ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.101.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 101

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. április 20.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

VÉLEMÉNYEK

 

Európai Adatvédelmi Biztos

2010/C 101/01

Az európai adatvédelmi biztos véleménye az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatról

1

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 101/02

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

6

2010/C 101/03

Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

7

2010/C 101/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding) ( 1 )

11

2010/C 101/05

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) ( 1 )

11

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 101/06

Euro-átváltási árfolyamok

12

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 101/07

Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

13

 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 101/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

18

2010/C 101/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

19

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 101/10

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

20

 

Helyesbítések

2010/C 101/11

Helyesbítés egy, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján közzétett kérelemhez (HL C 157., 2009.7.10.)

26

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

VÉLEMÉNYEK

Európai Adatvédelmi Biztos

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/1


Az európai adatvédelmi biztos véleménye az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatról

2010/C 101/01

AZ EURÓPAI ADATVÉDELMI BIZTOS,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 16. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára, és különösen annak 8. cikkére,

tekintettel a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1),

tekintettel a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre, és különösen annak 41. cikkére (2),

ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ VÉLEMÉNYT:

I.   BEVEZETŐ

1.

2009. február 2-án a Bizottság az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló tanácsi irányelvre irányuló javaslatot fogadott el. (3) A tanácsi irányelvre irányuló javaslat célja, hogy a tagállamok illetékes hatóságainak a közvetlen és közvetett adóztatás területén történő kölcsönös segítségnyújtásáról szóló 77/799/EGK tanácsi irányelv helyébe lépjen. (4)

2.

A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jei hatálybalépése után a javaslat jogalapját az EUMSz. 113. és 115. cikke képezi. (5) A jogalapokról szóló határozatokat különleges jogalkotási eljárás során fogadták el. Ez azt jelenti, hogy a Tanács – az Európai Parlamenttel, valamint az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt követően – egyhangúlag dönt a Bizottság javaslatáról.

3.

Nem konzultáltak az európai adatvédelmi biztossal a 45/2001/EK rendelet 28. cikke (2) bekezdésében előírtak szerint. Ezért ez a vélemény e rendelet 41. cikkének (2) bekezdésén alapul. Az európai adatvédelmi biztos ajánlása szerint a javaslat preambulumát egészítsék ki az erre a véleményre történő hivatkozással.

4.

Az információcsere javítása a javaslat egyik fő célja; az információcsere tárgya a legtöbb esetben a természetes személyekre (is) vonatkozó adat. Az európai adatvédelmi biztos tisztában van az adózás területén a tagállamok közötti közigazgatási együttműködés hatékonysága növelésének fontosságával. Az európai adatvédelmi biztos látja továbbá az információmegosztás előnyeit és szükségességét, de hangsúlyozni kívánja, hogy az ilyen adatok feldolgozásának meg kell felelnie az uniós adatvédelmi előírásoknak.

5.

Különleges figyelmet érdemelnek azok a helyzetek, amikor személyes adatok határokon átnyúló cseréjéről van szó az Európai Unión belül, mivel ezekkel együtt jár a feldolgozott adatmennyiség növekedése, ami szükségképpen nagyobb kockázatot jelent az érintett természetes személyek jogaira és érdekeire vonatkozóan, hiszen ugyanazokat a személyes adatokat egynél több joghatóságban is feldolgozzák. Ez azt jelenti, hogy az uniós adatvédelmi jogszabályokból fakadó követelmények betartásának biztosítása érdekében nagyobb erőfeszítésekre van szükség. Jogbizonytalanságot eredményez továbbá az adatalanyok számára: a többi tagállam szereplőit is bevonhatják, az említett más tagállamok nemzeti jogszabályait is alkalmazhatják, és előfordulhat, hogy azok valamennyire különböznek az adatalanyok által megszokott rendelkezésektől, illetve az adatalany számára nem ismert jogrendszerben alkalmazandók. Határokon átnyúló környezetben a különböző szereplők feladatait egyértelműen meg kell határozni, annak érdekében is, hogy különböző összefüggésekben megkönnyítsék az illetékes hatóságok által gyakorolt felügyeletet és a bírósági ellenőrzést.

6.

Az európai adatvédelmi biztos sajnos csak nemrégiben ismerte meg ezt a javaslatot. Ennek az az oka, hogy az adózási kérdésekkel kapcsolatos adatvédelmi követelmények tekintetében a tudatosság még mindig a kezdeti fázisnál tart. Az európai adatvédelmi biztos lát jeleket a tudatosság növekedése irányában, de hangsúlyozza, hogy sokkal többet lehet és kell elérni ebben a vonatkozásban.

7.

Ez a javaslat egyértelmű példa az adatvédelmi tudatosság hiányára, mivel az adatvédelem kérdését csaknem teljesen figyelmen kívül hagyták. A javaslat tehát számos olyan elemet tartalmaz, amelyek nem felelnek meg a vonatkozó adatvédelmi követelményeknek.

8.

Az európai adatvédelmi biztos tudja, hogy az Európai Parlamentben zajló eljárás bizottsági szinten csaknem végső szakaszába ért. Mivel azonban nem foglalkoztak megfelelően a tervezett együttműködés adatvédelmi hatásával, az európai adatvédelmi biztos szükségesnek ítéli, hogy ismertesse álláspontját a kérdésről. Az európai adatvédelmi biztos kívánságát fejezi ki, hogy vegyék figyelembe az e véleményben foglalt észrevételeit, és az európai polgárok adatvédelemhez való jogának tiszteletben tartásával mozdítsák elő a kialakítandó közigazgatási együttműködés rendszerét. (6)

II.   UNIÓS EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ADÓZÁS TERÜLETÉN

II.1.   A javaslat háttere és hatálya

9.

Amint arról szó volt, a jelenlegi javaslat célja, hogy a 77/799/EGK irányelv helyébe lépjen. Az 1977. december 19-én elfogadott fenti irányelv a jövedelem- és tőkeadókkal kapcsolatos információcserével foglalkozik.

10.

Kezdetben a hozzáadottérték-adóval és a jövedéki adóval kapcsolatos közigazgatási együttműködés egyaránt a 77/799/EGK irányelv hatálya alá tartozott. 2003. október 7., illetve 2004. november 16. óta azonban külön jogi aktusok – nevezetesen az 1798/2003/EK rendelet, illetve a 2073/2004/EK rendelet – foglalkoznak ezzel a két témával. (7) A Bizottság 2009. augusztus 18-án javaslatot tett közzé az 1798/2003/EK rendelet átdolgozására. (8) Az európai adatvédelmi biztos 2009. október 30-án benyújtotta véleményét erről a javaslatról. (9)

11.

A Bizottság javasolja a jövedelem- és tőkeadókról szóló új irányelv hatályának kiterjesztését valamennyi közvetett adóra. A hozzáadottérték-adó és a jövedéki adók továbbra sem tartoznak az irányelv hatálya alá. A javaslat további célja, hogy az új irányelv alapján történő együttműködést összehangolja az említett két területen történő együttműködéssel. Az e vélemény III. részében tett észrevételek egy része ezért emlékeztet a 2009. október 30-i véleményben megfogalmazottakra.

