ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.122.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 122

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. május 11.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 122/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5754 – Alstom Holdings/AREVA T&D Transmission activities) ( 1 )

1

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2010/C 122/02

A Tanács határozata (2010. március 29.) az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa tagjainak kinevezéséről és felváltásáról

2

 

Európai Bizottság

2010/C 122/03

Euro-átváltási árfolyamok

3

2010/C 122/04

Az Eurostat 2009-es támogatásainak utólagos hirdetménye

4

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 122/05

Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

5

 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 122/06

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről

11

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 122/07

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

12

2010/C 122/08

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

17

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5754 – Alstom Holdings/AREVA T&D Transmission activities)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 122/01

2010. március 26-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5754 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/2


A TANÁCS HATÁROZATA

(2010. március 29.)

az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa tagjainak kinevezéséről és felváltásáról

2010/C 122/02

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ létrehozásáról szóló, 1975. február 10-i 337/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,

tekintettel a spanyol kormány által benyújtott jelölésre,

mivel:

(1)

A Tanács 2009. szeptember 14-i határozatával (2) a 2009. szeptember 18. és 2012. szeptember 17. közötti időtartamra kinevezte az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjait.

(2)

Francisco Javier ALFAYA HURTADO lemondását követően a központ igazgatótanácsában a kormány képviselőinek kategóriájába tartozó egyik tag helye megüresedett.

(3)

A hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2012. szeptember 17-ig ki kell nevezni a fent említett központ igazgatótanácsának spanyol tagját,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2012. szeptember 17-ig a következő személyt nevezi ki az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjává:

A KORMÁNY KÉPVISELŐJE

SPANYOLORSZÁG: Adolfo HERNÁNDEZ GORDILLO.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 29-én

a Tanács részéről

az elnök

E. ESPINOSA


(1)  HL L 39., 1975.2.13., 1. o.

(2)  HL C 226., 2009.9.19., 2. o.


Európai Bizottság

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/3


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. május 10.

2010/C 122/03

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2969

JPY

Japán yen

120,97

DKK

Dán korona

7,4419

GBP

Angol font

0,86405

SEK

Svéd korona

9,6861

CHF

Svájci frank

1,4248

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,8685

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,603

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

273,20

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7074

PLN

Lengyel zloty

4,0280

RON

Román lej

4,1683

TRY

Török líra

1,9690

AUD

Ausztrál dollár

1,4311

CAD

Kanadai dollár

1,3249

HKD

Hongkongi dollár

10,0886

NZD

Új-zélandi dollár

1,7848

SGD

Szingapúri dollár

1,7885

KRW

Dél-Koreai won

1 468,17

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,6821

CNY

Kínai renminbi

8,8533

HRK

Horvát kuna

7,2695

IDR

Indonéz rúpia

11 772,16

MYR

Maláj ringgit

4,1507

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,840

RUB

Orosz rubel

38,8691

THB

Thaiföldi baht

41,877

BRL

Brazil real

2,3113

MXN

Mexikói peso

16,2080

INR

Indiai rúpia

58,1660


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/4


Az Eurostat 2009-es támogatásainak utólagos hirdetménye

2010/C 122/04

A költségvetési rendelet 110. cikkének (2) bekezdése és a rendelet végrehajtási szabályainak 169. cikke értelmében a nyilvánosságot ezennel tájékoztatjuk a 2009 folyamán az Eurostat által támogatott intézkedésekről.

Az érintett intézkedéseket tartalmazó elektronikus fájl egy lista formájában az EUROPA-szerveren (http://europa.eu) található. Ehhez a listához a Finanszírozás és támogatás/Támogatások, források és programok/Támogatási lehetőségek, alapok és programok uniós szakpolitikák szerinti bontásban/Statisztika, a „List of grants awarded in 2009” (A 2009-ben odaítélt támogatások listája) útvonalon férhet hozzá.

A lista tartalmazza a dosszié számát, az érintett csoportot, a kedvezményezettek nevét és országát, az intézkedés címét, az odaítélt összeg nagyságát és az intézkedés közösségi társfinanszírozásának arányát.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/5


Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

2010/C 122/05

Támogatás sz.: XA 25/10

Tagállam: Litvánia

Régió: —

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti (Schemos XA 165/08 pakeitimas)

Jogalap: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2010 m. vasario 1 d. įsakymas Nr. 3D-62 „Dėl žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymo Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 2 000 000 LTL (1 448 100 EUR a hivatalos árfolyamon)

Maximális támogatási intenzitás:

1.

A támogatás mértéke az oltalom alatt álló eredetmegjelöléseknek, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéseknek az 510/2006/EK rendelettel összhangban történő bejegyzése iránti kérelmek összeállításához kapcsolódó költségek 100 %-áig terjedhet.

2.

A támogatás mértéke a hagyományos különleges termékeknek az 509/2006/EK rendelettel összhangban történő bejegyzése iránti kérelmek összeállításához kapcsolódó költségek 100 %-áig terjedhet.

Végrehajtás időpontja: A támogatási program akkor lép hatályba, amikor a Bizottság a kézhezvételről megküldte visszaigazolását, azonosító számot rendelt a programhoz, és az összefoglalót közzétette az interneten.

A végrehajtás tervezett időpontja: 2010. március 1.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2013. december 31-ig.

A támogatás célja: Kis- és középvállalkozások támogatása.

Minőségi mezőgazdasági termékek elsődleges előállításának előmozdítása az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 14. cikkének megfelelően.

Érintett ágazat(ok): Mezőgazdasági termékek elsődleges előállítása

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6)

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Internetcím: http://www.zum.lt/lt/zemes-ukio-ministerija/maisto-sauga-ir-kokybe/valstybes-pagalba/teises-aktai/

Egyéb információ:

Ez az állami támogatási program hatálybalépését követően a korábbi, XA 165/08 számú, „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“ (Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás) megnevezésű támogatási program helyébe lép.

