ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.080.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 80

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. március 27.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bíróság

2010/C 080/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos LapjábanHL C 63., 2010.3.13.

1

2010/C 080/02

A Bíróság új tagjának eskütétele

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2010/C 080/03

C-373/08. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Finanzgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hoesch Metals and Alloys GmbH kontra Hauptzollamt Aachen (A Közösségi Vámkódex — 24. cikk — Áruk nem preferenciális származása — Származó helyzetet megalapozó megmunkálások vagy feldolgozások — Kínából származó szilíciumtömbök — A tömbök szétbontása, darabolása és tisztítása, valamint a darabolás során keletkezett szilíciummagok válogatása, osztályozása és Indiában történő csomagolása — Dömping — A 398/2004 rendelet érvényessége)

2

2010/C 080/04

C-405/08. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Vestre Landsret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Ingeniørforeningen i Danmark kontra Dansk Arbejdsgiverforening (Szociálpolitika — Munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció — 2002/14/EK irányelv — Az irányelv jogszabállyal valamint kollektív szerződéssel történő átültetése — A kollektív szerződés olyan munkavállalóra gyakorolt hatásai, aki nem tagja az említett szerződést aláíró munkavállalói szervezetnek — 7. cikk — Munkavállalói képviselők védelme — Magasabb szintű felmondási védelem követelménye — Hiány)

2

2010/C 080/05

C-523/08. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 11-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — 2005/71/EK irányelv — Harmadik országbeli állampolgároknak tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárás — Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

3

2010/C 080/06

C-541/08. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (az Oberster Gerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fokus Invest AG kontra Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG) (Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás — A megállapodás I. mellékletének 25. cikke — EUMSZ 63. cikk és EUMSZ 64. cikk (1) bekezdés — A tőke szabad mozgása — Valamely tagállam joga szerint alapított társaság, amelynek üzletrészeit svájci jog alapján létrehozott társaság birtokolja — Az e tagállamban fekvő ingatlan e társaság általi megszerzése)

4

2010/C 080/07

C-14/09. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2010. február 4-i ítélete (a Verwaltungsgericht Berlin (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Land Berlin kontra Land Berkin (Az EGK — Törökország társulási megállapodás — A Társulási Tanács 1/80 határozata — 6. cikk (1) bekezdés — A munkavállaló fogalma — Csekély mértékű keresőtevékenység folytatása — A megszerzett jogok elvesztésének feltétele)

4

2010/C 080/08

C-18/09. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — Szolgáltatásnyújtás szabadsága — 4055/86/EGK rendelet — 1. cikk — Tengeri szállítás — Közforgalmú kikötők — Kikötői illetékek — kedvezmények és mentességek)

5

2010/C 080/09

C-88/09. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Conseil d'État (Franciország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Graphic Procédé kontra Ministère du Budget, des Comptes publics et de la Fonction publique (Adózás — Hatodik HÉA-irányelv — Reprográfiai tevékenység — A termékértékesítés és a szolgáltatásnyújtás fogalma — Megkülönböztetési kritériumok)

5

2010/C 080/10

C-185/09. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Svéd Királyság (Tagállami kötelezettségszegés — 2006/246EK irányelv — Elektronikus hírközlés — Az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása keretében előállított vagy feldolgozott adatok megőrzése — Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

6

2010/C 080/11

C-186/09. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Tagállami kötelezettségszegés — 2004/113/EK irányelv — Férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód — Az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása — Az előírt határidőn belüli átültetés elmulasztása Gibraltár tekintetében)

6

2010/C 080/12

C-259/09. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezelése — Az átültetésnek vagy az átültetést szolgáló nemzeti intézkedések bejelentésének elmulasztása)

7

2010/C 080/13

C-498/09. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság T-225/07. és T-364/07. sz., Thomson Sales Europe kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. szeptember 29-én hozott ítélete ellen a Thomson Sales Europe által 2009. december 3-án benyújtott fellebbezés

7

2010/C 080/14

C-519/09. sz. ügy: Az Arbeitsgerichts Wuppertal (Németország) által 2009. december 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Dieter May kontra AOK Rheinland/Hamburg — Die Gesundheitskasse

8

2010/C 080/15

C-543/09. sz. ügy: A Bundesverwaltungsgericht [Németország] által 2009. december 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Deutsche Telekom AG kontra Bundesrepublik Deutschland

8

2010/C 080/16

C-546/09. sz. ügy: A Varhoven administrativen Sad (legfelsőbb közigazgatási bíróság, Bulgária) által 2009. december 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Aurubis Balgaria kontra Natchalnik na Mitnitsa — Szófia (a szófiai vámhivatal vezetője)

9

2010/C 080/17

C-548/09 P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-390/08. P. sz., Bank Melli Iran kontra Tanács ügyben 2009. október 14-én hozott ítélete ellen a Bank Melli Iran által 2009. december 23-án benyújtott fellebbezés

10

2010/C 080/18

C-549/09. sz. ügy: 2009. december 23-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

11

2010/C 080/19

C-552/09. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-140/08. sz., Ferrero SpA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Tirol Milch reg.Gen.mbH Innsbruck ügyben 2009. október 14-én hozott ítélete ellen a Ferrero SpA által 2009. december 24-én benyújtott fellebbezés

11

2010/C 080/20

C-554/09. sz. ügy: Az Oberlandesgericht Stuttgart (Németország) által 2009. december 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Andreas Michael Seeger kontra Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart

12

2010/C 080/21

C-6/10. sz. ügy: 2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

12

2010/C 080/22

C-8/10. sz. ügy: 2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Luxemburgi Nagyhercegség

13

2010/C 080/23

C-11/10. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2010. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Staatssecretaris van Financiën kontra Marishipping and Transport B.V.

13

2010/C 080/24

C-12/10. sz. ügy: A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2010. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — LECSON Elektromobile GmbH kontra Hauptzollamt Dortmund

14

2010/C 080/25

C-13/10. sz. ügy: A Rechtbank van eerste aanleg te Brussel (Belgium) által 2010. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Knubben Dak-en Leidekkersbedrijf B.V. kontra Belgische Staat

14

2010/C 080/26

C-18/10. sz. ügy: A Landgericht Berlin (Németország) által 2010. január 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agrargenossenschaft Münchehofe e.G. kontra BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

14

2010/C 080/27

C-19/10. sz. ügy: 2010. január 12-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

15

2010/C 080/28

C-22/10. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-150/08. sz., REWE-Zentral AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben, beavatkozó: Aldi Einkauf GmbH & Co. OGH, 2009. november 11-én hozott ítélete ellen a REWE-Zentral AG által 2010. január 14-én benyújtott fellebbezés

15

2010/C 080/29

C-28/10. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-110/09. sz., Mehmet Salih Bayramoglu kontra Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa ügyben 2009. szeptember 24-én hozott végzése ellen Mehmet Salih Bayramoglu által 2009. december 21-én benyújtott fellebbezés

16

2010/C 080/30

C-29/10. sz. ügy: A Cour d’appel (Luxemburg) által 2010. január 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Heiko Koelzsch kontra Luxemburgi Nagyhercegség

16

2010/C 080/31

C-35/10. sz. ügy: 2010. január 21-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

17

2010/C 080/32

C-36/10. sz. ügy: 2010. január 22-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

17

2010/C 080/33

C-38/10. sz. ügy: 2010. január 22-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

18

2010/C 080/34

C-41/10. sz. ügy: 2010. január 25-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

19

2010/C 080/35

C-46/10. sz. ügy: A Højesteret (Dánia) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Viking Gas A/S kontra BP Gas A/S

20

2010/C 080/36

C-47/10. P sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-375/04. sz., Scheucher-Fleisch GmbH és társai kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2009. november 18-án hozott ítélete ellen az Osztrák Köztársaság által 2010. január 28-án benyújtott fellebbezés

21

2010/C 080/37

C-49/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Szlovén Köztársaság

22

2010/C 080/38

C-73/10. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) T-2/09. sz., Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG kontra Európai Bizottság ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen az Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG által 2010. február 9-én benyújtott fellebbezés

22

 

Törvényszék

2010/C 080/39

T-340/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 9-i ítélete — Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság (Választottbírósági kikötés — eContent program — A program legnagyobb hatékonyságának és a célcsoportok lehető legszélesebb körű részvételének biztosítására irányuló projekttel kapcsolatos szerződés — Szerződés nem teljesítése — Szerződés felmondása)

23

2010/C 080/40

T-344/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 10-i ítélete — O2 (Germany) kontra OHIM (Homezone) (Közösségi védjegy — A Homezone közösségi szóvédjegy bejelentése — Feltétlen kizáró okok — Megkülönböztető képesség — Leíró jelleg — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja))

23

2010/C 080/41

T-472/07. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 3-i ítélete — Enercon kontra OHIM — Hasbro (ENERCON) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — ENERCON közösségi szóvédjegy bejelentése — TRANSFORMERS ENERGON korábbi közösségi szóvédjegy — Viszonylagos kizáró okok — A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja))

24

2010/C 080/42

T-289/08. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 11-i ítélete — Deutsche BKK kontra OHIM (Deutsche BKK) (Közösségi védjegy — A Deutsche BKK közösségi szóvédjegy bejelentése — Feltétlen kizáró okok — Leíró jelleg és a megkülönböztető képesség hiánya — A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség hiánya — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja és (3) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja és (3) bekezdése) — A 40/94 rendelet 73. cikke és 74. cikke (1) bekezdésének első mondata (jelenleg a 207/2009 rendelet 75. cikke és 76. cikke (1) bekezdésének első mondata))

24

2010/C 080/43

T-113/09. sz. ügy: A Törvényszék 2010. február 9-i ítélete — PromoCell bioscience alive kontra OHIM (SupplementPack) (Közösségi védjegy — A SupplementPack közösségi szóvédjegy bejelentése — Feltétlen kizáró ok — Leíró jelleg — A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja))

25

2010/C 080/44

T-385/05 TO R. sz. ügy: A Törvényszék elnökének 2010. február 4-i végzése — Portugália kontra Transnáutica és Bizottság (Ideiglenes intézkedés — Vámunió — Harmadik személy jogorvoslati joga — A Törvényszék ítélete — Ideiglenes intézkedés iránti kérelem — Alaki követelmények megsértése — Elfogadhatatlanság)

25

2010/C 080/45

T-514/09. R. sz. ügy: Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró 2010. február 5-i végzése — De Post kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés — Közbeszerzés — Közösségi közbeszerzési eljárás — Végrehajtás felfüggesztése és ideiglenes intézkedések iránti kérelem — Sürgősség hiánya)

25

2010/C 080/46

T-508/09. sz. ügy: 2009. december 22-én benyújtott kereset — Cañas kontra Bizottság

26

2010/C 080/47

T-509/09. sz. ügy: 2009. december 18-án benyújtott kereset — Portugália kontra Bizottság

26

2010/C 080/48

T-511/09. sz. ügy: 2009. december 21-én benyújtott kereset — Niki Luftfahrt kontra Bizottság

27

2010/C 080/49

T-512/09. sz. ügy: 2009. december 21-én benyújtott kereset — Rusal Armenal kontra Tanács

28

2010/C 080/50

T-518/09. sz. ügy: 2009. december 23-án benyújtott kereset — Ecoceane kontra EMSA

29

2010/C 080/51

T-520/09. sz. ügy: 2009. december 24-én benyújtott kereset — TF1 és társai kontra Bizottság

30

2010/C 080/52

T-525/09. sz. ügy: 2009. december 28-án benyújtott kereset — MIP Metro kontra OHIM — Metronia (METRONIA)

31

2010/C 080/53

T-526/09. sz. ügy: 2009. december 28-án benyújtott kereset — PAKI Logistics kontra OHIM (PAKI)

31

2010/C 080/54

T-529/09. sz. ügy: 2009. december 31-én benyújtott kereset — In ’t Veld kontra Tanács

32

2010/C 080/55

T-5/10. sz. ügy: 2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Earthscan

33

2010/C 080/56

T-7/10. sz. ügy: 2010. január 7-én benyújtott kereset — Diagnostiko kai therapeftiko kentro Athinon Ygeia kontra OHIM

33

2010/C 080/57

T-9/10. sz. ügy: 2010. január 8-án benyújtott kereset — Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

34

2010/C 080/58

T-13/10. sz. ügy: 2010. január 20-án benyújtott kereset — Goutier kontra OHIM — Rauch (ARANTAX)

35

2010/C 080/59

T-14/10. sz. ügy: 2010. január 18-án benyújtott kereset — CheckMobile kontra OHIM (carcheck)

35

2010/C 080/60

T-17/10. sz. ügy: 2010. január 19-én benyújtott kereset — Steinberg kontra Bizottság

36

2010/C 080/61

T-23/10. sz. ügy: 2010. január 27-én benyújtott kereset — Arkema France kontra Bizottság

37

2010/C 080/62

T-28/10. sz. ügy: 2010. január 26-án benyújtott kereset — Euro-Information kontra OHIM (EURO AUTOMATIC PAYMENT)

37

2010/C 080/63

T-29/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — Hollandia kontra Bizottság

38

2010/C 080/64

T-30/10. sz. ügy: 2010. január 29-én benyújtott kereset — Reagens kontra Bizottság

39

2010/C 080/65

T-32/10. sz. ügy: 2010. január 22-én benyújtott kereset — Ella Valley Vineyards kontra OHIM — Hachette Filipacchi Presse (ELLA VALLEY VINEYARDS)

40

2010/C 080/66

T-33/10. sz. ügy: 2010. január 28-án benyújtott kereset — ING Groep kontra Bizottság

40

2010/C 080/67

T-37/10. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-55/08 sz., De Nicola kontra EBB ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen Carlo de Nicola által 2010. január 28-án benyújtott fellebbezés

42

2010/C 080/68

T-38/10. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-70/07. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. november 10-én hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2010. január 26-án benyújtott fellebbezés

43

2010/C 080/69

T-44/10. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-11/09. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. november 25-én hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2010. március 3-án benyújtott fellebbezés

43

2010/C 080/70

T-55/10. sz. ügy: 2010. február 10-én benyújtott kereset — SP kontra Bizottság

44

2010/C 080/71

T-56/10. sz. ügy: 2010. február 10-én benyújtott kereset — Acciaierie e Ferriere Leali Luigi és Leali kontra Bizottság

45

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bíróság

27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/1


2010/C 80/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 63., 2010.3.13.

Korábbi közzétételek

HL C 51., 2010.2.27.

HL C 37., 2010.2.13.

HL C 24., 2010.1.30.

HL C 11., 2010.1.16.

HL C 312., 2009.12.19.

HL C 297., 2009.12.5.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/1


A Bíróság új tagjának eskütétele

2010/C 80/02

A tagállamok kormányai képviselőinek 2009. november 30 i határozatával (1) az Európai Közösségek Bíróságára a 2009. november 30 ától 2015. október 6 áig terjedő időszakra főtanácsnokká kinevezett P. Cruz Villalón 2009. december 14 én esküt tett a Bíróság előtt.


(1)  HL L 14., 2010.1.20., 12. o.


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/2


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Finanzgericht Düsseldorf (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Hoesch Metals and Alloys GmbH kontra Hauptzollamt Aachen

(C-373/08. sz. ügy) (1)

(A Közösségi Vámkódex - 24. cikk - Áruk nem preferenciális származása - Származó helyzetet megalapozó megmunkálások vagy feldolgozások - Kínából származó szilíciumtömbök - A tömbök szétbontása, darabolása és tisztítása, valamint a darabolás során keletkezett szilíciummagok válogatása, osztályozása és Indiában történő csomagolása - Dömping - A 398/2004 rendelet érvényessége)

2010/C 80/03

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: Hoesch Metals and Alloys GmbH

Alperes: Hauptzollamt Aachen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Finanzgericht Düsseldorf (Németország) — A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) 24. cikkének értelmezése — A Kínai Népköztársaságból származó szilícium behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2004. március 2-i 398/2004/EK tanácsi rendelet (HL L 66., 15. o., magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 50. kötet, 40. o.) érvényessége — A termék eredetét meghatározó „feldolgozás vagy megmunkálás” fogalma — Kínából származó szilíciumfém-tömbök tisztítása és darabolása, valamint a darabolás során keletkezett szilíciummagok ezt követő válogatása, osztályozása, csomagolása

Rendelkező rész

1.

A szilíciumtömbök olyan szétbontása, darabolása és tisztítása, valamint a darabolás eredményeként keletkezett szilíciummagok ezt követő válogatása, osztályozása és csomagolása, mint amilyet az alapeljárásban végeztek, nem minősül a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) 24. cikke szerinti, származást meghatározó feldolgozásnak vagy megmunkálásnak.

2.

A kérdést előterjesztő bíróság második kérdésének vizsgálata nem állapított meg egyetlen olyan természetű körülményt sem, amely befolyásolja a Kínai Népköztársaságból származó szilícium behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2004. március 2-i 398/2004/EK tanácsi rendelet érvényességét.


(1)  HL C 272., 2008.10.25.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/2


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Vestre Landsret (Dánia) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Ingeniørforeningen i Danmark kontra Dansk Arbejdsgiverforening

(C-405/08. sz. ügy) (1)

(Szociálpolitika - Munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció - 2002/14/EK irányelv - Az irányelv jogszabállyal valamint kollektív szerződéssel történő átültetése - A kollektív szerződés olyan munkavállalóra gyakorolt hatásai, aki nem tagja az említett szerződést aláíró munkavállalói szervezetnek - 7. cikk - Munkavállalói képviselők védelme - Magasabb szintű felmondási védelem követelménye - Hiány)

2010/C 80/04

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Vestre Landsret

Az alapeljárás felei

Felperes: Ingeniørforeningen i Danmark, Bertram Holst képviseletében eljárva

Alperes: Dansk Arbejdsgiverforening, a Babcock & Wilcox Vølund ApS képviseletében eljárva

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Vestre Landsret — A munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról szóló, 2002. március 11-i 2002/14/EK irányelv 7. cikkének értelmezése — Az irányelv kollektív szerződéssel történő átültetése — A kollektív szerződés hatálya egy olyan munkavállaló vonatkozásában, aki nem tagja az említett kollektív szerződést megkötő szakszervezetnek — Átültető törvény, amely a kollektív szerződés hatálya alá nem tartozó szakmai csoportok részére nem tartalmaz a már meglévő védelemhez viszonyítva magasabb szintű felmondási védelmet

Rendelkező rész

1.

Az Európai Közösség munkavállalóinak tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról szóló, 2002. március 11-i 2002/14/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az irányelv szerződéses úton, oly módon történő átültetése, amelynek eredményeképpen a szóban forgó kollektív szerződés hatálya olyan munkavállalók csoportjára is kiterjed, akik nem tagjai a kollektív szerződést aláíró munkavállalói szervezetnek, és az nem képviseli az adott munkavállalói csoport foglalkozási területét sem, amennyiben a kollektív szerződés garantálja a hatálya alá tartozó munkavállalók számára az ezen irányelvben előírt jogok hatékony védelmét.

2.

A 2002/14 irányelv 7. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az nem ír elő a munkavállalók képviselői számára magasabb szintű felmondási védelmet. Az irányelvet átültető valamennyi — akár jogszabályban, akár kollektív szerződésben megállapított — intézkedésnek azonban biztosítania kell az említett 7. cikkben meghatározott minimális védelmi szintet.


(1)  HL C 301., 2008.11.22.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/3


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 11-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-523/08. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2005/71/EK irányelv - Harmadik országbeli állampolgároknak tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárás - Az előírt határidőn belül történő átültetés elmaradása)

2010/C 80/05

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselő: M. Condou-Durande és M. A. Rabantal Suárez meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: B. Plaza Cruz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló, 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvnek (HL L 289., 15. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1.