II.2.   A javaslat tartalma

12.

A számos általános rendelkezést tartalmazó első fejezetet követően a javaslat II. fejezete tárgyalja a tagállamok közötti információcserét. Az információcsere az illetékes hatóságok összekötő hivatalain keresztül történik, amelyeket az egyes tagállamok jelölnek ki az irányelv alkalmazására. Az információcsere történhet megkeresésre, automatikusan vagy spontán módon.

13.

A javaslat III. fejezete rendelkezéseket tartalmaz a közigazgatási együttműködésnek az információcserén kívüli más formáiról, például az egyidejű ellenőrzésekről, a közigazgatási értesítésről, valamint a bevált gyakorlatok és a tapasztalat megosztásáról. A IV. fejezet rögzíti a közigazgatási együttműködésre vonatkozó feltételeket. Rendelkezéseket tartalmaz az információk és dokumentumok más hatóságokkal történő közlésére, a jó együttműködés követelményeire, a formanyomtatványokra és a számítógépes formátumokra, valamint a közös kommunikációs hálózat/közös rendszerinterfész (CCN-hálózat) használatára vonatkozóan.

14.

Az V. fejezet rendelkezést tartalmaz a közigazgatási együttműködés értékelésére vonatkozóan, a VI. fejezet pedig a harmadik országokkal történő információcserével foglalkozik. A VII., utolsó fejezet komitológiai eljárást vezet be a részletesebb szabályok elfogadására.

III.   A JAVASLAT RÉSZLETES ELEMZÉSE

III.1.   Alkalmazandó adatvédelmi szabályok

15.

Az adatvédelmi jogszabályokban a „személyes adat” fogalmát széles értelemben definiálják, azaz a személyes adat „egy azonosított vagy azonosítható természetes személyre vonatkozó bármely információ”. (10) Egyértelmű, hogy az irányelvtervezet alapján a különböző tagállamok illetékes hatóságai személyes adatokat fognak feldolgozni és kicserélni egymás között. Ilyen helyzetben a 95/46/EK irányelvet végrehajtó nemzeti szabályok irányadók, és azokat be kell tartani. Bár magától értetődő, az egyértelműség kedvéért az európai adatvédelmi biztos leszögezi: szorgalmazza, hogy a jogalkotó legalább a jelenlegi javaslat preambulumában, de lehetőség szerint az érdemi rendelkezések között is említse meg a 95/46/EK irányelvet azzal, hogy az irányelv rendelkezései nem sértik a 95/46/EK irányelv végrehajtására hozott nemzeti szabályokat.

16.

Bár a Bizottság közvetlenül nem vesz részt az illetékes hatóságok közötti adatcserében, az irányelvtervezet rámutat, hogy a Bizottság az irányelv alapján bizonyos körülmények között fel fog dolgozni személyes adatokat. A javaslat 20. cikkének (2) bekezdése szerint a Bizottság felelős „a CCN-hálózat bármilyen fejlesztéséért, amely a tagállamok közötti információcseréhez szükséges”. Ahogyan az a 20. cikk (3) bekezdéséből egyértelműen kiderül, ez a felelősség bizonyos körülmények között együtt jár olyan információkhoz való hozzáféréssel, amelyeket a rendszeren keresztül cseréltek.

17.

Nem kizárt, hogy más rendelkezések is utalnak arra, hogy a Bizottság személyes adatokat dolgoz fel. A 22. cikk például kimondja, hogy a Bizottság „minden releváns információt” megkap, amely az irányelvvel összhangban folytatott közigazgatási együttműködés hatékonyságának értékeléséhez szükséges. A Bizottság kap továbbá „statisztikai adatokat”, amelyek listáját a javaslat 24. cikkében rögzített komitológiai eljárást követően fogadják el.

18.

Amennyiben a Bizottság személyes adatokat dolgoz fel, az uniós intézményekre és szervekre alkalmazandó, a 45/2001/EK rendeletben rögzített és az európai adatvédelmi biztos által ellenőrzött adatvédelmi szabályok kötelezőek rá. (11) Az egyértelműség kedvéért és a 45/2001/EK rendelet alkalmazhatóságával kapcsolatos kétségek eloszlatása érdekében az európai adatvédelmi biztos szorgalmazza, hogy a jogalkotó legalább az irányelvtervezet preambulumában, de lehetőség szerint valamelyik érdemi rendelkezésben is említse meg a rendeletet azzal, hogy amikor a Bizottság személyes adatokat dolgoz fel az irányelv alapján, a 45/2001/EK rendelet rendelkezései rá nézve is kötelezőek.

19.

Személyes adatok feldolgozása esetén a 95/46/EK irányelv 16. és 17. cikke, valamint a 45/2001/EK rendelet 21. és 22. cikke előírja, hogy biztosítani kell az adatfeldolgozás titkosságát és biztonságát. Az idézett 20. cikk nem fejti ki hosszabban, hogy a Bizottság felelős-e a CCN-hálózat fenntartásáért és biztonságáért. (12) Az említett titkosság és biztonság biztosításáért fennálló felelősséggel kapcsolatos kétségek elkerülése végett az európai adatvédelmi biztos szorgalmazza, hogy a jogalkotó pontosabban határozza meg a Bizottság felelősségét ebben a tekintetben, hangsúlyozza ki a tagállamok kötelezettségeit, és mindezek mellé írja elő a 95/46/EK irányelvből és a 45/2001/EK rendeletből fakadó követelményeket.

III.2.   Célkorlátozás, szükségesség és adatminőség

20.

Az adatvédelmi jog egyik alapkövetelménye, hogy az információt meghatározott, pontosan megfogalmazott és jogszerű célra kell feldolgozni, és az információ további feldolgozása sem lehet összeegyeztethetetlen az említett célokkal. (13) A célok elérésére használt adatoknak továbbá a célhoz szükségesnek, helyesnek és lényegesnek kell lenniük, és nem haladhatják meg a feldolgozás célját. (14) Az irányelvtervezet elemzését követően az európai adatvédelmi biztos arra a következtetésre jutott, hogy az irányelvben rögzített információcsere-rendszer egészében véve nem felel meg ezeknek a követelményeknek.

21.

A célkorlátozás tekintetében a javaslat 5. cikkének (1) bekezdése, amely a megkeresésre történő információcserével foglalkozik, az olyan információk cseréjét említi, amelyek szükségesek lehetnek az adók 2. cikkben említett „helyes megállapításához”. A 2. cikk annak megjelölésével, hogy az irányelv mely adókra alkalmazandó, meghatározza az irányelv alkalmazási körét. Az európai adatvédelmi biztos álláspontja szerint az adók említett helyes megállapítása nem eléggé pontos. Ezenfelül a cikk nem tesz említést arról, hogy fel kell mérni az információcsere szükségességét.

