ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.099.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 099/01 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2010/C 099/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC) ( 1 ) |
|
2010/C 099/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems) ( 1 ) |
|
2010/C 099/04 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2010/C 099/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China) ( 1 ) |
|
2010/C 099/06 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical) ( 1 ) |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 099/13 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 099/14 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy) ( 1 ) |
|
2010/C 099/15 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/1 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében
Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.12.15. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 670/09 |
||||
Tagállam |
Lettország |
||||
Régió |
Kurzeme |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
JSC Liepājas Metalurgs |
||||
Jogalap |
The Budget Law 2009 |
||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
||||
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 88,97 millió EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
90 % |
||||
Időtartam |
2009.12.15–2019.12.15. |
||||
Gazdasági ágazat |
Acél |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.3.25. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 30/10 |
Tagállam |
Svédország |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Statligt stöd till bredband inom ramen för landsbygdsprogrammet |
Jogalap |
Förordning om ändring i förordningen (2007:481) om stöd för landsbygdsutveckingsåtgärder |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 272 millió SEK |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2010.3.20–2013.12.31. |
Gazdasági ágazat |
Posta és telekommunikáció |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Länsstyrelserna i respektive län |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/02
2010. április 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak németül nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5820 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/03
2010. március 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5733 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/4 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében
Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/04
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.2.8. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 541/09 |
Tagállam |
Svédország |
Régió |
Västra Götaland |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
State guarantee in favour of Saab Automobile AB |
Jogalap |
Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet Garantiförordning (1997:1006) Regeringen proposition 2008/2009:95 |
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 400 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege 400 millió EUR |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2010–2019 |
Gazdasági ágazat |
Gépjárművek |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Swedish National Debt Office (Riksgäldskontoret) |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.2.22. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 51/10 |
||||
Tagállam |
Portugália |
||||
Régió |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
Jogalap |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
||||
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 9 146,2 millió EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
— |
||||
Időtartam |
2010.6.30-ig |
||||
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/05
2010. április 9-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak németül nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5787 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/06
2010. március 26-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak németül nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5777 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/7 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2010. április 16.
2010/C 99/07
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3535 |
JPY |
Japán yen |
125,30 |
DKK |
Dán korona |
7,4424 |
GBP |
Angol font |
0,87710 |
SEK |
Svéd korona |
9,6870 |
CHF |
Svájci frank |
1,4338 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,9550 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,178 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
263,45 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7081 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8743 |
RON |
Román lej |
4,1463 |
TRY |
Török líra |
1,9968 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4519 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3567 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,5062 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,8973 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,8568 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 502,86 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,9699 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,2383 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2605 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 194,89 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,3177 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
60,070 |
RUB |
Orosz rubel |
39,2950 |
THB |
Thaiföldi baht |
43,644 |
BRL |
Brazil real |
2,3670 |
MXN |
Mexikói peso |
16,4924 |
INR |
Indiai rúpia |
59,9800 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/8 |
A Bizottság közleménye a kedvtelési célú vízi járművekre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 94/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv végrehajtása keretében
(EGT-vonatkozású szöveg)
(Az irányelv értelmében összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)
2010/C 99/08
ESzSz (1) |
Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe (és referenciadokumentum) |
Első közzététel HL |
A helyettesített szabvány hivatkozása |
A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja 1. megjegyzés |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Felfújható csónakok. 1. rész: Legfeljebb 4,5 kW teljesítményű motoros csónakok (ISO 6185-1:2001) |
2002.4.17. |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Felfújható csónakok. 2. rész: 4,5 kW – 15 kW teljesítményű motoros csónakok (ISO 6185-2:2001) |
2002.4.17. |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Felfújható csónakok. 3. rész: 15 kW feletti teljesítményű motoros csónakok (ISO 6185-3:2001) |
2002.4.17. |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Kishajók. Tűzálló üzemanyagtömlők (ISO 7840:2004) |
2005.1.8. |
EN ISO 7840:1995 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2004.8.31.) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Kishajók. A WC-be kerülő szennyezőanyagok gyűjtőberendezései (ISO 8099:2000) |
2001.5.11. |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Kishajók. Nem tűzálló üzemanyagtömlők (ISO 8469:2006) |
2006.12.12. |
EN ISO 8469:1995 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2007.1.31.) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Kishajók. Tengeri hajók dugattyús belső égésű motorjai. Teljesítménymérések és bizonylatolásuk (ISO 8665:2006) |
2006.9.16. |
EN ISO 8665:1995 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2006.12.31.) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Kishajók. Fő jellemzők (ISO 8666:2002) |
2003.5.20. |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Kishajók. Kormányszerkezet. Sodronyköteles és kötéltárcsás rendszerek (ISO 8847:2004) |
2005.1.8. |
EN 28847:1989 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2004.11.30.) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
2006.3.14. |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Kishajók. Villamos hajtású, egyenáramú fenékvízszivattyúk (ISO 8849:2003) |
2005.1.8. |
EN 28849:1993 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2004.4.30.) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Kishajók. Szelepek és héjazatátvezetések. 1. rész: Fémrészek (ISO 9093-1:1994) |
2001.5.11. |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Kishajók. Szelepek és héjazatátvezetések. 2. rész: Nemfémes szerelvények (ISO 9093-2:2002) |
2003.4.3. |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Kishajók. Tűz elleni védelem. 1. rész: Legfeljebb 15 m törzshosszúságú hajók (ISO 9094-1:2003) |
2003.7.12. |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Kishajók. Tűz elleni védelem. 2. rész: 15 m feletti törzshosszúságú vízi járművek (ISO 9094-2:2002) |
2003.5.20. |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Kishajók. Villamos működtetésű ventilátorok (ISO 9097:1991) |
1998.2.25. |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Kishajók. Hajóazonosítás. Jelölésrendszer (ISO 10087:2006) |
2006.5.13. |
EN ISO 10087:1996 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2006.9.30.) |
CEN |
EN ISO 10088:2009 Kishajók. Beépített üzemanyag-ellátó rendszerek és üzemanyagtartályok (ISO 10088:2009) |
Ez az első közzététel |
EN ISO 10088:2001 2.3. megjegyzés |
2011.3.31. |
CEN |
EN ISO 10133:2000 Kishajók. Villamos rendszerek. Egyenáramú (d.c.), törpefeszültségű berendezések (ISO 10133:2000) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Kishajók. Cseppfolyósított szénhidrogéngázzal (LPG) üzemelő berendezések (ISO 10239:2008) |
2008.4.30. |
EN ISO 10239:2000 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2008.8.31.) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Kishajók. Kezelési kézikönyv (ISO 10240:2004) |
2005.5.3. |
EN ISO 10240:1996 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2005.4.30.) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Kishajók. Hidraulikus kormányberendezések (ISO 10592:1994) |
1998.2.25. |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Kishajók. Benzinmotorok és/vagy benzintartály tárolótereinek szellőztetése (ISO 11105:1997) |
1997.12.18. |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Kishajók. Grafikus jelképek (ISO 11192:2005) |
2006.3.14. |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Kishajók. Sebességfokozatban lévő motor indításgátlása (ISO 11547:1994) |
1997.12.18. |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Motoros hajtású kishajók. A vezető látómezeje (ISO 11591:2000) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Legfeljebb 8 m hosszúságú kishajók. A legnagyobb tolóerő meghatározása (ISO 11592:2001) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Kishajók. Vízhatlan és gyors ürítésű vezetőfülke (ISO 11812:2001) |
2002.4.17. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 1. rész: Anyagok: Üvegszál-erősítésű, keményíthető műgyantalemez (ISO 12215-1:2000) |
2001.5.11. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 2. rész: Anyagok: A szendvicsszerkezet anyaga, beágyazott anyagok (ISO 12215-2:2002) |
2002.10.1. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 3. rész: Anyagok: Acél, alumíniumötvözetek, fa, más anyagok (ISO 12215-3:2002) |
2002.10.1. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 4. rész: Műhely és gyártás (ISO 12215-4:2002) |
2002.10.1. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 5. rész: Az egytörzsű hajók tervezett nyomásai, tervezett feszültségei, a méretek meghatározása (ISO 12215-5:2008) |