Ezen állami támogatási program végrehajtási szabályainak megfelelően de minimis támogatás nyújtására is sor kerül a Szerződés 87. és 88. cikkének a de minimis támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2006. december 15-i 1998/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 379., 2006.12.28., 5. o.) összhangban. Az elsődleges mezőgazdasági termékeket előállító termelők azonban az említett szabályok alapján nem részesülhetnek de minimis támogatásban.

Támogatás sz.: XA 28/10

Tagállam: España

Régió: Andalúzia Autonóm Közösség

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Ayudas dirigidas a las Agrupaciones de Producción Integrada (APIs) para la prestación de servicios de asesoría.

Jogalap: Orden de de de 2010, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de las ayudas dirigidas a las Agrupaciones de Producción Integrada (APIs) para la prestación de servicios de asesoría, y se procede a su convocatoria para 2010.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 2 600 000 EUR.

Maximális támogatási intenzitás: 70 % és 90 % között; azaz a mentességi (1857/2006/EK) rendeletben meghatározott 100 %-os maximális intenzitás alatt.

Végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdődően, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának internetes oldalain közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2013. december 31-ig.

A támogatás célja: Technikai segítségnyújtás az említett rendelet 15. cikkének megfelelően.

Érintett ágazat(ok): A program összesen két ágazatot érint: gyapot termesztése és vágott virág, szegfű és miniszegfű termesztése, az alábbi kategóriák szerint:

A10106 – Rostnövénytermesztés

A10109 – Egyéb, nem évelő növény termesztése

Támogatási eszköz: Támogatások

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

C/ Tabladilla, s/n

41071 Sevilla

ESPAÑA

Internetcím ahol a program szövege olvasható: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/www/portal/com/bin/portal/DGPAgraria/Sanidad_Vegetal/borrador_orden_apis/borrador_orden_apis_servicios_de_asesorxa.pdf

Egyéb információ:

A támogatási program végső kedvezményezettjei az elsődleges mezőgazdasági termeléssel foglalkozó kis- és középvállalkozások. Az 1857/2006/EK rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében foglalt feltételeknek megfelelően a program keretében biztosított támogatást mindazonáltal termelői csoportosulásokon keresztül, támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, a termelők nem részesülhetnek közvetlen pénzkifizetésekben.

A tanácsadási szolgáltatásnak objektív módon meghatározott feltételek mellett elérhetőnek kell lennie az érintett területen működő valamennyi jogosult számára, annak igénybevétele nem lehet a termelői csoportosulásban való tagsághoz kötve. A tagsággal nem rendelkező személyek által fizetett, az érintett termelői csoportosulás igazgatási költségeihez történő hozzájárulás mértékének a szolgáltatásnyújtás arányos költségeire kell korlátozódnia.

A 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet 18. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében a vonatkozó rendeletben foglalt támogatás kizárólag olyan tevékenységek után nyújtható, amelyekre a támogatási kérelem benyújtását követően kerül sor, és amelyek kérelmeit az érintett illetékes hatóság olyan formában fogadja el, amely kötelezi a támogatás folyósítására, és egyértelműen feltünteti a folyósítandó támogatás összegét vagy ezen összeg kiszámításának módját.

Támogatás sz.: XA 29/10

Tagállam: España

Régió: Cataluña

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Ayudas para el fomento de la instalación de mallas para la protección de los cultivos agrícolas.

Jogalap: Proyecto de Orden AAR/XX/2010, de XX de XX de 2010, por la cual se aprueban las bases reguladoras de las ayudas para la implantación de mallas de protección de los cultivos de las explotaciones agrícolas de Cataluña, y se convocan las correspondientes al 2010.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A 2010–2012 közötti hároméves időszakra a támogatás maximális előirányzott összege 24 millió EUR, amely éves bontásban 2010-ben 7 millió EUR, 2011-ben 8 millió EUR, 2012-ben pedig 9 millió EUR összeget jelent.

A támogatható költségek felső határa fás ültetvények esetében hektáronként 15 000 EUR, kerti és dísznövények esetében pedig hektáronként 25 000 EUR.

A támogatás az illetékes hatóság által nyújtott kölcsönök után fizetett kamatok 100 %-ának visszatérítéséből áll. A támogatható beruházás 100 %-áig nyújtható kölcsön, melynek kamatai 100 %-áig igényelhető visszatérítés, mindenkor az 1857/2006/EK rendelet 4. cikkében foglalt támogatási intenzitásnak és összeghatároknak megfelelően.

Maximális támogatási intenzitás: Összhangban az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 4. cikkének (2) bekezdése b) és c) pontjával, a támogatás bruttó intenzitása kedvezőtlen helyzetű térségekben a támogatható beruházások értékének legfeljebb 50 %-a, egyéb térségekben pedig legfeljebb 40 %-a lehet.

Végrehajtás időpontja: A támogatási program attól a naptól kezdődően indul, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát. 2012. december 31-én zárul.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010-től 2012-ig

A támogatás célja: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás (az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke szerint)

A beruházások a termesztett növényeket védő hálók felállítását hivatottak elősegíteni, mely révén:

Érintett ágazat(ok): Elsődleges mezőgazdasági termelés

NACE-kód:

01 – Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Departament d’Agricultura, Alimentació i Acció Rural

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614

08007 Barcelona

ESPAÑA

Internetcím: http://www20.gencat.cat/docs/DAR/DE_Departament/DE03_Normativa/DE03_04_Ajuts_estat/2010/Documents/Fitxers_estatics/10033061.pdf

Egyéb információ:

Direcció General d’Agricultura i Ramaderia

Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614

08007 Barcelona

ESPAÑA

Támogatás sz.: XA 46/10

Tagállam: Egyesült Királyság

Régió: England — (Northumberland)

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Extension to the River Till Sheep Dip Reduction Project (previous scheme XA 318/08) now known as the ‘Sheep Dip Reduction Project’

Jogalap: Agricultural Act 1986 Section 1(c)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A projekt összköltségvetése 2010. április 1-jétől20 000 GBP-t tesz ki, amely a munkálatok befejezésekor egy összegben kerül kifizetésre.