22.

Az 5. cikk (1) bekezdése továbbá nem határozza meg vagy korlátozza azon adatok körét, amelyek az információcsere tárgyai lehetnek. A bekezdés csupán az említett adók helyes megállapításához „adott esetben szükséges információt” említi. Az 5. cikk (1) bekezdése szerint ezen információk körébe az „egy egyedi esetre vagy esetekre vonatkozó információ” is beleértendő. A javaslat 17. cikkének (1) bekezdése hangsúlyozza, hogy ezen információk körébe azok az információk is beletartoznak, amelyekre a másik tagállamnak saját adózási célokból nincs szüksége. Az 5. cikk (2) bekezdése kötelezi továbbá a megkeresett hatóságot, hogy közöljön a megkereső hatósággal minden vonatkozó információt, amely a birtokában van, vagy amelyet közigazgatási vizsgálatok eredményeként megszerez. A javaslat 9. cikke, amely a spontán információcserével foglalkozik, szintén „bármely információ” cseréjéről beszél, amelyhez hozzáteszi: „az 1. cikkben említett”. Az 1. cikk azonban nem adja meg a vonatkozó pontosítást. Úgy tűnik, a szélesen értelmezhető fogalmak használata az 5., 9. és 17. cikkben olyan adatcserét ösztönöz, amely a célok tekintetében túlzott, ezért ellentétes az adatminőség elvével.

23.

A javaslat 8. cikke lehetővé teszi a fenti 20. pontban meghatározott előírások teljesítését, de csak az előzetes megkeresés nélküli, kötelező automatikus információcsere esetében. A cikk kimondja, hogy a kicserélendő információ típusát komitológiai eljárásban kell meghatározni. Ez lehetővé teszi a Bizottság számára a kicserélendő adatok körének korlátozását és meghatározását, amit valóban el kell végezni az adatvédelmi követelményeknek megfelelően. A cikk említést tesz továbbá az információcsere szükségességéről a 2. cikkben említett adók helyes megállapításához, és számos egyedi szituációt sorol fel. A 8. cikk azonban, amint arról szó volt, csak a kötelező automatikus információcserére vonatkozik, és nem korlátozza a megkeresésre vagy spontán módon történő információcserét. A javaslat 5., 9. és 17. cikkére vonatkozó fenti kritika tehát ettől még érvényes.

24.

A fentiek alapján az európai adatvédelmi biztos szorgalmazza, hogy a jogalkotó határozza meg az illetékes hatóságok közötti, megkeresésre vagy spontán módon történő adatcsere vonatkozásában a kicserélhető személyes adatok fajtáját, definiálja pontosabban a célokat, amelyek érdekében személyes adatok kicserélhetők, és írja elő az átadás szükségességének követelményét, vagy legalább biztosítsa a szükségesség elvének tiszteletben tartását.

25.

A célkorlátozás elvét további sérelem fenyegeti a javaslat 15. cikkének (1) bekezdésében. E cikk szerint azok az információk és dokumentumok, amelyekhez a megkereső vagy a megkeresett hatóság az irányelvnek megfelelően jutott hozzá, közzétehetők a többi hatóság előtt ugyanazon tagállamon belül, amennyiben ezt az adott tagállam joga megengedi, „akkor is, ha az információ a 2. cikkben említett célokon kívül másra is felhasználható”. Az európai adatvédelmi biztos kiemeli, hogy a rendelkezés utolsó része teljesen ellentétes a célkorlátozás elvével. A személyes adatoknak az eredeti céltól eltérő célra történő feldolgozása kizárólag szigorú feltételek mellett engedélyezett. A célkorlátozás elvétől kizárólag akkor lehet eltekinteni, ha azt jogszabály előírja és fontos okból szükséges, amely fontos okokat a 95/46/EK irányelv 13. cikke taxatívan felsorolja. Az érintett tagállam jogszabályaira való utalás a 15. cikk (1) bekezdésében előírhatna ilyen követelményt, de ez a rendelkezés nem eléggé pontos. Az európai adatvédelmi biztos ezért szorgalmazza, hogy a jogalkotó egészítse ki a javaslat 15. cikkének (1) bekezdését azzal, hogy az információnak a 2. cikkben említett célokon kívül más célra történő feldolgozására „a 95/46/EK irányelv 13. cikkében meghatározott feltételek vonatkoznak”.

III.3.   Átláthatóság és az adatalany jogai

26.

A 95/46/EK irányelv 10. és 11. cikke tartalmazza az adatfeldolgozásért felelős jogi vagy természetes személy – adatvédelmi szóhasználattal élve: az „adatkezelő” (15) – azon kötelezettségét, hogy az adatoknak az adatalanytól (érintettől) történő beszerzése előtt, illetve – ha az adatokat nem az adatalanytól szerzik be – az adatok felvételének vállalásakor köteles tájékoztatni az adatalanyt. Az adatalanyt (érintettet) tájékoztatni kell az adatkezelő személyéről, az adatfeldolgozás céljáról és minden olyan további adatról, mint például az adatok címzettjei vagy a betekintési jog és az érintettre vonatkozó adatok helyesbítéséhez való jog megléte. A 95/46/EK irányelv 10. és 11. cikke az átláthatóság általános elve kifejtésének is tekinthető, ami az 95/46/EK irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt adatfeldolgozás tisztességes elvégzésének részét képezi.

27.

Az európai adatvédelmi biztos megállapította, hogy a javaslat nem tartalmaz olyan rendelkezéseket, amelyek az átláthatóság elvével foglalkoznak, például azzal, hogy általában hogyan közlik az információcserét a nagyközönséggel, vagy hogyan tájékoztatják az adatalanyokat az adatfeldolgozásról. Az európai adatvédelmi biztos ezért szorgalmazza, hogy a jogalkotó hozzon rendelkezést az információcsere átláthatóságáról.

III.4.   Információ harmadik országba történő továbbítása

28.

A 23. cikk rendelkezik a harmadik országokkal történő információcsere lehetőségéről. Kimondja, hogy „az illetékes hatóságok a személyes adatok harmadik országok felé történő kiadására vonatkozó hazai rendelkezésekkel összhangban közölhetik az ezen irányelv szerint megszerzett információkat egy harmadik országgal”. Az európai adatvédelmi biztos örömmel látja, hogy a Bizottság tisztában volt azokkal az egyedi adatvédelmi szabályokkal, amelyek a személyes adatoknak az Európai Unión kívüli országokba irányuló cseréjére vonatkoznak. Az európai adatvédelmi biztos azonban hangsúlyozni kívánja, hogy az ilyen információt először a tagállamok között kell kicserélni az adatvédelmi szabályoknak megfelelően, mielőtt sor kerülhet az adatvédelmi elemzésre azzal kapcsolatban, hogy ezek az adatok kiadhatók-e harmadik országnak.

29.