A Spanyol Királyság — mivel a kitűzött határidőn belül nem fogadott el minden olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló, 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvnek — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit

2.

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 19., 2009.1.24.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2010. február 11-i ítélete (az Oberster Gerichtshof (Ausztria) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Fokus Invest AG kontra Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)

(C-541/08. sz. ügy) (1)

(Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás - A megállapodás I. mellékletének 25. cikke - EUMSZ 63. cikk és EUMSZ 64. cikk (1) bekezdés - A tőke szabad mozgása - Valamely tagállam joga szerint alapított társaság, amelynek üzletrészeit svájci jog alapján létrehozott társaság birtokolja - Az e tagállamban fekvő ingatlan e társaság általi megszerzése)

2010/C 80/06

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Fokus Invest AG

Alperes: Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Oberster Gerichtshof (Ausztria) — Az EK-Szerződés 57. cikke (1) bekezdésének és az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-én Luxemburgban aláírt megállapodás (HL 2002. L 114., 6. o.) 1. melléklete 25. cikkének értelmezése — Az egyenlő bánásmód elvének jogi személyekre történő alkalmazása — Külföldi ingatlanszerzése esetében előzetes engedélyeztetési rendszert bevezető nemzeti szabályozás — 100 %-ban svájci társaságok tulajdonában lévő belföldi társaság általi ingatlanszerzés

Rendelkező rész

1.

A Luxemburgban 2009. június 21-én aláírt, az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás I. mellékletének 25. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az ingatlanok megszerzése vonatkozásában előírt, a belföldiekkel szembeni bánásmóddal azonos bánásmód kizárólag a természetes személyekre vonatkozik.

2.

Az EUMSZ 64. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a külföldiek ingatlanügyleteiről szóló, 1998. március 3-i bécsi tartományi törvény (Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz) rendelkezései, amelyek — e törvény értelmében — a Bécs tartományban fekvő ingatlanok tulajdonjogának megszerzése esetén a külföldiek számára ezen ügyletet engedélyhez kötik, illetve tőlük olyan igazolás benyújtását követelik meg, amely szerint az engedélykötelezettség alóli mentesség e törvényben előírt feltételei fennállnak, a Svájci Államszövetséggel mint harmadik országgal szemben a tőkemozgás megengedett korlátozását képezik.


(1)  HL C 55., 2009.3.7.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/4


A Bíróság (második tanács) 2010. február 4-i ítélete (a Verwaltungsgericht Berlin (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Land Berlin kontra Land Berkin

(C-14/09. sz. ügy) (1)

(Az EGK - Törökország társulási megállapodás - A Társulási Tanács 1/80 határozata - 6. cikk (1) bekezdés - A munkavállaló fogalma - Csekély mértékű keresőtevékenység folytatása - A megszerzett jogok elvesztésének feltétele)

2010/C 80/07

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperes: Hava Genc

Alperes: Land Berlin

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Verwaltungsgericht Berlin (Németország) — Az 1/80 EGK-Törökország társulási tanácsi határozat 6. cikke (1) bekezdésének értelmezése — Olyan török állampolgár tartózkodási joga a fogadó tagállamban, akinek az e tagállamba való beutazását időközben megszűnt ok igazolta, és aki csupán csekély terjedelmű, heti 5,5 óra időtartamú kereső tevékenységet folytat — A munkaviszony minimálisan megkövetelt jellemzői ahhoz, hogy az 1/80 határozat értelmében vett „rendes foglalkoztatásnak” lehessen tekinteni

Rendelkező rész

1.

Az alapügy felperesével azonos helyzetben lévő személyek az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás által létrehozott Társulási Tanácsnak a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 határozat 6. cikkének (1) bekezdése értelmében munkavállalók, amennyiben a szóban forgó keresőtevékenység valós és tényleges jelleggel bír. A kérdést előterjesztő bíróságnak kell elvégeznie az annak megállapításához szükséges tényvizsgálatot, hogy az előtte folyamatban lévő ügyben fennáll-e az említett helyzet.

2.

Az 1/80 határozat 6. cikkének (1) bekezdése szerinti török munkavállaló akkor is hivatkozhat a számára az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodásból eredő, a szabad mozgáshoz való jogára, ha a fogadó tagállamba való beutazásának célja megszűnt. Amennyiben e munkavállaló megfelel az említett 6. cikk (1) bekezdésében szereplő feltételeknek, a fogadó tagállamban történő tartózkodási joga nem köthető a tartózkodás indokolására alkalmas érdekekkel vagy a foglalkoztatás jellegével kapcsolatos további feltételekhez.


(1)  HL C 102., 2009.5.1.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/5


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Spanyol Királyság

(C-18/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - 4055/86/EGK rendelet - 1. cikk - Tengeri szállítás - Közforgalmú kikötők - Kikötői illetékek - kedvezmények és mentességek)

2010/C 80/08

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: K. Simonsson és L. Lozano Palacios meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: B. Plaza Cruz meghatalmazott.)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A tagállamok közötti, illetve a tagállamok és harmadik országok közötti tengeri szállításban a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének alkalmazásáról szóló, 1986. december 22-i 4055/86/EGK tanácsi rendelet (HL L 378., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 174. o.) 1. cikkének megsértése — Közforgalmú kikötők — A kikötői illetékekkel kapcsolatos kedvezmények és mentességek

Rendelkező rész

1.

A Spanyol Királyság — mivel hatályban tartotta a közforgalmú kikötők szolgáltatásnyújtásáról és gazdasági szabályozásáról szóló, 2003. november 26-i 48. sz. törvényt és különösen 24. cikkének (5) bekezdését, valamint 27. cikkének (1), (2) és (4) bekezdését, amelyek a kikötői illetékekre vonatkozó kedvezmények és mentességek rendszerét írják elő — nem teljesítette a tagállamok közötti, illetve a tagállamok és harmadik országok közötti tengeri szállításban a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének alkalmazásáról szóló, 1986. december 22-i 4055/86/EGK tanácsi rendelet 1. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 69., 2009.03.21.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/5


A Bíróság (első tanács) 2010. február 11-i ítélete (a Conseil d'État (Franciország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) — Graphic Procédé kontra Ministère du Budget, des Comptes publics et de la Fonction publique

(C-88/09. sz. ügy) (1)

(Adózás - Hatodik HÉA-irányelv - Reprográfiai tevékenység - A „termékértékesítés” és a „szolgáltatásnyújtás” fogalma - Megkülönböztetési kritériumok)

2010/C 80/09

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d'État

Az alapeljárás felei

Felperes: Graphic Procédé

Alperes: Ministère du Budget, des Comptes publics et de la Fonction publique

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Conseil d'État — A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 2. cikke (1) bekezdésének, 5. cikke (1) bekezdésének és 6. cikke (1) bekezdésének értelmezése — Reprográfiai tevékenység — A hatodik irányelv értelmében vett termékértékesítés és szolgáltatásnyújtás megkülönböztetése céljából figyelembe veendő kritériumok

Rendelkező rész

A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról — közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 5. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a reprográfiai tevékenység megfelel a termékértékesítés jellemzőinek, amennyiben ez dokumentumok hordozókra történő egyszerű reprodukálásának műveletéből áll, és a reprográfus az e hordozók feletti rendelkezési jogot átengedi az eredeti példány másolatait megrendelő ügyfélnek. Az ilyen tevékenységet ugyanakkor a 77/388 hatodik irányelv 6. cikkének (1) bekezdése szerinti „szolgáltatásnyújtásnak” kell minősíteni, amennyiben e tevékenységet olyan kiegészítő szolgáltatások kísérik, amelyek alkalmasak arra, hogy — a címzett számára való jelentőségükre, a végrehajtásukhoz szükséges időre és az eredeti dokumentumok kért kezelésére, valamint a szolgáltatás összköltségének ezek által képviselt részére tekintettel — meghatározó jelleggel bírjanak a reprodukált dokumentumok szállításához viszonyítva, oly módon, hogy a puszta reprodukáláson túl önálló célt alkotnak e szolgáltatások címzettjei tekintetében.


(1)  HL C 113., 2009.5.16.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/6


A Bíróság (hatodik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Svéd Királyság

(C-185/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2006/246EK irányelv - Elektronikus hírközlés - Az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása keretében előállított vagy feldolgozott adatok megőrzése - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)

2010/C 80/10

Az eljárás nyelve: svéd

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: L. Balta és U. Jonsson meghatalmazottak)

Alperes: Svéd Királyság (képviselők: A. Falk és A. Engman meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása, illetve a nyilvános hírközlő hálózatok szolgáltatása keretében előállított vagy feldolgozott adatok megőrzéséről és a 2002/58/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 105., 54. o.) történő megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1.

A Svéd Királyság — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása, illetve a nyilvános hírközlő hálózatok szolgáltatása keretében előállított vagy feldolgozott adatok megőrzéséről és a 2002/58/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek — nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság a Svéd Királyságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 180., 2009.8.1.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/6


A Bíróság (hetedik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-186/09. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/113/EK irányelv - Férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód - Az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása - Az előírt határidőn belüli átültetés elmulasztása Gibraltár tekintetében)

2010/C 80/11

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: M. van Beek és P. Van den Wyngaert, meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselő: H. Walker, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — A nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2004. december 13-i 2004/113/EK tanácsi irányelvnek (HL L 373., 37. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1.

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el mindazokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2004. december 13-i 2004/113/EK tanácsi irányelvnek — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 180., 2009.8.1.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/7


A Bíróság (ötödik tanács) 2010. február 4-i ítélete — Európai Bizottság kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-259/09. sz. ügy) (1)

(Az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezelése - Az átültetésnek vagy az átültetést szolgáló nemzeti intézkedések bejelentésének elmulasztása)

2010/C 80/12

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Marghelis és P. van den Wyngaert meghatalmazottak)

Alperes: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselő: S. Ossowski meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés — Az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezeléséről és a 2004/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 102., 15. o.) történő megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása

Rendelkező rész

1.

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága — mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezeléséről és a 2004/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek — nem teljesítette a szóban forgó irányelvből eredő kötelezettségeit.

2.

A Bíróság Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 220., 2009.9.12.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/7


Az Elsőfokú Bíróság T-225/07. és T-364/07. sz., Thomson Sales Europe kontra Bizottság egyesített ügyekben 2009. szeptember 29-én hozott ítélete ellen a Thomson Sales Europe által 2009. december 3-án benyújtott fellebbezés

(C-498/09. P. sz. ügy)

2010/C 80/13

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Thomson Sales Europe (képviselők: F. Goguel és F. Foucault ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

a Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság 2009. szeptember 29-i ítéletét;

a Bíróság semmisítse meg a 2007. május 7-i REM 03/05 európai bizottsági határozatot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes keresete alátámasztására lényegében három jogalapra hivatkozik.

Első jogalapja keretében a felperes arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette az EK 225. cikkben foglalt hatásköri szabályokat azáltal, hogy a Thaiföldön gyártott színestelevízió- vevőkészülékek behozatalára kivetett behozatali vámok utólagos elengedését meg nem erősítő 2007. július 20-i bizottsági levél megsemmisítése iránti felperesi kérelem tárgyában érdemi határozatot hozott, noha korábban ő maga ítélte elfogadhatatlannak az említett kérelmet azzal az indokkal, hogy a kérdéses levél nem alkalmas joghatások kiváltására.

A második jogalappal a felperes azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette a védelemhez való jogát és nyilvánvaló hibát követett el a tények jogi minősítése során azáltal, hogy egyrészt elutasította a felperes azon kérelmét, hogy bocsássa a felek rendelkezésére a teljes bizonyításfelajánlást, és másrészt, hogy a Thomson részéről súlyos hanyagságot állapított meg, mivel annak tapasztalt gazdasági szereplőként pontos információkat kellett volna kérnie a Bizottságtól a tekintetben, hogy a Thaiföldön gyártott színestelevízió- vevőkészüléket továbbra is thaiföldi eredetűként kell-e bejelenteni azt követően, hogy koreai és malajziai eredetű csöveket kezdett beszerezni.

Két részből álló harmadik jogalapjával a Thomson azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette a vámkódexnek (1) a már megfizetett behozatali és kiviteli vámok teljes vagy részleges visszafizetésének lehetőségére vagy a vámtartozás összegének csökkentésére vonatkozó 239. cikkét. A felperes egyrészt arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság jogi hibát vétett, amennyiben keresetét kizárólag a megtévesztés vagy hanyagság hiányára vonatkozó feltétel értékelése alapján utasította el, anélkül, hogy előzetesen megvizsgálta volna a különleges helyzet fennállására vonatkozó feltételt.

Egyrészt, az Elsőfokú Bíróság hibát követett el a tények jogi minősítése során, következésképpen jogi hibát vétett, amikor azt állapította meg, hogy a visszafizetésnek a vámkódex 239. cikke szerinti feltételei nem teljesültek. A felperes álláspontja szerint ugyanis teljesítette e rendelkezés követelményeit, mivel a jelen ügy körülményei különleges helyzetet eredményeztek, tekintettel arra, hogy a Bizottság megváltoztatta a releváns rendelkezések értelmezésére vonatkozó gyakorlatát, anélkül, hogy erről az érdekelt gazdasági szereplőket megfelelően tájékoztatta volna.

A Thomson továbbá azt állítja, hogy nem volt kétséges számára ügyleteinek szabályszerűsége, mivel meg volt győződve arról, hogy gyártási tevékenységének egészére egyetlen, gyakorlatilag a Bizottsággal közös megegyezéssel megállapított dömpingellenes vám volt alkalmazandó. Ezért nem tekinthető hanyagnak.


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/8


Az Arbeitsgerichts Wuppertal (Németország) által 2009. december 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Dieter May kontra AOK Rheinland/Hamburg — Die Gesundheitskasse

(C-519/09. sz. ügy)

2010/C 80/14

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Arbeitsgerichts Wuppertal

Az alapeljárás felei

Felperes: Dieter May

Alperes: AOK Rheinland/Hamburg — Die Gesundheitskasse

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A 2003/88/EK irányelv (1) 7. cikke (1) és (2) bekezdésének (amely a 93/104/EK irányelv 7. cikkének felel meg) értelmében a munkavállaló fogalma magában fogalja-e valamely közjogi testület személyzeti szabályzata hatálya alá tartozó alkalmazottját is, amely testületnek a szövetségi jogi (Reichsversicherungsordnung (RVO, németországi társadalombiztosításról szóló rendelet) 351. §) felhatalmazáson alapuló autonóm alapszabálya a személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó alkalmazottak szabadságra való joga esetében a köztisztviselőkre vonatkozó előírásokra (jelen esetben: a Beamtengesetz für das Land Nordrhein-Westfalen [észak-rajna-vesztfáliai köztisztviselői törvény] 101. §-ára, együttes olvasatban a Verordnung über den Erholungsurlaub der Beamtinnen und Beamten und Richterinnen und Richter im Lande Nordrhein Westfalennal [az észak-rajna-vesztfáliai köztisztviselők és bírók szabadságáról szóló rendelet]) utal?


(1)  A munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4-i 2003/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 299., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 381. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/8


A Bundesverwaltungsgericht [Németország] által 2009. december 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Deutsche Telekom AG kontra Bundesrepublik Deutschland

(C-543/09. sz. ügy)

2010/C 80/15

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesverwaltungsgericht

Az alapeljárás felei

Felperes: Deutsche Telekom AG

Alperes: Bundesrepublik Deutschland

Beavatkozók: GoYellow GmbH, Telix AG

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Egyetemes szolgáltatási irányelv) (1) 25. cikkének (2) bekezdését, hogy a tagállamok az előfizetőkhöz telefonszámokat rendelő vállalkozásokat arra kötelezhetik, hogy a nyilvánosan elérhető tudakozószolgálatok és telefonkönyvek szolgáltatása céljából bocsássák rendelkezésre azon előfizetők adatait, akikhez e vállalkozás maga nem rendelt telefonszámokat, amennyiben a vállalkozás rendelkezik ezekkel az adatokkal?

2.

Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén:

Az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv) (2) 12. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy a fenti kötelezettség nemzeti jogalkotó általi előírása attól függ, hogy a másik telefonszolgáltató, illetve annak előfizetői hozzájárulnak-e az adatok továbbításához, vagy mindenesetre nem ellenzik azt?


(1)  HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.

(2)  HL L 201., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 514. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/9


A Varhoven administrativen Sad (legfelsőbb közigazgatási bíróság, Bulgária) által 2009. december 23-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Aurubis Balgaria kontra Natchalnik na Mitnitsa — Szófia (a szófiai vámhivatal vezetője)

(C-546/09. sz. ügy)

2010/C 80/16

Az eljárás nyelve: bolgár

A kérdést előterjesztő bíróság

Varhoven administrativen Sad

Az alapeljárás felei

Felperes: Aurubis Balgaria

Alperes: Natchalnik na Mitnitsa — Szófia (a szófiai vámhivatal vezetője)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A nemzeti bíróságoknak úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (1) 232. cikke (1) bekezdésének b) pontját, hogy a vámhatóságok a kiegészítő vámtartozások összegére késedelmi kamatot csupán a könyvelésbe vételt, az adós értesítését és a vámhatóság által a kiegészítő vámtartozások kiegyenlítésére a rendelet 222. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint meghatározott határidő leteltét követő időszakra vonatkozóan számíthatnak fel?

2.

Úgy kell-e értelmezni — a 2913/92 rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (2) megfelelő rendelkezései hiányában — a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 214. cikke (3) bekezdését, hogy a nemzeti hatóságok az eredeti vámáru-nyilatkozat megtételének és az utólagos könyvelésbe vételnek az időpontja között nem alkalmazhatnak kiegyenlítő kamatot?

3.

Úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet és a 2913/92 rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet rendelkezéseit, hogy olyan nemzeti jogszabályok hiányában, amelyek az utólagos könyvelésbe vétel esetében kifejezetten vámemelést vagy olyan összegű egyéb nemzeti szankciót írnak elő, amelyet késedelmi kamatként a vámtartozás létrejöttének és az utólagos könyvelésbe vételnek az időpontja közötti időszakra vonatkozóan számítottak volna fel, a közösségi jog nem teszi lehetővé, hogy a nemzeti bíróságok ilyen emelést alkalmazzanak, vagy ilyen szankciót szabjanak ki?


(1)  HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.

(2)  HL L 253., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 6. kötet, 3. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/10


Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-390/08. P. sz., Bank Melli Iran kontra Tanács ügyben 2009. október 14-én hozott ítélete ellen a Bank Melli Iran által 2009. december 23-án benyújtott fellebbezés

(C-548/09 P. sz. ügy)

2010/C 80/17

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Bank Melli Iran (képviselő: L. Defalque ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Francia Köztársaság, Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-390/08. P. sz., Bank Melli Iran kontra Tanács ügyben 2009. október 14-én hozott és a fellebbezővel 2009. október 15-én közölt ítéletét.

A Bíróság adjon helyt a fellebbező által az Elsőfokú Bíróság előtt előterjesztett kereseti kérelmeknek.

A Bíróság az ellenérdekű felet kötelezze mindkét fokú eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező fellebbezése alátámasztására három elsődleges és három másodlagos jogalapra hivatkozik.