Maximális támogatási intenzitás: A támogatás intenzitása fürösztőberendezésenként a fejlesztés költségeinek 50 %-a, amely összhangban van az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének d) pontjával.

Végrehajtás időpontja: A támogatási program 2010. április 1-jén indul.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A program 2010. április 1-jén veszi kezdetét. A támogatási program keretében 2010. május 31-ig lehet kérelmeket benyújtani. Az utolsó kifizetés folyósítására 2011. március 31-én kerül sor.

A támogatás célja: A juhok féregirtó fürdője által okozott szennyezés csökkentésére irányuló projekt célja a juhok féregirtó fürdőjéből eredő szenynyezés kockázatának minimalizálása a Tweed (Anglia), az Aln, Coquet folyók és a torkolatvidékük vízgyűjtő területén, a mezőgazdasági termelőknek a juhok külső élősködőivel szembeni hatékony fellépésének biztosítása mellett. Erre a juhfürösztő rendszerek javítása útján fog sor kerülni, amely összhangban áll az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének d) pontjával.

A mezőgazdasági vállalkozások az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 2. cikke 5. pontjának értelmében kisvállalkozásnak minősülnek.

Érintett ágazat(ok): A projekt külső élősködőktől szenvedő állatok tenyésztőire alkalmazandó, és minden mezőgazdasági ágazat előtt nyitva áll.

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

A támogatási programért felelős hatósági szerv:

Environment Agency

Tyneside House

Skinnerburn Road

Newcastle

NE4 7AR

UNITED KINGDOM

A támogatási programot működtető szervezet:

Environment Agency

Tyneside House

Skinnerburn Road

Newcastle

NE4 7AR

UNITED KINGDOM

Internetcím: http://www.northumberlandnationalpark.org.uk/livingin/grantsandsupport/rivertilldipfund.htm

Egyéb információ: A támogathatósággal és a program szabályaival kapcsolatos további információ a fenti internetcímeken érhető el.

Nem új programról van szó, hanem a már meglévő XA 318/08 program meghosszabbításáról. Az egyetlen változás, hogy a meglévő programot egy évvel meghosszabbítják a 20 000 GBP összegű kiegészítő támogatás és a program földrajzi területének kiterjesztése miatt.

Támogatás sz.: XA 55/10

Tagállam: Franciaország

Régió: Département du Gers

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Aides aux investissements collectifs en CUMA (coopératives d’utilisation de matériel agricole) dans le département du Gers

Jogalap:

Articles L 1511-1 et suivants, article L 4211-1 du Code général des collectivités territoriales

Délibération du Conseil général du Gers

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Évente 100 000 EUR (maximum)

Maximális támogatási intenzitás: 15 %

Eszközök és traktorok beszerzéséhez nyújtott támogatás:

Mezőgazdasági csarnokok építéséhez nyújtott támogatás:

Végrehajtás időpontja: az intézkedés azonosítószámát feltüntető átvételi elismervény kézhezvételét és az intézkedés összefoglalójának a Bizottság internetes oldalán való közzétételét követően

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: Ez a támogatási program a 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet 4. cikkének keretében valósul meg.

Az intézkedés célja az, hogy a mezőgazdasági üzemekben fennálló művelési és környezetvédelmi feltételek javítása érdekében megkönnyítse a kollektív vidékfejlesztési dinamikát elősegítő eszközök beszerzését (például olyan felszerelések vásárlását, mint a környezet fokozottabb védelmét lehetővé tévő gépi gyomirtó eszközök), valamint a mezőgazdasági csarnokok építését.

A megye által nyújtott támogatás a következő felszerelések vásárlásához vehető igénybe:

Eszközök beszerzéséhez nyújtott támogatás: kizárólag az alábbi új eszközök megvásárlására nyújtható, a pótló beruházások kizárásával:

az egyszerűbb talajművelési technikák alkalmazását és a gépi gyomirtást lehetővé tévő talajművelő eszközök: növényaprító gépek, mulcsozók, gyomirtó gépek, talajlazítók, fogas és tárcsás tarlóhántó ekék, egyszerűbb talajművelésre alkalmazott vetőgépek stb.,

szerves anyag bevitelével kapcsolatos eszközök: komposztszórók, szervestrágya-szórók, trágyaszórók, szóró rendszerrel felszerelt hígtrágyatartályok stb.,

szálastakarmány-betakarító gépek: aratógépek, rendrakók, szénaforgatók, bálakötözők, prések, rendforgatók stb.,

állattartó berendezések,

dohánytermesztési eszközök: dohánybetakarító kombájnok,

olajprések.

Traktorvásárláshoz nyújtott támogatás: abban az esetben nyújtható, ha a termelőeszköz-használati szövetkezeten belül létrejön egy „traktor-szakcsoport”, és egyetlen traktor megvásárlásához (első vásárlás) vehető igénybe.

Mezőgazdasági csarnokok építéséhez nyújtott támogatás: a termelőeszköz-használati szövetkezet tevékenységeinek folytatására vagy az eszközök elhelyezésére szánt csarnokok építéséhez nyújtható.

A megyei közgyűlés határozata értelmében az erre a programra előirányzott költségvetésnek csupán a fele fordítható traktorvásárlásra és mezőgazdasági csarnokok építésére.

Ezenkívül a támogatásban kizárólag a következő kedvezményezettek részesülhetnek:

olyan mezőgazdasági üzemek, amelyek mérete nem haladja meg a kkv-knak a közösségi jogban meghatározott méretét (vö. 800/2008/EK bizottsági rendelet I. mellékletében foglaltakkal, HL L 214., 2008.8.9.),

a mezőgazdasági termékek elsődleges előállításával foglalkozó mezőgazdasági üzemek,

olyan mezőgazdasági üzemek, amelyek a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás értelmében (HL C 244., 2004.10.1.) nem minősülnek nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak.