Az egyértelműség kedvéért be lehetne illeszteni a szövegbe egy kifejezett hivatkozást a 95/46/EK irányelvre, miszerint az ilyen információátadásnak meg kell felelnie a 95/46/EK irányelv IV. fejezetében foglalt, a személyes adatok harmadik országokba irányuló továbbításával foglalkozó rendelkezéseket végrehajtó hazai szabályoknak.

III.5.   Komitológia

30.

Az adatvédelemmel kapcsolatban számos olyan kérdés van még, amelyek részletes szabályozását a javaslat 24. cikkében rögzített komitológiai eljárást követően elfogadott szabályok tartalmazzák. Bár az európai adatvédelmi biztos megérti az említett eljárás alkalmazásának gyakorlati szükségességét, hangsúlyozni kívánja, hogy a főbb adatvédelmi szabályokat és garanciákat az alapjogszabályban kell rögzíteni.

31.

Az európai adatvédelmi biztos kiemeli, hogy amennyiben komitológiai eljárásban további szabályok megvitatására kerül sor, ezt a 95/46/EK irányelvből és a 45/2001/EK rendeletből fakadó adatvédelmi követelményekkel összhangban kell megtenni. Az európai adatvédelmi biztos szorgalmazza továbbá, hogy a Bizottság vonja be az európai adatvédelmi biztost, és kérje ki tanácsát, ha adatvédelmi vonatkozású további szabályok megvitatására kerül sor.

32.

További adatvédelmi vonatkozású szabályok komitológiai eljárás alapján történő elfogadása esetén az európai adatvédelmi biztos bevonásának biztosítása érdekében az európai adatvédelmi biztos javasolja a jogalkotónak, hogy egészítse ki a 24. cikket egy negyedik bekezdéssel, miszerint „a személyes adatok feldolgozására vonatkozó végrehajtási intézkedésekről konzultálni kell az európai adatvédelmi biztossal”.

IV.   ÖSSZEGZÉS ÉS AJÁNLÁSOK

33.

Ebben a véleményben az európai adatvédelmi biztos a következőket javasolja a jogalkotónak:

legalább a jelenlegi javaslat preambulumában, de lehetőség szerint az érdemi rendelkezések között is említse meg a 95/46/EK irányelvet azzal, hogy az irányelv rendelkezései nem sértik a 95/46/EK irányelv végrehajtására hozott nemzeti szabályokat;

legalább a jelenlegi javaslat preambulumában, de lehetőség szerint az érdemi rendelkezések között is említse meg a 45/2001/EK rendeletet azzal, hogy amikor a Bizottság személyes adatokat dolgoz fel az irányelv alapján, a 45/2001/EK rendelet rendelkezései rá nézve is kötelezőek;

definiálja pontosabban a Bizottság felelősségét a CCN-hálózat fenntartása és biztonsága tekintetében, és hangsúlyozza a tagállamok kötelezettségeit ebben a tekintetben, továbbá mindezek mellé írja elő a 95/46/EK irányelvből és a 45/2001/EK rendeletből fakadó követelményeket;

határozza meg az illetékes hatóságok közötti, megkeresésre vagy spontán módon történő adatcsere vonatkozásában a kicserélhető személyes adatok fajtáját, definiálja jobban a célokat, amelyek érdekében személyes adatok kicserélhetők, és írja elő az átadás szükségességének követelményét, vagy legalább biztosítsa a szükségesség elvének tiszteletben tartását;

egészítse ki a javaslat 15. cikkének (1) bekezdését azzal, hogy az információnak a 2. cikkben említett célokon kívül más célra történő feldolgozására „a 95/46/EK irányelv 13. cikkében meghatározott feltételek vonatkoznak”;

hozzon rendelkezést az információcsere átláthatóságáról;

tegye egyértelművé a 23. cikk (2) bekezdésében, hogy a személyes adatok harmadik országnak történő átadásának meg kell felelnie a 95/46/EK irányelv IV. fejezete rendelkezéseit végrehajtó hazai szabályoknak;

egészítse ki a 24. cikket egy negyedik bekezdéssel, miszerint „a személyes adatok feldolgozására vonatkozó végrehajtási intézkedésekről konzultálni kell az európai adatvédelmi biztossal”.

Kelt Brüsszelben, 2010. január 6-án.

Peter HUSTINX

európai adatvédelmi biztos


(1)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(2)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(3)  COM(2009) 29 végleges, 2009. február 2.

(4)  A Tanács 1977. december 19-i 77/799/EGK irányelve (HL L 336., 1977.12.27., 15. o.)

(5)  Lásd COM(2009) 665 végleges, 2009. december 11., IV. melléklet, 45. o.

(6)  Lásd még az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikkét és az EUMSz. 16. cikkének (1) bekezdését; mindkét rendelkezés kötelező az uniós intézményekre és a tagállamokra, amikor azok uniós jogszabályt hajtanak végre.

(7)  Lásd a 2003. október 7-i 1798/2003/EK tanácsi rendeletet (HL L 264., 2003.10.15., 1. o.) és a 2004. november 16-i 2073/2004/EK tanácsi rendeletet (HL L 359., 2004.12.4., 1. o.).

(8)  COM(2009) 427 végleges, 2009. augusztus 18.

(9)  Lásd az európai adatvédelmi biztos 2009. október 30-i véleményét, amely elérhető az alábbi internetcímen: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2009/09-10-30_tax_fraud_EN.pdf

(10)  Lásd a 95/46/EK irányelv 2. cikkének a) pontját és a 45/2001/EK rendelet 2. cikkének a) pontját. Lásd a 29. cikk alapján a „személyes adat” fogalmának magyarázatára létrehozott munkacsoport 2007. június 20-i 4/2007. sz. véleményét (elérhető a következő internetcímen: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2007/wp136_en.pdf).

(11)  A statisztikai adatok feldolgozásával kapcsolatban lásd az európai adatvédelmi biztos 2008. május 20-i véleményét (HL C 308., 2008.12.3., 1. o.).

(12)  A vonatkozó észrevételeket lásd még az európai adatvédelmi biztos az Európai Bűnügyi Nyilvántartási Információs Rendszer (ECRIS) létrehozásáról szóló tanácsi határozati javaslatról szóló, 2008. szeptember 16-i véleményében (HL C 42., 2009.2.20., 1. o.) a 23. ponttól.

(13)  Lásd a 95/46/EK irányelv 6. cikkének b) pontját és a 45/2001/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének b) pontját.

(14)  A „szükségesség” fogalma végigvonul a 95/46/EK irányelven és a 45/2001/EK rendeleten. Lásd különösen a 95/46/EK irányelv 7. cikkét és a 45/2001/EK rendelet 5. cikkét. Az adatminőségre vonatkozó követelményeket a 95/46/EK rendelet 6. cikkének d) pontja és a 45/2001/EK rendelet 4. cikkének c) pontja tartalmazza.

(15)  Lásd a 95/46/EK irányelv 2. cikkének d) pontját és a 45/2001/EK rendelet 2. cikkének d) pontját. Mindkét rendelkezés előirányozza az önálló vagy közös ellenőrzés lehetőségét („… önállóan vagy másokkal együtt …”).