Az első jogalap keretében azzal érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor a 423/2007 rendelet (1) 15. cikkének (3) bekezdésében szereplő egyedi közlési kötelezettséget nem tekintette lényeges formai követelménynek, amely teljesítésének elmaradása az adott aktus megsemmisítését eredményezi. Az ugyanis, hogy a fellebbező párizsi fiókja pénzeszközeinek befagyasztásáról szóló határozatot vele a Commission bancaire française, nem pedig a Tanács közölte, nem tekinthető a rendeletben szereplő közlési követelmények teljesítésének, és kógens közösségi szabály megsértésének minősül.

A második jogalap keretében a fellebbező úgy véli, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot a 423/2007 rendelet jogi alapjainak értelmezése során. Annak elfogadásával, hogy az említett rendeletet és a megtámadott határozatot kizárólag az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján fogadták el minősített többséggel, az Elsőfokú Bíróság megsértette a Szerződésben szereplő lényeges formai követelményeket. Mivel ez a rendelet és ez a határozat az atomfegyverek elterjesztésében részt vevő, azzal kapcsolatban álló, vagy azt támogató jogalanyokra irányulnak, ezen aktusok meghaladják az EK 60. és EK 301. cikk hatályát, és alapjuk kellett volna legyen az egyhangú szavazatot előíró EK 308. cikk is.

A harmadik jogalap keretében a Bank Melli Iran azzal érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot a védelemhez való jog és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog fogalmának értelmezésekor, amennyiben kellően tájékozottnak tartotta magát ahhoz, hogy felülvizsgálati hatáskörét anélkül gyakorolja, hogy a Tanácstól akár a kereset benyújtását megelőzően, akár azt követően bármilyen, a megtámadott határozat indokolását alátámasztó bizonyítékot kapott volna.

A másodlagos jogalapok keretében a fellebbező először is azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot és tévesen értékelte a tényeket, amennyiben úgy ítélte meg, hogy a Tanács a 423/2007 rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján önálló mérlegelési jogkörrel rendelkezik, holott hatáskörét korlátozzák az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elfogadott megszorító rendelkezések.

Másodszor a fellebbező arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen értékelte a jogot az ő tulajdonhoz való jogát illetően, amennyiben úgy ítélte meg, hogy a vitatott szabályozásnak a béke és a nemzetközi biztonság fenntartására vonatkozó céljai jelentősége indokolja az alapvető jogok, köztük a tulajdonhoz való jog és a vállalkozási szabadság korlátozását.

Végül a fellebbező azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság nyilvánvalóan tévesen értékelte a tényeket, amikor őt a befagyasztandó vagyonú jogalanyok listájára tartozónak tekintette, mivel ő nem járult hozzá az iráni atomprogramhoz, és nem állt kapcsolatban e programhoz hozzájáruló jogalanyokkal.


(1)  Az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. április 19-i 423/2007/EK tanácsi rendelet (HL L 103., 1. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/11


2009. december 23-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-549/09. sz. ügy)

2010/C 80/18

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: E. Gippini Fournier és K. Walkerová meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság — mivel az előírt határidőn belül nem tett eleget a Franciaország által a haltenyésztők és a halászok kedvezményezésére bevezetett támogatási intézkedésekről szóló, 2004 július 14-i bizottság határozatnak (1) az említett határozat 2. és 3. cikkében jogellenesnek és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősített támogatásoknak a kedvezményezettektől való visszatérítésével, és mivel nem tájékoztatta a Bizottságot az ennek érdekében tett intézkedésekről — nem teljesítette az EUMSZ 288. cikk negyedik bekezdéséből és az említett határozat 4. és 5. cikkéből eredő kötelezettségeit.

a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetével a Bizottság azt rója az alperes terhére, hogy nem tette meg a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy „haladéktalanul” visszatérítse a kedvezményezettek részére folyósított azon támogatásokat, amelyeket jogellenesnek és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősítettek, vagy legalábbis nem értesített azokról a Bizottságot.

Franciaországnak ugyanis a határozatról történő értesítéstől számított két hónapon belül értesítenie kellett volna a Bizottságot az annak való megfelelés érdekében tett intézkedésekről. Márpedig több, mint öt év telt el azóta, hogy a francia hatóságok az említett határozatot kézhez vették anélkül, hogy az adott támogatásból bármilyen összeget is visszatérítettek volna.

A felperes ezenkívül emlékeztet arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a Bizottság által az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdése alapján előterjesztett, tagállami kötelezettségszegés megállapítása iránti keresettel szemben a tagállam egyetlen, a végrehajtás teljes lehetetlenségén alapuló jogalapra hivatkozhat. A francia hatóságok azonban soha nem hivatkoztak olyan kivételes vagy előre nem látható nehézségekre, amelyek lehetetlenné tenné a határozat végrehajtását. Kizárólag arra utaltak, hogy a visszatérítési intézkedéseket egy másik — egyéb összeegyeztethetetlen támogatások visszatérítésével kapcsolatos — üggyel együttesen kívánják megtenni.


(1)  A Franciaország által a haltenyésztők és a halászok kedvezményezésére bevezetett támogatási intézkedésekről szóló, 2004 július 14-i 2005/239/EK bizottsági határozat (HL 2005., L 74., 49. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/11


Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-140/08. sz., Ferrero SpA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Tirol Milch reg.Gen.mbH Innsbruck ügyben 2009. október 14-én hozott ítélete ellen a Ferrero SpA által 2009. december 24-én benyújtott fellebbezés

(C-552/09. P. sz. ügy)

2010/C 80/19

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Ferrero SpA (képviselők: F. Jacobacci avvocato, C. Gielen és H.M.H. Speyart advocaten)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Tirol Milch reg.Gen.mbH Innsbruck

A fellebbező kérelmei

A fellebbező kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;

adjon helyt a Ferrero kérelmének, amely elsődlegesen a megtámadott határozat hatályon kívül helyezésére, másodlagosan pedig az ügynek a Törvényszék elé történő visszautalására irányul;

kötelezze az OHIM-ot saját és a Ferrero költségeinek viselésére, amelyek az első- és a másodfokú eljárásban merültek fel.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előadja, hogy a megtámadott határozatot az alábbi okokból hatályon kívül kell helyezni:

Az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága megsértette a 40/94 rendelet (1) 8. cikkét azáltal, hogy a hasonlóságra vonatkozó tényértékelést mind a 8. cikk (1) bekezdésének b) pontjában, mind a 8. cikk (5) bekezdésében foglalt következményekre tekintettel egyidejűleg elvégezte, holott ez a két rendelkezés teljesen eltérő vizsgálatot igényel;

az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy határozott, hogy annak megállapításánál, hogy a 8. cikk (1) bekezdésének b) pontjának és a 8. cikk (5) bekezdésének alkalmazhatóságára vonatkozó feltételek nem teljesültek, nem kell figyelembe venni a korábbi védjegyek jó hírnevét;

az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, vagy elferdítette az elé terjesztett tényeket, mivel a hasonlóság megítélésénél téves, megalapozatlan és ésszerűtlen bizonyítási szabályokat alkalmazott;

az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azáltal, hogy nem vette megfelelően figyelembe azt, hogy a korábbi védjegyek szóvédjegyeket tartalmaznak, a vitatott védjegy pedig ábrás védjegy;

az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azáltal, hogy nem vette megfelelően figyelembe azt, hogy védjegycsalád fennállásáról van szó.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/12


Az Oberlandesgericht Stuttgart (Németország) által 2009. december 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Andreas Michael Seeger kontra Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart

(C-554/09. sz. ügy)

2010/C 80/20

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberlandesgericht Stuttgart

Az alapeljárás felei

Felperes: Andreas Michael Seeger

Alperes: Generalstaatsanwaltschaft Stuttgart

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A 2006. március 15-i 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 13. cikke d) pontjának második franciabekezdésében szereplő „anyagok” fogalom értelmezhető-e úgy, hogy az magában foglalhatja az olyan csomagolóanyagot is, mint az üres italos palackok (üres csomagolás), amelyet valamely, üzletet működtető bor- és italkereskedő fuvaroz, aki hetente egyszer szállít a vevői részére, és ennek során összegyűjti az üres csomagolást, hogy elvigye azt a nagykereskedőjéhez?


(1)  HL L 102., 1. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/12


2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-6/10. sz. ügy)

2010/C 80/21

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun és L. de Schietere de Lophem meghatalmazottak)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK, az összevont (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK, a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról szóló 86/635/EGK, valamint a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 91/674/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2006. június 14-i 2006/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság a Belga Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006/46/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2008. szeptember 5-én lejárt. Márpedig a jelen kereset benyújtásának időpontjáig az alperes nem tett meg minden, az irányelv átültetéséhez szükséges intézkedést, vagy mindenestre arról nem tájékoztatta a Bizottságot.


(1)  HL L 224., 1. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/13


2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-8/10. sz. ügy)

2010/C 80/22

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Braun és L. de Schietere de Lophem meghatalmazottak)

Alperesek: Luxemburgi Nagyhercegség

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség — mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK, az összevont (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK, a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról szóló 86/635/EGK, valamint a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 91/674/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2006. június 14-i 2006/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis e rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006/46/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2008. szeptember 5-én lejárt. Márpedig a jelen kereset benyújtásának időpontjáig az alperes nem tett meg minden, az irányelv átültetéséhez szükséges intézkedést, vagy mindenestre arról nem tájékoztatta a Bizottságot.


(1)  HL L 224., 1. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/13


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2010. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Staatssecretaris van Financiën kontra Marishipping and Transport B.V.

(C-11/10. sz. ügy)

2010/C 80/23

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: Staatssecretaris van Financiën

Alperes: Marishipping and Transport B.V.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A gyógyszeripari anyagoknak az 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelet (1) I. melléklete I. része II. címe C. szakasza 1. pontjának i. alpontja szerinti — a 3. melléklete II. szakasza III. részében (mellékletek) szereplő, gyógyszeripari anyagokat tartalmazó jegyzékkel összefüggésben értelmezett — vámmentessége az említett (vegyi) anyagnak csupán a tiszta állapotára korlátozódik?

2.

Milyen korlátozások támasztandók, ha az említett gyógyszeripari anyagokhoz egyéb anyagok is hozzáadhatók?


(1)  A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/14


A Finanzgericht Düsseldorf (Németország) által 2010. január 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — LECSON Elektromobile GmbH kontra Hauptzollamt Dortmund

(C-12/10. sz. ügy)

2010/C 80/24

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Düsseldorf

Az alapeljárás felei

Felperes: LECSON Elektromobile GmbH

Alperes: Hauptzollamt Dortmund

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2004. szeptember 7-i 1810/2004/EK bizottsági rendelettel (1) módosított Kombinált Nómenklatúra 8713 vámtarifaszáma vagy 8703 vámtarifaszáma alá tartoznak-e a végzésben részletesen ismertetett elektromobilok?


(1)  HL L 327., 1. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/14


A Rechtbank van eerste aanleg te Brussel (Belgium) által 2010. január 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Knubben Dak-en Leidekkersbedrijf B.V. kontra Belgische Staat

(C-13/10. sz. ügy)

2010/C 80/25

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van eerste aanleg te Brussel

Az alapeljárás felei

Felperes: Knubben Dak- en Leidekkersbedrijf B.V.

Alperes: Belgische Staat

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e a közösségi joggal, nevezetesen az Európai Unió működéséről szóló szerződés 56. cikke (korábban az EK-Szerződés 49. cikke) szerinti szolgáltatásnyújtás szabadságának elvével az 1970. július 20-i 20. sz. királyi rendelet (Koninklijk Besluit) 1. és 1a. cikkében foglalthoz hasonló szabályozás, amely szerint az építési munkálatok után csak akkor alkalmazható kedvezményes hozzáadottértékadó-mérték, ha a szolgáltatót a jövedelemadóról szóló 1992. évi törvénykönyv 400. és 401. cikke alapján vállalkozóként nyilvántartásba vették?

2.

Ellentétes-e a közösségi joggal, nevezetesen az Európai Unió működéséről szóló szerződés 56. cikke (korábban az EK-Szerződés 49. cikke) szerinti szolgáltatásnyújtás szabadságának elvével a jövedelemadóról szóló 1992. évi törvénykönyv 400. és 401. cikkében, valamint az 1998. december 26-i királyi rendeletben foglalthoz (Koninklijk Besluit) hasonló szabályozás, amely szerint a Belgiumban vállalkozóként történő nyilvántartásba vétel közvetlenül és azonos módon vonatkozik a belga és az Európai Unió más államában letelepedett szolgáltatóra?


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/14


A Landgericht Berlin (Németország) által 2010. január 12-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Agrargenossenschaft Münchehofe e.G. kontra BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

(C-18/10. sz. ügy)

2010/C 80/26

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landgericht Berlin

Az alapeljárás felei

Felperes: Agrargenossenschaft Münchehofe e.G.

Alperes: BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétes-e az EK-Szerződés 87. cikkével a kárpótlásról szóló német törvény (Ausgleichsleistungsgesetz) 4. §–a (3) bekezdése 1. pontjának végrehajtására kiadott, a termőföldszerzésről szóló rendelet (Flächenerwerbsverordnung) 2009. július 11-ig hatályos 5. §–a (1) bekezdésének második és harmadik mondata?


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/15


2010. január 12-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Olasz Köztársaság

(C-19/10. sz. ügy)

2010/C 80/27

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: P. Oliver és S. Mortoni meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság — mivel nem fogadta el a kábítószer-prekurzorokról szóló 2004. február 11-i 273/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 12. cikkét végrehajtó nemzeti intézkedéseket, mivel nem közölte a Bizottsággal ezen intézkedéseket ugyanezen rendelet 16. cikkének megfelelően és mivel nem fogadta el a kábítószer-prekurzoroknak a Közösség és harmadik országok közötti kereskedelme nyomon követésére vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2004. december 22-i 111/2005/EK tanács rendelet (2) 31. cikkét végrehajtó nemzeti intézkedéseket — nem teljesítette a hivatkozott rendeletekből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 273/2004 rendelet 2005. augusztus 18-án lépett hatályba, a 111/2005 rendelet 2005. február 15-én lépett hatályba, és 2005. augusztus 18-tól alkalmazandó. Mivel nem kapott értesítést azon rendelkezésekről, amelyeket Olaszországnak el kellett fogadnia a 273/2004 rendelet 12. cikke és a 111/2005 rendelet 31. cikke értelmében, és mivel egyébként sem kapott semmiféle információt az Olasz Köztársaságtól, amely arra engedett volna következtetni, hogy a szükséges intézkedések elfogadásra kerültek, a Bizottság azt állítja, hogy az Olasz Köztársaság nem fogadta el ezeket az intézkedéseket, és ezért nem teljesítette a 273/2004 rendeletből és a 111/2005 rendeletből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 47., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 8. kötet 46. o.

(2)  HL 2005 L 22., 1. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/15


Az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-150/08. sz., REWE-Zentral AG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben, beavatkozó: Aldi Einkauf GmbH & Co. OGH, 2009. november 11-én hozott ítélete ellen a REWE-Zentral AG által 2010. január 14-én benyújtott fellebbezés

(C-22/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/28

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: REWE-Zentral AG (képviselők: M. Kinkeldey és A. Bognár ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Aldi Einkauf GmbH & Co. OGH

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság 2009. november 11-én hozott megtámadott ítéletét;

a Bíróság az alperest és fellebbezési eljárás ellenérdekű felét kötelezze ezen eljárás és az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés az Elsőfokú Bíróság azon ítélete ellen irányul, amellyel ez utóbbi elutasította a fellebbező Belső Piaci Harmonizációs Hivatal negyedik fellebbezési tanácsa 2008. február 15-i azon határozatának a hatályon kívül helyezése iránti keresetét, amelyben elutasította a fellebbezőnek a CLINA szómegjelölés lajstromozása iránti kérelmét. Az Elsőfokú Bíróság ítéletével megerősítette a fellebbezési tanács határozatát, miszerint a CLINAIR korábbi közösségi szóvédjeggyel fennáll az összetévesztés veszélye.

A fellebbező jogalapként a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: rendelet) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértésére hivatkozik.

Az Elsőfokú Bíróság az összetéveszthetőség értékelése során tévesen alkalmazta a jogot, mivel nem végezte el valamennyi releváns tényező átfogó összértékelését. Az ütköző megjelölések nagymértékű hangzásbeli és írásképi hasonlóságának az elfogadásán — amihez ismét téves jogalkalmazás vezetett — keresztül úgy ítélte meg, hogy ez a hasonlóság a meglévő fogalmi különbségeken keresztül nem semlegesíthető, ami szintén téves jogalkalmazás eredménye. Továbbá az Elsőfokú Bíróság a korábbi védjegy csekély megkülönböztető képességét jogilag nem kielégítő módon értékelte. Az Elsőfokú Bíróság tehát tévesen alkalmazta a rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontját, és ezáltal megsértette a közösségi jogot.

Különösen, az Elsőfokú Bíróság szintén nem kielégítő módon vette figyelembe azt, hogy az összehasonlítandó CLINAIR és CLINA megjelölések között jogi szempontból figyelembe veendő jelentős hangzásbeli és írásképi különbségek vannak, és azt, hogy a CLINAIR korábbi védjegy szintén jogi szempontból figyelembe veendő különös jelentéssel rendelkezik, amely a későbbi védjegynél teljesen hiányzik. Az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta azt is, hogy a „CLIN” alkotóelem nyilvánvalóan csekély megkülönböztető képességet mutat, és ezért a CLINAIR védjegyről alkotott összbenyomást jogi szempontból csak kevésbé befolyásolhatja. Ilyen alapon egyedül ezen alkotóelemnek a két megjelölésben fennálló azonossága jogi szempontból nem elegendő a rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontja értelmében vett összetéveszthetőség megállapításához, kiváltképpen, hogy a hangzásbeli, írásképi és fogalmi különbségek nem jelentéktelenek.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/16


Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-110/09. sz., Mehmet Salih Bayramoglu kontra Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa ügyben 2009. szeptember 24-én hozott végzése ellen Mehmet Salih Bayramoglu által 2009. december 21-én benyújtott fellebbezés

(C-28/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/29

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Mehmet Salih Bayramoglu (képviselő: A. Riza QC)

A többi fél az eljárásban: Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa

A fellebbező kérelmei

A Bíróság semmisítse meg a 2004/511/EK tanácsi határozatot (1), mivel az annak jogellenes — az EK-Szerződésnek az Európai Unióról szóló Szerződés 5. és 6. cikkével együttesen értelmezett 189. cikkének megsértésével történő — elmulasztásán alapul, hogy a ciprusi török nép számára lehetővé tegye az európai választásokon való részvételt;

a Bíróság mondja ki, hogy a jelenleg hatályos választási rendelkezések alapján megválasztott, a Ciprusi Köztársaság által 2009. június 6-án bejelentett hat európai parlamenti képviselő nem képviseli a ciprusi török népet a törvényi előírásoknak megfelelően.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévedett annak megállapításakor, hogy keresetét határidőn túl terjesztette elő. Ezen érve alátámasztása érdekében arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú Bíróság által hivatkozott ítélkezési gyakorlat nem érintette valamely népnek a választáson való részvételhez fűződő alapvető jogára vonatkozó rendelkezések elfogadásának elmulasztását, és nem olyan határozatra vonatkozott, amelynek jogalapja valamely cselekmény, illetve választásokkal kapcsolatos rendelkezések elfogadásának elmulasztása, hanem annak tárgya az ilyen választások megtartására vonatkozó jog elhalasztásának szándéka volt.

A felperes azt is állítja, hogy pontatlan azon állítás, amely szerint keresete benyújtásakor nem hivatkozott menthető tévedésre vagy vis maiorra.