Érintett ágazat(ok): Gers megye valamennyi termelőeszköz-használati szövetkezete, függetlenül a termelési ágtól.

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Monsieur le Président du Conseil général du Gers

Direction de l’Agriculture, de l’Eau et de l’Environnement

81 route de Pessan

32000 Auch

FRANCE

Internetcím: http://www.gers-gascogne.com/ovidentia/index.php?tg=articles&idx=More&topics=408&article=1815

Egyéb információ: —


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/11


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről

2010/C 122/06

1.   Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikke (2) bekezdésének értelmében az Európai Bizottság értesítést tesz közzé arról, hogy amennyiben a következő eljárásnak megfelelően nem indul felülvizsgálat, az alábbiakban említett dömpingellenes intézkedések a lenti táblázatban szereplő napon hatályukat vesztik.

2.   Eljárás

Az uniós gyártók írásban kérhetnek felülvizsgálatot. A kérelemnek elegendő bizonyítékot kell tartalmaznia arra vonatkozóan, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping és a kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy felülvizsgálja az érintett intézkedéseket, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország képviselői és az uniós gyártók lehetőséget kapnak arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben foglaltakat kiegészítsék, megcáfolják vagy észrevételezzék.

3.   Határidő

Az európai uniós gyártók a fentiek alapján felülvizsgálati kérelmet nyújthatnak be írásban az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) – legkorábban az értesítés közzétételének napjától, legkésőbb pedig a lenti táblázatban megjelölt időpont előtt három hónappal.

4.   Az értesítés közzétételére a 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül sor.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A hatályvesztés időpontja

Szemcsés politetra-fluor-etilén (PTFE)

Kínai Népköztársaság

Oroszország

Dömpingellenes vám

A Tanács 1987/2005/EK rendelete (HL L 320., 2005.12.8., 1. o.)

2010.12.9.


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  Fax +32 22956505.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/12


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 122/07

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„CAROTA NOVELLA DI ISPICA”

EK-sz.: IT-PGI-0005-0522-26.01.2006

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az egységes dokumentum a termékleírás főbb elemeit tartalmazza tájékoztató jelleggel.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Ministero delle Politiche Agricole Alimentri e Forestali

Cím:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646655106

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Csoportosulás:

Név:

Associazione per la Tutela e la Valorizzazione della «Carota Novella di Ispica»

Cím:

c/o Agriconsult — Viale dei Platani 34/b

97100 Ragusa RG

ITALIA

Tel.

+39 0932643569

Fax

+39 0932254479

E-mail:

info@studioagriconsult.it

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6. osztály:

Zöldség-, gyümölcs- és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva.

4.   Termékleírás:

(az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés:

„Carota Novella di Ispica”

4.2.   Leírás:

Az oltalom alatt álló földrajzi jelzésű „Carota Novella di Ispica” a Daucus carota L. faj termesztésével előállított termék. A felhasznált fajták a Nantesi félhosszú sárgarépa és annak következő hibridjei: Exelso, Dordogne, Nancò, Concerto, Romance, Naval, Chambor, Selene. Használhatók egyéb hibridek is, amennyiben azok a Nantesi félhosszú sárgarépa családjából származnak, valamint ha a termesztők dokumentált kísérletekkel igazolják a „Carota Novella di Ispica” minőségi paramétereinek való megfelelésüket. A Carota Novella di Ispica termesztése céljából új hibridek a Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali (Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium) által végzett kísérlet pozitív értékelését követően alkalmazhatók. A minisztérium e célból beszerezheti az ellenőrző szerv vagy más alany szakvéleményét.

Forgalomba hozatalakor a „Carota Novella di Ispica” hengeres-kúpos alakú, átmérője 15 és 40 mm, tömege 50 és 150 g között van, másodlagos gyökérzete és csúcsgyökere nincs, főgyökere repedésmentes.

A „Carota Novella di Ispica” kereskedelmi érettségét már február végén (február 20-án) eléri, és ez június elejéig (június 15-ig) tart. A „Carota Novella di Ispica” tehát olyan sárgarépa, amely a téli-tavaszi időszakban van jelen a piacon és a friss termék tipikus érzékszervi jellemzőivel rendelkezik. A termék táplálkozási és kémiai paraméterei a következők:

magas glükóztartalom: több mint 5 % a friss tömegre vonatkoztatva,

béta-karotin tartalma a termesztési időszakot figyelembe véve: több mint 4 mg/100 g a friss termékre vonatkoztatva,

az ásványisó-tartalom: 0,5 % és 0,9 % között van.

Az érzékszervi jellemzőket a 2003. évi 10957 UNI módszer alapján értékelték. A tulajdonságok értékelésekor az 1989. évi UNI ISO 4121 táblázata szerinti 5 pontos intenzitásskála felhasználásával dolgoztak, ahol a mérce a legalacsonyabb intenzitástól (1. érték) a legmagasabb intenzitás (5. érték) felé halad.

A legfontosabb tulajdonságok tekintetében a bírálók legkisebb pontértékelése az alábbi:

színintenzitás: 2,5

ropogósság: 2,5

tipikus sárgarépaillat: 2,5

füves aroma: 2,5

Ezenfelül a termék külső bőrszövete fényes, húsa lágy, a szívrész kevéssé rostos.

Csak a sárgarépa kereskedelmi minőségének ellenőrzésére és kereskedelmi forgalmazására vonatkozó EU–ENSZ szabványban meghatározott extra és I. kereskedelmi osztályokhoz tartozó „Carota Novella di Ispica” nyerheti el a megjelölést.

A „Carota Novella di Ispica” OFJ-t lezárt göngyölegbe csomagolják oly módon, hogy a terméket a csomagolás megsértése nélkül ne lehessen kivenni. Az alábbi csomagolások megengedettek:

legfeljebb 2 kg-os, védőfóliával fedett tálca,

1 és 6 kg közötti tömegű, polietilén vagy polipropilén zsák,

6 és 12 kg közötti tömegű, frissen tartó zsák.