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/6


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/02

A határozat elfogadásának időpontja

2009.11.17.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 627/09

Tagállam

Hollandia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

ING Group N.V.

Jogalap

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Támogatás intenzitása

Időtartam

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Koninkrijk der Nederlanden

Egyéb információ

Az eljárásmegindítás meghosszabbításának visszavonása 2009. szeptember 15-től az értékvesztett eszközökre vonatkozó intézkedések tekintetében, és az átmeneti jóváhagyás meghosszabbítása.

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/7


Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében

Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/03

A határozat elfogadásának időpontja

2010.2.24.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 622/08

Tagállam

Spanyolország

Régió

Islas Canarias

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Ayuda para compensar los daños causados por el incendio en «Palmitos Park»

Jogalap

Proyecto de Orden por el que se concede una subvención nominada, por importe de 1 000 000 EUR a la entidad Aspro Parks Canarias, S.L., con destino a la reparación de los daños producidos en las instalaciones del Parque zoológico y botánico Palmitos Park, como consecuencia de los incendios acaecidos en la isla de Gran Canaria en el verano de 2007.

Decreto 337/199, de 19 de diciembre, por el que se establece el régimen general de subvención de la región de Canarias

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

Gazdasági ágazat

Szabadidő, kultúra és sporttevékenységek

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Gobierno de Canarias

Edificio de sos Múltples III

C/ León y Castillo, 200 planta baja

35004 Las Palmas de Gran Canaria

ESPAÑA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.1.25.

Állami támogatás hivatkozási száma

NN 19/09

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Scotland

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Rescue and restructuring of Dunfermline Building Society

Jogalap

Ad-hoc, Bank of England Acts 1694-1998

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Kedvezményes kamatozású kölcsön

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1 600 millió GBP

Támogatás intenzitása

Időtartam

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

HM Treasury, the Governor and Company of the Bank of England

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.12.23.

Állami támogatás hivatkozási száma

NN 63/09

Tagállam

Szlovákia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Daňové zvýhodnenie uplatnene na elektrinu, uhlie a zemný plyn

Jogalap

Zákon č. 609/2007 Z.z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Adókedvezmény

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 50,4 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2008.7.1–2018.6.30.

Gazdasági ágazat

Energia

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerstvo financií SR

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.3.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 594/09

Tagállam

Lengyelország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Dotacja na inwestycje w układy przesyłowe gazu ziemnego dla OGP Gaz-System S.A.

Jogalap

Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Szektorális fejlesztés, Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1 207,71 millió PLN

Támogatás intenzitása

57 %

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Villamosenergia-, gáz- és vízellátás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Instytut Nafty i Gazu

ul. Lubicz 25A

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.3.30.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 68/10

Tagállam

Spanyolország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Régimen de garantías con arreglo al Marco Temporal

Jogalap

Acuerdo de la Comisión Delegada del Gobierno para Asuntos Económicos sobre el Marco nacional transitorio de concesión de garantías públicas para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 800 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.3.30–2010.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Todas las autoridades competentes en España

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/11


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/04

2010. január 13-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5697 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/11


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/05

2010. április 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5824 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/12


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. április 19.

2010/C 101/06

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3432

JPY

Japán yen

123,50

DKK

Dán korona

7,4427

GBP

Angol font

0,88050

SEK

Svéd korona

9,6980

CHF

Svájci frank

1,4345

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,9830

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,250

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

265,38

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7080

PLN

Lengyel zloty

3,9031

RON

Román lej

4,1578

TRY

Török líra

2,0093

AUD

Ausztrál dollár

1,4625

CAD

Kanadai dollár

1,3680

HKD

Hongkongi dollár

10,4270

NZD

Új-zélandi dollár

1,8965

SGD

Szingapúri dollár

1,8554

KRW

Dél-Koreai won

1 501,86

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,0317

CNY

Kínai renminbi

9,1698

HRK

Horvát kuna

7,2610

IDR

Indonéz rúpia

12 155,27

MYR

Maláj ringgit

4,3224

PHP

Fülöp-szigeteki peso

59,941

RUB

Orosz rubel

39,2675

THB

Thaiföldi baht

43,379

BRL

Brazil real

2,3738

MXN

Mexikói peso

16,5490

INR

Indiai rúpia

60,0880


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/13


Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

2010/C 101/07

Támogatás sz.: XA 271/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη γαλοπούλων κρεοπαραγωγής

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009.

3.

Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete (2003. november 17.) a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről.

4.

A Bizottság 584/2008/EK rendelete (2008. június 20.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a pulykákban előforduló Salmonella enteritidis és Salmonella typhimurium előfordulási gyakoriságának csökkentésére irányuló közösségi célkitűzés tekintetében történő végrehajtásáról.

5.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 305 και ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2008 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4339 και ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2009 σ. 156)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,0003 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatásokra vonatkozik (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a húspulykaállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program összehangolása a közösségi szabályozás (584/2008/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). Az intézkedés a laboratóriumi vizsgálatok költségét fedezi. A minták összegyűjtését és laboratóriumi vizsgálatát az Állat-egészségügyi Szolgálat végzi.

Támogatás sz.: XA 273/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αυγοπαραγωγής

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009.

3.

Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete [2003. november 17.] a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről.

4.

A Bizottság 1168/2006/EK rendelete (2006. július 31.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a Gallus gallus fajba tartozó tojótyúkokban lévő egyes szalmonella-szerotípusok előfordulási gyakoriságának csökkentésére irányuló közösségi célkitűzés tekintetében történő végrehajtásáról, valamint az 1003/2005/EK rendelet módosításáról.

5.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506)

A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,3 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a következőkre vonatkozik: i. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése) és ii. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a tojótyúkállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program összehangolása a közösségi szabályozás (1168/2006/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható).

A tojótyúkállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program tervezett 2010-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot.

Az említett intézkedés keretében nyújtandó támogatás kedvezményezettjei a Ciprusi Köztársaság ellenőrzése alatt álló területeken tevékenységet folytató olyan tojótyúktenyésztők, akiknek mezőgazdasági üzemében kimutatták a Salmonella enteritidis vagy a Salmonella typhimurium jelenlétét.

Támogatás sz.: XA 274/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης Βρουκέλωσης Βοοειδών και Αιγοπροβάτων.

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2009 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Ο περί της Εφαρμογής Κοινοτικών Κανονισμών στον Τομέα της Κτηνιατρικής Νόμος του [2004 Ν 149(Ι)/2004]

3.

Νόμος που προνοεί για την Υγεία των Ζώων (Ν.109(Ι)2001)

4.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506)

A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,46 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a következőkre vonatkozik: i. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése) és ii. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10401 – Tejhasznú szarvasmarha tenyésztése

A10405 – Juh- és kecsketenyésztés

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a szarvasmarha-, juh- és kecskebrucellózis felszámolására és megfigyelésére vonatkozó programok összehangolása a közösségi szabályozás vonatkozó rendelkezéseivel (64/432/EGK irányelv – szarvasmarhafélék, 91/68/EGK irányelv – juh- és kecskefélék). A szóban forgó betegségek szerepelnek az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). A szarvasmarha-, juh- és kecskebrucellózis felszámolására és megfigyelésére vonatkozó programok tervezett 2010-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot.