(1)  A ciprusi kérdés rendezése esetén a ciprusi nép európai parlamenti képviseletéről szóló, 2004. június 10-i 2004/511/EK tanácsi határozat (HL L 211., 22. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/16


A Cour d’appel (Luxemburg) által 2010. január 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Heiko Koelzsch kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-29/10. sz. ügy)

2010/C 80/30

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour d’appel

Az alapeljárás felei

Felperes: Heiko Koelzsch

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-i Római Egyezmény (1) 6. cikke (2) bekezdésének a) pontjában található kollíziós szabályt, mely szerint a munkaszerződésre azon ország joga irányadó, ahol a munkavállaló a szerződés teljesítéseként rendszerint a munkáját végzi, úgy kell-e értelmezni, hogy abban az esetben, ha a munkavállaló munkavégzési szolgáltatását több országban teljesíti, de rendszeresen visszatér ezek egyikébe, az utóbbi országot úgy kell tekinteni, hogy a munkavállaló rendszerint ott végzi munkáját?


(1)  A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott 1980. évi Római Egyezmény (HL 1980, L 266. 1. o., magyar nyelven: HL C 169., 2005.7.8., 10. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/17


2010. január 21-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Francia Köztársaság

(C-35/10. sz. ügy)

2010/C 80/31

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Marghelis és J. Sénéchal meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság — mivel nem fogadta el mindazokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezeléséről és a 2004/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. március 15-i 2006/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a kérdéses rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte — nem teljesítette az említett irányelv 25. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006/21/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2008. április 30-án lejárt. Márpedig a jelen kereset benyújtásának időpontjáig az alperes még nem tette meg az irányelv átültetéséhez szükséges valamennyi intézkedést, vagy legalábbis azokat a Bizottsággal nem közölte.


(1)  HL L 102., 15. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/17


2010. január 22-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-36/10. sz. ügy)

2010/C 80/32

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Sipos és J.-B. Laignelot meghatalmazottak)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

a Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság — mivel nem hozott meg minden intézkedést a 2003. december 16-i 2003/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (1) módosított, a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló, 1996. december 9-i 96/82/EK tanácsi irányelv (2) 12. cikke (1) bekezdése második albekezdésének megfelelő átültetése érdekében — nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Belga Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetében az Európai Bizottság arra hivatkozik, hogy az alperes nem megfelelően hajtotta végre a 96/82/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése második albekezdésének rendelkezéseit Brüsszel Főváros régióban. A súlyos balesetek megelőzése és az ilyen balesetek következményeinek korlátozása céljából e rendelkezés ugyanis előírja a tagállamok számára azt a kötelezettséget, hogy biztosítsák, hogy a területfelhasználásnál hosszabb távon figyelembe veszik azt az igényt, hogy megfelelő távolságot tartsanak egyrészt az irányelv hatálya alá tartozó üzemek, másrészt az ugyanezen irányelv 12. cikkében szereplő olyan területek között, mint a lakóterületek, középületek, közterületek és játszóterek. Márpedig a brüsszeli hatóságok által átültetett rendelkezések elemzéséből kiderül, hogy ezek a rendelkezések kizárólag az építési és telekfelosztási engedélyek kiadására irányuló eljárásra vonatkoznak, amely szükségszerűen a területfelhasználás kidolgozását követő szakasz. Ezért a regionális intézkedések nem teljes körűek, mivel nem vonatkoznak ezen politika meghatározásának és végrehajtásának az egészére.


(1)  A veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló 96/82/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. december 16-i 2003/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 345., 97. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 398. o.).

(2)  HL 1997. L 10., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 410. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/18


2010. január 22-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Portugál Köztársaság

(C-38/10. sz. ügy)

2010/C 80/33

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal és G. Braga da Cruz meghatalmazottak)

Alperes: Portugál Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság, — mivel a Código português do Imposto sobre o Rendimento das pessoas Colectivas (CIRC) (a társasági adóról szóló portugál törvénykönyv) 76A., 76B. és 76C. cikkében foglalt azon jogszabályi rendelkezések elfogadásával és hatályban tartásával, amelyeknek megfelelően abban az esetben, ha valamely társaság székhelyét és a tényleges irányítás központját másik tagállamba helyezi át, vagy a telephely portugáliai tevékenységét megszünteti, illetve az eszközöket Portugáliából másik tagállamba helyezi át,

a szóban forgó eszközök vonatkozásában minden, meg nem termelt értéktöbbletet be kell számítani azon adóév adóalapjába, amelyben a fenti esetek egyike megtörtént, miközben a kizárólag belföldi ügyletekből eredő meg nem termelt értéktöbbletet nem kell beszámítani az adóalapba;

a székhelyét és a tényleges irányítás központját Portugálián kívülre helyező társaság tagjai adót kötelesek fizetni a társaság likvid eszközeinek (az áthelyezés időpontjában, piaci árakon számított) értéke és az érintett részvények vagy társasági részesedések szerzési értéke között fennálló különbség után —

nem teljesítette az Európai Unió működéséről szóló szerződés 49. cikkéből és az EGT-megállapodás 31. cikkéből eredő kötelezettségeit.

a Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság szerint a CIRC hivatkozott cikkei az EUMSZ 49. cikk értelmében vett letelepedés szabadságával szembeni korlátozásnak minősülhetnek.

A hivatkozott portugál jogszabály értelmében a meg nem termelt értéktöbblet csak akkor adóköteles, ha a társaság Portugálián kívülre helyezi át a székhelyét és a tényleges irányítás központját, vagy ha másik tagállamban található telephelyre helyez át egyedi vagyontárgyakat, miközben a Portugálián belül végrehajtott ugyanilyen áthelyezések — vagyis a Portugálián belüli székhelyáthelyezés, vagy a központi ügyvezetés helyéről az ugyanazon tagállamon belüli leányvállalathoz való eszközáthelyezés — nem járnak semmilyen azonnali adójogi következménnyel.

A Bizottság nem vitatja a tagállamok olyan adószabályait, amelyek az azon személy által felhalmozott értéktöbbletre vonatkoznak, amely vagy aki belföldi illetőségűként személyes kötelezettsége folytán adóalany, és bármely államból szármató jövedelme után köteles adózni. A Bizottság szerint ugyanakkor a portugál jogszabálynak egységes feltételt kell alkalmaznia, és hogy az adófizetési kötelezettséget keletkeztető tényeknek — azaz az eszköz megszerzése vagy valamely, amortizációs kiigazítást igénylő tényező — meg kell egyezniük akkor is, ha a társasági székhelyet, tényleges irányítás helyét vagy vagyonelemeket Portugálián kívülre helyezik át, vagy ha azok belföldön maradnak.

A Bizottság úgy véli, hogy a társaságoknak jogosultnak kell lenniük arra, hogy másik tagállamba helyezzék át székhelyüket vagy egyedi eszközeiket, anélkül hogy túlságosan bonyolult és költséges eljárások alá kellene vetniük magukat. Az említett intézmény véleménye szerint nem igazolt a meg nem termelt értéktöbblet utáni adók azonnali behajtása valamely portugál társaság székhelye és tényleges irányítási helye másik tagállamba való áthelyezése, vagy a telephely portugáliai tevékenységének megszüntetése, illetve a Portugáliában birtokolt eszközök más tagállamba való áthelyezése esetén, amennyiben ugyanezen adó nem létezik hasonló belföldi helyzetekben.

Gondoskodni kell a meghatározott érintettek — azaz a hitelezők, a kisebbségi részvényesek és az adóhatóságok — jogainak különleges védelméről, de e védelmet a Bíróság által értelmezett arányosság elvének megfelelően kell biztosítani.

Ebben az összefüggésben a Portugál Köztársaság meghatározhatná például azon meg nem termelt értéktöbblet értékét, amely esetében fenntartja adóztatási joghatóságát, amennyiben ez nem vonja maga után az adó azonnali követelhetőségét, sem pedig az adófizetés elhalasztásával kapcsolatos feltételeket.

Ami az adóellenőrzés hatékonysága biztosításának és az adócsalás elleni küzdelemre irányuló célt illeti, e cél jogszerű, ugyanakkor elérhető lenne kevésbé korlátozó eszközökkel is, a tagállamok illetékes hatóságainak kölcsönös segítségnyújtásáról a közvetlen adóztatás területén szóló, 1977. december 19-i 77/799/EGK tanácsi irányelvben (1), vagy az egyes lefölözésekből, vámokból, adókból és egyéb intézkedésekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló, 2008. május 26-i 2008/55/EK tanácsi irányelvben (2) előírt mechanizmusok felhasználásával.

A Bizottság véleménye szerint a portugál szabályozás túllépi a kitűzött cél, vagyis az adórendszer hatékonysága biztosításának eléréséhez szükséges mértéket. Következésképpen a Bizottság úgy véli, hogy a portugál szabályozásnak ugyanazon kritériumot kell alkalmaznia akkor, ha a társasági székhelyet, a tényleges irányítás központját vagy a vagyoni elemeket Portugálián kívülre helyezik át, mint ha azok belföldön maradnak: az adó csak akkor hajtható be, amikor az eszközök értéknövekedése már bekövetkezett.


(1)  HL L 336., 15. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 63. o.

(2)  HL L 150., 28. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/19


2010. január 25-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Belga Királyság

(C-41/10. sz. ügy)

2010/C 80/34

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: G. Rozet és N. Yerrell meghatalmazottak)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság — mivel helytelenül és hiányosan ültette át a 73/239/EGK irányelvet (1) és a 92/49/EGK irányelvet (2) — nem teljesítette a 73/239/EGK első irányelv 16. és 17. cikkéből, valamint a 92/49/EGK harmadik irányelv 20., 21. és 22. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Belga Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetben a Bizottság azt állítja, hogy mivel a belga kölcsönös biztosítási alapok tevékenységei a kiegészítő betegségbiztosítás területén nem tartoznak a társadalombiztosítás rendszerébe, nem összeegyeztethetők az első és harmadik nem életbiztosítási irányelvekkel. Amikor ugyanis a kölcsönös biztosítási alapok a kiegészítő betegségbiztosítás piacán közvetlen versenyhelyzetben vannak a biztosítótársaságokkal, ugyanazon szabályozás alá kell, hogy tartozzanak, mint ez utóbbiak. A felperes e tekintetben vitatja az alperes azon megállapítását, miszerint a kölcsönös biztosítási alapok által kínált kiegészítő betegségbiztosítási szolgáltatások az első irányelv 2. cikke (1) bekezdése d) pontjában előírt kivétel alá tartoznak, és azt állítják, hogy a kiegészítő biztosítás jogcímén nyújtott fedezet nem hasonlítható „a szociális biztonság törvényes rendszerébe tartozó biztosításhoz”.

A Bizottság elsősorban azt állítja, hogy az első irányelv 6. cikkének rendelkezése megköveteli, hogy a közvetlen biztosítási tevékenység megkezdését a vállalkozás székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságaitól kérelmezett előzetes hatósági engedélyhez kössék. Márpedig a belga kölcsönös biztosítási alapok nem rendelkeznek az e rendelkezés szerinti engedéllyel kiegészítő betegségbiztosítási tevékenységüket illetően.

Másodsorban, a felperes azt rója fel az alperesnek, hogy megsértette az első irányelv 8. cikke (1) bekezdésének a) pontját, mivel a kölcsönös biztosítási alapok nem szerepelnek a biztosítótársaságok tekintetében Belgiumban megkövetelt törvényes társasági formák között. Továbbá, a kölcsönös biztosítási alapok számára a tevékenységek széles körének gyakorlása engedélyezett a biztosítási tevékenységükhöz való közvetlen kapcsolat nélkül, ugyanakkor a 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja előírja, hogy a vállalkozások üzleti tevékenységüket a biztosítási üzletágra és az abból közvetlenül eredő műveletekre korlátozzák, minden más kereskedelmi tevékenység kizárásával. A belga szabályozás a 8. cikke (1) bekezdésének c) pontja tekintetében is problémákat vet fel, mivel ez előírja, hogy a vállalkozásnak üzleti tervet kell benyújtania a 9. cikk rendelkezéseinek megfelelően. Márpedig a kölcsönös biztosítási alapok kiegészítő betegségbiztosítási tevékenységük vonatkozásában semmiféle üzleti tervet nem nyújtottak be. Végül, a belga kölcsönös biztosítási alapok nem kötelesek arra, hogy minimális biztonsági tőkével rendelkezzenek az első irányelv 8. cikke (1) bekezdésének d) pontjában előírtakkal ellentétben.

Harmadsorban, a Bizottság arra hivatkozik, hogy az első irányelv 13. és ezt követő cikkei (különösen a 16., 16a. és 17. cikk), valamint a harmadik irányelv 15. és 20–22. cikke értelmében a kölcsönös biztosítási alapoknak megfelelő biztosítástechnikai tartalékot kell képezniük kiegészítő betegségbiztosítási tevékenységük vonatkozásában, valamint megfelelő szavatolótőkét teljes üzleti tevékenységüknek megfelelően. Márpedig, Belgiumban a szavatolótőke a kölcsönös biztosítási alapok által nyújtott kiegészítő biztosítások tekintetében csak 2002-ben került előírásra, és e tőke számítási módja különbözik az első irányelvben előírttól.


(1)  Az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosítási tevékenység megkezdésére és gyakorlására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1973. július 24-i 73/239/EGK első tanácsi irányelv (HL L 228., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 1. kötet 14. o.)

(2)  Az életbiztosítás körén kívül eső közvetlen biztosításra vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról és a 73/239/EGK irányelv, valamint a 88/357/EGK irányelv módosításáról (harmadik nem életbiztosítási irányelv) szóló, 1992. június 18-i 92/49/EGK tanácsi irányelv (HL L 228., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 1. kötet 346. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/20


A Højesteret (Dánia) által 2010. január 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Viking Gas A/S kontra BP Gas A/S

(C-46/10. sz. ügy)

2010/C 80/35

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Højesteret

Az alapeljárás felei

Fellebbező fél: Viking Gas A/S

Ellenérdekű fél a fellebbezési eljárásban: BP Gas A/S

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 7. cikkével összefüggésben értelmezett 5. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy „B” társaság védjegybitorlást követ el akkor, ha „A” társaságtól származó gázpalackokat gázzal tölt meg, amelyeket aztán árusít, amennyiben ez az alábbi körülmények között történik:

1.

„A” különleges formájú, ún. kompozit palackban értékesít gázt, amely palackot magát mint formavédjegyet lajstromozták Dániában és az Európai Közösségben. „A” nem jogosultja az említett formavédjegyeknek, de azok Dániában történő használatára kizárólagos használati engedéllyel rendelkezik, valamint joga van Dániában történő bitorlásuk esetében pert indítani.

2.

A gázzal töltött kompozit palacknak „A” valamelyik márkakereskedőjétől történő első vásárlása alkalmával a fogyasztó a palackért is fizet, amely ezáltal a fogyasztó tulajdonába kerül.

3.

„A” oly módon tölti újra a kompozit palackokat, hogy a fogyasztó felkeresi „A” valamelyik márkakereskedőjét, és a gáz árát megfizetve, az üres kompozit palackot becseréli egy „A” által feltöltött hasonló palackra.

4.

„B” üzleti tevékenysége abból áll, hogy gázt tölt többek között az 1. pontban említett formavédjegy oltalma alatt álló kompozit palackokba, oly módon, hogy a fogyasztó felkeresi a „B”-vel kapcsolatban álló márkakereskedőt, és a gáz árát megfizetve, az üres kompozit palackot becserélheti egy „B” által feltöltött hasonló palackra.

5.

Amikor „B” a szóban forgó kompozit palackba gázt tölt, olyan címkét ragaszt a palackra, amelyen szerepel, hogy a töltést „B” végezte?

2.

Amennyiben vélelmezhető, hogy a fogyasztónak az az általános benyomása, hogy „B” és „A” valamilyen kapcsolatban állnak egymással, fontosnak kell-e tekinteni ezt az 1) kérdés megválaszolása szempontjából?

3.

Amennyiben az 1) kérdésre nemleges válasz adandó, eltérő eredményre vezethet-e az, ha a kompozit palackokon — azon kívül, hogy az említett formavédjegy oltalma alatt állnak — „A” lajstromozott ábrás védjegye és/vagy szóvédjegye is látható (rányomtatva), amely a „B” által esetlegesen ráragasztott címkéktől függetlenül továbbra is látható?

4.

Amennyiben akár az 1) kérdésre, akár a 3) kérdésre igenlő válasz adandó, eltérő eredményre vezethet-e az a vélelem, hogy az említett formavédjegy oltalma alatt nem álló, de „A” szóvédjegyét és/vagy ábrás védjegyét viselő, más típusú palackok esetében „A” éveken keresztül tudomásul vette, és továbbra is tudomásul veszi a palackok más társaságok által történő újratöltését?

5.

Amennyiben akár az 1) kérdésre, akár a 3) kérdésre igenlő válasz adandó, eltérő eredményre vezethet-e az, ha maga a fogyasztó közvetlenül „B”-t keresi fel és nála

a)

a gáz árának megfizetése mellett, üres kompozit palackját egy „B” által feltöltött hasonló palackra cseréli be, vagy

b)

fizetés ellenében a magával hozott kompozit palackot tölteti fel gázzal?


(1)  HL 1989., L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/21


Az Elsőfokú Bíróság (hatodik tanács) T-375/04. sz., Scheucher-Fleisch GmbH és társai kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2009. november 18-án hozott ítélete ellen az Osztrák Köztársaság által 2010. január 28-án benyújtott fellebbezés

(C-47/10. P sz. ügy)

2010/C 80/36

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: az Osztrák Köztársaság (képviselők: E. Riedl meghatalmazott, Núñez-Müller és J. Dammann ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Scheucher- Fleisch GmbH, Tauernfleisch Vertriebs GmbH, Wech-Kärntner Truthahnverarbeitung GmbH, Wech-Geflügel GmbH, Johann Zsifkovics és az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-375/04. sz., Scheucher és társai kontra Bizottság ügyben 2009. november 18-án hozott ítéletét;

a Bíróság hozzon érdemben jogerős határozatot, és a keresetet mint elfogadhatatlant, mindenesetre azonban mint megalapozatlant utasítsa el;

az elsőfokú eljárás felpereseit kötelezze a fellebbezési eljárás költségeinek, valamint a T-375/04. sz. ügyben folyt elsőfokú eljárás költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező előadja, hogy a megtámadott ítélet sérti az EUMSZ 263. cikk (4) bekezdését. Az Elsőfokú Bíróság nem ismerte fel, hogy a megtámadott bizottsági határozat az elsőfokú eljárás felpereseit sem személyükben, sem közvetlenül nem érinti. A megtámadott határozat ugyanis nem vezet azok piaci állásának érzékelhető hátrányához; ezenfelül a Bizottság által a fellebbezők számára engedélyezett általános és ágazati támogatási program nem vezet semmiféle versenykorlátozáshoz, mivel a támogatások nyújtása még az illetékes hatóságok egyedi határozatától is függ. Végül az elsőfokú eljárás felperesei nem rendelkeznek eljáráshoz fűződő érdekkel, mivel a Bizottság megtámadott határozata nem érinti őket személyükben.

A fellebbező továbbá azon a véleményen van, hogy a megtámadott ítélet sérti az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdését. Az Elsőfokú Bíróság tévesen indult ki abból, hogy a Bizottság az előzetes vizsgálati szakasz keretében a vitatott intézkedés értékelése során komoly nehézségekbe ütközött, és ezért köteles volt a hivatalos vizsgálati eljárást megindítani.