4.3.   Földrajzi terület:

A „Carota Novella di Ispica” termesztési területe az alábbi megyékben lévő településeket foglalja magában, legfeljebb 550 m tengerszint feletti magasságig:

Ragusa: Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Ispica, Modica, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli, Vittoria települések,

Siracusa megye: Noto, Pachino, Portopalo di Capo Passero, Rosolini települések,

Catania megye: Caltagirone település,

Caltanissetta megye: Niscemi település.

4.4.   A származás igazolása:

A termelési folyamat minden részét nyomon kell követni, rögzíteni kell az inputot (a bemenő termékeket) és az outputot (a kimenő termékeket). Ily módon, valamint a termelés helyszíneként szolgáló termőföldeknek, a termelőknek, a csomagolóknak az ellenőrző szerv által vezetett, e célra létesített jegyzékeibe való felvételével, valamint a termesztett mennyiségeknek az ellenőrző szerv részére december hónapig történő azonnali bejelentésével biztosítható a termék nyomon követése. Minden termesztőnek rendelkeznie kell olyan termesztési naplóval, amelyben rögzítik az összes termesztési műveletet, és ahová minden egyes bevetett földterülethez egy kódot jegyeznek be. Ez a kód a tétel összes termesztési, betakarítási, szállítási, raktározási, feldolgozási és kereskedelmi forgalmazási szakaszát végigkíséri annak érdekében, hogy a fogyasztók védelmében mindenkor biztosítható legyen a nyomon követhetőség és a teljes átláthatóság.

Az ellenőrző szerv a vonatkozó jegyzékekbe felvett valamennyi természetes és jogi személyt ellenőrizheti.

4.5.   Az előállítás módja:

A termesztési előírás a vetés előtt 40–50 cm mély szántást ír elő.

Hároméves vetésforgót kell alkalmazni, tehát a sárgarépa nem kerülhet ugyanarra a területre, amíg két agrárév le nem telt. Csak olyan területen lehet két egymást követő évben termeszteni, ahol korábban soha nem termesztettek sárgarépát. A vetésforgó „szabad” típusú abban az értelemben, hogy a sárgarépa-termesztést szabadföldi zöldségekkel, gabonával és hüvelyesekkel lehet váltani. A növénytársítás minden formája kizárt.

A vetést ősszel végzik, pneumatikus precíziós vetőgéppel, előre meghatározott ültetési rend szerint, utána a magot hengerezéssel átlagosan 1 cm mélységre a földbe préselik. A vetési sűrűség 1 500 000 és 2 000 000 szem/hektár között változik, az alkalmazott termesztési rendszernek megfelelően.

A felhasznált műtrágyaegységeket (ME) nem szabad az alábbi hektáronkénti egységnél nagyobb mennyiségben kijuttatni: N: 150; P2O5: 80; K2O: 240; MgO: 40; és mindig a vegyes szerves trágyát kell előnyben részesíteni. A mezo- és mikroelem alapú trágyák használata megengedett. A gyomnövények eltávolítását, a talajlazítást és a talajtakaró trágyák eloszlatását célzó talajforgatási műveletek megengedettek. A növény-egészségügyi védelem agronómiai és biológiai beavatkozással, az integrált küzdelem elvein alapul. Vegyszerrel védekezni csak akkor szabad, amikor a fitofág károsítás eléri a beavatkozási küszöböt, illetve amikor bizonyos patogének kifejlődésének optimális feltételei létrejönnek.

A betakarítás naponta történik, február 20-tól kezdve, június 15-ig. A betakarítást többfunkciós betakarítógépek segítségével végzik, hogy a teljes betakarítási munka elvégzéséhez csak egyszer kelljen a területen végighaladni.

A friss termék feldolgozása a gazdaságokban lévő feldolgozósorokon naponta történik. A sárgarépa feldolgozási folyamatának főbb szakaszai az alábbiak: mosás, a selejt kiválogatása, osztályozás, csomagolás. A forgalomba hozatalra megállapított végső határidő június 15.

A termesztési és az elsődleges tárolási műveleteknek a termék minősége, ellenőrzése és nyomon követhetősége érdekében a 4.3. pontban meghatározott termőterületen kell történniük. A meghatározott földrajzi területen kívül történő további újracsomagolás megengedett.

4.6.   Kapcsolat:

A „Carota Novella di Ispica” oltalom alatt álló földrajzi jelzésként való elismerését korai betakaríthatósága indokolja.

A kedvező éghajlati és talajtani viszonyok határozzák meg a „Carota Novella di Ispica” termesztési idejét. Az ispicai sárgarépa „újrépa”, mivel kereskedelmi érettségét már február végén (február 20-án) eléri, és ez június elejéig (június 15-ig) tart. Egy korai, tipikus szicíliai termékről van szó, amely teljes mértékben kötődik a termesztési területhez. Ehhez járul még az a tény, hogy a „Carota Novella di Ispica” a téli-tavaszi időszakban van jelen a piacon, és a friss termék jellegzetes érzékszervi jellemzőivel rendelkezik, úgymint a ropogósság, az intenzív illat és a füves aroma.

A „Carota Novella di Ispica” termesztési területét magas téli középhőmérséklet, a napos órák nagy száma és jó termőképességű talajok jellemzik. A mennyiségi paraméterek és a sajátos termesztési ciklus igen szorosan kötődik azokhoz a fizikai és biokémiai jellemzőkhöz, amelyek Ragusa környékén – egymással kölcsönhatásban – olyan alapvető harmonikus rendszert hoznak létre, amely képes az előbbieket kiemelni és jellegzetessé tenni.

A terület kifejezetten alkalmas e növény termesztésére, mivel az optimális környezeti feltételek és különösen a tengerparti sáv száraz és enyhe éghajlata lehetővé teszik, hogy a növény megőrizze kitűnő, általánosan egészséges jellegét.