Az említett intézkedés keretében nyújtandó támogatás kedvezményezettjei a Ciprusi Köztársaság ellenőrzése alatt álló területeken tevékenységet folytató szarvasmarha-, juh- és kecsketenyésztők. A brucellózis-felszámolási program keretében támogatásban részesülnek azok az állattenyésztők, akik mezőgazdasági üzemeiben felmerült a betegség gyanúja, illetve megállapítást nyert a betegség jelenléte. A brucellózis-megfigyelési program keretében minden szarvasmarha-, juh- és kecsketenyésztő üzemben sor kerül mintavételezésre és a minták laboratóriumi vizsgálatára.

Támogatás sz.: XA 275/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη κρεοπαραγωγής

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009.

3.

Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete (2003. november 17.) a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről.

4.

A Bizottság 646/2007/EK rendelete (2007. június 12.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a brojlercsirkékben előforduló Salmonella enteritidis és Salmonella typhimurium előfordulási gyakoriságának csökkentésére irányuló közösségi célkitűzés tekintetében történő végrehajtásáról és az 1091/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről.

5.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506)

A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,003 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatásokra vonatkozik (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a húscsirkeállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program összehangolása a közösségi szabályozás (1168/2006/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). A húscsirkeállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program tervezett 2010-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot. Az intézkedés a laboratóriumi vizsgálatok költségét fedezi. A minták összegyűjtését és laboratóriumi vizsgálatát az Állat-egészségügyi Szolgálat végzi.

Támogatás sz.: XA 276/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αναπαραγωγής

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009.

3.

Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete (2003. november 17.) a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről.

4.

A Bizottság …/EK rendelete (…) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a felnőtt Gallus gallus fajba tartozó tenyészállományokban egyes szalmonella-szerotípusok előfordulási gyakoriságának csökkentésére irányuló közösségi célkitűzés tekintetében történő végrehajtásáról (dokumentum hivatkozási száma: SANCO/5971/2009r5, elfogadására az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság 2009. október 20-án tartott ülésén került sor).

5.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506)

A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,089 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a következőkre vonatkozik: i. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése) és ii. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a tenyészállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program összehangolása a közösségi szabályozás (1003/2005/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). Az említett intézkedés keretében nyújtandó támogatás kedvezményezettjei a Ciprusi Köztársaság ellenőrzése alatt álló területeken tevékenységet folytató olyan baromfitenyésztők, akiknek mezőgazdasági üzemében kimutatták a Salmonella enteritidis vagy a Salmonella typhimurium jelenlétét. A tenyészállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program tervezett 2010-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot.

Támogatás sz.: XA 277/09

Tagállam: Ciprus

Régió: Ciprus

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα επιτήρησης της γρίπης των πτηνών σε πτηνά της οργανωμένης πτηνοτροφίας και άγρια πτηνά.

Jogalap:

1.

Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.

Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009.

3.

A Bizottság 2007/268/EK határozata (2007. április 13.) a baromfi és a vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó tagállami felügyeleti programok végrehajtásáról és a 2004/450/EK határozat módosításáról.

4.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506)

A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,03 millió EUR

Maximális támogatási intenzitás: 100 %

Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság az 1857/2006/EK rendelettel összhangban közzétette.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.

A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a következőkre vonatkozik: i. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségeihez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése) és ii. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése).

Érintett ágazat(ok): NACE-kód:

A10407 – Baromfitenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Veterinary Services Department

Ministry of Agriculture

Natural Resources and Environment

1417 Athalassa

Nicosia

CYPRUS

Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument

http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf

Egyéb információ: A támogatás célja a baromfitelepeken nevelt baromfi és a vadon élő madarak madárinfluenza-felügyeletére vonatkozó program összehangolása a közösségi szabályozás (2007/268/EK bizottsági határozat) vonatkozó rendelkezéseivel. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). A madárinfluenza-felügyeleti program tervezett 2010-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot. Az említett intézkedés keretében nyújtandó támogatás kedvezményezettjei a Ciprusi Köztársaság ellenőrzése alatt álló területeken tevékenységet folytató olyan baromfitenyésztők, akiknek mezőgazdasági üzemében kimutatták a madárinfluenza jelenlétét.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/18


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/08

1.

2010. április 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Enovos Luxembourg S.A. (a továbbiakban: Enovos, Luxemburg) és a Renova Holdings Ltd. (a továbbiakban: Renova Group, Oroszország) irányítása alá tartozó Avelar Energy Ltd. (a továbbiakban: Avelar, Svájc) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Aveleos S.A. (a továbbiakban: Aveleos, Luxemburg), egy újonnan alapított közös vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az Enovos esetében: gáz- és villamosenergia-ellátás elsősorban Luxemburgban és Németországban,

az Avelar esetében: hagyományos és megújuló energia termelése, kereskedelme és kiskereskedelmi szintű értékesítése,

az Aveleos esetében: számos uniós országban lesz tevékeny a fotovoltaikus energia piacán.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/19


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 101/09

1.

2010. április 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Coca-Cola Enterprises Inc. (a továbbiakban: CCE, Amerikai Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Coca-Cola Drycker Sverige AB (a továbbiakban: CCDS, Svédország) és a Coca-Cola Drikker AS (a továbbiakban: CCD, Norvégia) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a CCE esetében: italok előállítása, csomagolása és forgalmazása,

a CCDS esetében: italok előállítása, csomagolása és forgalmazása,

a CCD esetében: italok előállítása, csomagolása és forgalmazása.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/20


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 101/10

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK (1) tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a módosítás iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Módosítás iránti kérelem a 9. cikk alapján

„RICOTTA ROMANA”

EK-sz.: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   A módosítással érintett termékleírás szakaszcíme:

A termék elnevezése

Image

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Nemzeti előírások

Egyéb [kérjük, határozza meg]

2.   Módosítás típusa:

Image

Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása

Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé

A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése)

A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése)

3.   Módosítás(ok):

3.1.   A termék leírása:

A 2. cikkben módosították a szárazanyag minimális lipidtartalmára vonatkozó utalást. A módosítás azért vált szükségessé, mert a bejegyzett termékleírásban szereplő érték nem teljesen tükrözte a valóságot. A „Ricotta Romana” a 2005. május 13-i 737/2005/EK rendelettel bejegyzett oltalom alatt álló eredetmegjelölés. A „Ricotta Romana” ellenőrzési tervének végrehajtása során az ellenőrző szerv nem tudott jelentős mennyiségű termék számára tanúsítást kiadni. Az év különböző időszakaiban vett, megfelelő mennyiségű minta alapos ellenőrzése és elemzése alapján egyértelművé vált, hogy a ricotta lipidtartalma a megadottnál jóval magasabb. A termékleírásban a szárazanyag minimális lipidtartalmára 17 %–29 % volt feltüntetve, míg a valóságban ez az érték 40 %.