Ezenkívül a fellebbező úgy gondolja, hogy a megtámadott ítélet a bizonyítási teherre vonatkozó szabályokat is sérti. Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot a hivatalos vizsgálati eljárás bevezetésére kötelezte, miközben a felperesek az állítólagos sérelmükre vonatkozóan nem nyújtottak be megfelelő bizonyítékot.

A fellebbező szerint a megtámadott ítélet ezenkívül sérti a Törvényszék eljárási szabályzatának 81. cikkét, mivel az ellentmondásos indokolást tartalmaz.

Végül a fellebbező azon a véleményen van, hogy a megtámadott ítélet sérti a Törvényszék eljárási szabályzatának 64. cikkét, mivel az Elsőfokú Bíróság elmulasztott döntő elemeket pervezető intézkedéseken keresztül megvizsgálni.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/22


2010. január 29-én benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Szlovén Köztársaság

(C-49/10. sz. ügy)

2010/C 80/37

Az eljárás nyelve: szlovén

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. Alcover San Pedro és B. Rous Svete)

Alperes: Szlovén Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Szlovén Köztársaság — mivel nem tette meg a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy az illetékes hatóságok a 6. és 8. cikk szerint kiadott engedélyek, illetve, ahol ez lehetséges, a feltételek ellenőrzése, és, ha szükséges, frissítése révén gondoskodjanak arról, hogy a meglévő létesítmények a 3., 7., 9., 10. és 13. cikk, a 14. cikk a) és b) pontjának és a 15. cikk (2) bekezdése követelményeinek megfelelően működjenek, legkésőbb 2007. október 30-án, a Közösség egyéb, különös jogszabályainak sérelme nélkül — nem teljesítette a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről szóló, 2008. január 15-i 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (IPPC-irányelv) 5. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Szlovén Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Szlovén Köztársaság által az indokolással ellátott véleményre nyújtott válasz alapján a Bizottság megállapította, hogy Szlovéniában számos, már meglévő létesítmény még mindig érvényes engedély nélkül üzemel, ami a 2008/1/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének megsértését jelenti.


(1)  HL L 24., 2008. 1. 29., 8. o.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/22


Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) T-2/09. sz., Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG kontra Európai Bizottság ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen az Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG által 2010. február 9-én benyújtott fellebbezés

(C-73/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/38

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG (képviselők: A. Rinne ügyvéd, S. Kon Solicitor, C. Humpe Solicitor, C. Vajda QC)

A másik fél az eljárásban: az Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-2/09. sz. ügyben 2009. november 30-án hozott ítéletét;

a Bíróság nyilvánítsa elfogadhatónak a Weichert T-2/09. sz. ügyben benyújtott megsemmisítés iránti keresetét, és utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé az Európai Közösségek Bizottsága 2008. október 15-i határozatának (COMP/39.188. sz. ügy — Banánok) annyiban történő megsemmisítése iránti kereset elbírálása érdekében, amennyiben az a felperest érinti; vagy

másodlagosan a Bíróság utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé, hogy az elbírálja a Weichert T-2/09. sz. ügyben benyújtott megsemmisítés iránti keresetének az elfogadhatóságát.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes azzal érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot a kereset azon az alapon történő elfogadhatatlanná nyilvánításával, hogy csak akkor térhet el az eljárási határidőkre vonatkozó közösségi szabályozás alkalmazásától, ha a körülmények vagy előre láthatatlanok vagy vis maior esete forog fenn. A felperes azt állítja, hogy egy ilyen megközelítés indokolatlanul korlátozott, és nem veszi egyáltalán vagy megfelelő mértékben figyelembe a büntetőeljárás során a bírósági eljáráshoz való jogot, a büntetőeljárás jogszerűségének elvét, az arányosság elvét, valamint az igazságtalan eredmény elkerülésének kiemelkedő szükségességét.


Törvényszék

27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/23


A Törvényszék 2010. február 9-i ítélete — Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

(T-340/07. sz. ügy) (1)

(„Választottbírósági kikötés - »eContent« program - A program legnagyobb hatékonyságának és a célcsoportok lehető legszélesebb körű részvételének biztosítására irányuló projekttel kapcsolatos szerződés - Szerződés nem teljesítése - Szerződés felmondása”)

2010/C 80/39

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselő: N. Korogiannakis ügyvéd)

Alperes: az Európai Bizottság (képviselő: E. Manhaeve, meghatalmazott, segítői: D. Philippe és M. Gouden ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az EK 235., EK 238. és az EK 288. cikk alapján benyújtott kereset, amely arra irányul, hogy a Törvényszék kötelezze a Bizottságot a felperes által azon okból elszenvedett károk megtérítésére, hogy a Bizottság nem teljesítette a szerződéses kötelezettségeit az „eContent exposure and business opportunities” projektre vonatkozó EDC–53007 EEBO/27873. sz. szerződés végrehajtásának keretében.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

Az Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE viseli a költségeket.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/23


A Törvényszék 2010. február 10-i ítélete — O2 (Germany) kontra OHIM (Homezone)

(T-344/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A Homezone közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Megkülönböztető képesség - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja)”)

2010/C 80/40

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: O2 (Germany) GmbH & Co. OHG (München, Németország) (képviselők: A. Fottner és M. Müller ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2007. július 5-i határozatával (R 1583/2006-4. sz. ügy) szemben, a Homezone szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozásának tárgyában benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2007. július 5-i határozatát (R 1583/2006-4. sz. ügy).

2.

A Törvényszék az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/24


A Törvényszék 2010. február 3-i ítélete — Enercon kontra OHIM — Hasbro (ENERCON)

(T-472/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - ENERCON közösségi szóvédjegy bejelentése - TRANSFORMERS ENERGON korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró okok - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)”)

2010/C 80/41

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Enercon GmbH (Aurich, Ausztria) (képviselők: R. Böhm és V. Henke ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: D. Botis meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Hasbro, Inc. (Pawtucket, Rhode Island, Egyesült Államok) (képviselő: M. Edenborough barrister)

Az ügy tárgya

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Hasbro, Inc. és az Enercon GmbH közötti felszólalási eljárásra vonatkozó, 2007. október 25-i határozatával (R 959/2006-4. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék az Enercon GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 79., 2008.3.29.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/24


A Törvényszék 2010. február 11-i ítélete — Deutsche BKK kontra OHIM (Deutsche BKK)

(T-289/08. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A Deutsche BKK közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg és a megkülönböztető képesség hiánya - A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja és (3) bekezdése (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja és (3) bekezdése) - A 40/94 rendelet 73. cikke és 74. cikke (1) bekezdésének első mondata (jelenleg a 207/2009 rendelet 75. cikke és 76. cikke (1) bekezdésének első mondata)”)

2010/C 80/42

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Deutsche BKK (Wolfsburg, Németország) (képviselők: H.-P. Schrammek, C. Drzymalla és S. Risthaus ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: B. Schmidt meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Deutsche BKK szóvédjegy közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelem tárgyában 2008. május 29-én hozott határozata (R 318/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a Deutsche Betriebskrankenkassét (Deutsche BKK) kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 247., 2008.9.27.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/25


A Törvényszék 2010. február 9-i ítélete — PromoCell bioscience alive kontra OHIM (SupplementPack)

(T-113/09. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A SupplementPack közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja (jelenleg a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)”)

2010/C 80/43

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: PromoCell bioscience alive GmbH Biomedizinische Produkte (Heidelberg, Németország) (képviselő: K. Mende ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: S. Schäffner meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2009. január 15-i, a SupplementPack szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozásának tárgyában hozott határozata (R 996/2008-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1.

A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2.

A Törvényszék a PromoCell bioscience alive GmbH Biomedizinische Produkte-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 129., 2009.6.6.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/25


A Törvényszék elnökének 2010. február 4-i végzése — Portugália kontra Transnáutica és Bizottság

(T-385/05 TO R. sz. ügy)

(„Ideiglenes intézkedés - Vámunió - Harmadik személy jogorvoslati joga - A Törvényszék ítélete - Ideiglenes intézkedés iránti kérelem - Alaki követelmények megsértése - Elfogadhatatlanság”)

2010/C 80/44

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Eljárást indító harmadik személy: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Inez Fernandes, A. C. Santos, J. Gomes és P. Rocha meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: Transnáutica — Transportes e Navegação, SA (Matosinhos, Portugália) (képviselők: C. Fernández Vicién és D. Ortigão Ramos ügyvédek); valamint az Európai Bizottság (képviselők: R. Lyal és L. Bouyon meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Törvényszék T-385/05. sz., Transnáutica kontra Bizottság ügyben 2009. szeptember 23-án hozott ítélete (az EBHT-ban nem tették közzé) végrehajtásának felfüggesztése iránt harmadik személy által indított jogorvoslati eljárásban benyújtott kérelem.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék a költségekről jelenleg nem határoz.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/25


Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró 2010. február 5-i végzése — De Post kontra Bizottság

(T-514/09. R. sz. ügy)

(”Ideiglenes intézkedés - Közbeszerzés - Közösségi közbeszerzési eljárás - Végrehajtás felfüggesztése és ideiglenes intézkedések iránti kérelem - Sürgősség hiánya„)

2010/C 80/45

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: De Post NV van publiek recht (Brüsszel, Belgium) (képviselők: R. Martens és B. Schutyser ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság (képviselők: E. Manhaeve és N. Bambara meghatalmazottak, segítőjük: P. Wytinck ügyvéd)

Az ügy tárgya

Lényegében elsősorban az Európai Unió Hivatalos Kiadványai Hivatalának a Hivatalos Lap, más tanulmányok, valamint egyéb folyóiratok és közlemények mindennapos kiszállítására és terjesztésére vonatkozó 10234. sz. közbeszerzési eljárás tárgyát képező szerződésnek az Entreprises des Postes et Télécommunications Luxembourg részére történt odaítélésére vonatkozó határozat felfüggesztésére, másodszor pedig a fent hivatkozott eljárás tárgyát képező szerződés aláírásának felfüggesztésére vonatkozó ideiglenes intézkedés, valamint harmadsorban — amennyiben a hivatkozott szerződés már megkötésre került — e szerződés végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem addig az időpontig, amíg a Törvényszék nem dönt érdemben a keresetről.

A végzés rendelkező része

1.

A Törvényszék az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet elutasítja.

2.

A Törvényszék a költségekről jelenleg nem határoz.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/26


2009. december 22-én benyújtott kereset — Cañas kontra Bizottság

(T-508/09. sz. ügy)

2010/C 80/46

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Guillermo Cañas (Buenos Aires, Argentína) (képviselő: F. Laboulfie ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a COMP/39471. sz., Guillermo Cañas kontra AMA, ATP és CIAS ügyben 2009. október 12-én hozott bizottsági határozatot

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes — aki hivatásos argentin teniszező — a 2009. október 12-i bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amelyben a közösségi érdek fennállásának hiánya miatt elutasította a felperes Nemzeti Doppingellenes Szervezettel (AMA), az ATP Tour Inc.-del (ATP) és a Nemzetközi Sport Választottbírósági Tanáccsal (CIAS) szembeni, az e sportszövetségek részéről történt összehangolt megállapodásokkal vagy magatartásokkal, és erőfölénnyel való visszaéléssel kapcsolatban az EK-Szerződés 81. és/vagy 82. cikkének állítólagos megsértéseire vonatkozó panaszát.

Keresetének alátámasztására a felperes azzal érvel, hogy a Nemzetközi Doppingellenes Szabályzatnak az AMA, az ATP és a CIAS által kidolgozott, alkalmazott és hitelesített szabályai megkülönböztető jellegűek, mivel lehetővé teszik, hogy — a testfolyadékokban talált anyag osztályozásától függően — különféleképpen szankcionálják a gondatlanságuk miatt pozitívan tesztelt azon sportolókat, akik ugyanazt a hibát követték el. A felperes pontosabban azt állítja, hogy e doppingellenes szabályok legalább egyéves felfüggesztéssel szankcionálják a tiltott anyaggal történt gondatlan doppingolást, míg a különleges (jelenleg „meghatározott”) anyaggal történt gondatlan doppingolás esetében a legenyhébb szankció a figyelmeztetés.

A felperes szerint a szóban forgó doppingellenes szabályok túlzóak, mivel az általuk előirányzott szankciórendszer nem teszi lehetővé a véletlenül elfogyasztott anyag — jelen esetben káros — hatásának figyelembevételét. A doppingellenes szabályok, valamint azok alkalmazása aránytalan a felrótt hiba (viszonylagos) súlyához képest.

Három közösségi vállalkozás — az AMA, az ATP és a CIAS — olyan megállapodásokat kötött, illetve olyan összehangolt gyakorlatokat alkalmazott, amelyek jogellenesen korlátozzák a hivatásos teniszezők közötti versenyt, és amelyek érintik a tagállamok közötti kereskedelmet. A szóban forgó doppingellenes szabályok az összes — minden esetben olimpiai — sportág valamennyi sportolójára, nemcsak a felperesre vonatkoznak, emiatt azok megtiltása lényeges közösségi érdeket képvisel.

Ezen túlmenően az AMA, az ATP és a CIAS — egymástól függetlenül, illetve együttesen — először is az egymással versenyző hivatásos sportolók közötti tényleges és esetleges megkülönböztetéssel, azután pedig azáltal éltek vissza erőfölényükkel, hogy a doppingellenes szabályok lehetővé teszik az ATP számára, hogy egy legalább egyéves időszak során megtagadja a gondatlanság miatt valamely tiltott anyagra pozitívan tesztelt teniszezővel való szerződéskötést.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/26


2009. december 18-án benyújtott kereset — Portugália kontra Bizottság

(T-509/09. sz. ügy)

2010/C 80/47

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Portugál Köztársaság (Lisszabon, Portugália) (képviselők: L. Inez Fernades, A. Trindade Mimoso és A. Miranda Boavida meghatalmazottak)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a portugál kormánynak a 11 656. sz. dokumentum útján kézbesített, 2009. október 14-i bizottsági határozatot, amelyben a Bizottság megtagadja a halászati tevékenység ellenőrzésére szolgáló, két óceáni járőrhajó beszerzésére eredetileg jóváhagyott összeg (1 025 000 euró) visszatérítését;

kötelezze az alperest arra, hogy kedvező határozatot fogadjon el a portugál kormány által a 2002. december 10-i 2002/978/EK bizottsági határozat keretében benyújtott visszatérítési kérelemről;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság tévedett a jogi körülményekben, mivel a portugál állam a közbeszerzést érintő minden szabályt teljes mértékben tiszteletben tartott.

A Bizottság tévedett a ténybeli körülményekben.

A Bizottság megsértette az indokolási kötelezettséget, mivel a vitatott határozatban nem említ semmilyen olyan jogalapot, amely igazolná annak elfogadását. Az említett határozatnak — mivel az ellentétes valamely tagállam megfelelően alátámasztott jogi helyzetével és jelentősen érinti azt, valamint mivel ugyanilyen súlyos kárt okoz ezen államnak — különösen alapos és meggyőző indokolást kellene tartalmaznia, amely a jelen esetben teljes mértékben hiányzik.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/27


2009. december 21-én benyújtott kereset — Niki Luftfahrt kontra Bizottság

(T-511/09. sz. ügy)

2010/C 80/48

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Niki Luftfahrt GmbH (Bécs, Ausztria) (képviselő: H. Asenbauer ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék az EUMSZ 264. cikk (1) bekezdése [korábban EK 231. cikk (1) bekezdés] alapján semmisítse meg a Bizottság 2009. augusztus 28-i, „Állami támogatás C 6/2009 (volt N 663/2008) — Ausztria Austrian Airlines — Szerkezetátalakítási terv” megtámadott határozatát;

A Törvényszék eljárási szabályzata 87. cikkének 2. §-e alapján kötelezze a felperest az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes az Austrian Airlines vállalatcsoportban meglévő osztrák állami részesedésnek a Deutsche Lufthansa AG részére történő eladása keretében nyújtott állami támogatásról (C 6/2009 (volt N 663/2008)) szóló 2009. augusztus 29-i C(2009) 6686 végleges bizottsági határozatot támadja. E határozatban a Bizottság azon az állásponton van, hogy az Osztrák Köztársaság által az Austrian Airlines részére nyújtott szerkezetátalakítási támogatás bizonyos feltételekkel összeegyeztethető a közös piaccal, amennyiben a Bizottsághoz bejelentett szerkezetátalakítási tervet teljes terjedelmében végrehajtják.

Keresete alátámasztására a felperes, aki magánfinanszírozású légi közlekedési vállalkozást működtet, és a Bizottságnál panasszal élt a vita tárgyát képező szerkezetátalakítási támogatással szemben, elsősorban arra hivatkozik, hogy a bizottság megsértette az EK 87. cikk (1) bekezdését, (2) bekezdésének c) pontját, az EK 88. cikk (2) bekezdését, és a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokra vonatkozó közösségi iránymutatást (HL 2004. C 244., 1. o.). E tekintetben előadja, különösen, hogy a Bizottság figyelmen kívül hagyta, hogy

a szóban forgó támogatás címzettje nem az Austrian Airlines, hanem a Lufthansa, amely azonban nem nehéz helyzetben lévő, ebből kifolyólag nem támogatásra szoruló vállalkozás,

az Austrian Airlines szerkezetátalakításához sem az Austrian Airlines, sem a Lufthansa nem nyújtott megfelelő saját hozzájárulást,

a bejelentett szerkezetátalakítási intézkedések nem felelnek meg a fent említett iránymutatásnak,

az Osztrák Köztársaság által felajánlott kiegyenlítő intézkedések nem elegendőek ahhoz, hogy a támogatásnak az üzleti feltételeket érintő kedvezőtlen hatásait a lehető legnagyobb mértékben enyhítsék.

A felperes továbbá előadja, hogy a szóban forgó támogatás elválaszthatatlanul kötődik olyan feltételekhez, amelyek a letelepedés szabadságával kapcsolatos közösségi jogszabályokba, és ezáltal az EK 43. cikkbe ütköznek.

A felperes a továbbiakban az EK 253. cikk megsértését kifogásolja, mivel a Bizottság a megtámadott határozatot szabályszerűtlenül indokolta, amennyiben:

nem vizsgálta az érintett piacok helyzetét, különösen a támogatásban részesített vállalkozások és a versenytársak helyzetét e piacokon, és

arra sem volt tekintettel, hogy az Austrian Airlines a múltban több alkalommal részesült a közösségi joggal ellentétes támogatásban.

Végezetül a felperes azt állítja, hogy a Bizottság visszaélt a rendelkezésére álló mérlegelési jogkörrel.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/28


2009. december 21-én benyújtott kereset — Rusal Armenal kontra Tanács

(T-512/09. sz. ügy)

2010/C 80/49

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Rusal Armenal ZAO (képviselő: B. Evtimov ügyvéd)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Örményországból, Brazíliából és a Kínai Népköztársaságból származó egyes alumíniumfóliák behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2009. szeptember 24-i 925/2009/EK tanácsi rendeletet annyiban, amennyiben az a felperest érinti;

a Tanácsot kötelezze a jelen eljárásban felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetlevelében a felperes az Örményországból, Brazíliából és a Kínai Népköztársaságból származó egyes alumíniumfóliák behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2009. szeptember 24-i 925/2009/EK tanácsi rendelet (HL 2009., L 262., 1. o.) (a továbbiakban: megtámadott rendelet) annyiban történő megsemmisítését kéri, amennyiben az a felperest érinti.

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes az alábbi öt megsemmisítési jogalapra hivatkozik, amelyek közül az egyik járulékos jogellenességi kifogáson alapul.