2008.12.3. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 6. rész: Szerkezeti elrendezés és részletek (ISO 12215-6:2008) |
2008.12.3. |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Kishajók. Hajótest-kialakítás és -méretezés. 8. rész: Kormánylapátok (ISO 12215-8:2009) |
Ez az első közzététel |
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Kishajók. Ablakok, kerek hajóablakok, lyukak, hajóablakfedők és ajtók. Szilárdság és a vízbehatolással szembeni tömítettség (ISO 12216:2002) |
2002.12.19. |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Kishajók. A stabilitás és a felhajtóerő meghatározása és csoportosítása. 1. rész: Legalább 6 m törzshosszúságú, vitorla nélküli csónakok (ISO 12217-1:2002) |
2002.10.1. |
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
Ez az első közzététel |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2009.12.31.) |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Kishajók. A stabilitás és a felhajtóerő meghatározása és csoportosítása. 2. rész: Legalább 6 m törzshosszúságú vitorlás hajók (ISO 12217-2:2002) |
2002.10.1. |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Kishajók. A stabilitás és a vízkiszorítás meghatározása és csoportosítása. 3. rész: 6 m-nél rövidebb csónakok (ISO 12217-3:2002) |
2002.10.1. |
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
Ez az első közzététel |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2009.12.31.) |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Kishajók. Villamos berendezések. Váltakozó áramú berendezések (ISO 13297:2000) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Kishajók. Motoros vízi sporteszközök. A konstrukciós és a szerelési rendszerek követelményei (ISO 13590:2003) |
2005.1.8. |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
2005.5.3. |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Kishajók. Kormánymű. Közvetlen kapcsolatú rendszer (ISO 13929:2001) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Kishajók. Motoros, kedvtelési célú vízi járművek által kibocsátott léghang. 1. rész: Az elhaladási zaj mérése (ISO 14509-1:2008) |
2009.3.4. |
EN ISO 14509:2000 2.1. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2009.4.30.) |
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Kishajók. Hajtott kedvtelési célú vízi járművek léghang kibocsátása. 2. rész: Zajértékelés referenciajárművel (ISO 14509-2:2006) |
2007.7.19. |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Kishajók. Motoros, kedvtelési célú vízi járművek által kibocsátott léghang. 3. rész: Zajértékelés számítási és mérési módszerek esetén (ISO 14509-3:2009) |
Ez az első közzététel |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Kishajók. Folyékony tüzelőanyaggal üzemelő hajókonyhai tűzhely (ISO 14895:2000) |
2003.10.30. |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Kishajók. Adattábla (ISO 14945:2004) |
2005.1.8. |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
2006.3.14. |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Kishajók. Legnagyobb terhelhetőség (ISO 14946:2001) |
2002.3.6. |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
2006.3.14. |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Kishajók. Fenékvízszivattyú-rendszerek (ISO 15083:2003) |
2003.10.30. |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Kishajók. Horgonyzás, kikötés és vontatás. Rögzítőpontok (ISO 15084:2003) |
2003.7.12. |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Kishajók. A fedélzeten lévő személyek vízbe esésének megelőzése és a kimentés (ISO 15085:2003) |
2003.10.30. |
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
Ez az első közzététel |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2009.11.30.) |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Kishajók. Állandó beépítésű benzinmotorok. Üzemanyag- és villamos rendszer (ISO 15584:2001) |
2002.3.6. |
|
|
CEN |
EN 15609:2008 LPG-berendezések és -tartozékok. Csónakok, jachtok és más vízi járművek LPG-üzemű hajtórendszerei. Szerelési követelmények |
2009.3.4. |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Kishajók. A vízsugárhajtású vízi jármű (dzsetszki) távvezérlésű kormányrendszere (ISO 15652:2003) |
2005.9.7. |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Kishajók. Beépített dízelmotorok. A motorra szerelt üzemanyag- és villamos szerelvények (ISO 16147:2002) |
2003.4.3. |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Kishajók. Állandó beépítésű benzin - és dízelgázolaj - tartályok(ISO 21487:2006) |
2007.7.19. |
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
Ez az első közzététel |
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Kishajók. Villamos készülékek. A környező éghető gázok meggyújtása elleni védelem (ISO 8846:1990) |
1995.9.30. |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Kishajók. Távvezérlésű kormányrendszerek (ISO 8848:1990) |
1995.9.30. |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Kishajók. Távvezérlésű kormányrendszerek a hajótesten kívüli 15-40 kW teljesítményű egyedi motorokhoz (ISO 9775:1990) |
1995.9.30. |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
2001.5.11. |
3. megjegyzés |
Az időpont lejárt (2001.3.31.) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Villamos berendezések létesítése hajókon. 507. rész: Kedvtelési célú vízi járművek IEC 60092-507:2000 |
2003.6.12. |
|
|
1. megjegyzés: |
A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet. |
2.1. megjegyzés: |
Az új (vagy módosított) szabvány ugyanazzal az alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem. |
2.2. megjegyzés: |
Az új szabvány szélesebb alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem. |
2.3. megjegyzés: |
Az új szabvány szűkebb alkalmazási körrel bír, mint a helyettesített szabvány. A meghatározott időpontban a (részben) helyettesített szabvány esetében a szabvány alkalmazási körébe eső termékekre megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem, azonban azok a termékek nem érintettek, amelyek nem esnek az új szabvány alkalmazási körébe. |
3. megjegyzés: |
Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem. |
MEGJEGYZÉS:
— |
A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK irányelvvel módosított 98/34/EC európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletét képezi. |
— |
A harmonizált szabványokat az Európai Szabványügyi Szervezetek angol nyelven fogadják el (a CEN és a CENELEC a francia és a német nyelvet is használja). Ezután a harmonizált szabványok címét a nemzeti szabványügyi testületek fordítják le az Európai Unió összes többi hivatalos nyelvére. Az Európai Bizottság nem vállal felelősséget a Hivatalos Lapban közzétételre szánt címek helyes fordításáért. |
— |
A hivatkozások közzététele Az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők. |
— |
Ez a lista Az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését. |
— |
Az összehangolt szabványokról további információk az interneten: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESzSz:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; fax +32 25500819 (http://www.cen.eu), |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/15 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
2010/C 99/09
Támogatás sz.: XA 292/09
Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság
Régió: Schleswig-Holstein
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Beihilfen für die Identitätssicherung von Rindern und Schweinen nach gemeinschaftsrechtlichen und nationalen Bestimmungen zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren
Jogalap: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Identitätssicherung zum Schutz der Verschleppung von Tierseuchen im Viehverkehr (Beihilfe-Richtlinien zur Identitätssicherung)
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
1. |
Az állatok egyedi azonosítását biztosító megjelölés: 770 000 EUR |
2. |
Az állatok mozgásának jelzése a központi adatbázisnak (HI-Tier): 100 000 EUR |
Maximális támogatási intenzitás:
1. |
100 % |
2. |
100 % |
A kedvezményezettek javára nem teljesítenek közvetlen kifizetéseket, a támogatást támogatott szolgáltatás formájában nyújtják.
Végrehajtás időpontja: A támogatást a hirdetmény Európai Bizottság általi interneten történő közzétételétől nyújtják.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A hirdetménynek a Bizottság általi interneten való közzétételétől 2013. december 31-ig.
A támogatás célja: A költségmentesítés az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkén alapul. Külön kiemelendő, hogy a támogatás során betartják az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (4)–(8) bekezdésében szereplő előírásokat.
Az intézkedés célja, hogy ellentételezze az állatok egyedi azonosítását biztosító megjelölésnek és a központi adatbázisnak történő jelzéseknek a költségeit, amelyek járvány esetén biztosítják a szarvasmarhák és sertések szükséges azonosítását és nyomonkövethetőségét.
Az említett intézkedés közösségi jogi és tagállami jogalapját az alábbiak alkotják: az 1760/2000/EK rendelet és a 2008/71/EK irányelv, összefüggésben az állatok szállítása során az állatbetegségek terjedésének megkadályozásáról szóló rendelettel (Viehverkehrsverordnung-ViehVerkV) (BGBl. I 2007, 1274. o.).
Az állatbetegségek és zoonózisok megelőzéséhez, leküzdéséhez és felszámolásához elengedhetetlen az állatok megjelölése és nyomonkövethetősége addig a mezőgazdasági üzemig, ahonnan származnak. Ezt a 2008. április 25-i 2008/341/EK határozat is figyelembe veszi, amelynek megfelelően az egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló nemzeti programoknak tartalmazniuk kell az állatok azonosítására, valamennyi járványügyi egység nyilvántartásba vételére, valamint az állatok mozgásának ellenőrzésére és feljegyzésére vonatkozó intézkedéseket.
A támogatási intézkedések költségeit teljes egészében a mezőgazdasági termékek elsődleges termelésében részt vevő termelők kötelező hozzájárulásaiból fedezik.
Az intézkedés az állatbetegségek és zoonózisok felszámolásához, az ellenük való védekezéshez és figyelemmel kísérésükhöz kapcsolódik és így a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében összeegyeztethető a közös piaccal.
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatás jogosultjai azok a szarvasmarha-, és sertéstulajdonosok, akik kis- és középvállalkozásként mezőgazdasági termékek elsődleges termelésével foglalkoznak.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Internetcím: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11__ZPLR/PDF/Identitaetssicherung__Rinder__usw,templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Egyéb információ: —
Támogatás sz.: XA 293/09
Tagállam: Németország
Régió: Mecklenburg-Vorpommern
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Gewährung von Beihilfen nach der Satzung der Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern
Jogalap: Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg-Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2010 -Beihilfesatzung- (noch nicht veröffentlichter Entwurf)
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 2,5496 millió EUR
Maximális támogatási intenzitás: Legfeljebb 100 %.
Végrehajtás időpontja: A közlemény Bizottság általi, interneten való – az 1857/2006/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdése szerinti – közzétételét követően, de legkorábban 2010. január 1-jétől.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.