A „Carota Novella di Ispica” termesztésével érintett területen nem figyelhető meg sem túlzott hőmérséklet-csökkenés, sem túl sok csapadék vagy nagy szárazság. Kimutatták, hogy a terület hőmérséklete és a földeket szeptembertől márciusig elárasztó fény mennyisége az, ami elősegíti az igen intenzív színezettséget, a sárgarépa rendkívül szabályos alakját és a cukor-, a béta-karotin- és az ásványisó-tartalom optimális voltát, amelyek a betakarítási időszak függvényében vizsgálva a „Carota Novella di Ispica” újsárgarépát leginkább meghatározzák. A talajok is megfelelnek a termesztés szükségleteinek. A sárgarépa a nem túl nagy szemcsés, tápanyagokban jól ellátott, mély, friss, közepesen laza talajt kedveli, de megfelel neki a homokos talaj is, amennyiben azt megfelelő trágyázással és öntözéssel javítják.

Ezek azok a feltételek, amelyek a „Carota Novella di Ispica” sikeréhez vezettek. Az idősebb gazdák emlékeznek arra, hogy európai importőrök azt mondogatták: azonnal felismernek egy ispicai újsárgarépa-szállítmányt arról a sajátos és intenzív illatról, amely a vagonból árad, amikor kinyitják az ajtaját.

Az ispicai sárgarépa termesztésének dokumentumokkal alátámasztott kezdete 1955-re nyúlik vissza, és néhány évvel későbbre nyúlnak vissza a kiviteléről szóló első hírek. Az 50-es évektől kezdve az ispicai sárgarépa-termesztés fokozatosan elterjedt, míg végül magába foglalta a 4. pontban körülhatárolt területet, mind a „talajfáradás” jelenségéhez kötődő okokból, mind a hazai és külföldi piacokon tapasztalt nagy kereskedelmi siker miatt. Fontos bizonyítékot nyújt Pina Avveduto 1972-ben megjelent „La Coltivazione della Carota ad Ispica” („A répatermesztés Ispicában”) című műve, amelyben a szerző az ispicai sárgarépa termesztésének gyors elterjedésével kapcsolatban az alábbiakat írta: „Ahogyan arra számítani lehetett, az új termesztés gyors elterjedését a termék jó értékesíthetősége is elősegítette, mivel az összes hazai és nemzetközi kereskedő elfogadta, sőt igényelte a terméket annak előnyös tulajdonságai miatt […]. A mi répánkat valóban mindenki kedveli korai volta, alakja, (mérete), érzékszervi tulajdonságai (színe, íze) és kémiai tulajdonságai (karotinban és glükózban való gazdasága) miatt”.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Az ellenőrző szerv teljesíti az EN 45011 szabvány által meghatározott feltételeket.

Név:

Suolo e Salute s.r.l

Cím

Via Paolo Borsellino 12/B

61032 Fano PU

ITALIA

Tel.

+39 0721860543

Fax

+39 0721860543

E-mail:

info@suoloesalute.it

4.8.   Címkézés:

A csomagolás címkéjén az európai uniós logón és a jogszabályi előírásoknak megfelelő információkon kívül jól olvasható betűkkel feltüntetve az alábbi megjelölésnek kell szerepelnie:

a „Carota Novella di Ispica” IGP (OFJ) megjelölés logója,

a gyártó és csomagoló cég neve és címe,

„extra” és „I” kereskedelmi osztály.

Bármely más, kifejezetten elő nem írt minősítés feltüntetése tilos. Megengedett ezenfelül magán védjegyekre utaló megjelölések használata azzal a kikötéssel, hogy ez utóbbiaknak ne legyen dicsérő jelentése, vagy ne legyenek alkalmasak a fogyasztó megtévesztésére.

A „Carota Novella di Ispica” logója egy sárgarépát ábrázol, amelynek a tetején egy csúcsával lefelé forduló, szabálytalan háromszög látható. Az ábra a „Carota Novella di Ispica” felirathoz képest balra helyezkedik el. A „Novella” szó nagy „N” betűje belenyúlik a sárgarépa körvonalába körülbelül annak fele magasságánál, míg a „di Ispica” felirat a „Novella” alatt szerepel. Valamennyi betű zöld színű. A betűk végei lekerekítettek.

Image


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.


11.5.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 122/17


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 122/08

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a módosítás iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Módosítás iránti kérelem a 9. cikk alapján

„SALAME PIACENTINO”

EK-sz: IT-PDO-0117-1499-31.10.2001

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   A módosítással érintett termékleírás szakaszcíme:

A termék elnevezése

Image

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Nemzeti előírások

Image

Egyéb – ellenőrzési rendszer

2.   Módosítás típusa:

Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása

Image

Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé

A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése)

A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése)

3.   Módosítás(ok):

1.

a 2. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„A Salame Piacentino Lombardia és Emilia Romagna tartományokban lévő sertéstenyészetekből származó termék.”

a következő olvasható:

„A Salame Piacentino előállítására kijelölt sertéstelepeknek Lombardia és Emilia Romagna tartományok területén kell lenniük.”

(1)

2.

a 2. cikk (4) bekezdésében az alábbiak helyett:

„A sertések tömegének legalább 160 kg-nak kell lennie (± 10 %)”

a következő olvasható:

„A sertések tömegének 160 kg-nak kell lennie (± 10 %)” (2)

3.

a 2. cikk (6) bekezdésében az alábbiak helyett:

„A vágóhídi igazolás”

a következő olvasható:

„A vágóhídi okmány” (3)

4.

a 3. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„A Salame Piacentinót a 2. cikkben leírt jellemzőknek megfelelő sovány sertéshúsból állítják elő, amelyhez 15-től 20 %-ig terjedő mértékben sertészsírt adnak. A sovány részhez szalonnamentes húst, míg a zsíros részhez szalonnát, puha zsírtól mentes hasaalja szalonnát és tokaszalonnát használnak.”

a következő olvasható:

„A Salame Piacentinót a 2. cikkben leírt jellemzőknek megfelelő sertéshúsból állítják elő. A felhasználható zsír mértéke a felhasznált sovány rész függvényében 10 %-tól 30 %-ig terjed. A sovány részből ki vannak zárva a fej bontásából származó húsrészek, míg a zsíros részhez fel lehet használni hátaszalonnát, nyakat és puha zsírtól mentes hasaalja szalonnát.”