Az első megsemmisítési jogalap keretében a felperes azt állítja, hogy a Bizottság és a Tanács megsértette az alaprendelet (1) 2. cikkének (1)–(6) bekezdését, valamint az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás (a továbbiakban: dömpingellenes megállapodás vagy DEM) 2.1. és 2.2. cikkét, amennyiben a felperes vonatkozásában irányadó rendes értéket harmadik analóg országból származó adatok alapján számította ki, ezáltal pedig alapvetően téves következtetésekre jutott a dömpinget, valamint az Örményországból származó behozatal vonatkozásában az összesített értékelést, a kárt és az okozati összefüggést illetően. A felperes szerint a Bizottságnak és a Tanácsnak a saját örményországi adatai alapján, nem pedig az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontja alapján kellett volna kiszámítani a felperes vonatkozásában irányadó rendes értéket.

A felperes továbbá azt állítja, hogy a Bíróságnak az első megsemmisítési jogalap érdemi vizsgálata érdekében — az EUMSZ 277. cikk (korábban az EK 241. cikk) értelmében járulékos jelleggel — meg kell állapítania az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a felperessel szembeni alkalmazhatatlanságát, amennyiben az a felperes esetében irányadó rendes értéknek a megtámadott rendeletben történő kiszámítása során használt analóg ország módszer jogi alapjaként szolgált. A felperes azért hozza fel ezt a járulékos jogellenességi kifogást, mert azt állítja, hogy neki joga van a 2. cikk (7) bekezdése vele szemben történő alkalmazásának bírósági felülvizsgálatához, valamint előadja, hogy hátrányosan érintik őt a megtámadott rendeletben foglalt, a rendes értékre vonatkozó azon megállapítások, amelyek jogilag az alaprendelet 2. cikkének (7) bekezdésén alapulnak. E rendelkezést a felperes szerint alkalmazhatatlannak kell nyilvánítani azon az alapon, hogy annak a felperessel szembeni alkalmazása sérti a dömpingellenes megállapodás 2.1. és 2.2. cikkeinek rendelkezéseit, amely megállapodást az Európai Unió többoldalú kötelezettségként szándékozott átültetni az uniós jogba, és amely részét képezi az Európai Unió alapját képező szerződéseknek, továbbá amely a Bíróság következetes ítélkezési gyakorlata értelmében a Tanáccsal és a Bizottsággal szemben kötelező erővel rendelkezik.

A második megsemmisítési jogalap keretében a felperes előadja, hogy még ha fel is tételezzük, hogy az intézmények nem az alaprendelet 2. cikke (1)–(6) bekezdését, valamint a dömpingellenes megállapodást megsértve jártak el, megsértették az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontját és tévesen tagadták meg a felperestől a piacgazdasági elbánást, továbbá a 2. cikk (7) bekezdése c) pontjának alkalmazásával összefüggésben számos esetben nyilvánvalóan tévesen mérlegelték a tényeket.

A harmadik megsemmisítési jogalap keretében a felperes azt állítja, hogy az intézmények megsértették az alaprendelet 3. cikkének (4) bekezdését és nyilvánvaló mérlegelési hibát követtek el, amikor elmulasztották Örményországot kihagyni az állítólagos dömpingelt behozatal összesített értékeléséből, ezzel összefüggésben pedig elmulasztották figyelembe venni az örményországi termelőtevékenységnek a 2004 és 2006 közötti időszakban lezajlott alapvető átvizsgálását és az érintett örményországi termékek azon minőségi problémáit, amelyek a termelési műveletek 2007-ben történt újraindítása és kiigazítása során, a vizsgált időszakban merültek fel.

A negyedik megsemmisítési jogalap keretében a felperes azt állítja, hogy a Bizottság a felperestől származó, az árakra vonatkozó kötelezettségvállalás elutasítását megelőző vizsgálati eljárásával és ezen elutasítás indokolásával, ezzel egyidejűleg pedig egy brazíliai exporttermelő hasonló körülmények között felajánlott kötelezettségvállalásának elfogadásával megsértette az egyenlő bánásmód, illetve a hátrányos megkülönböztetés tilalma alapvető elvét, és nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el.

Az ötödik megsemmisítési jogalap keretében a felperes azt állítja, hogy a Bizottság megsértette a gondos ügyintézés alapvető uniós jogi elvét, ezáltal pedig lényeges eljárási szabályt sértett, amikor nyilvános és közvetlen utalást tett a felperesre és a folyamatban lévő szóban forgó dömpingellenes vizsgálatra, az e dömpingellenes vizsgálat lefolytatásáért felelős intézmények vonatkozásában pedig állítólag elfogultságot keltett abba az irányba, hogy dömpingellenes vámot vessenek ki a felperes exportjára.


(1)  Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. kötet, 10. fejezet, 45. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/29


2009. december 23-án benyújtott kereset — Ecoceane kontra EMSA

(T-518/09. sz. ügy)

2010/C 80/50

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Ecoceane (Párizs, Franciaország) (képviselő: S. Spalter, ügyvéd)

Alperes: Európai Tengerbiztonsági Ügynökség (EMSA)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék az Ecoceane keresetét nyilvánítsa elfogadhatónak;

semmisítse meg az EMSA 2009. október 28-i, a felperes ajánlatát elutasító megtámadott határozatát;

semmisítse meg az EMSA szerződés odaítéléséről szóló határozatát (2009/S 42-060271) és az aláírását;

kötelezze az EMSA-t arra, hogy a felperes Ecoceane-nak kártérítés címén 224 744 eurót fizessen;

kötelezze az EMSA-t arra, hogy a felperes Ecoceane-nak az eljárási költségek részét nem képező költségeinek megtérítése címén 25 000 eurót fizessen;

az EMSA-t kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes ebben az ügyben az EMSA 2009. október 28-i határozatának megsemmisítését kéri, amelyben elutasította a szénhidrogének által okozott szennyezés elleni küzdelem hajókkal történő segítésével kapcsolatos szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés odaítélésére vonatkozó közbeszerzési eljárásban benyújtott ajánlatát, valamint az EMSA szerződés odaítélésről szóló határozatának és a szerződés aláírásának megsemmisítését.

A felperes keresete alátámasztására négy jogalapra hivatkozik.

Először is arra hivatkozik, hogy az EMSA, mivel nem közölte a felperessel az általa kért információkat — így az ajánlatok elbírálásáról szóló jegyzőkönyvet, amelyben az eljárás lefolytatásával kapcsolatos információk találhatók, az ajánlata elutasításának indokolását, az ajánlattételhez szükséges dokumentációban megadott százalékos súlyozás alkalmazásával az ajánlatokra adott pontszámokat, valamint a nyertes ajánlattevő ajánlatának jellemzőit és előnyeit —, megsértette az 1605/2002/EK költségvetési rendelet (1) 100. cikkének (2) bekezdését és a 2342/2002/EK rendelet (2) 149. cikkének (3) bekezdését, hiszen elutasító határozatát nem indokolta e rendelkezéseknek megfelelően.

A felperes másodszor azt állítja, hogy az EMSA által az ajánlattételhez szükséges dokumentációban az ajánlatok vizsgálata és értékelése érdekében megállapított kiegészítő szempontok nem voltak objektívek és a szerződés tárgya nem indokolta azokat, következésképpen az előzetesen meghatározott technológiára vonatkozó kiegészítő szempontok alkalmazása nem biztosítja az innovatív eljárásokat bemutató jelentkezők hozzáférésének egyenlőségét, és sérti az 1605/2002/EK költségvetési rendelet 89. cikkének (1) bekezdésében foglalt egyenlőség, hátrányos megkülönböztetés tilalma és átláthatóság elvét.

A felperes harmadszor arra hivatkozik, hogy az alperes megsértette az egyenlőség, a hátrányos megkülönböztetés tilalma, valamint az átláthatóság elvét a jelentkezőkkel szembeni bánásmód tekintetében, mivel nem látogatta meg az Ecoceane által bemutatott szennyezés-eltávolító hajót, amit más jelöltek esetén megtett. Másfelől az alperes azzal is megsértette ezen elveket, hogy az Ecoceane-t nem hallgatta meg legalább három, az ülésen mindvégig jelenlévő tagból álló bírálóbizottság, ahogyan azt a 2342/2002/EK rendelet 146. cikke előírja.

Végül a felperes állítása szerint az EMSA nyilvánvaló értékelési hibákat követett el.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).

(2)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (HL L 357., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 145. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/30


2009. december 24-én benyújtott kereset — TF1 és társai kontra Bizottság

(T-520/09. sz. ügy)

2010/C 80/51

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Télévision française 1 (TF1) (Boulogne Billancourt, Franciaország), Métropole télévision (M6) (Neuilly-sur-Seine, Franciaország), Canal + SA (Issy-Les-Moulineaux, Franciaország) (képviselők: J.-P. Hordies és C. Smits ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság C 27/09. sz. (ex N 34/A/09 & N 34/B/09) — A France Télévisions számára nyújtandó költségvetési támogatás (2010-2012) állami támogatási ügyben 2009. szeptember 1-jén hozott határozatát annyiban, amennyiben az megállapítja, hogy a 2009. évre a France Télévisions részére nyújtott, 450 millió EUR összegű, bejelentett költségvetési támogatás az EK-Szerződéssel, annak 86. cikke (2) bekezdése értelmében összeegyeztethető;

a Bizottságot kötelezze a támogatásra vonatkozóan az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdésében előírt hivatalos vizsgálati eljárás megindítására;

a Bizottságot kötelezze a költségek egészének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset a Bizottság által az EK 88. cikk (jelenleg EUMSZ 108. cikk) (3) bekezdésében előírt eljárást követően 2009. szeptember 1-jén hozott C(2009)6693 végleges határozat megsemmisítésére irányul, amely határozatban a Bizottság a közös piaccal összeegyeztethetőnek minősített egy, a France Télévisions részére 2009-re nyújtott, legfeljebb 450 millió euró összegű költségvetési támogatást. A felperesek ezzel összefüggésben az EUMSZ 108. cikk (2) bekezdésének megfelelően a hivatalos vizsgálati eljárás megindítását kérik.

Kereseti kérelmük alátámasztására a felperesek egyetlen jogalapot terjesztenek elő, amelyet arra alapítanak, hogy komoly nehézségek merültek fel, amelyekre tekintettel a Bizottság köteles megindítani az EK 88. cikk (2) bekezdésében (jelenleg EUMSZ 108. cikk (2) bekezdésében) előírt hivatalos vizsgálati eljárást és felhívni az érdekelteket észrevételeik megtételére.

A felperesek az egyrészt az előzetes vizsgálati eljárás körülményeiből, másrészt a megtámadott határozat tartalmából eredő komoly nehézségekre vonatkozó bizonyítékokra hivatkoznak.

Az előzetes vizsgálati eljárás elhúzódó időtartama, az eljárás menete és a vitatott folyósított összeg jelentős mértéke az előzetes vizsgálati eljárás körülményeivel összefüggő komoly nehézségekre vonatkozó bizonyítékok meglétére enged következtetni.

A megtámadott határozat tartalmával összefüggő komoly nehézségekre vonatkozó bizonyítékok megléte két körülményre alapítható. Egyrészt arra, hogy a Bizottság a megtámadott határozat meghozatalakor nem volt kellően tájékozott, sőt, pontatlan információkkal rendelkezett, másrészt arra, hogy a jelen esetben a túlzott ellentételezés szerkezeti kockázataira tekintettel a Bizottságnak alapos elemzés nélkül nem állhatott módjában, hogy a támogatás összeegyeztethetőségét megállapítsa.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/31


2009. december 28-án benyújtott kereset — MIP Metro kontra OHIM — Metronia (METRONIA)

(T-525/09. sz. ügy)

2010/C 80/52

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Németország) (képviselők: R. Kaase és J. C. Plate ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Metronia, SA (Madrid, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2009. október 8-i, az R 1315/2006-1. sz. ügyben hozott határozatát, mivel a fellebbezést azzal az indokkal utasította el, hogy az nem felel meg a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának (helyébe lépett a 207/2009 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja); és

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére, ideértve a felszólalási eljárás és a fellebbezési eljárás során felmerült költségeket.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: a „METRONIA” ábrás védjegy a 9., 20., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „METRO” német ábrás védjegy a 9., 20., 28. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott és elutasította a közösségi védjegybejelentést.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács helyt adott a fellebbezésnek, a felszólalást elutasította, és engedélyezte a közösségi védjegy lajstromozására irányuló eljárás folytatását valamennyi áru és szolgáltatás vonatkozásában.

Jogalapok: a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése (helyébe lépett a 207/2008 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja), mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az érintett védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/31


2009. december 28-án benyújtott kereset — PAKI Logistics kontra OHIM (PAKI)

(T-526/09. sz. ügy)

2010/C 80/53

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: PAKI Logistics GmbH (Ennepetal, Németország) (képviselők: M. Bergermann, P. Mes, C. Graf von der Groeben, G. Rother, J. Bühling, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt és J. Vogtmeier ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 180/2007-1. sz. ügyben 2009. október 23-án hozott határozatát;

a Törvényszék az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére, beleértve a fellebbezési eljárásban felmerülő költségeket is.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „PAKI” szóvédjegy a 6., 20., 37. és 39. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (4 790 895. sz. védjegybejelentés).

Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdésének f) pontjával összefüggésben értelmezett ugyanezen rendelet 7. cikke (2) bekezdésének téves alkalmazása, mivel a bejelentett védjegy nem ütközik a közerkölcsbe.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 2009., L 78. 1. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/32


2009. december 31-én benyújtott kereset — In ’t Veld kontra Tanács

(T-529/09. sz. ügy)

2010/C 80/54

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Sophie In ’t Veld (Brüsszel, Belgium) (képviselők: O. Brouwer és J. Blockx ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

a Törvényszék semmisítse meg a 11897/09. sz. dokumentumhoz való teljes körű hozzáférést megtagadó tanácsi határozatot;

a Törvényszék kötelezze a Tanácsot a felperes, valamint a beavatkozók költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes ezen keresetével a Tanács 2009. szeptember 8-i azon határozatának a megsemmisítését kéri, amellyel az megtagadta a Tanács Jogi Szolgálatának „A Bizottság ajánlása a Tanácsnak az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között a pénzügyi üzenetadatoknak az Egyesült Államok Pénzügyminisztériuma részére a terrorizmus és a terrorizmusfinanszírozás megakadályozása és az ezek elleni küzdelem céljából történő elérhetővé tételéről szóló nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére történő felhatalmazásról” című, ezen ajánlás jogalapjára vonatkozó 11897/09. sz. dokumentumhoz való teljes körű hozzáférésre irányuló, az 1049/2001/EK rendelet (1) alapján előterjesztett kérelmét. A Tanács a 11897/09. sz. dokumentumnak csak a szerkesztett változatát közölte a felperessel, kizárva azokat a részeket, amelyek a felperes véleménye szerint lehetővé tennék számára, hogy tudomást szerezzen a Jogi Szolgálat elemzésének érdeméről.

A felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozatot meg kell semmisíteni, mivel sérti az 1049/2001 rendeletben szereplő, a dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó szabályokat.

A felperes elsőként azzal érvel, hogy a megtámadott határozat tévesen alapul az 1049/2001 rendelet 4. cikk (1) bekezdése a) pontjának harmadik francia bekezdésén (nemzetközi kapcsolatok védelme), mivel a Tanács nem bizonyította, hogy a 11897/09. sz. dokumentum közzététele mennyiben sértené a közérdeket az Európai Unió nemzetközi kapcsolatainak védelme szempontjából.

Másodsorban a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat ugyanakkor az 1049/2001 rendelet 4. cikke (2) bekezdése második francia bekezdésének téves értelmezésén alapul (jogi tanácsadás védelme), amennyiben ez a kivétel nem alkalmazandó a 11897/09. sz. dokumentumra, mivel ennek teljes körű közzététele nem sértené a bírósági eljárások, illetve a jogi tanácsadás védelmét, és mivel nyomós közérdek fűződik a 11897/09. sz. dokumentumnak a nyilvánosság számára történő teljes körű közzétételéhez.

Másodlagosan, amennyiben a Bíróság úgy ítélné meg, hogy a fent említett kivételek alkalmazandók a 11897/09. sz. dokumentumra, a felperes azt állítja, hogy a Tanács tévesen alkalmazta az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (6) bekezdését, mivel a 11897/09. sz. dokumentumból a feltétlenül szükségesnél több információt törölt.

Végül a felperes azt állítja, hogy a Tanács megsértette a megtámadott határozat indokolásának a kötelezettséget.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2001. L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/33


2010. január 8-án benyújtott kereset — Európai Bizottság kontra Earthscan

(T-5/10. sz. ügy)

2010/C 80/55

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Európai Bizottság (képviselők: A. M. Rouchaud-Joët, S. Petrova meghatalmazottak, segítőik: P. Hermant és G. van de Walle de Ghelcke ügyvédek)

Alperes: Earthscan Ltd (Kent, Egyesült Királyság)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék kötelezze az alperest arra, hogy fizessen vissza a Bizottságnak 44 903,22 eurót; amely a 45 835,44 eurós főkövetelés a már visszafizetett 6 486,09 eurós összeggel csökkentett, valamint a 2009. szeptember 30-ig tartó időszak után fizetett 5 556,87 eurós kamatokkal növelt összegének felel meg;

kötelezze az alperest arra, hogy a 2009. október 1-jétől az adósság teljes összegének a visszafizetéséig tartó időszak vonatkozásában fizessen napi 3, 84 euró összegű kamatokat;

kötelezze az alperest a Bizottság részéről felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a jelen, választott-bírósági kikötésen alapuló keresetével azt kéri, hogy az alperest a Törvényszék kötelezze arra, hogy késedelmi kamatokkal együtt fizesse vissza a felperes által nyújtott előleg egy részét, mivel a felperes és kilenc szerződő fél — az alperest is beleértve — között az ALTERNER program (1) keretében a megújuló energiaforrásokra vonatkozó útmutató elkészítése, kiadása és terjesztése céljából kötött 4.1030/Z/01-035/2001. sz. szerződést (a „Guide for Renewable Energy Installations to promote biomass, photovoltaics and solar thermal in the EU” [a megújuló energiát előállító létesítményekről szóló, a biomassza, a fotovillamos cellák és a naphőenergia EU-n belüli alkalmazását elősegítő útmutató] nevű projekt) az alperes nem teljesítette.

A felperes egyetlen jogalapra hivatkozik.

Tekintve, hogy az alperes nem teljesítette a szerződést a 6. és a 7. szakasz vonatkozásában (nyomtatvány-kiviteli terv, betűszedés, nyomtatás és terjesztés), a felperes azt állítja, hogy az alperes megszegte a szerződéses kötelezettségeit, mivel nem térítette vissza a szerződés teljesítéséhez túlzott mértékben kifizetett előfinanszírozásból neki juttatott részt. A felperes állítása szerint az alperesnek ezért vissza kell fizetnie a többletösszeget, valamint az összeg után járó, a szerződés rendelkezései szerint kiszámított késedelmi kamatokat.


(1)  A Közösség megújuló energiaforrásainak előmozdítását szolgáló többéves keretprogram (Altener) (1998–2002) elfogadásáról szóló, 2000. február 28-i 646/2000/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (HL L 79., 1. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/33


2010. január 7-én benyújtott kereset — Diagnostiko kai therapeftiko kentro Athinon „Ygeia” kontra OHIM

(T-7/10. sz. ügy)

2010/C 80/56

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Diagnostiko kai therapeftiko kentro Athinon „Ygeia AE” (Atene, Grecia) (képviselők: K. Alexiou és S. Foteas ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék adjon helyt a keresetnek;

a Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal második fellebbezési tanácsának az R190/2009-2. sz. eljárással kapcsolatos határozatát;

a Törvényszék lajstromozza az „ygeia” szóvédjegyet közösségi védjegyként, amely jelzi a felperes társaság kapcsolatát a nyújtott a szolgáltatásokkal;

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: az „ygeia” szóvédjegy a 44. osztályba tartozó orvosi szolgáltatások vonatkozásában — 7129001. sz. védjegybejelentés.