3.2.   Az előállítás módja:

A juhtej savójára vonatkozó adatok sem feleltek meg a valóságnak.

Az elemzés adatai alapján megállapított értékek a következők:

maradék sovány szárazanyag: legalább 5,37 %;

fehérjetartalom: legalább 1,09 %;

zsír: legalább 0,35 %;

laktóz: legalább 3,55 %;

hamu: legalább 0,4 %.

Az ellentmondásokat a termékleírás készítése során a termelők által megbízott vizsgáló laboratórium könnyelműsége okozta. A korábbi paraméterek nyilvánvalóan túl kevés számú mintára, ráadásul az év korlátozott részére vonatkoztak. Mindez nem a valóságnak megfelelő referenciaértékeket eredményezett.

A tanúsító szerv által végzett vizsgálatok során megállapított új értékek hűen tükrözik a termék valós jellemzőit.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„RICOTTA ROMANA”

EK-sz.: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   Elnevezés:

„Ricotta Romana”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Olaszország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa (III. melléklet):

1.4. osztály.

Más állati eredetű termékek. Ricotta

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

A „Ricotta Romana” oltalom alatt álló eredetmegjelölés (OEM) kizárólag a Sarda fajtához és annak keresztezett fajtáihoz, a Comisana fajtához és annak keresztezett fajtáihoz, a Sopravvissana fajtához és annak keresztezett fajtáihoz, valamint a Massese fajtához és annak keresztezett fajtáihoz tartozó juhok teljes tejének savójából készített tejtermék esetében használható. Forgalomba hozatalakor a termék a következő jellemzőkkel rendelkezik:

termék: friss,

sajttészta: fehér, csomós szerkezetű,

íz: édeskés, tejes íz,

kiszerelés: 2 kg-ig,

lipidtartalom: a szárazanyagban legalább 40 %.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén):

A teljestej-savót, ami a tejalvadás folyékony összetevője, Lazio tartomány területén tenyésztett juhok tejének felhasználásával, az alvadéknak a juhsajtok előállításánál jellemző összetörését követő lecsepegtetés során nyerik.

A teljes juhtej savójának színe halványsárga, maradék sovány szárazanyag-tartalma:

legalább 5,37 %,

fehérjetartalma: legalább 1,09 %,

zsírtartalma: legalább 0,35 %,

laktóztartalma: legalább 3,55 %,

hamutartalma: legalább 0,4 %.

A „Ricotta Romana” előállításához a tejsavó 50–60 °C közötti hőmérsékletre történő felmelegítése közben megengedett a fenti fajtákhoz tartozó és a 4. pontban meghatározott földrajzi területen tenyésztett juhoktól származó teljes juhtej hozzáadása, legfeljebb a teljes savó mennyiségének 15 %-áig.

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):

A tejelő juhok takarmányozása legelőkön, füves réteken, a 4. pontban meghatározott földrajzi terület jellemző fűféléivel történik. A táplálék kiegészíthető száraz takarmánnyal és koncentrátumokkal. Szintetikus és genetikailag módosított organizmusok alkalmazása tilos. A tejelő juhokat nem szabad a termelés növelése érdekében kényszertáplálásnak, környezeti stressznek és/vagy hormonkészítmények hatásának kitenni.

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni:

Azon juhtartó gazdaságoknak, amelyekből a „Ricotta Romana” előállítására szánt tej származik, a meghatározott földrajzi területen kell elhelyezkedniük.

A tejtermelés és a tejfeldolgozás műveleteit a meghatározott földrajzi területen kell végezni.

Fontos hangsúlyozni, hogy a termék minőségi jellemzőinek egyik alapvető eleme a tejalvadék összetörése, amit a tejfeldolgozók szaktudása határoz meg, amely az OEM teljes előállítási területén századokon át továbbadott gyakorlat és tapasztalat eredménye.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

A „Ricotta Romana” terméket az író kicsepegtetésének befejezése után azonnal csomagolják és előállításától számított néhány órán belül kereskedelmi forgalomba hozzák.

Friss termékről van tehát szó, amelyet nem vetnek alá sem érésnek, sem érlelésnek, így könnyen megavasodhat és megromolhat.

Ezért a kizárólag frissen fogyasztható „Ricotta Romana” termék csomagolását a 4. pontban meghatározott földrajzi területen kell végezni annak érdekében, hogy friss és egészséges maradjon, minőségét megőrizze, valamint a termék nyomon követhető és az ellenőrzés biztosítható legyen.

A terméket csonka kúp alakú, fűzfavesszőből, műanyagból vagy fémből készült, legfeljebb 2 kg-os kosarakba csomagolják. A kosár felső nyílását műanyag fóliával fedik le. Az alábbi csomagolási módok is megengedettek:

pergamenpapírba tekerve,

műanyag tárolókban és/vagy vákuumcsomagolásban elhelyezve.

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

A csomagoláson található címkén, az uniós logón, a vonatkozó utalásokon és a jogszabályi előírásoknak megfelelő információkon kívül világos és jól olvasható betűkkel kötelező feltüntetni a következő jelöléseket:

a „Ricotta Romana” jelölésnek világos, eltávolíthatatlan, minden más feliratnál lényegesen nagyobb betűvel kell szerepelnie, amelyet a Denominazione Origine Protetta (D.O.P.) (Oltalom alatt álló eredetmegjelölés – OEM) felirat követ,

a gyártó és csomagoló üzem neve, cégneve és címe,

a termék logója.

Bármely más, kifejezetten elő nem írt minősítés feltüntetése tilos, ideértve a következő jelzőket is: finom, válogatott, kiválasztott, legjobb, eredeti vagy bármely, a terméket dicsérő jelző. Használhatók azonban olyan megjelölések, amelyek magánvédjegyekre utalnak, azzal a kikötéssel, hogy ez utóbbiaknak ne legyen dicsérő jelentése, és ne téveszthessék meg a fogyasztót. Feltüntethető annak a gazdaságnak a neve, amelynek tenyészetéből a termék származik, valamint olyan egyéb valósághű, dokumentálható utalások, amelyeket az uniós, nemzeti vagy tartományi jogszabályok megengednek és nincsenek ellentétben a jelen termékleírásban szereplő célokkal.

A „Ricotta Romana” termékmegnevezésnek olasz nyelven kell szerepelnie.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

A savót Lazio tartomány területéről származó teljes juhtejből kell előállítani. A „Ricotta Romana” előállítási, feldolgozási műveletei és csomagolása kizárólag Lazio tartomány területén végezhető.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

Lazio tartomány területét talajtani és éghajlati szempontból változatos domborzat jellemzi (mészkőhegyek, vulkáni hegyek, dombok, hordalékos síkságok); az éves átlaghőmérséklet 13–16 °C közötti; az éves csapadék mennyisége minimum 650 mm a tengerpart mentén, 1 000–1 500 mm a belső síkságokon, és legfeljebb 1 800–2 000 mm a Terminillo és a Simbruini hegységnél.