A támogatás célja: Tierseuchen (Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1857/2006)
Érintett ágazat(ok): A.01.4 – Állattenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern |
Anstalt des Öffentlichen Rechts |
Behördenzentrum Block C |
Neustrelizer Straße 120 |
17033 Neubrandenburg |
DEUTSCHLAND |
Internetcím: http://www.tskmv.de
Egyéb információ: Közvetlen hozzáférés még nem adható. A 2010. évi támogatási szabályzat a hatálybalépés után a következö címen érhető majd el: http://www.tskmv.de/satzungstexte/satzung_2010.html. A dokumentum tervezetét addig is csatoltuk.
Támogatás sz.: XA 294/09
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: England, Scotland and Wales
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Fallen Cattle Surveillance Extension Scheme (Great Britain) 2010
Jogalap: A programnak nincs tagállami jogalapja. Az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK rendelet (TSE-rendelet) előírja a tagállamok számára a 24 hónapnál idősebb korban elhullott szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalom elleni tesztelését. A 2008/908/EK bizottsági határozat alapján az Egyesült Királyságban 2009. január 1-jétől csak a 48 hónapnál idősebb korban elhullott szarvasmarhákat vizsgálták. 2009. január 12-től pedig Anglia, Skócia és Wales belföldi TSE-előírásai alapján az állattartók felelőssége az elhullott állatok összegyűjtése és ártalmatlanítása. Az állattartók szabadon választhatják meg, hogy melyik – az agytörzsmintából végzett utólagos BSE elleni tesztelés elvégzésére jóváhagyott – állati melléktermékeket feldolgozó üzemben ártalmatlanítják az állattetemeket.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A 2010. január 1 és 2010. március 31. közötti időszakban az XA 1/09 program meglévő költségvetése változatlanul 2 millió GBP.
Maximális támogatási intenzitás: Az 1857/2006/EK rendelet 16. cikkének f) pontja alapján az olyan elhullott állatállomány összegyűjtése és ártalmatlanítása, amelyet TSE ellen kell tesztelni, 100 %-ig terjedő támogatási intenzitásra jogosult.
Végrehajtás időpontja:
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A hosszabbítás 2010. január 1-jén kezdődik és 2010. március 31-én zárul le. A támogatási igények benyújtásának végső határideje 2010. március 31.
A támogatás célja: A támogatás célja egy olyan államilag támogatott önkéntes begyűjtési és – jóváhagyott mintavételi üzemek révén történő – ártalmatlanítási program bevezetése, amely gondoskodik a 48 hónapnál idősebb korban elhullott szarvasmarhafélék BSE elleni teszteléséről, és megfelel az 1774/2002/EK rendelet és a 999/2001/EK rendelet előírásainak.
Nem új programról van szó, ez a már meglévő XA 1/09 program hosszabbítása. Az egyedüli változást a meglévő program 3 hónappal történő meghosszabbítása jelenti.
Érintett ágazat(ok): A támogatás minden olyan kis- és középvállalkozásra vonatkozik, amely Nagy-Britanniában felnőtt szarvasmarhafélék tenyésztésével vagy tartásával foglalkozik.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe: A támogatási programért felelős hatósági szerv:
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Food and Farming Group
Area 7E, 9 Milbank
C/o Defra
17 Smith Square
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
A támogatást folyósító szervezet neve és címe:
The National Fallen Stock Company Ltd
Stuart House
City Road
Peterborough
PE1 1QF
UNITED KINGDOM
Internetcím: http://www.nfsco.co.uk/
Másik lehetőségként ellátogathat az Egyesült Királyság mezőgazdasági állami támogatásokról szóló központi honlapjára az alábbi címen:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/surveillance-extention-scheme-2010.asp
Egyéb információ: A támogathatóság feltételei és a programra vonatkozó szabályok további részletei az alábbi címen olvashatók:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/
A Department for Environment, Food and Rural Affairs (az Egyesült Királyság illetékes hatósága) nevében aláírással és keltezéssel ellátta
Neil Marr
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Támogatás sz.: XA 295/09
Tagállam: Németország
Régió: Deutschland
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Einzelbeihilfe:
Effizienter Energieeinsatz im Gartenbau — Aufbau einer Informationsplattform zur Förderung des effizienten Energieeinsatzes im Gartenbau als Zusatzmodul des Gartenbau-Informationssystems hortigate zur Nutzung durch die Gartenbaubranche.
421-40306/0002
Begünstigter:
Zentralverband Gartenbau e. V. (ZVG)
Jogalap: Die Beihilfe wird per Änderungsbescheid (AZ: BLE-514-06.01-08SV001) vom 11.12.2009. auf Grundlage der Bundeshaushaltsordnung gewährt.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 2010: 100 000 EUR; 2011: 100 000 EUR
Maximális támogatási intenzitás: 100 %
Végrehajtás időpontja:
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: Célkitűzések:
A projekt célja, hogy gyorsítsa az energiatakarékos kertgazdálkodásra vonatkozó információk cseréjét, és jó példákat mutasson a fenntartható megoldásokra. Az információs platform a kertgazdálkodással kapcsolatos tudásmegosztás szövetségi szintű eszközévé válhat.
A platform révén elérhetővé válik többek között, hogy a köz is hasznosíthassa a Landwirtschaftliche Rentenbanknál kezelt szövetségi forrásokból finanszírozott projektek (piaci és gyakorlati bevezetés, versenyt megelőző fejlesztés), illetve a mezőgazdaság és a kertgazdálkodás energiahatékonyságának növelését célzó szövetségi programból finanszírozott projektek eredményeit. A szövetségi program iránt érdeklődő kertészeti üzemek a szakszerű tájékoztatás és a legjobb gyakorlatra vonatkozó példák bemutatása révén gyors és naprakész tanácsokat kaphatnak. Az információs platform kiépítésének végső célja, hogy létrehozza a kertgazdálkodási ágazat legjobb gyakorlatot alkalmazó üzemeinek tényleges hálózatát.
A projekt hét tudományos és műszaki célt tűz ki:
egy adatbázis-alapú, interneten és nyomtatott formában is elérhető tudásgyűjtő és tudásmegosztó rendszer kiépítését,
a tanácsadási és a kutatási tevékenységek összekapcsolását,
a partnerországokkal folytatott nemzetközi eszmecserét,
egy éves szakmai konferencia tartását,
kiemelt vagy kísérleti projektek bemutatására szolgáló tanulmányutak szervezését,
támogatási programok végrehajtásának nyomon követését,
a gyakorlatban, illetve a közép- és felsőfokú oktatásban hasznosítható tájékoztató anyagok kidolgozását és terjesztését.
A platform használata nincs semmilyen tagsághoz kötve, minden érdeklődő előtt nyitva áll.
Az intézkedés alapja az 1857/2006/EK rendelet 15. cikke (Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban).
Érintett ágazat(ok): Kertgazdálkodás
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Ref. 514 — Projektträger Agrarforschung |
53168 Bonn |
DEUTSCHLAND |
Internetcím: http://www.ble.de/cln_090/nn_467262/SharedDocs/Downloads/04__Forschungsfoerderung/HortigateZusatzmodul__Projektverlaengerung,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/HortigateZusatzmodul_Projektverlaengerung.pdf
Egyéb információ: Ez a támogatás az XA 228/08 számú program kétéves meghosszabbítása.
Támogatás sz.: XA 313/09
Tagállam: Észtország
Régió: Eesti
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine
Jogalap: Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seaduse paragrahvid 74–76
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A becsült összköltség legfeljebb 5,2 millió EEK (330 000 EUR)
Maximális támogatási intenzitás: Legfeljebb 100 %
Végrehajtás időpontja:
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: Technikai segítségnyújtás a mezőgazdasági termelők részére, támogatott szolgáltatások formájában; a termelők nem részesülnek közvetlen pénzkifizetésekben.
A támogatást a 15. cikkel összhangban nyújtják. A támogatásra jogosult költségek a 15. cikk (2) bekezdésének a), c) és f) pontjával vannak összhangban (mezőgazdasági dolgozók oktatása, harmadik felek által nyújtott tanácsadási szolgáltatások, a tanácsadói rendszerről tájékoztató kiadványok és weboldal készítése).
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdasági termelők (NACE-kód: A1)
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Põllumajandusministeerium |
Lai 39/41 |
15056 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Internetcím: http://www.agri.ee/riigieelarvelise-eraldise-lepingud
Egyéb információ:
— |
Igazoljuk, hogy a támogatási rendszer keretében nyújtott tanácsadási szolgáltatások nem minősülnek folyamatos vagy időről időre ismétlődő tevékenységnek, és nem kapcsolódnak a vállalkozás olyan szokásos működési kiadásaihoz, mint a rendszeres adó-tanácsadási és jogi szolgáltatások vagy a reklámtevékenység. |
— |
Igazoljuk, hogy a támogatási rendszer keretében nyújtott támogatás összhangban van az 1857/2006/EK rendelet 15 cikkének (4) bekezdésével. |
— |
A „Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine” (mezőgazdasági tanácsadói rendszer kiépítése és továbbfejlesztése) támogatási rendszer keretében nyújtott támogatást teljes egészében a végső kedvezményezettek kapják meg. |
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/20 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
2010/C 99/10
Támogatás sz.: XA 201/09
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Kočevje település közigazgatási területe
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve:
Sofinanciranje programov razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje 2009–2013
Jogalap:
— |
Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje, |
— |
Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kočevje. |
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
2010 |
– |
12 000 EUR |
2011 |
– |
12 500 EUR |
2012 |
– |
13 000 EUR |
2013 |
– |
13 500 EUR |
Maximális támogatási intenzitás:
1. |
Elsődleges előállítással foglalkozó mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás:
A támogatás a mezőgazdasági üzemek korszerűsítését, gépek vásárlását, valamint legelők, mezőgazdasági földterületek és az elsődleges mezőgazdasági termelésbe bevont területeken található bekötőútak kezelését szolgálja. |
2. |
A hagyományos tájkép és épületek megőrzéséhez nyújtott támogatás:
|
3. |
Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
|
4. |
Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás:
|
5. |
Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban:
|
Végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdve, amelyen a tájékoztatási kötelezettség alóli mentességre vonatkozó kérelem nyilvántartási számát az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: Kkv-k támogatása.
