességét; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a PMO-4/TP D(2009)/434514716 sz. határozatot; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a panaszt elutasító határozatot; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/55 |
2010. június 7-én benyújtott kereset — Lebedef kontra Bizottság
(F-40/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/87
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amely megállapítja a felperest a 2009. évben megillető szabadság 5,5 nappal történő meg nem engedett túllépését
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2009. augusztus 11-i határozatot, amelyben az EUROSTAT főigazgatója arra utasítja a Humánerőforrás-gazdálkodásért felelős szervezeti egységét, hogy jelezze az Egyéni Jogosultságokat Kezelő és Kifizető Hivatal hatáskörrel rendelkező szervezeti egységeinek a felperest a 2009. évben megillető szabadság 5,5 nappal történő túllépését annak érdekében, hogy a felperes erre az időszakra ne részesülhessen díjazásban; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/55 |
2010. június 7-én benyújtott kereset — Bermejo Garde kontra EGSZB
(F-41/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/88
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Moises Bermejo Garde (Brüsszel, Belgium) (képviselő: L. Levi ügyvéd)
Alperes: Európai Gazdasági és Szociális Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperesnek a Jogi Szolgálaton ellátott egységvezetői megbízását azonnali hatállyal megszüntető, őt a Logisztikai Igazgatóságra újrabeosztó és a hivatalos segítségnyújtás iránti kérelmét elutasító több határozat megsemmisítése, valamint kártérítési kérelem.
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EGSZB elnöke 2010. március 3-i 88/10/A. sz. határozatát, amelyben elutasította a felperes 2009. december 7-i kérelmét és őt újrabeosztotta; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 88/10. sz. határozat 2010. március 25-i kiegészítését; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2010. március 24-i 133/10/A. sz. határozatot, amelyben azonnali hatállyal megszüntették a felperes Jogi Szolgálaton teljesített egységvezetői megbízását, és őt 2010. április 6-i hatállyal egy másik szervezeti egységhez az álláshelyével együtt egységvezetőként újrabeosztották; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EGSZB elnöke 2010. április 6-án hatályba lépett 2010. április 13-i 184/10/A. sz. határozatát, amelyben a felperest újrabeosztották a Logisztikai Igazgatóságra; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék ítéljen meg kártérítést; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EGSZB-t a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/55 |
2010. június 3-án benyújtott kereset — Skareby kontra Bizottság
(F-42/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/89
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Carina Skareby (Leuven, Belgium) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A felperes azon panaszát elutasító bizottsági határozat megsemmisítése, mely szerint a Bizottság kirgizisztáni regionalizált képviseletén eltöltött éve alatt lelki zaklatásnak volt kitéve és őt lelki zaklatás érte.
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy a Közszolgálati Törvényszék:
— |
hívja fel a Bizottságot a Bizottság Vizsgálati és Fegyelmi Hivatala jelentésének és az azt alátámasztó bizonyítékoknak a kiadására; |
— |
semmisítse meg a Bizottság 2009. július 23-i határozatát, és — amennyiben szükséges — a panaszt elutasító határozatot; |
— |
kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/56 |
2010. június 4-én benyújtott kereset — Cerafogli kontra EKB
(F-43/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/90
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Maria-Concetta Cerafogli (Frankfurt am Main, Németország) (képviselők: L. Levis és M. Vandenbussche ügyvédek)
Alperes: Európai Központi Bank
A jogvita tárgya és leírása
Az EKB azon határozatának megsemmisítése, amelyben elutasította a felperesnek a felettese magatartása miatt őt ért hátrányos megkülönböztetésre és méltóságát ért támadásra vonatkozó panaszait, valamint kártérítési kérelem.
Kereseti kérelmek
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EKB 2009. november 24-i határozatát, amelyben elutasította a felperesnek a felettese magatartása miatt őt ért hátrányos megkülönböztetésre és méltóságát ért támadásra vonatkozó panaszát, továbbá — amennyiben szükséges — semmisítse meg a különös jogorvoslati kérelmét elutasító 2010. március 24-i határozatot; |
— |
ebből következően a Közszolgálati Törvényszék adjon helyt a felperes közigazgatási panaszában foglalt kérelmeknek, így különösen azoknak, amelyek arra irányulnak, hogy:
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék mindenképpen kötelezze az EKB-t a felperest ért vagyoni és nem vagyoni kár megtérítésére; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EKB-t a költségek viselésére; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az EKB-t arra, hogy bocsássa rendelkezésre a teljes belső közigazgatási vizsgálati jelentést a mellékleteivel együtt, beleértve a meghallgatások jegyzőkönyveit. Ezenfelül kötelezze az EKB-t, hogy bocsássa rendelkezésre a vizsgáló testület, illetve az EKB kormányzótanácsa és/vagy elnöke közötti kapcsolattartás valamennyi anyagát; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék idézze meg tanúként L-t, az alperes volt szociális tanácsadóját. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/56 |
2010. június 11-én benyújtott kereset — Lebedef kontra Bizottság
(F-44/10. sz. ügy)
()
2010/C 209/91
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)
Alperes: Európai Bizottság
A jogvita tárgya és leírása
A Bizottság azon határozatának megsemmisítése, amely elutasította a felperes által annak engedélyezése iránt benyújtott kérelmet, hogy a betegszabadsága alatt az alkalmazási helyén kívül tartózkodhasson
A felperes kereseti kérelmei
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2009. augusztus 13-i határozatot, amely elutasította a felperes által annak engedélyezése iránt benyújtott kérelmet, hogy a 2009. augusztus 3-tól2009. szeptember 3-ig tartó betegszabadsága alatt, nevezetesen pedig a 2009. augusztus 13-tól2009. augusztus 30-ig terjedő időszak során az alkalmazási helyén kívül tartózkodhasson; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék ítéljen meg a felperes részére ötnapi díjazásának megfelelő nem vagyoni kártérítést, amelyet kártérítési naponként a havi díjazásának egyhuszadával kell számolni; |
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. június 15-i végzése — Petrilli kontra Bizottság
(F-51/09. sz. ügy) (1)
()
2010/C 209/92
Az eljárás nyelve: francia
A második tanács elnöke a létrejött egyezség nyomán elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 205., 2009.8.29., 48. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/57 |
Az Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. május 5-i végzése — Nikolchov kontra Bizottság
(F-70/09. sz. ügy) (1)
()
2010/C 209/93
Az eljárás nyelve: francia
A második tanács elnöke a létrejött egyezség nyomán elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 244., 2009.10.10., 16. o.
31.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 209/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2010. május 5-i végzése — Nikolchov kontra Bizottság
(F-94/09. sz. ügy) (1)
()
2010/C 209/94
Az eljárás nyelve: francia
A második tanács elnöke a létrejött egyezség nyomán elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 11., 2010.1.16., 42. o.