Ez a fenti talajtani és éghajlati jellemzőkkel rendelkező terület a juhtenyésztés számára a lehető legkedvezőbb körülményeket biztosítja anélkül, hogy az állatokat stressz érné.

A természeti tényezők lehetővé teszik a juhok takarmányforrását jelentő természetes mezők és füves rétek kihasználását, biztosítva a sajtkészítéshez használt tej minőségi jellemzőit, rendkívül kedvező összhangot teremtve az egységes termékminőség és a termékjellemzők között.

Fontos kiemelni, hogy Lazio tartományban több mint 440 000 juhot tartanak, és a juhtej teljes mennyisége mintegy 600 000 hektoliter/év.

5.2.   A termék sajátosságai:

A „Ricotta Romana” terméket a következő tulajdonságok jellemzik:

a sajttészta nagyon finom és csomós szerkezetű,

színe a tehéntej savójából előállított termékhez képest markánsabb,

édeskés tejes ízű.

A fenti minőségi jellemzők az alábbi tényezőkhöz kapcsolódnak:

a teljes juhtej laktóztartalma legalább 3,55 %, ami a terméket „édessé” teszi, a tejelő juhok természetes legelőkről, füves rétekről származó takarmányának és Lazio tartomány területének jellemző fűféléiből álló takarmányozásának köszönhetően,

a feldolgozás során a savóhoz nem adnak savanyúságot szabályozó anyagokat.

Ezért a tejsavóból előállított termék, a „Ricotta Romana” íze édeskés, ami minden más ricottafajtától megkülönbözteti.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:

A juhok takarmányozása és a tenyésztés kedvező környezeti feltételei, így többek között a hagyományos hegyi legeltetés, amelynek köszönhetően a juhok elmenekülhetnek a nyári forróság, a környezeti és táplálkozási stressz elől, ami a síkságon érné őket, lehetővé teszi az optimális minőségű tej előállítását és a tejből rendkívül jellegzetes ricotta készítését.

A „Ricotta Romana” Lazio tartomány összes piacán hosszú idők óta jelen van, amit alátámasztanak a Római CCIAA (Kereskedelmi, Ipari, Kisipari és Kézműves Kamara) 1922 és 1965 közötti, a Viterbói Kamara 1949 és 1973 közötti, a Frosinonei Kamara 1955 és 1999 közötti és a Latinai Kamara 1951 és 1977 közötti piaci jegyzékeinek adatai. A Római Kamara árutőzsdéjének adatai alapján megállapítható a termék árának 1952 és 1998 közötti változása, ami igazolja a terméknek a földrajzi terület gazdaságában játszott fontos szerepét. Számos társadalmi és gazdasági utalás is említhető, így például a termelők jelenléte, akik évek óta végzik ezt a termelő tevékenységet. Példaként említhetők a következők: a Castel di Guido-i birtok igazgatójának közleménye, amelyből látszik, hogy a gazdaság 1969-ben körülbelül 3 500 liter juhtejet állított elő; ezt részben eladták, részben „Ricotta Romana” előállításához használták fel, amint azt a gazdaság könyvelése is alátámasztja, amelyet az intéző és az igazgató írt alá 1958-ban, 1960-ban és 1965-ben; a Gasparri gazdaság könyvelése, amelyben feltüntették a kilogrammonkénti árat és az előállított „Ricotta Romana” teljes mennyiségét kilogrammban, mezőgazdasági időszakok szerint 1907-től (március 15-ig 70 centesimo/kg, míg március 15-e után 45 centesimo/kg, összesen 850 kg) 1924-ig (összes előállított mennyiség: 932,5 kg).

Számos történelmi és néprajzi hivatkozás tanúsítja a terméknek a földrajzi területhez való kötődését. A történelmi hivatkozások közül megemlíthetjük Trinchieri 1953-as „Vita di pastori nella Campagna Romana” című művét, amelyben leírja a „Ricotta Romana” előállításának technikáit. A néprajzi hivatkozások közül megemlíthetjük többek között az attozzata (juhtejből készült ricotta) szabadtéri ünnepét, amelyet immár közel 30 éve megtartanak a Viterbo megyei Barbarano Romano településen.

A „Ricotta Romana” azon túl, hogy önmagában, külön ételként fogyasztják, egyben számos hagyományos laziói étel összetevője.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(Az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése alapján)

Ez a közigazgatási szerv, azzal, hogy a „Ricotta Romana” OEM elismerésére irányuló javaslatát a Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (Az Olasz Köztársaság Hivatalos Közlönye) 2008. január 31-i, 26. számában közzétette, elindította a belföldi kifogásolási eljárást. A termékleírás konszolidált szövege megtekinthető az alábbi honlapon:

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

vagy

közvetlenül a minisztérium honlapjának kezdőlapjára (http://www.politicheagricole.it) belépve, és a (képernyő bal oldalán található) „Prodotti di Qualità” (Minőségi termékek), majd a „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]” (az 510/2006/EK rendelet szerint uniós vizsgálatnak alávetett termelési szabályok) menüpontra kattintva tekinthető meg.


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.


Helyesbítések

20.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 101/26


Helyesbítés egy, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján közzétett kérelemhez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 157., 2009. július 10. )

2010/C 101/11

A 14. oldalon, a 3.2. pont harmadik bekezdésében:

a következő szövegrész:

„A liszt színének legalább 75-ösnek kell lennie. A liszt színének meghatározása 0 és 100 közötti skálán történik (minél kisebb ez az L (1) érték, annál színesebb a liszt). A bretagne-i hajdinaliszt jellemzően erősen színezett.”

helyesen:

„A liszt színének legalább 75-ösnek és legfeljebb 90-esnek kell lennie. A liszt színének meghatározása 0 és 100 közötti skálán történik (minél kisebb ez az L (1) érték, annál színesebb a liszt). A bretagne-i hajdinaliszt a másutt előállított hajdinalisztekhez képest erősen színezettnek számít.”

A 16. oldalon, az 5.2. pont utolsó bekezdésében:

a következő szövegrész:

„A termék a terület lakosságának táplálkozásában alapvető fontosságú, hiszen a bretagne-i hajdinalisztet elsősorban palacsinták és lepények készítéséhez használják.”

helyesen:

„A termék a terület lakosságának táplálkozásában alapvető fontosságú volt, hiszen a bretagne-i hajdinalisztet elsősorban palacsinták és lepények készítéséhez használták.”

A 17. oldalon, a „Hivatkozás a termékleírás közzétételére” című szakaszban:

a következő szövegrész:

„http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/IGP2008/cdchFarinedeBleNoirdeBretagnesept2008.pdf”

helyesen:

„https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPFarinedeBleNoirdeBretagne.pdf”.