Az 1857/2006/EK bizottsági rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: A Kočevje település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére irányuló programok társfinanszírozásának szabályairól szóló önkormányzati rendelet (Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kočevje) tervezete és a Kočevje település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére irányuló programok társfinanszírozásának szabályairól szóló önkormányzati rendelet módosításáról szóló önkormányzati rendelet (Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje) olyan intézkedéseket tartalmaz, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
— 4. cikk: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás,
— 5. cikk: A hagyományos tájkép és épületek megőrzése,
— 12. cikk: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás,
— 14. cikk: minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás,
— 15. cikk: technikai segítségnyújtás az agrárszektorban.
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Občina Kočevje |
Ljubljanska cesta 26 |
SI-1330 Kočevje |
SLOVENIJA |
Internetcím: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2009109&objava=4956
http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200952&objava=2586
Egyéb információ: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen időjárási jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK bizottsági rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és végrehajtandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait.
Janko VEBER
Župan
Támogatás sz.: XA 311/09
Tagállam: Spanyolország
Régió: Kasztília és Leon (Salamanca tartomány)
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Jogalap: proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: a támogatási program keretében tervezett éves kiadások összege 27 000,00 EUR (huszonhétezer euro) a 2010. évre.
Maximális támogatási intenzitás: A támogatás összege nem haladhatja meg a támogatható költségek 100 %-át vagy – adott esetben – 70 %-át, egy kérelmező pedig legfeljebb 8 000,00 EUR összegű támogatásban részesülhet.
Végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdődően, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának internetes oldalain közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.
A támogatás célja: A program a Salamanca tartományban működő mezőgazdasági szövetségek támogatására irányul, célja ezen belül a mezőgazdasági tevékenységekkel foglalkozó szövetségek létrehozásának és fenntartásának ösztönzése.
További cél, hogy növekedjék e szövetségek részvétele a kifejezetten erre a célra létesített kiállítási csarnokban a tartományi önkormányzat által szervezett szakmai vásárokon és versenyeken, ami egyben azt is célozza, hogy a létesítményben szervezett rendezvények túllépjenek a tartomány keretein, és az egész autonóm körzetben, illetőleg az egész országban ismertté váljanak.
A támogatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet 15. cikkén alapul.
Támogatható tevékenységnek a salamancai tartományi önkormányzat által szervezett szakmai vásárokon való részvétellel, a szövetkezet mûködésével és igazgatásával, valamint a tartományban mûködõ állattartó gazdaságoknak nyújtott technikai segítségnyújtással kapcsolatos tevékenységek minõsülnek.
Támogatható költségnek minõsül:
1. |
a regisztrációs díj, a terület- és standbérleti díj, a biztonsági szolgálat és a kiszolgáló személyzet költségei és a részvételi díj; |
2. |
a tevékenységgel kapcsolatos kiadványok költségei; |
3. |
az utazási költségek; |
4. |
a szakmai vásár idején a kiállítási csarnokban megrendezett szakmai napok költségei; |
5. |
a szakmai vásár idején a kedvezményezett által szervezett versenyeken kiosztott díjak, díjanként és díjazottanként azonban legfeljebb 250,00 EUR. |
1. |
a szövetkezet központi ügyintézése céljára használt helyiségek bérleti díja; |
2. |
az adminisztrációs költségek; |
3. |
az irodafelszerelés költségei; |
4. |
az adminisztratív személyzet költségei; |
5. |
az általános költségek (fenntartás, javítások, állagmegőrzés, felszerelések stb.); |
1. |
a képzési tevékenységek költségei: a képzési programok szervezésének tényleges költségei; |
2. |
az országos szakmai vásárokon való részvétel költségei: a terület- és standbérleti díj, a biztonsági személyzet és a kiszolgáló személyzet költségei, a részvételi díj, az utazási költségek és a részvétellel kapcsolatos kiadványok költségei; |
3. |
minőségi termékek országos és tartományi szintű megismertetésének költségei: ez esetben csak az ismeretterjesztés céljára igénybe vett helyiségek bérleti díja, az utazási költségek és a tevékenységgel kapcsolatos kiadványok költségei támogathatók; |
4. |
az egy adott régióban működő vagy egy adott terméket előállító termelőket ismertető katalógusok, internetes oldalak és egyéb hasonló kiadványok költségei azzal a feltétellel, hogy a közzétett információk és a közzététel módja részrehajlástól mentes, és valamennyi érintett termelő azonos feltételekkel kerülhet be a kiadványba; |
5. |
a kedvezményezett által szervezett versenyeken kiosztott díjak, díjanként és díjazottanként azonban legfeljebb 250,00 EUR. |
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Internetcím: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Asociaciones.pdf
Egyéb információ: A támogatásnak összeegyeztethetőnek kell lennie minden más olyan támogatással, juttatással, eszközzel vagy egyéb forrással, amelyet a támogatásban részesülő jogalany bármely szervtől, köz- vagy magánszektorbeli szervezettől, illetőleg országos, európai uniós vagy nemzetközi intézménytől az adott tevékenység céljára igénybe vesz.
A rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében előírt feltételeknek megfelelően az A) és C) pont szerinti támogatás nyújtása támogatott szolgáltatások finanszírozásán keresztül történik, a termelők közvetlen kifizetésben nem részesülnek. A támogatás kedvezményezettjeinek teljesíteniük kell a rendelet 15. cikkének követelményeit, ideértve a (4) bekezdésben a szolgáltatásokhoz való hozzáférésre vonatkozóan előírt követelményeket is.
Támogatás sz.: XA 312/09
Tagállam: Spanyolország
Régió: Kasztília és León (Salamanca tartomány)
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010
Jogalap: proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A támogatási program keretében tervezett éves kiadások összege 40 000,00 EUR (negyvenezer euro) a 2009. évre.
Maximális támogatási intenzitás: A támogatás összege nem haladhatja meg a támogatható költségek 70 %-át, és egy kérelmező legfeljebb 8 000,00 EUR támogatásban részesülhet.
A működési és igazgatási költségek fedezésére nyújtott támogatás összege ugyanakkor időben változó: függ a szövetkezet alapításának időpontjától, és idővel csökken. A támogatás összege nem haladhatja meg a következőkben meghatározott mértéket:
ha a szövetkezetet 2006-ban alapították, akkor a támogatás legfeljebb az említett költségek 55 %-át fedezheti,
ha a szövetkezetet 2007-ben alapították, akkor a támogatás legfeljebb az említett költségek 60 %-át fedezheti,
ha a szövetkezetet 2008-ban alapították, akkor a támogatás legfeljebb az említett költségek 65 %-át fedezheti,
ha a szövetkezetet 2009-ben alapították, akkor a támogatás legfeljebb az említett költségek 70 %-át fedezheti.
Végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdődően, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának internetes oldalain közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. december 31-ig.
A támogatás célja: A támogatás célja a Salamanca tartományban működő mezőgazdasági szövetkezetek segítése, ezen belül mezőgazdasági szövetkezetek létrehozásának és fenntartásának ösztönzése.
További cél, hogy növekedjék e szövetkezetek részvétele a kifejezetten erre a célra létesített kiállítási csarnokban a tartományi önkormányzat által szervezett szakmai vásárokon és versenyeken, ami egyben azt is célozza, hogy a létesítményben szervezett rendezvények túllépjenek a tartomány keretein, és az egész autonóm körzetben, illetőleg az egész országban ismertté váljanak.
A támogatás az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet 9. és 15. cikkén alapul.
Támogatható tevékenységnek a salamancai tartományi önkormányzat által szervezett szakmai vásárokon való részvétellel, a szövetkezet mûködésével és igazgatásával, valamint a tartományban mûködõ állattartó gazdaságoknak nyújtott technikai segítségnyújtással kapcsolatos tevékenységek minõsülnek.