Az elbíráló határozata: Az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács az elbíráló határozatát helyben hagyta és a védjegybejelentést elutasította.

Jogalapok: A kereset tárgya a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal második fellebbezési tanácsa R190/2009-2. sz. határozatának hatályon kívül helyezése.

Az első hatályon kívül helyezési ok alapján a felperes megállapítja, hogy a megtámadott határozat tévesen tulajdonított a megjelölésnek tisztán leíró jelleget, noha elvontan megkülönböztető rendeltetést tölt be.

A második hatályon kívül helyezési ok alapján a felperes megállapítja, hogy a megtámadott határozat tévesen utasította el azt az érvet, mely szerint a megjelölés használata folytán megkülönböztető funkcióra tett szert. A felperes álláspontja szerint ha el is ismerjük a szóvédjegy elvont leíró jellegét, a fennálló használat bizonyítja, hogy a megjelölés megkülönböztető funkcióval rendelkezik, és ez olyan oknak tekinthető, amely kizárja, hogy a lajstromozás ne legyen megengedhető.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/34


2010. január 8-án benyújtott kereset — Evropaïki Dynamiki kontra Bizottság

(T-9/10. sz. ügy)

2010/C 80/57

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Athén, Görögország) (képviselők: N. Korogiannakis és M. Dermitzakis ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványai Hivatalának (a továbbiakban: OPOCE) a felperessel a 2009. október 29-i levélben közölt azon határozatát, amelyben elutasította a felperesnek az „Elektronikus kiadványok készítése” (1) AO 10224 (2. rész) nyílt ajánlati felhívásra benyújtott ajánlatát, valamint semmisítse meg az OPOCE összes többi, ezzel kapcsolatos határozatát, ideértve a szerződést a nyertes ajánlattevőknek odaítélő határozatot is;

a Törvényszék semmisítse meg az OPOCE-nak a felperessel a 2009. október 29-i levélben közölt azon határozatát, amelyben a szerződéseket a fent említett ajánlati felhívás 3. része területén a Siveco/Intrasoft és az Engineering/Intrasofitn részére ítélte oda, amennyiben az egyik társaság közvetlenül vagy közvetve mindkét keretszerződésben részt vesz;

a Törvényszék kötelezze az alperest a kérdéses közbeszerzési eljárás miatt a felperest ért kár megtérítésére 260 760 EUR összegben;

a Törvényszék kötelezze az alperest a felperes részéről e kérelemmel kapcsolatban felmerült jogi és egyéb költségek, illetve kiadások megtérítésére a jelen kérelem elutasítása esetén is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes az alperes azon határozatának megsemmisítését kéri, amelyben elutasította a felperesnek az elektronikus kiadványokkal kapcsolatos szolgáltatásnyújtásra irányuló nyílt ajánlati felhívásra (AO 10224) (2. rész) benyújtott ajánlatát, és a szerződést a nyertes ajánlattevőnek ítélte oda (2. és 3. rész). A felperes kéri továbbá a közbeszerzési eljárás miatt állítólag őt ért kár megtérítését.

Kérelmeinek alátámasztására a felperes a következő két jogalapra hivatkozik.

Először is a felperes úgy érvel, hogy az alperes különböző egyértelmű mérlegelési hibákat követett el, továbbá a költségvetési rendeletet (2) és végrehajtási szabályait, valamint a 2004/18/EK irányelvet (3) és az EK 253. cikket megsértve nem szolgált a felperesnek kielégítő indokolással vagy magyarázattal.

Másodszor azt állítja, hogy az alperes nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el, és a felperes ajánlata tekintetében elmulasztotta az indokolást, mivel a bíráló bizottság által tett negatív megállapítások homályosak, nem bizonyítottak, tévesek és megalapozatlanok.


(1)  HL 2009/S 109-156511.

(2)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL 2002. L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).

(3)  Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2004. L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/35


2010. január 20-án benyújtott kereset — Goutier kontra OHIM — Rauch (ARANTAX)

(T-13/10. sz. ügy)

2010/C 80/58

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Klaus Goutier (Frankfurt am Main, Németország) (képviselő: E. Happe meghatalmazott)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Norbert Rauch (Herzogenaurach, Németország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2010. november 10-én hozott határozatát (R 1769/2008-4. sz.) annyiban, amennyiben a megtámadott határozat hatályon kívül helyezésével a közösségi védjegy bejelentését a következő szolgáltatások tekintetében elutasította:

35. osztály — Adó-tanácsadási szolgáltatások, adóbevallások elkészítése, könyvelés, könyvvizsgálói szolgáltatások, szakmai tanácsadás, vállalkozási tanácsadás;

36. osztály — Adózással kapcsolatos szakvélemények és értékelések elkészítése, összeolvadási és felvásárlási ügyletek, vagyis pénzügyi tanácsadás a vállalkozások felvásárlása és eladása során, valamint a társasági részesedéssel kapcsolatban;

43. osztály — jogi tanácsadás és képviselet, jogi kutatómunka;

a Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „ARANTAX” szóvédjegy a 35., 36. és 42. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében (4 823 084. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Norbert Rauch.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 30 168 707. sz. „atarax” német ábrás védjegy a 9., 35., 37., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács részben hatályon kívül helyezte a felszólalási osztály határozatát, és részben elutasította a közösségi védjegybejelentést.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel az ütköző védjegyek között nem áll fenn az összetévesztés veszélye.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 2009., L 78. 1. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/35


2010. január 18-án benyújtott kereset — CheckMobile kontra OHIM (carcheck)

(T-14/10. sz. ügy)

2010/C 80/59

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: CheckMobile GmbH — The Process Solution Company (Hamburg, Németország) (képviselő: K. Lodigkeit ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának az R 595/2009-4. sz. ügyben 2009. november 18-án hozott határozatát, amennyiben ez a határozat elutasította a „carcheck” védjegy lajstromozását a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja alapján,

a Törvényszék a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „carcheck” szóvédjegy a 9., 16., 35., 36., 38., 41., 42. és 45. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában (7 368 681. sz. védjegybejelentés).

Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentést részben elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács az elbíráló határozatát részben elutasította.

Jogalapok: a 40/94 rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács túl szélesen értelmezte a védjegyet alkotó jelek kizárólagosan leíró jellegére alapított feltétlen kizáró okot.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/36


2010. január 19-én benyújtott kereset — Steinberg kontra Bizottság

(T-17/10. sz. ügy)

2010/C 80/60

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Gerald Steinberg (Jeruzsálem, Izrael) (képviselő: T. Asserson, ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a vitatott határozatot;

15 napon belül rendelje el a keresetben jelzett iratok nyilvánossá tételét;

az alperest kötelezze a költségek viselésére;

ítéljen meg bármilyen más jogorvoslatot, amelyet megfelelőnek tart.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetével a felperes a Bizottság 2009. május 15-i, a felperes által 2009. november 22-én kézhez vett azon határozatának megsemmisítését kéri, amelyben részben elutasította az 1049/2001 rendelet (1) alapján előterjesztett, az Izraeli és Palesztin nem kormányzati szervezetek részére az előző három évre vonatkozóan a „partnerség a békéért” (Partnership for Peace, PfP) és a „demokrácia és az emberi jogok európai eszköze” (European Instrument for Democracy and Human Rights, EIDHR) programok keretében támogatás megítéléséről szóló határozatok alapjául szolgáló iratokhoz való hozzáférésre irányuló kérelmét.

Keresete alátámasztására a felperes négy jogalapra hivatkozik.

Először is a felperes állítása szerint az alperes azzal, hogy nem biztosított hozzáférést a kért iratokhoz, megsértette az 1049/2001 rendelet 2. cikkét.

Másodszor a felperes azzal érvel, hogy az alperes azzal, hogy megtagadta a teljes hozzáférést a kért iratokhoz, megsértette az 1049/2001 rendelet 4. cikkét, mivel kérelme nem tartozik egyik ebben a cikkben meghatározott kivétel körébe sem. Ezen túlmenően a felperes előadja, hogy még ha valamely kivétel alkalmazandó is lenne a kérelmére, a civil társadalmi szervezeteknek a kért iratokhoz történő hozzáférését úgy kell tekinteni, mint amihez „nyomós közérdek fűződik”.

Harmadszor a felperes állítása szerint az alperes azzal, hogy a megerősítő kérelmére való válaszadással majdnem hat hónapot várt annak ellenére, hogy a 1049/2001 rendelet a kérelem iktatásától számított 15 napon belüli válaszadást ír elő, megsértette a 1049/2001 rendelet 7. cikkét.

Negyedszer a felperes állítása szerint az alperes nem vizsgálta meg a kérelmet „haladéktalanul”, és ezzel megsértette a 1049/2001 rendelet 8. cikkét.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/37


2010. január 27-én benyújtott kereset — Arkema France kontra Bizottság

(T-23/10. sz. ügy)

2010/C 80/61

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Arkema France (Colombes, Franciaország) (képviselők: J. Joshua, Barrister, E. Aliende Rodríguez ügyvéd)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az 2009. november 11-én hozott C(2009) 8682 bizottsági határozat 1. cikkének (1) és (2) bekezdését, amennyiben az a felperesre vonatkozik, és mindenesetre semmisítse meg az 1. cikk (1) bekezdését, amennyiben az megállapítja, hogy a felperes 1994. március 16. és 1996. március 31. között részt vett az ónszabályozókkal kapcsolatos jogsértésben,

semmisítse meg a felperessel szemben a 2. cikkben kiszabott bírságot,

amennyiben a Törvényszék nem semmisítené meg a bírság egészét, felülvizsgálati jogköre keretében jelentősen csökkentse azt;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen keresettel a felperes a COMP/C.38.589. hőszabályozók ügyben 2009. november 11-én hozott bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amely határozat megállapította, hogy a felperes az EK 81. cikk (jelenleg EUMSZ 101. cikk) két külön megsértésében vett részt: az ónszabályozók, illetve az ESBO piacán, és e termékek mindegyike tekintetében bírságot szabott ki.

Keresete alátámasztására a felperes az alábbi jogalapokra hivatkozik:

 

Először is úgy érvel, hogy az 1/2003/EK rendelet (1) 25. cikkének megfelelő alkalmazása alapján az Akzo ügyben (2) az eljárás nem szakította meg az elévülési időt, és a Bizottság bírságkiszabási jogkörére mindkét jogsértés esetében tíz éves elévülési idő vonatkozott a „kétszeres korlátozás” szabályából következően. A felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy találta, hogy az Akzo ügyben a Törvényszék előtt folytatott eljárás időtartama megszakította az elévülést, és azt a hibás következtetést vonta le, hogy a fent említett rendelet 25. cikkének (5) bekezdésében meghatározott tíz éves időhatár a jelen esetben meghosszabbodik.

 

Másodsorban a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság nem bizonyította, hogy jogos érdeke fűződne olyan jogsértések megállapításához, amelyek esetében nincs jogköre bírságot kiszabni. A felperes tulajdonképpen arra hivatkozik, hogy az 1/2003/EK rendelet 7. cikke lehetővé teszi a Bizottság számára annak bírság kiszabása nélküli megállapítását, hogy jogsértést követtek el, amennyiben a Bizottság bizonyítja jogos érdekét.

 

Harmadsorban, az első két jogalaptól függetlenül, a felperes azt kéri, hogy a Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozat 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő megállapítást, amely szerint a felperes 1994. március 16. és 1996. március 31. között részt vett az ónszabályozókkal kapcsolatos jogsértésben, és arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem bizonyította jogos érdekét e megállapítás megtételét illetően.

 

Negyedsorban, és amennyiben a Törvényszék nem semmisíti meg a bírság egészét, a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság nem bizonyította az 1999. február 23. utáni részvételt, és ekképpen a kartell második időszakára vonatkozóan kiszabott bírságot csökkenteni kell a jogsértés rövidebb időtartamának tükrözése érdekében.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet 205. o.)

(2)  A Törvényszék T-125/03. és T-253/03. sz., Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság egyesített ügyekben 2007. szeptember 17-én hozott ítélete (EBHT 2007., II-3523. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/37


2010. január 26-án benyújtott kereset — Euro-Information kontra OHIM (EURO AUTOMATIC PAYMENT)

(T-28/10. sz. ügy)

2010/C 80/62

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Européenne de traitement de l'information (Euro-Information) (Strasbourg, Franciaország) (képviselő: A. Grolée ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács által az R 635/2009-2. sz. ügyben 2009. november 11-én hozott határozatot abban a részében, amelyben az elutasította a 7 077 654. sz. védjegybejelentést a jelen kereset tárgyát képező áruk és szolgáltatások tekintetében;

Adjon helyt a 7 077 654. sz. „EURO AUTOMATIC PAYMENT” közösségi védjegybejelentésnek a 9. és 36. osztályba tartozó, elutasított áruk és szolgáltatások egésze tekintetében;

az OHIM-ot kötelezze a felperesnek az OHIM előtti és a jelen eljárásban felmerült költségeinek viselésére, az eljárási szabályzat 87. §-a alkalmazásával.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: az „EURO AUTOMATIC PAYMENT” szóvédjegy a 9., 35., 36., 37., 38., 42. és 45. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (7 077 654. sz. védjegybejelentés)

Az elbíráló határozata: az elbíráló a lajstromozást részben megtagadta.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a bejelentett védjegy nem leíró jellegű, hanem az elutasított áruk és szolgáltatások egésze tekintetében megkülönböztetésre alkalmas.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/38


2010. január 28-án benyújtott kereset — Hollandia kontra Bizottság

(T-29/10. sz. ügy)

2010/C 80/63

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: a Holland Királyság (képviselők: C. Wissels és Y. de Vries, meghatalmazottak)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék részlegesen semmisítse meg a C 10/2009 (ex. N 138/2009) — Hollandia/ING Groep N.V számára nyújtott állami támogatás ügyben 2009. november 18-án hozott bizottsági határozatot;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megtámadott határozatban a Bizottság úgy találta, hogy a holland állam által az ING Groep N.V.-vel kapcsolatban hozott bizonyos intézkedések az EUMSZ 107. cikk (1) bekezdés értelmében állami támogatásnak minősülnek, és e támogatást bizonyos feltételek mellett a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította. E határozat szerint a tőkebevitel 5 milliárd eurónyi része visszafizetési feltételeinek módosítása kiegészítő támogatásnak minősül.

E kereset a határozat 2. cikkének (1) bekezdése ellen irányul, amely többekközött a Bizottság azon megállapításán alapul, miszerint a tőkebevitel 5 milliárd eurónyi része visszafizetési feltételeinek módosítása állami támogatást jelent.

A felperes először is úgy érvel, hogy a határozat ellentétes az EUMSZ 107. cikkel, amennyiben a Bizottság e határozatban azt állapította meg, hogy a visszafizetési feltételek módosítása az ING elsődleges tőkéjében való részesedésre vonatkozóan az ING javára nyújtott 2 milliárd euró kiegészítő állami támogatásnak minősül. A felperes szerint a Bizottság a következő okokból sorolta tévesen a visszafizetési feltételek módosítását állami támogatásnak:

amennyiben egyáltalán állami támogatásról van szó, az a határozat szerint az ING elsődleges tőkéjében való teljes részesedésből áll, e támogatás visszafizetési feltételeinek módosítása nem képezhet a részesedésen felüli állami támogatást.

a visszafizetési feltételek módosítását tartalmaznia kellett volna az elsődleges tőkében való részesedés Bizottság általi értékelésének, és azt nem lehetett volna külön értékelni.

abban az esetben, ha a Bizottságnak ténylegesen jogában állt a visszafizetési feltételek módosítását külön értékelni az állami támogatásokra vonatkozó szabályok fényében, e tekintetben számos hibát vétett.

értékelésében a Bizottság helytelenül nem vette figyelembe azon tényt, miszerint a visszafizetési feltételek módosításának egyik célja az volt, hogy e feltételeket még inkább összhangba hozza a piaci visszafizetési feltételekkel.

Másodszor a felperes úgy érvel, hogy a határozat ellentétes a gondosság elvével, mivel a Bizottság nem gyűjtötte össze a releváns tényekre vonatkozó szükséges információkat.

Harmadszor a felperes úgy véli, hogy a határozat megsérti az indokolási kötelezettséget, amennyiben a Bizottság nem szolgáltat meggyőző erejű bizonyítékokat azon nézete alátámasztására, miszerint a visszafizetési feltételek módosítása kiegészítő támogatásnak minősül.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/39


2010. január 29-én benyújtott kereset — Reagens kontra Bizottság

(T-30/10. sz. ügy)

2010/C 80/64

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Reagens SpA (San Giorgio di Piano, Olaszország) (képviselők: B. O'Connor, L. Toffoletti, D. Gullo és E. De Giorgi ügyvédek)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg az ólom stabilizátorokra vonatkozó 2009. november 11-i C(2009)8682 végleges bizottsági határozat (COMP/38.589 hőstabilizátorok) egészét, vagy a felperesre vonatkozó részét;

A Törvényszék állapítsa meg, hogy az 1/2003 rendelet 25. cikkében meghatározott határidők alkalmazandók a felperessel szemben kiszabandó bírság elévülésére vonatkozóan;

Másodlagosan a Törvényszék állapítsa meg, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot azzal, hogy a felperessel szemben kiszabott bírság összegét 10 791 000 euróban állapította meg, és ha szükséges, módosítsa a bírság összegét oly mértékben, amely megfelel a felperes EUMSZ 101. cikkben meghatározott, esetlegesen 1996. után bekövetkezett jogsértése természetének;

A Törvényszék bírságkiszabási iránymutatás 35. pontja értelmében hozzon pervezető intézkedést a Chemsonnal és a Baerlocherrel kapcsolatban, valamint az ónstabilizátorok ügyben hozott határozat címzettjei által a kifogásközlést követően benyújtott összes beadvánnyal kapcsolatosan;

A Törvényszék kötelezze a Bizottságot a jelen kereset költségeinek megtérítésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes az ónstabilizátorokra vonatkozó 2009. november 11-i C(2009) 8682 végleges bizottsági határozat (COMP/38.589 hőstabilizátorok) részleges megsemmisítését kéri, annyiban, amennyiben e határozat azt állapítja meg, hogy a felperes megsértette az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét, és ezért bírságot szab ki az utóbbival szemben.

Keresete alátámasztása végett a következő jogalapokra hivatkozik:

 

A felperes először is arra hivatkozik, hogy a Bizottság az ónstabilizátorokkal kapcsolatos tények vonatkozásában nyilvánvaló értékelési hibát vétett, mivel azt állapította meg, hogy a felperes az 1996/1997-ot követő időszakban részt vett az EK 81. cikkre (jelenleg EUMSz 101. cikk) vonatkozó jogsértésben.

 

Másodszor a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság az ónstabilizátorok piacára voantkozó tényállás tekintetében nyilvánvalóan tévesen alkalmazta az 1/2003/EK rendelet (1) 25. cikkét, különösen azzal, hogy azt állapította meg, hogy a hivatkozott cikkben előírt határidőket betartották. A felperes álláspontja szerint az, hogy a Bizottságnak nem sikerült bizonyítania, hogy a felperes 1996/1997. évet követően jogsértés követett volna el, azt jelenti, hogy a felperessel szembeni bírságot kiszabó határozat jogellenes, mivel a hivatkozott cikkben erre meghatározott öt ó, illetve tíz éves határidő lejárt.