(4)

5.

a 4. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„14 és 18 mm közötti méretű lyukakkal rendelkező tárcsával”

a következő olvasható:

„10 mm átmérőt meghaladó méretű lyukakkal rendelkező tárcsával” (5)

6.

a 4. cikk (2) bekezdésében az alábbiak helyett:

„tengeri só

:

27-től 30 %-ig

nátrium- és/vagy kálium-nitrátok

:

150 ppm

szemes feketebors

:

30 g/q–40 g/q

fokhagyma és bor szűrt főzete

:

0,5 %

cukor

:

1,5 %

aszkorbát E301

:

0,2 %”

a következő olvasható:

„Adagok 100 kg friss húshoz:

—   nátrium-klorid: min. 1,5 kg; max. 3,5 kg

—   kálium-nitrát (E252): max. 15 g

—   szemes és/vagy tört fehér- vagy feketebors: min. 30 g; max. 50 g

—   fokhagyma és bor főzete: max. 500 g; fokhagyma (5-től 20 g-ig), bor (0,1-től 0,5 l-ig)

—   cukor: legfeljebb 1,5 kg

—   nátrium-L-aszkorbát (E301): max. 200 g”

(6).

7.

a 4. cikk (4) bekezdésében az alábbiak helyett:

„Végül a hagyományosan sűrű szövésű spárgával elkötött szalámit” ezt követően „kilyukasztják”

a következő olvasható:

„Végül a spárgával elkötött szalámit ezt követően kilyukasztják, 15–25 °C közötti hőmérsékletű és 40–90 %. relatív páratartalmú helyiségekben szárítják.” (7)

8.

az 5. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„A Salame Piacentino érlelése 15–19 °C közötti hőmérsékletű és 70–90 % relatív páratartalmú helyiségekben történik.”

a következő olvasható:

„A Salame Piacentino érlelése 12–19 °C közötti hőmérsékletű és 70–90 % relatív páratartalmú helyiségekben történik, a sózás időpontjától számítva legalább 45 napon keresztül”.

(8)

9.

a 6. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„ … fizikai, fiziko-kémiai és mikrobiológiai jellemzők”

a következő olvasható:

„ … érzékszervi és fiziko-kémiai jellemzők” (9)

10.

a 6. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében az alábbiak helyett:

„Külső megjelenés: henger alakú, tömege legfeljebb 1 kg, de legalább 400 g, legrövidebb érlelési ideje nem kevesebb 45 napnál és a tömeg függvényében változik. Szín: élénkvörös, halványrózsaszín zsírszemcsékkel.”

a következő olvasható:

„Külső megjelenés: henger alakú, tömege nem haladhatja meg az 1 kg-ot és nem lehet kisebb mint 400 g.

A vágási felület megjelenése: élénkvörös színű, halványrózsaszín zsírszemcsékkel.”.

(10)

11.

a 6. cikk (1) bekezdéséből törölték a második albekezdést:

„Mikrobiológiai jellemzők

 

legkisebb érték

legnagyobb érték

Mikroorganizmusok összesen

= 2,1 × 108

6,6 × 108

Micrococcaceae

= 3,0 × 105

2,1 × 105

Koaguláz-pozitív sztafilokokkuszok

= < 30

< 30

Laktobaktériumok

= 1,5 × 108

6,6 × 108

Enterobaktériumok

= 18

213

Szalmonella 25 g-ban

= nincs jelen (átlagminta)”

(11)

12.

a 6. cikk (1) bekezdésének harmadik albekezdésében az alábbiak helyett:

„Fiziko-kémiai jellemzők

 

legkisebb érték

legnagyobb érték

Nedvességtartalom %

= 39,59

41,64

Fehérje (N × 6,25)

= 29,68

28,15

Zsír %

= 25,99

25,49

Hamu %

= 4,98

4,71

Laktóz (enzimatikus módszer)

= 0,07

0,02

Koleszterin, mg/100 g

= 92

pH

= 5,90”

a következő olvasható:

„Fiziko-kémiai jellemzők

 

MIN

MAX

Nedvességtartalom (%)

27

50

Fehérje (%)

23,5

33,5

Zsírok (%)

16

35

Só (%)

3

5

Hamu (%)

4

6,5

Kollagén (%)

0,5

4

pH

5,4

6,5”

(12)

13.

a 7. cikkben az alábbiak helyett:

„A jelen termékleírás rendelkezéseinek alkalmazására vonatkozó felügyelet – a telep hatósági állatorvosát (USL) törvény szerint megillető hatáskör sérelme nélkül, aki az 1992. 12. 30-i, 537. számú törvényerejű rendelet IV fejezete, »A termelés ellenőrzése« értelmében megállapítja és megfelelő vizsgálattal ellenőrzi, hogy a húsalapú termékek megfelelnek-e a gyártó által megállapított termelési kritériumoknak, továbbá ellenőrzi, hogy az összetétel ténylegesen megegyezik-e a címkén található feliratokkal tekintettel arra, hogy ez a feladata különösen olyan esetekben, amikor a fenti törvényerejű rendelet V. fejezetének 4. pontjában előírt kereskedelmi elnevezési szabályzatot használják (a kereskedelmi név után az engedélyező nemzeti előírás vagy jogszabály következik), – a Ministero delle Risorse Agricole Alimentari e Forestali (Mezőgazdasági, Élelmezési és Erdészeti Minisztérium) látja el, amely a Salame Piacentino termelésének és forgalmazásának felügyelete és ellenőrzése céljából igénybe veheti a termelői társulásokat vagy a termelők által ilyen célból alapított egyéb szervezeteket a 2081/92/EK rendelet 10. cikkének megfelelően.”

a következő olvasható:

„A jelen termékleírás alkalmazásának ellenőrzését egy illetékes magánszervezet látja el a 2006. március 20-i 510/2006/EK rendelet 10. cikkének megfelelően”.