Támogatható költségnek minõsül:
1. |
a regisztrációs díj, a terület- és standbérleti díj, a biztonsági szolgálat és a kiszolgáló személyzet költségei és a részvételi díj; |
2. |
a tevékenységgel kapcsolatos kiadványok költségei; |
3. |
az utazási költségek; |
4. |
a szakmai vásár idején a kiállítási csarnokban megrendezett szakmai napok költségei; |
5. |
a szakmai vásár idején a kedvezményezett által szervezett versenyeken kiosztott díjak, díjanként és díjazottanként azonban legfeljebb 250,00 EUR. |
1. |
a szövetkezet központi ügyintézése céljára használt helyiségek bérleti díja; |
2. |
a jogi és az adminisztrációs költségek; |
3. |
az irodafelszerelés költségei; |
4. |
az adminisztratív személyzet költségei; |
5. |
az általános költségek (fenntartás, javítások, állagmegőrzés, felszerelések stb.); |
1. |
a képzési tevékenységek költségei: a képzési programok szervezésének tényleges költségei; |
2. |
az országos szakmai vásárokon való részvétel költségei: a terület- és standbérleti díj, a biztonsági személyzet és a kiszolgáló személyzet költségei, a részvételi díj, az utazási költségek és a részvétellel kapcsolatos kiadványok költségei; |
3. |
minőségi termékek országos és tartományi szintű megismertetésének költségei: ez esetben csak a megismertetés céljára igénybe vett helyiségek bérleti díja, az utazási költségek és a tevékenységgel kapcsolatos kiadványok költségei támogathatók; |
4. |
az egy adott régióban működő vagy egy adott terméket előállító termelőket ismertető katalógusok, internetes oldalak és egyéb hasonló kiadványok költségei, azzal a feltétellel, hogy a közzétett információk és a közzététel módja részrehajlástól mentes, és valamennyi érintett termelő azonos feltételekkel kerülhet be a kiadványba; |
5. |
a szakmai vásár idején a kedvezményezett által szervezett versenyeken kiosztott díjak, díjanként és díjazottanként azonban legfeljebb 250,00 EUR. |
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Internetcím: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Cooperativas.pdf
Egyéb információ: A támogatásnak összeegyeztethetőnek kell lennie minden más olyan támogatással, juttatással, eszközzel vagy egyéb forrással, amelyet a támogatásban részesülő jogalany bármely szervtől, köz- vagy magánszektorbeli szervezettől, illetőleg országos, európai uniós vagy nemzetközi intézménytől az adott tevékenység céljára igénybe vesz, és teljesülniük kell az 1857/2006/EK bizottsági rendeletben a támogatás összegére előírt korlátozásoknak (így különösen a harmadik jogcím B) pontjában meghatározott, a működési és az igazgatási költségekkel kapcsolatos tevékenységek esetében a rendelet 9. cikke alapján nyújtott támogatás összege egyetlen kedvezményezett esetében sem haladhatja meg a 400 000,00 EUR-t).
A rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében előírt feltételeknek megfelelően az A) és a C) pont szerinti támogatás nyújtása támogatott szolgáltatások finanszírozásán keresztül történik, a termelők közvetlen kifizetésben nem részesülnek. A támogatás kedvezményezettjeinek teljesíteniük kell a rendelet 15. cikkének követelményeit, ideértve a (4) bekezdésben a szolgáltatásokhoz való hozzáférésre vonatkozóan előírt követelményt is.
A B) ponttal összefüggő támogatás kizárólag azon szövetségeknek ítélhető oda, amelyek megfelelnek a rendelet 9. cikkében foglalt követelményeknek (azaz a termelői csoportnak vagy szövetségnek mezőgazdasági termékek előállításával kell foglalkoznia, belső szabályaiban pedig kötelezni kell tagjait arra, hogy termékeik forgalmazását az adott csoport, illetve szövetség által a kínálatra és a forgalombahozatalra vonatkozóan megállapított szabályokkal összhangban végezzék; a termelőkkel szemben további követelmény, hogy legalább három évig fenntartsák tagságukat, és legalább 12 hónappal előre jelezzék kilépési szándékukat).
Támogatás sz.: XA 1/10
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: Wales
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Bovine TB Eradication Scheme (Wales)
Jogalap:
1. |
Vet Surgeons Act 1996 |
2. |
Wildlife & Countryside Act 1981 |
3. |
Protection of Badgers Act 1992 |
4. |
Government of Wales Act 2006 |
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
1. év= 2 500 000 GBP
2. év= 2 000 000 GBP
3. év= 1 500 000 GBP
4. év= 1 000 000 GBP
5. év= 1 000 000 GBP
6. év= 1 000 000 GBP
7. év= 1 000 000 GBP
Összesen= 10 000 000 GBP
Maximális támogatási intenzitás: Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének megfelelően 100 %.
Az 1857/2006/EK rendelet 15. cikkének megfelelően 100 %.
Végrehajtás időpontja: 2010. január 18-tól.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A támogatási program 2010. január 18-án indul. Az utolsó kifizetés folyósítására 2016. december 31-én kerül sor. A támogatási program keretében 2017. március 31-ig nyújthatók be kérelmek.
A támogatás célja: A támogatás célja a szarvasmarhafélék tuberkulózisának megelőzése és felszámolása. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában nyújtják, és nem tartalmazhat a termelőknek adott közvetlen pénzkifizetéseket.
A támogatást szolgáltatás formájában nyújtják, ami összhangban van az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésével.
A támogatás további célja a 10. cikk (1) bekezdésében ismertetett intézkedések megvalósításának figyelemmel kísérése és értékelése annak érdekében, hogy a program előrehaladása során fokozható legyen az intézkedések hatékonysága, összhangban 1857/2006/EK rendelet 15. cikkének (2) bekezdésével.
Érintett ágazat(ok): A program az állattartással és szarvasmarha-tenyésztéssel foglalkozó agrárvállalkozásokra vonatkozik.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe: A támogatási programért felelős hatósági szerv:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
A támogatási programot végrehajtó szervezet:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Internetcím: http://wales.gov.uk/topics/environmentcountryside/farmingandcountryside/stateaidschemes/btberadicationprogramme/?lang=en
Egyéb információ: —
Támogatás sz.: XA 3/10
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: —
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Nadzor varoze
Jogalap: Uredba o izvajanju Programa ukrepov na področju čebelarstva v Republiki Sloveniji v letih 2008–2010 za leto 2010.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 278 118 EUR 2010-ben.
Maximális támogatási intenzitás: A varroaatka-fertőzés megelőzésével és felszámolásával kapcsolatban felmerülő támogatható költségek 100 %-áig.
Végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdve, amelyen a támogatási programra vonatkozó mentesítési kérelem nyilvántartási számát az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2010. október 15-ig.
A támogatás célja: Kkv-k támogatása.
A támogatási programra az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 10. cikke irányadó, és a támogatható költségek körébe az alábbiak tartoznak:
a varroaatka-fertőzés felszámolására szolgáló, közbeszerzési eljárás keretében kiválasztott gyógyszerkészítmények beszerzési költségei;
a varroaatka-fertőzés felszámolására irányuló operatív program végrehajtása során a nemzeti állat-egészségügyi intézetnél felmerült költségek (munkaerőköltségek, az operatív program végrehajtási költségei, a gyógyszerkészítmények tárolási költségei, kilométereken alapuló térítés, anyagköltségek és a hangyasav beszerzési költsége);
az operatív program végrehajtása során az elismert tenyésztőszervezetnél felmerült költségek (a méhészek tájékoztatásának költségei, terjesztési költségek, a varroaatka-fertőzés felszámolására szolgáló gyógyszerkészítmények kiosztásához használt helyiségek bérleti költségei és az elismert tenyésztőszervezetnél jelentkező munkaerőköltségek).
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Republika Slovenija |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 22 |
SI-1000 Ljubljana |
SLOVENIJA |
Internetcím: http://www.pisrs.si/predpis.aspx?p_rD=r04&p_predpis=URED5134
Egyéb információ: Ezt a támogatási programot 2010-ben hajtják végre a Szlovén Köztársaság 2008–2011-es időszakra szóló méhészeti intézkedési programjával párhuzamosan. Ez utóbbi a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelet („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) alapján készült, és egy európai bizottsági határozattal került jóváhagyásra. A szóban forgó intézkedési program többek között tartalmaz egy, a varroaatka-fertőzés megfékezésére irányuló intézkedést is annak biztosítására, hogy a varroaatka-fertőzés felszámolására irányuló intézkedést a Szlovéniában bejegyzett valamennyi méhész végrehajtsa.
Támogatás sz.: XA 6/10
Tagállam: Olaszország
Régió: Provincia Autonoma di Trento
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Aiuti destinati alla lotta contro le epizoozie, le zoozie e le fitopatie. Indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica
Jogalap: Országos szinten:
Legge 9/6/1964 n. 615 «Bonifica sanitaria degli allevamenti dalla tubercolosi e brucellosi».
Megyei szinten:
L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati». Capo IX «Eventi calamitosi»; art. 52 «Altri eventi naturali».
Deliberazione n. 2682 di data 16 dicembre 2005 che ha approvato il «Piano provinciale di controllo della tubercolosi, brucellosi, leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini della provincia di Trento».
Deliberazione n. 3218 del 22 dicembre 2009 avente per oggetto: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica».
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A kár, illetve az annak kapcsán járó állami támogatás meghatározása az állat-egészségügyi hatóság által a járványra vonatkozóan megerősített adatok alapján történt. A jelenleg rendelkezésre álló adatok alapján – amennyiben a támogatási program 2011. december 31-ig tart – évente mintegy 450 000 EUR összegű kiadásra lehet számítani.