 

Harmadszor a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette a gondos ügyintézés elvét, valamint a felperes jogos bizalmát abban, hogy a Bizottság a legjobb képességei szerinti szigorú és gondos vizsgálatot fog végezni, és hogy nem hagyja figyelmen kívül a versenyjogi bizonyítékokat. A felperes továbbá azt állítja, hogy a Bizottság megsértette a védelemhez való jogát azzal, hogy nem megfelelően vizsgálta meg a felperes által a kifogásközlésre válaszul, illetve a felek meghallgatásán nyújtott bizonyítékokat, illetve nem engedte meg a felperesnek, hogy újból hozzáférhessen a nem bizalmas vizsgálati iratokhoz.

 

Negyedszer a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette a vállalkozások közötti egyenlő bánásmód elvét, mivel a bírságkiszabási iránymutatást (2) tévesen alkalmazta. A felperes továbbá azt állítja, hogy a Bizottság megsértette az arányosság elvét azzal, hogy a felperessel szemben kiszabott bírság az ónstabilizátorok ügyben hozott határozat címzettjeihez — és különösen a Baerlocherhez — képest aránytalan volt.

 

Ötödször a felperes azt állítja, hogy a Bizottság oly módon járt el, hogy magatartása az EUMSz 101. cikk megsértésével torzította a versenyt a közös piacon azzal, hogy a bírságkiszabási iránymutatást tévesen alkalmazta.

 

Végül a felperes azzal érvel, hogy a Bizottság megsértette a gondos ügyintézés elvét azzal, hogy a vizsgálatot nem végezte el gondosan és megfelelő időben, valamint megsértette a felperes védelemhez való jogát azzal, hogy az ügyfelek és ügyvédek közötti bizalmas adatközlésre vonatkozó Akzo-ügyekben (3) a Törvényszékhez benyújtott kereseti kérelmek benyújtása idején nem folytatta a vizsgálatot.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL 2003. L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. oldal).

(2)  Az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról szóló iránymutatás (HL 2006. C 210., 2. o.).

(3)  A T-125/03. és T-253/03. sz., Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság egyesített ügyekben 2007. szeptember 17-én hozott ítélet (EBHT 2007., II-3523. o.).


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/40


2010. január 22-én benyújtott kereset — Ella Valley Vineyards kontra OHIM — Hachette Filipacchi Presse (ELLA VALLEY VINEYARDS)

(T-32/10. sz. ügy)

2010/C 80/65

A keresetlevél nyelve: francia

Felek

Felperes: Ella Valley Vineyards (Adulam) Ltd (Jeruzsálem, Izrael) (képviselő: C. de Haas ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Hachette Filipacchi Presse SA (Levallois-Perret, Franciaország)

Kereseti kérelmek

A Törvényszék helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsa november 11-i határozatának valamennyi rendelkezését, mivel az sérti a 207/2009/EK rendelet 8. cikkének (5) bekezdését;

a Törvényszék, eljárási szabályzata 87-93. cikkeinek megfelelően, az OHIM-ot kötelezze az ELLA VALLEY VINEYARDS társaság költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „ELLA VALLEY VINEYARDS” ábrás védjegy a 33. osztályba tartozó áruk tekintetében (360 914. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Hachette Filipacchi Presse SA

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „ELLE” francia szóvédjegy és közösségi szóvédjegy a 16. osztályba tartozó áruk tekintetében (3 475 365. sz. közösségi védjegy).

A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a felszólalási osztály határozatát hatályon kívül helyezte.

Jogalapok: A 207/2009/EK rendelet 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel az érintett vásárlóközönség a szóban forgó védjegyeket nem fogja kapcsolatba hozni egymással, és az ELLA VALLEY VINEYARDS védjegy használata nem használja ki tisztességtelenül a korábbi „ELLE” védjegyek jóhírnevét.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/40


2010. január 28-án benyújtott kereset — ING Groep kontra Bizottság

(T-33/10. sz. ügy)

2010/C 80/66

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: ING Groep (Amszterdam, Hollandia) (képviselők: O. Brouwer, M. Knapen és J. Blockx ügyvédek)

Alperes: az Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a megtámadott határozatot, többek között az indokolás hiánya, illetve nem megfelelő mivolta okán, amennyiben a határozat a CTI ügylet módosítását a 2 milliárd euró összegű kiegészítő támogatásnak minősíti;

semmisítse meg a megtámadott határozatot, többek között az indokolás hiánya, illetve nem megfelelő mivolta okán, amennyiben a Bizottság a támogatás jóváhagyását a határozatban és annak II. mellékletében meghatározott árdiktálás tilalmának elfogadásához kötötte;

semmisítse meg a megtámadott határozatot, többek között az indokolás hiánya, illetve nem megfelelő mivolta okán, amennyiben a Bizottság a támogatás jóváhagyását olyan szerkezetátalakítási követelményekhez kötötte, amelyek meghaladják a szerkezetátalakítási közlemény szerint szükséges és megkövetelt mértéket;

kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A pénzügyi piacokon 2008 szeptember/októberében tapasztalható zavarokkal összefüggésben a holland állam 2008. november 11-én 10 milliárd euró Core Tier 1 tőkét (a továbbiakban: CTI ügylet) vitt be az ING-be (a későbbiekben néhol: a felperes). E támogatási intézkedést az Európai Bizottság 2008. november 12-én ideiglenesen jóváhagyta hat hónapos időtartamra.

2009 januárjában a holland állam beleegyezett a felperes értékvesztett eszközei egy részéhez kapcsolódó gazdasági kockázat átvállalásába. Ezen intézkedést az Európai Bizottság 2009. március 31-én ideiglenesen jóváhagyta, minélfogva a holland állam elkötelezte magát a felperessel kapcsolatos szerkezetátalakítási terv benyújtására. 2009 októberében a felperes és a holland állam megegyeztek az eredeti CTI ügylet módosításában a CTI tőkebevitel fele idő előtti visszafizetésének lehetővé tétele végett. A felperes szerkezetátalakítási tervének végleges változatát 2009. október 22-én nyújtották be a Bizottsághoz.

2009. november 18-án a Bizottság elfogadta a megtámadott határozatot, amelyben a támogatási intézkedést a határozat I. és II. mellékletében felsorolt szerkezetátalakítási kötelezettségvállalások teljesítésének feltételével hagyta jóvá.

Keresetével a felperes a 2009. november 18-i, a Hollandia által a felperes javára létrehozott illikvid eszközökre képzett hitelkerettel és szerkezetátalakítási tervvel kapcsolatos, C 10/2009 (ex N 138/2009) állami támogatás ügyben hozott határozat részleges megsemmisítését kéri, amennyiben az állítólag i) a CTI ügylet módosítását 2 milliárd euró összegű kiegészítő támogatásnak minősíti, ii) a támogatás jóváhagyását az árdiktálás tilalmának elfogadásához kötötte, és iii) a támogatás jóváhagyását olyan szerkezetátalakítási követelményekhez kötötte, amelyek meghaladják a szerkezetátalakítási közlemény szerint szükséges és megkövetelt mértéket.

A felperes úgy érvel, hogy a megtámadott határozatot részlegesen meg kell semmisíteni a következő jogalapokon:

 

Első jogalapjában, amely a CTI ügylet módosításával kapcsolatos, a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság:

a)

megsértette az EUMSZ 107. cikket, amikor úgy találta, hogy a felperes és a Holland állam között létrejött Core Tier ügylet módosítása állami támogatásnak minősül, és

b)

megsértette a gondosság elvét és az EUMSZ 296. cikket, mivel nem vizsgálta meg gondosan és pártatlanul az adott ügy minden lényeges elemét, nem hallgatta meg az érintetteket, és nem nyújtott megfelelő indokolást a megtámadott határozatban.

 

Második jogalapjában, amely az ING és ING Direct tekintetében meghatározott árdiktálási tilalommal kapcsolatos, a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság:

a)

megsértette a gondos ügyintézés elvét, mivel nem vizsgálta meg gondosan és pártatlanul az adott ügy minden lényeges elemét, és megsértette továbbá az a határozat megfelelő indokolására vonatkozó kötelezettségét;

b)

megsértette az arányosság elvét, amikor a támogatás jóváhagyását az árdiktálás tilalmának feltételétől tette függővé, ami nem megfelelő, nem szükséges és nem is arányos;

c)

megsértette az EUMSZ 107. cikk (3) bekezdésének b) pontját, és helytelenül alkalmazta a szerkezetátalakítási közleményben meghatározott elveket és iránymutatásokat.

 

Harmadik jogalapjában, amely az aránytalan szerkezetátalakítási követelményekkel kapcsolatos, a felperes úgy érvel, hogy a határozat:

a)

értékelési hibát tartalmaz, mivel a Bizottság hibásan számította ki a támogatás abszolút és relatív összegét, és megsértette az arányosság és a gondos ügyintézés elvét, amikor túlzott szerkezetátalakítást követelt meg, anélkül hogy gondosan és pártatlanul megvizsgálta volna az adott ügy minden lényeges elemét; és

b)

értékelési hibát tartalmaz, és az indokolása nem megfelelő, azzal hogy elért a szerkezetátalakítási közleménytől a megkövetelt szerkezetátalakítás értékelésekor.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/42


A Közszolgálati Törvényszék F-55/08 sz., De Nicola kontra EBB ügyben 2009. november 30-án hozott ítélete ellen Carlo de Nicola által 2010. január 28-án benyújtott fellebbezés

(T-37/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/67

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Carlo de Nicola (Strassen, Luxemburg) (képviselő: L. Isola ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Beruházási Bank

A fellebbező kérelmei

A Törvényszék helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;

a Törvényszék az ellenérdekű felet kötelezze az eljárás költségeinek a megítélt kártérítés kamatokkal növelt összegével együtt való megfizetésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés a Közszolgálati Törvényszék 2009. november 30-án hozott ítélete ellen irányul. Ez az ítélet elutasította azt a kereset, amely a következőkre irányult: azon határozat megsemmisítése, amelyben az ellenérdekű fél elutasította a fellebbező által egyrészt a 2006. évi értékelésének, másrészt a Bank 2006. évi előléptetési időszakban hozott azon határozatának felülvizsgálata iránt előterjesztett kérelmet, amelynek értelmében a fellebbezőt nem léptették elő; a fellebbező 2006. évi kifejezett értékelésének megsemmisítése; annak megállapítása, hogy a fellebbező lelki zaklatás (mobbing) áldozata volt; a Bank arra kötelezése, hogy térítse meg a fellebbezőnek azt a kárt, amely e lelki zaklatás következtében állítólag érte őt, végül pedig azon határozat megsemmisítése, amely elutasította a lézeres gyógykezelésért fizetett egyes orvosi költségek megtérítését.

A fellebbező a következőkre alapítja a fellebbezését:

a Közszolgálati Törvényszék elmulasztott állást foglalni és a megtámadás tárgyát (például a megsemmisítés iránti kereset második és harmadik jogalapját, vagy azt, hogy a panaszbizottság megtagadta az ügy kivizsgálását stb.) vagy teljes mértékben figyelmen kívül hagyta, vagy pedig szándékosan úgy döntött, hogy a jogalapok közül csak néhányat vizsgál;

a Közszolgálati Törvényszék nem határozott arról a kérelemről, hogy a fellebbező felettesei magatartásának jogszerűségét a fellebbező által kiválasztott értékelési szempontok alapján felülvizsgálja. A Közszolgálati Törvényszék továbbá tévesen állapította meg, hogy a fellebbező által sérelmezett lelki zaklatás, amelyet a fellebbező közvetlenül és kizárólagosan az EBB terhére rótt, az alkalmazottak magatartásának minősült;

a fellebbező jogalapként terjeszti elő a felvilágosítás megtagadását, a bizonyítási teher állítólagos megfordítását, valamint az indokolás elmulasztását is. Ez utóbbival összefüggésben előadja, hogy a Közszolgálati Törvényszék nagyszámú és döntő érvét elmulasztotta indokokkal ellátni, illetve ellentmondásos és/vagy logikátlan, ezáltal pedig lényegében hiányzó indokolással szolgált. A fellebbező különösen a személyzeti szabályzat 41. cikke alkalmazásának megtagadását, valamint a 2006. évi kifejezett értékelés megsemmisítése iránti kérelem elutasítását említi;

a fellebbező végül azt állítja, hogy mivel magánjogi munkaszerződésről van szó, a közjogi szerződés keretében foglalkoztatott közösségi tisztviselőkre vonatkozó rendelkezéseknek és eljárási szabályoknak a tényállásra történő analóg alkalmazása alapjául szolgáló feltételek nem teljesülnek.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/43


A Közszolgálati Törvényszék F-70/07. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. november 10-én hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2010. január 26-án benyújtott fellebbezés

(T-38/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/68

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze teljes egészében hatályon kívül a megtámadott végzést.

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy az első fokon benyújtott kereset, amelynek vonatkozásában a megtámadott végzést hozták, teljes egészében, bármely kivétel nélkül tökéletesen elfogadható volt.

az Elsőfokú Bíróság teljes egészében, bármely kivétel nélkül adjon helyt az első fokon benyújtott keresetben szereplő kérelemnek;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest mind az első fokon, mind a jelen fellebbezés során felmerült összes költség, díj és tiszteletdíj megtérítésére;

az Elsőfokú Bíróság másodlagosan utalja vissza a jelen ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé, hogy az más összetételben ismét határozzon az ügyről.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés a Közszolgálati Törvényszék 2009. november 10-i végzése ellen irányul. E végzésben, mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant, elutasították az abban a keresetben megfogalmazott első, második, harmadik és hatodik kérelmet, amely kereset a Bizottság arra való kötelezésére irányult, hogy térítse meg a fellebbezőt amiatt ért károkat, hogy a Bizottság megtagadta a T-176/04. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben állítólag felmerült, visszatéríttethető költségek visszafizetését.

Igényének alátámasztására a fellebbező a személyzeti szabályzat 90. és 91. cikke szerinti kérelem fogalmának téves értelmezésére hivatkozik, az arra vonatkozó ítélkezési gyakorlat indokolatlan és logikátlan megsértésére, az indokolás teljes hiányára, a késedelmesen benyújtott ellenkérelem figyelmen kívül hagyására vonatkozó kötelezettség megsértésére, az „okafogyottság megállapítása iránti kérelem” elnevezésű aktus elfogadásában megnyilvánuló eljárási szabálytalanságra, valamint az emberi jogok európai egyezménye 6. cikkének és az Európai Unió Alapjogi Chartája 47. cikkének megsértésére.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/43


A Közszolgálati Törvényszék F-11/09. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2009. november 25-én hozott végzése ellen Luigi Marcuccio által 2010. március 3-án benyújtott fellebbezés

(T-44/10. P. sz. ügy)

2010/C 80/69

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbező: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze teljes egészében hatályon kívül a megtámadott végzést.

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy az első fokon benyújtott kereset, amelynek vonatkozásában a megtámadott végzést hozták, teljes egészében, bármely kivétel nélkül tökéletesen elfogadható volt.

az Elsőfokú Bíróság teljes egészében, bármely kivétel nélkül adjon helyt az első fokon benyújtott keresetben szereplő kérelemnek;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest mind az első fokon, mind a jelen fellebbezés során felmerült összes költség, díj és tiszteletdíj megtérítésére;

az Elsőfokú Bíróság másodlagosan utalja vissza a jelen ügyet a Közszolgálati Törvényszék elé, hogy az más összetételben ismét határozzon az ügyről.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezés a Közszolgálati Törvényszék 2009. november 25-i végzése ellen irányul. E végzésben — részben mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant, részben mint nyilvánvalóan megalapozatlant — elutasították azt a keresetet, amelynek tárgya a felperes orvosi költségeinek 100 %-os mértékű megtérítése iránti kérelme alperes általi megtagadása volt.

Igényének alátámasztására a fellebbező az Európai Unió valamely intézményétől származó határozat indoklása fogalmának, a határozat indoklásának kiegészítésére vonatkozó lehetőség fogalmának téves értelmezésére és alkalmazására, valamint a bizonyítékok feltárásában és értékelésében rejlő jogelvekre hivatkozik.

A fellebbező továbbá a megtámadható aktus és a korábbi határozatot csupán megerősítő határozat fogalmának téves értelmezésére és alkalmazására hivatkozik.


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/44


2010. február 10-én benyújtott kereset — SP kontra Bizottság

(T-55/10. sz. ügy)

2010/C 80/70

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: SP SpA. (Brescia, Olaszország) (képviselő: G. Belotti ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a Bizottság által 2009. szeptember 30-án elfogadott, korábbi C(2009) 7492 végleges határozatot módosító, 2009. december 8-i határozatot;

a Törvényszék az alperest kötelezze az eljárás valamennyi költségének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság — a kereset tárgyát képező, 2009. december 8-i határozatával — módosította a saját korábbi, 2009. szeptember 30-i C(2009) 7492 végleges határozatát, amelyben egyes vállalkozásokkal — köztük a felperessel — szemben azt kifogásolta, hogy feltételezett kartellben vesznek részt. A Bizottság — miután 2009. december 8-i határozatában elismerte, hogy a 2009. szeptember 30-i határozat „a vasbetonrúd-áraknak a kartell irányítása idején végbement alakulását ismertető táblázatokat tartalmazó mellékletre hivatkozott”, továbbá, hogy „az említett melléklet nem szerepelt a 2009. szeptember 30-i határozatban” — úgy határozott, hogy a kereset tárgyát képező határozathoz csatolt táblázatok felvétele céljából módosítja ez utóbbi határozatot.

Keresetük megalapozására a felperesek az alábbi jogalapokat adják elő:

1.

Valamely súlyosan hibás határozat utólagos kiigazításának jogszerűtlensége: a Bizottság nem jogosult a nyilvánvalóan — már az annak elfogadásakor nem teljes szövege miatt — semmis határozat utólagos orvoslására; ez súlyos — ekként pedig nem orvosolható — körülményt képez.

2.

A jogalap hibás feltüntetése: a Bizottság a megtámadott határozat jogalapjaként az ESZAK-Szerződés 65. cikkét és az 1/2003/EK rendeletet (1) tüntette fel, amely jogalapok nyilvánvalóan nem megfelelőek a Bizottság által elérni kívánt célkitűzéshez (azaz korábbi határozatának — szövegének nem teljes volta miatti — kiegészítéséhez, illetve módosításához), aminek következtében a jelen kereset tárgyát képező második határozatot a megfelelő jogalap nyilvánvaló hiánya miatt meg kell semmisíteni.

A felperes továbbá hivatkozik a gondos ügyintézés elvének megsértésére is.


(1)  A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 2003.1.4., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet 205. o.)


27.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 80/45


2010. február 10-én benyújtott kereset — Acciaierie e Ferriere Leali Luigi és Leali kontra Bizottság

(T-56/10. sz. ügy)

2010/C 80/71

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperesek: Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA (Brescia, Olaszország), Leali SpA (Odolo, Olaszország) (képviselő: G. Belotti ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kereseti kérelmek

A Törvényszék semmisítse meg a Bizottság korábbi, 2009. szeptember 30-i C(2009) 7492 végleges határozatát módosító, 2009. december 8-i bizottsági határozatot.

a Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak a T-55/10. sz. SP kontra Bizottság ügyben hivatkozottakhoz.