(13)

14.

a 8. cikk (1) bekezdésében az alábbiak helyett:

„ … Ellenőrzött eredetmegjelölés”,

a következő olvasható:

„ … Oltalom alatt álló eredetmegjelölés”. (14)

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„SALAME PIACENTINO”

EK-sz: IT-PDO-0117-1499-31.10.2001

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az egységes dokumentum a termékleírás főbb elemeit tartalmazza tájékoztató jelleggel.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Ministero delle politiche agricole e forestali

Cím:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646455104

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Csoportosulás:

Név:

Consorzio della Coppa Piacentina, del Salame Piacentino, della Pancetta Piacentina a Denominazione di Origine Protetta

Cím:

Via Colombo 35

29100 Piacenza PC

ITALIA

Tel.

+39 0523591260

Fax

+39 0523608714

E-mail:

salumi.piacentini@libero.it

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.2. osztály –

Húsok és húskészítmények

4.   Termékleírás:

(az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés:

„Salame Piacentino”

4.2.   Leírás:

A „Salame Piacentino” sózott, természetesen érlelt, sertésbélbe töltött, nyersen fogyasztandó termékeket jelöl. A „Salame Piacentino” előállításához sovány sertéshúst használnak, amelyhez 10 %-tól 30 %-ig terjedő mértékben sertészsírt adnak.

A végtermék henger alakú, tömege nem haladhatja meg az 1 kg-ot, és nem lehet kisebb mint 0,4 kg, a szelet színe élénkvörös, amelyet halványrózsaszín zsírszemcsék szakítanak meg, aromája jellegzetes, igen erőteljes, édeskés, a töltelékáruk jellegzetes illatát árasztja.

Az előállításhoz Emilia Romagna és Lombardia tartományokban született, nevelt és levágott sertések friss combját használják fel.

4.3.   Földrajzi terület:

A „Salame Piacentino” feldolgozási területe Piacenza megye teljes területére kiterjed, azonban a sajátos éghajlati viszonyokra való tekintettel a 900 méter tengerszint feletti magasság alatt fekvő területekre korlátozódik.

4.4.   A származás igazolása:

A termelési folyamat minden részét nyomon kell követni, rögzíteni kell az inputot (a bemenő termékeket) és az outputot (a kimenő termékeket). Ily módon, valamint a tenyésztőknek, a mészárosoknak, a termelőknek és az érlelőknek az ellenőrző szerv által vezetett, e célra létesített jegyzékeibe való felvételével és a termelt mennyiségek bejelentésével biztosított a termék teljes termelési láncának nyomon követése és ellenőrzése. Az ellenőrző szerv a vonatkozó jegyzékekbe felvett valamennyi természetes és jogi személyt ellenőrizheti.

4.5.   Az előállítás módja:

A „Salame Piacentino” előállítása az alábbi szakaszokból áll: a húsok ledarálása, a sóból és aromákból álló keverékkel való ízesítés; összekeverés; betöltés és kötözés; érlelés.

Az érlelési időszak a sózás elejétől kezdődik, és legalább 45 napig kell tartania.

4.6.   Kapcsolat:

A „Salame Piacentino” tulajdonságai a környezeti feltételektől, valamint természeti és emberi tényezőktől függnek. Különösen a nyersanyag jellemzői kötődnek szorosan a meghatározott földrajzi területhez. A nyersanyag 4.2. pontban meghatározott beszerzési területén az állattenyésztés fejlődése a széles körben elterjedt gabonatermesztéshez és a sajtkészítés különösen szakosodott feldolgozó rendszereihez kötődik, amelyek elősegítették a helyi sertéstenyésztés iránti hajlandóságot. A 4.3. pontban leírt mikroterületre jellemző feltételek magyarázzák azt, hogy a „Salame Piacentino” előállítása ezen a területen összpontosult. A környezeti tényezők szorosan kötődnek az előállítási terület jellegzetességeihez. E területen ugyanis friss és vízben gazdag völgyek, valamint erdős növényzettel borított dombok vannak túlnyomó többségben, amelyek meghatározó módon hatnak az éghajlatra és ennek következtében a végtermék jellegzetességeire.

A „nyersanyag–termék–elnevezés” együttese az érintett terület máshol nem reprodukálható jellemzőkkel rendelkező, specifikus társadalmi-gazdasági fejlődéséhez kapcsolódik.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

E.CE.PA. — Ente Certificazione Prodotti Agroalimentari

Cím:

Strada dell’Anselma 5

29100 Piacenza PC

ITALIA

Tel.

+39 0523609662

Fax

+39 0523644447

E-mail:

amministrazione@ecepa.it

4.8.   Címkézés:

A forgalomba hozott terméken szerepelnie kell a „Salame Piacentino” feliratnak.

A „Salame Piacentino” elnevezésnek világos és eltávolíthatatlan, a címkén fellelhető minden egyéb felirattól határozottan megkülönböztethető betűkkel kell szerepelnie a címkén, és közvetlenül a „Denominazione di Origine Protetta” („Oltalom alatt álló eredetmegjelölés”) feliratnak kell követnie.

Bármely más, kifejezetten elő nem írt minősítés feltüntetése tilos, ideértve a következő kifejezéseket is: típus, íz, felhasználás, osztályozott, válogatott és hasonlók.

Megengedett ezenfelül névre vagy cégnévre, illetve magánvédjegyekre utaló megjelölések használata azzal a kikötéssel, hogy nem lehet dicsérő jelentésük, és nem lehetnek alkalmasak a vásárlók megtévesztésére. Feltüntethető továbbá annak a sertéstenyésztő gazdaságnak a neve, ahonnan a termék származik.


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.