Maximális támogatási intenzitás: A becsült kár 90 %-áig nyújtható támogatás.
A támogatási program keretében a támogatás közvetlenül a kárt szenvedett termelők részére folyósítható, illetve a kárt szenvedett termelők felhatalmazhatják azon szövetkezetet, amelyhez tartoznak, hogy a nevükben benyújtsák a kérelmeket és helyettük átvegyék a pénzösszegeket. Ez utóbbi esetben a támogatást a szövetkezet részére folyósítják, amely ezt követően azt teljes összegben továbbítja a termelők részére.
Végrehajtás időpontja: A támogatási program azon időpontot követően hajtható végre, amikor a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik a mentességi határozat azonosító számát.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: Támogatásokat 2011. december 31-ig lehet nyújtani.
A támogatás célja: A támogatási program célja a termelők kártalanítása a szarvasmarha-tuberkulózis következtében felmerült jövedelemkiesés miatt az alábbiak vonatkozásában:
az állomány tekintetében bekövetkezett veszteségek, kizárólag az állatok pótlásának időszakában (4 hónapig),
a tenyésztőknél annak következtében felmerült többletköltségek, hogy a fertőzéssel nem érintett egyedeket kötelezően az üzem területén kell tartaniuk,
a tejnek az istállóban való hűtése, majd a szállítás során történő elkülönítése miatt a tenyésztőknél felmerült költségek,
a tej kilónkénti, illetve literenkénti árának csökkenése, tekintettel a tej eltérő felhasználási módjára (UHT).
A támogatás az 1857/2006/EK rendelet 10. és 11. cikkének alkalmazási körébe tartozik.
Érintett ágazat(ok): A következő NACE-kódok: A.01.41 (Tejhasznú szarvasmarha tenyésztése), A.01.42 (Egyéb szarvasmarha és bivaly tenyésztése).
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38100 Trento TN |
ITALIA |
Internetcím: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp (a határozat megjelenítéséhez elegendő annak számát és elfogadásának évét beírni);
http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (a határozat megjelenítéséhez elegendő annak számát és elfogadásának évét beírni)
Egyéb információ: A támogatási program alapján nyújtott támogatási összegek folyósítása az állatbetegségek megelőzésére és felszámolására irányuló állami program keretében történik. Ezzel kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a megyei kormány (giunta provinciale) 2005. december 16-i 2682. számú határozatával elfogadta a Trento megye szarvasmarha-telepein tartott egyedekre vonatkozóan a tuberkulózis, a brucellózis és az enzootikus leukózis nyomon követésére irányuló megyei tervet (Piano provinciale di controllo della tubercolosi, brucellosi, leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini della provincia di Trento).
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/28 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján
Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/11
Tagállam |
Franciaország |
||||||||
Érintett útvonal |
Agen (La Garenne)–Párizs (Orly) |
||||||||
A szerződés hatálya |
2011. január 7–2015. január 6. |
||||||||
A pályázatok és az ajánlatok benyújtásának határideje |
|
||||||||
Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, valamint a nyilvános pályázati eljárással és a közszolgáltatási kötelezettséggel összefüggő lényeges információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők |
|
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/29 |
A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján
Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/12
Tagállam |
Franciaország |
|||||||
Érintett útvonal |
Béziers–Párizs (Orly) |
|||||||
A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének napja |
Hatályon kívül helyezés |
|||||||
Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettséghez kapcsolódó szöveg és minden lényeges információ és/vagy dokumentum beszerezhető |
Arrêté du 22 mars 2010 relatif à l’abrogation des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Béziers et Paris (Orly) (A Béziers és Párizs (Orly) közötti menetrendszerű légi járatokra vonatkozó közszolgáltatási kötelezettségek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. március 22-i rendelet) NOR: DEVA1004610A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do További tájékoztatás:
|
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/30 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó fényezett finompapír behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megindításáról
2010/C 99/13
Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 10. cikke alapján a Bizottsághoz panaszt nyújtottak be, amely szerint a Kínai Népköztársaságból származó fényezett finompapír behozatala támogatott formában történik, és ezáltal jelentős kárt okoz az uniós gazdasági ágazatnak.
1. A panasz
A panaszt 2010. március 4-én nyújtotta be a Finompapírgyártók Európai Szövetsége (CEPIFINE) (a továbbiakban: panaszos) olyan gyártók nevében, amelyeknek termelése a fényezett finompapír teljes uniós gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 25 %-át teszi ki.
2. A vizsgált termék
Az e vizsgálat tárgyát képező termék (a továbbiakban: vizsgált termék) a fényezett finompapír, vagyis az egyik vagy mindkét oldalán fényezett papír vagy karton (kivéve a nátronpapírt vagy -kartont), ívekben vagy tekercsekben, melynek négyzetmétertömege legalább 70 g/m2 és legfeljebb 400 g/m2, valamint fényessége (az ISO 2470-1 szerint mérve) 84-nél nagyobb.
A vizsgált termék nem foglalja magában a tekercsnyomógéphez használható tekercseket. A tekercsnyomógéphez használható tekercsek olyan tekercsek, melyek esetében az ISO 3783:2006 vizsgálati szabvány szerint végzett, a feltépődési szilárdság meghatározásához szükséges (gyorsított sebességű módszer szerint, IGT-tesztkészülék (elektromos modell) alkalmazásával végzett) teszt eredménye 30 N/m-nél alacsonyabb értéket mutat a papír keresztirányban („cross-direction”, CD) való mérésekor és 50 N/m-nél alacsonyabb értéket a gyártási irányban („machine direction”, MD) való méréskor.
3. A támogatásra vonatkozó állítás
Az állítások szerint támogatott termék a Kínai Népköztársaságból („érintett ország”) származó, a jelenleg az ex 4810 13 20, ex 4810 13 80, ex 4810 14 20, ex 4810 14 80, ex 4810 19 10, ex 4810 19 90, ex 4810 22 10, ex 4810 22 90, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 92 10, ex 4810 92 30, ex 4810 92 90, ex 4810 99 10, ex 4810 99 30 és ex 4810 99 90 KN-kód alá tartozó vizsgált termék. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.
Az állítás szerint az Kínai Népköztársaságból származó vizsgált termék gyártói a Kínai Népköztársaság kormánya részéről többféle támogatásban részesültek.
Ezek a támogatások többek között az alábbiakból állnak: kedvezményes hitelkonstrukciók (állami tulajdonú bankok és az állami fejlesztési bankok által nyújtott fejlesztési hitelek, gyors növekedésű/magas hozamú erdészeti programokhoz nyújtott hitelek, kamattámogatások az erdészeti hitelekhez); társaságiadó-programok (adó alóli mentesség vagy az adó csökkentése a „2 év mentesség + 3 év fele adó” program keretében, helyi adó alóli mentesség vagy a helyi adó csökkentése a „produktív” külföldi tőkével működő vállalatoknak (a továbbiakban: KTV), társaságiadó-csökkentés a hazai gyártmányú berendezéseket vásárló KTV-knek, társaságiadó-csökkentés KTV-knek földrajzi elhelyezkedés alapján, kedvezményes adópolitika technológia- vagy tudás-intenzív KTV-knek, kedvezményes adópolitika csúcs- vagy új technológiával foglalkozó KTV-knek, társaságiadó-csökkentés a Kuangtung tartománybeli csúcstechnológiával foglalkozó iparágaknak, kedvezményes adópolitika a kutatásra és fejlesztésre a KTV-kben, társaságiadó-jóváírás a hazai gyártmányú berendezéseket vásárló kínai kézben lévő vállalatoknak, társaságiadó-mentességi program az exportorientált KTV-knek, társaságiadó-visszatérítési programok a KTV-nyereségek exportorientált vállalkozásokba történő visszaforgatásához); közvetett adó- és behozatalivám-programok (hozzáadottérték-adó [héa] és vám alóli mentesség a behozott berendezésekre, héa-engedmény a hazai gyártmányú berendezésekre, hazai héa-visszatérítések a Hajnan Gazdasági Fejlesztési Övezetben (a továbbiakban: GFÖ) található vállalatoknak, városi közterület-fenntartási adó, építési adó és oktatási különadó alóli mentesség KTV-knek); támogatási programok (alapok erdőtelepítési és erdőgazdálkodási projektek részére, alap az állami kulcstechnológiák helyreállítását célzó projekt részére, hitelkamat-támogatás a wuhani átfogó ipartechnológiai reformprojekt részére, díjak híres márkák részére, támogatás a 10 milliárd RMB értékesítési bevételt elérő és három jelentős projektet megvalósító vállalkozások részére, támogatások csiningi nagy vállalkozások részére, támogatások a Santung tartományi 2007-es tudomány- és technológiafejlesztési terv keretében létrejött programoknak, különleges alapok külgazdasági- és külkereskedelmi-fejlesztések ösztönzésére és jelentős külföldi befektetési projektek Santung tartományba történő vonzásához); az állam által a megfelelő ellenszolgáltatásnál jóval kevesebb összeg fejében biztosított áruk és szolgáltatások (papírgyártáshoz szükséges vegyszerek biztosítása, villamos áram biztosítása, földhasználati jogok biztosítása); valamint programok gazdasági fejlesztési övezetek részére (Nancsang GFÖ, Wuhan GFÖ, Jangpu GFÖ, Csencsiang GFÖ).
Az állítások szerint a fent említett programok támogatások, mivel a Kínai Népköztársaság kormánya és más regionális kormányzatok (beleértve az állami szerveket is) pénzügyi hozzájárulásával zajlanak, és előnyt jelentenek a kedvezményezetteknek, vagyis a vizsgált termék exportáló gyártóinak. Ezek állítólag az exportteljesítménytől és/vagy attól függnek, hogy előnyben részesítik-e belföldi termékeket az import termékekkel szemben, és/vagy konkrét vállalatokra és/vagy termékekre és/vagy régiókra korlátozódnak, épp ezért egyediek és kiegyenlíthetők.
4. A kárra vonatkozó állítás
A panaszos bizonyítékokkal szolgált arról, hogy a vizsgált terméknek az érintett országból történő behozatala mind abszolút értékben, mind a piaci részesedést tekintve, összességében megnövekedett.
A panaszos által benyújtott prima facie bizonyítékok azt mutatják, hogy a behozott érintett termék mennyisége és árai – egyéb következmények mellett – kedvezőtlenül hatottak az eladott mennyiségre és az uniós gazdasági ágazat által kialakított árszintre, és ezáltal jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat összteljesítményét, valamint pénzügyi és foglalkoztatási helyzetét.
5. Az eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy a panaszt az uniós gazdasági ágazat részéről vagy nevében nyújtották be, és hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás megindításához, a Bizottság az alaprendelet 10. cikke alapján vizsgálatot indít.
A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az érintett országból származó vizsgált termék behozatala támogatott formában történik-e, és ha igen, a támogatás okoz-e kárt az uniós gazdasági ágazatnak. Amennyiben megerősítést nyernek a következtetések, azt is megvizsgálják, hogy az Unió érdekében áll-e az intézkedések bevezetése.
5.1. A támogatás megállapítására irányuló eljárás
A Bizottság felkéri a vizsgált terméknek az érintett országbeli exportáló gyártóit (2), valamint az érintett ország hatóságait, hogy vegyenek részt a Bizottság által folytatott vizsgálatban.
5.1.1. Az exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálat
a)
Tekintettel az eljárásban érintett exportáló gyártók esetlegesen nagy számára az érintett országban, valamint a vizsgálatnak a jogilag előírt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a megvizsgálandó exportáló gyártók számát ésszerű mértékűre korlátozhatja egy minta kiválasztásával („mintavétel”). A mintavételre az alaprendelet 27. cikkével összhangban kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi exportáló gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele napjától számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk a vállalatukra vagy vállalataikra vonatkozó következő információkat:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban az Unióba irányuló exportra értékesített vizsgált termék forgalma helyi valutában és mennyisége tonnában, a 27 tagállamra (3) külön-külön lebontva és összesítve is, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban a belföldi piacon értékesített vizsgált termék forgalma helyi valutában és mennyisége tonnában, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége nemzetközi viszonylatban a vizsgált termék vonatkozásában, |
— |
a vizsgált termék előállításában és/vagy (exportra történő és/vagy belföldi) értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat (4) neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
Az exportáló gyártóknak azt is jelezniük kell, hogy – amennyiben nem válogatják be őket a mintába – kérdőívet szeretnének kapni, amelyet kitöltve egyéni szubvenciókülönbözetet kívánnak igényelni az alábbi b) szakasznak megfelelően.
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét a telephelyén tett látogatás keretében ellenőrizzék („helyszíni ellenőrzés”). Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együtt nem működő exportáló gyártók esetében a Bizottság megállapításainak alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, és az eredmény kedvezőtlenebb lehet az ilyen fél számára, mintha együttműködött volna.
Az exportáló gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép az érintett exportáló ország hatóságaival, és kapcsolatba léphet az exportáló gyártók ismert szövetségeivel is.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban releváns információt kívánnak benyújtani, ezt – a fent kért információ kivételével – eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül kell megtenniük.
Amennyiben mintavétel szükséges, akkor az exportáló gyártókat az Unióba irányuló kivitel azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján lehet kiválasztani, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert exportáló gyártót, az érintett exportáló ország hatóságait és az exportáló gyártók szövetségeit is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
Eltérő rendelkezés hiányában a mintába való felvételre kiválasztott valamennyi exportáló gyártónak a mintába való felvételről szóló értesítéstől számított 37 napon belül kitöltött kérdőívet kell benyújtania.
A mintába való esetleges felvételükbe beleegyező, de a mintába fel nem vett vállalatok együttműködőnek minősülnek (a továbbiakban: a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók). Az alábbi b) szakasz sérelme nélkül, a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártókra kivethető kiegyenlítő vám nem haladhatja meg a mintában szereplő exportáló gyártókra nézve megállapított szubvenciókülönbözet súlyozott átlagát.
b)
Az alaprendelet 27. cikkének (3) bekezdése alapján a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók kérhetik, hogy a Bizottság állapítsa meg egyéni szubvenciókülönbözetüket (a továbbiakban: egyéni szubvenciókülönbözet). Az egyéni szubvenciókülönbözetet igényelni kívánó exportáló gyártóknak a fenti a) szakasszal összhangban kérdőívet kell igényelniük, melyet az alábbiakban megállapított határidőkön belül kell megfelelően kitöltve visszaküldeniük. A kitöltött kérdőíveket – eltérő rendelkezés hiányában – a mintába való felvételről szóló értesítés napjától számított 37 napon belül kell benyújtani.
Az egyéni szubvenciókülönbözetet igénylő exportáló gyártóknak ugyanakkor tudatában kell lenniük annak, hogy a Bizottság határozhat úgy, hogy nem számít ki egyéni szubvenciókülönbözetet számukra, amennyiben az exportáló gyártók száma olyan nagy, hogy az egyéni szubvenciókülönbözet meghatározása túl nagy terhet jelentene, és késleltetné a vizsgálat időben történő lezárását.
c)
Kérdőíveket az érintett exportáló ország hatóságai is kapni fognak.
5.1.2. A független importőrökre (5), (6) vonatkozó vizsgálat
Tekintettel az ezen eljárásban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, és a vizsgálatnak a jogilag előírt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt független importőrök számát egy minta kiválasztása révén ésszerű mértékűre korlátozhatja („mintavétel”). A mintavételre az alaprendelet 27. cikkével összhangban kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, felkéri valamennyi független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele napjától számított 15 napon belül kell jelentkezniük, a társaságukra vagy társaságaikra vonatkozó következő információknak a Bizottság rendelkezésére bocsátása révén:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége a vizsgált termék vonatkozásában, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban az érintett országból származó vizsgált importált termék uniós piacra irányuló behozatalának, illetve az Unió piacán lebonyolított viszonteladásainak mennyisége tonnában és értéke euróban, |
— |
a vizsgált termék előállításában és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat (7) neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét a telephelyén tett látogatás keretében ellenőrizzék („helyszíni ellenőrzés”). Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együtt nem működő importőrök esetében a Bizottság megállapításainak alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, és az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság az importőrök ismert szövetségeivel is kapcsolatba léphet.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban a fent kért információk kivételével bármilyen más releváns információt kívánnak benyújtani, ezt – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 21 napon belül kell megtenniük.
Ha mintavételre van szükség, akkor az importőröket az Unióban realizált értékesítések olyan legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján lehet kiválasztani, mely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert független importőrt és az importőrök szövetségeit is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett független importőröknek és az importőrök ismert szövetségeinek. Eltérő rendelkezés hiányában e feleknek a minta kiválasztásáról kapott értesítést követő 37 napon belül be kell nyújtaniuk a kitöltött kérdőívet. A kitöltött kérdőív többek között a vállalatuk (vállalataik) szerkezetére, a vállalatnak (vállalatoknak) a vizsgált termék vonatkozásában folytatott tevékenységeire, valamint a vizsgált termék értékesítéseire vonatkozóan tartalmaz információt.
5.2. A kár megállapítására irányuló eljárás
Kár alatt a következők értendők: az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kár vagy a gazdasági ágazatot fenyegető jelentős kár vagy egy ilyen gazdasági ágazat létrehozásának jelentős hátráltatása. A kár megállapításának egyértelmű bizonyítékokon kell alapulnia, továbbá tényszerűen meg kell állapítani a támogatott behozatalok mennyiségét, azoknak az importáló ország árait érintő hatását, valamint ezen behozataloknak az uniós gazdasági ágazatra kifejtett közvetlen hatását. Annak megállapítására, hogy érte-e jelentős kár az uniós gazdasági ágazatot, a Bizottság felkéri a vizsgált termék uniós gyártóit, hogy működjenek közre a bizottsági vizsgálatban.
5.2.1. Az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat
Tekintettel az eljárásban érintett uniós gyártók esetlegesen nagy számára, és a vizsgálatnak a jogilag előírt határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt uniós gyártók számát egy minta kiválasztása révén ésszerű mértékűre korlátozhatja („mintavétel”). A mintavételre az alaprendelet 27. cikkével összhangban kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi uniós gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele napjától számított 15 napon belül kell jelentkezniük, a társaságukra vagy társaságaikra vonatkozó következő információknak a Bizottság rendelkezésére bocsátása révén:
— |
név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy, |
— |
a vállalat pontos tevékenysége nemzetközi viszonylatban a vizsgált termék vonatkozásában, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban a vizsgált termék uniós piacon történt értékesítéseinek értéke euróban, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban a vizsgált termék uniós piacon történt értékesítéseinek mennyisége tonnában, |
— |
a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban a vizsgált termék gyártásának mennyisége tonnában, |
— |
adott esetben az érintett országban a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti vizsgálati időszakban gyártott, a vizsgált termék Unióba behozott mennyisége tonnában, |
— |
a vizsgált termék előállításában (függetlenül attól, hogy azt az Unióban vagy az érintett országban állították-e elő) és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat (8) neve és tevékenységének pontos leírása, |
— |
bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában. |
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét a telephelyén tett látogatás keretében ellenőrizzék („helyszíni ellenőrzés”). Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együtt nem működő uniós gyártókra vonatkozó bizottsági megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, és az eredmény kedvezőtlenebbnek bizonyulhat az érintett fél számára, mintha együttműködött volna.
Az uniós gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kapcsolatba léphet az uniós gyártók ismert szövetségeivel is.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban – a fentiekben felsoroltakon kívül – releváns információt kívánnak benyújtani, azt – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.
Amennyiben mintavétel szükséges, akkor az exportáló gyártókat az Unióba irányuló kivitel azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján lehet kiválasztani, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert uniós gyártót és az uniós gyártók szövetségeit is értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintába felvett uniós gyártóknak és az uniós gyártók ismert szövetségeinek. E feleknek a kitöltött kérdőíveket – eltérő rendelkezés hiányában – a mintába való felvételről szóló értesítéstől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk. A kitöltött kérdőív többek között a vállalatuk (vállalataik) szerkezetére, a vállalatnak (vállalatoknak) a vizsgált termék vonatkozásában folytatott tevékenységeire, valamint a vizsgált termék értékesítéseire vonatkozóan tartalmaz információt
5.3. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Abban az esetben, ha a támogatásra és az általa okozott kárra vonatkozó állítások bizonyítást nyernek, határozni kell az alaprendelet 31. cikke szerint arról, hogy nem ellentétes-e az uniós érdekkel, ha szubvencióellenes intézkedések elfogadására kerül sor. A Bizottság felkéri a közösségi gyártókat, az importőröket és reprezentatív szövetségeiket, a reprezentatív felhasználókat, valamint a reprezentatív fogyasztói szervezeteket, hogy – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül jelentkezzenek. A vizsgálatban való részvételhez a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek – ugyanezen határidőn belül – bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységeik és a vizsgált termék között objektív kapcsolat áll fenn.
A fenti határidőn belül jelentkező feleknek eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül információt kell szolgáltatniuk a Bizottság részére arról, hogy az uniós érdek megkívánja-e intézkedések meghozatalát. Az információ tetszőleges formában, illetve a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. Mindazonáltal a 31. cikk alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
5.4. Egyéb írásbeli beadványok
Ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően a Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Eltérő rendelkezés hiányában ezen információknak és az állításokat alátámasztó bizonyítékoknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
5.5. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége
Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban kell benyújtani, és tartalmaznia kell a kérelem indokait. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekkel kapcsolatos meghallgatásokra vonatkozó kérelmeket az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napjától számított 15 napon kell benyújtani. Ezt követően a meghallgatás iránti kérelmet a Bizottság által a felekkel folytatott kommunikáció során kitűzött határidőn belül kell benyújtani.
5.6. Az írásbeli beadványok benyújtására, valamint a kitöltött kérdőívek és levelek elküldésére vonatkozó eljárás
Az érdekelt feleknek minden beadványukat – beleértve a minták kiválasztásához megküldött információkat, a kitöltött kérdőíveket és azok aktualizálását is – írásban kell benyújtaniuk mind papíron, mind elektronikus formátumban, melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Amennyiben az érdekelt fél technikai okok miatt nem tudja beadványait és kérelmeit elektronikus formában benyújtani, erről haladéktalanul tájékoztatnia kell a Bizottságot.
Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan beadványt, – beleértve az ebben az értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és az érdekelt felek által szolgáltatott levelezést – amellyel kapcsolatban bizalmas adatkezelést kértek, „Limited” (Korlátozott hozzáférés) (9) jelöléssel kell ellátni.
A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének értelmében ezekről az adatokról nem bizalmas jellegű összefoglalókat is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyeket „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni. Ezeknek az összefoglalóknak kellően részletesnek kell lenniük annak érdekében, hogy a bizalmas információk lényege érthető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem a kért formában és minőségben készíti el a nem bizalmas jellegű összefoglalót, a Bizottság figyelmen kívül hagyhatja az ilyen bizalmas információt.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
6. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 28. cikkével összhangban átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül lehet hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
7. Meghallgató tisztviselő
Az érdekelt felek kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. A meghallgató tisztviselő felülvizsgálja az aktához való hozzáférés iránti kérelmeket, a dokumentumok bizalmas jellegével kapcsolatos vitákat, a határidők meghosszabbítása iránti kérelmeket és a harmadik felek meghallgatás iránti kérelmeit. A meghallgató tisztviselő meghallgatást szervezhet az adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak biztosítása érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban kell benyújtani, és tartalmaznia kell a kérelem indokait. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekkel kapcsolatos meghallgatásokra vonatkozó kérelmeket az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napjától számított 15 napon kell benyújtani. Ezt követően a meghallgatás iránti kérelmet a Bizottság által a felekkel folytatott kommunikáció során kitűzött határidőn belül kell benyújtani.
A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít a felek részvételével történő meghallgatás megtartására is, melynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat és előadhatják – többek között – a szubvencióval, a kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatos ellenérveiket. Ilyen meghallgatásra rendszerint legkésőbb az ideiglenes megállapítások közzétételétől számított negyedik hét végén kerül sor.
További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalain található (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (9) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 13 hónapon belül lezárul. Az alaprendelet 12. cikke (1) bekezdése második albekezdésének értelmében ideiglenes intézkedéseket ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 9 hónapon belül lehet elrendelni.
9. Személyes adatok feldolgozása
A vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (10) megfelelően kezelik.
(1) HL L 188., 2009.7.18., 93. o.
(2) Exportáló gyártó az érintett országbeli bármely olyan vállalat, mely a vizsgált terméket előállítja és – közvetlenül vagy harmadik félen, így például az érintett termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalaton keresztül – az Unió piacára exportálja. A nem gyártó exportőrök rendszerint nem jogosultak egyedi vámtételre.
(3) Az Európai Unió 27 tagállama a következő: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia és Szlovénia.
(4) A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet 143. cikkével összhangban a személyek kizárólag abban az esetben tekinthetők egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetve vagy közvetlenül tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy egyéb részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) azok mindegyikének tevékenysége felett közvetve vagy közvetlenül harmadik személy gyakorol ellenőrzést; g) közvetve vagy közvetlenül együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. (HL L 253, 1993.10.11., 1. o.). Ebben az összefüggésben a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
(5) Kizárólag az exportáló gyártóktól független importőrök vehetők fel a mintába. Az exportáló gyártókhoz kapcsolódó importőröknek az exportáló gyártók vonatkozásában ki kell tölteniük a kérdőív I. mellékletét. Az egymással kapcsolatban álló felek meghatározásához lásd a 4. lábjegyzetet.
(6) A független importőrök által szolgáltatott adatok szintén felhasználhatók az e vizsgálatnak a támogatás meghatározásától eltérő aspektusaival kapcsolatban.
(7) Az egymással kapcsolatban álló felek meghatározásához lásd a 4. lábjegyzetet.
(8) Az egymással kapcsolatban álló felek meghatározásához lásd a 4. lábjegyzetet.
(9) Ez a dokumentum a 2009/597/EK tanácsi rendelet 29. cikke alapján (HL L 188., 2009.7.18., 93. o.) és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-egyezmény 12. cikke alapján bizalmas jellegű dokumentumnak minősül. A dokumentumnak emellett az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke szerinti védelmet kell biztosítani.
(10) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/37 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/14
1. |
2010. április 8-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Electricité de France S.A. (a toábbiakban: EDF, Franciaország) irányítása alá tartozó Dalkia Česká republika, a.s. (a továbbiakban: Dalkia CZ, Cseh Köztársaság) és a Veolia Environnement S.A (a toábbiakban: Veolia, Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a New World Resources N.V. (a továbbiakban: NWR, Cseh Köztársaság) irányítása alá tartozó NWR Energy, a.s. (a továbbiakban: NWR Energy, Cseh Köztársaság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
17.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 99/38 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 99/15
1. |
2010. április 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Oak Hill Capital Partners (a továbbiakban: Oak Hill, Amerikai Egyesült Államok), a Cinven Limited (a továbbiakban: Cinven, Egyesült Királyság) és a CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. (a továbbiakban: CVC, Luxemburg) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében egy újonnan alapított közös vállalkozás, az Avolon Aerospace Limited (a továbbiakban: Avolon, Írország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o., (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).