ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2010.074.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
53. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 074/01 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2010/C 074/02 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2010/C 074/03 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2010/C 074/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE) ( 1 ) |
|
2010/C 074/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 074/06 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2010/C 074/07 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 736/2008/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
2010/C 074/08 |
||
|
V Vélemények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 074/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2010/C 074/10 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/1 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.28. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
NN 54/09 |
Tagállam |
Belgium |
Régió |
Région de Bruxelles-Capitale |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale |
Jogalap |
Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987 |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Általános gazdasági érdekű szolgáltatás |
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás, A tőkeintervenció egyéb formái |
Költségvetés |
— |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
1996–2007 |
Gazdasági ágazat |
Egyéb szolgáltatás |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.11.23. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 463/09 |
|||||
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
Régió |
Galicia |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia |
|||||
Jogalap |
Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia; Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio); Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla; Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla; Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 3 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege 12 millió EUR |
|||||
Támogatás intenzitása |
30 % |
|||||
Időtartam |
2010.1.1–2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Villamosenergia-, gáz- és vízellátás |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/3 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/02
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.11.19. |
||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 517/09 |
||||||
Tagállam |
Egyesült Királyság |
||||||
Régió |
— |
||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Green Bus Fund |
||||||
Jogalap |
Section 5 of the Science and Technology Act 1965 |
||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||
Célkitűzés |
Környezetvédelem |
||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 30 millió GBP |
||||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||||
Időtartam |
2009.11.5–2011.3.31. |
||||||
Gazdasági ágazat |
Egyéb szárazföldi szállítás |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/4 |
Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében
Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/03
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.1.26. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
E 5/05 |
Tagállam |
Hollandia |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep |
Jogalap |
Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit) |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Általános gazdasági érdekű szolgáltatás |
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 750 millió EUR |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
— |
Gazdasági ágazat |
Média |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Nederlandse overheid |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.12.22. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 524/09 |
||||
Tagállam |
Hollandia |
||||
Régió |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Jogalap |
Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
A kultúrát előmozdító támogatás |
||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 12 millió EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
50 % |
||||
Időtartam |
2007.7.10–2013.7.31. |
||||
Gazdasági ágazat |
Média |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.1.27. |
|||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 573/09 N 647/09 |
|||||||
Tagállam |
Franciaország, Spanyolország |
|||||||
Régió |
— |
|||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España) GLD Atlantique |
|||||||
Jogalap |
La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid. L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009. Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. |
|||||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|||||||
Célkitűzés |
Szektorális fejlesztés, Valamely közös európai érdeket szolgáló fontos projekt megvalósítása |
|||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 30 millió EUR 15 millió EUR tagállamonként |
|||||||
Támogatás intenzitása |
35 % |
|||||||
Időtartam |
2010.2.1–2014.3.31. |
|||||||
Gazdasági ágazat |
Tengeri és partvízi szállítás |
|||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.2.12. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 657/09 |
|||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||
Régió |
Marche |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara |
|||||
Jogalap |
Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013 |
|||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Szektorális fejlesztés |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 3,9 millió EUR |
|||||
Támogatás intenzitása |
89 % |
|||||
Időtartam |
2010.2.1–2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Légi közlekedés |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2010.2.12. |
||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 712/09 |
||||||
Tagállam |
Spanyolország |
||||||
Régió |
País Vasco |
||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco |
||||||
Jogalap |
Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal |
||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||
Célkitűzés |
A kultúrát előmozdító támogatás |
||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 0,6 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege 0,6 millió EUR |
||||||
Támogatás intenzitása |
60 % |
||||||
Időtartam |
2010.2.16–2010.7.16. |
||||||
Gazdasági ágazat |
Szabadidő, kultúra és sporttevékenységek |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/04
2009. december 18-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5664 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/05
2010. március 16-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5809 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/9 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2010. március 23.
2010/C 74/06
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3519 |
JPY |
Japán yen |
122,16 |
DKK |
Dán korona |
7,4405 |
GBP |
Angol font |
0,90050 |
SEK |
Svéd korona |
9,7285 |
CHF |
Svájci frank |
1,4321 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
8,0420 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,442 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
264,61 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7081 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8952 |
RON |
Román lej |
4,0725 |
TRY |
Török líra |
2,0863 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4742 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3777 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,4937 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,9174 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,8948 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 537,15 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
9,9152 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,2285 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2605 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 328,89 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,4876 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
61,632 |
RUB |
Orosz rubel |
39,8828 |
THB |
Thaiföldi baht |
43,700 |
BRL |
Brazil real |
2,4081 |
MXN |
Mexikói peso |
16,9224 |
INR |
Indiai rúpia |
61,5860 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/10 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 736/2008/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/07
Támogatás sz.: XF 16/09
Tagállam: Szlovák Köztársaság
A támogatást nyújtó régió/hatóság: NUTS 1 – Szlovák Köztáraság
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatásban részesülő vállalkozás neve: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia
Jogalap: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov
članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov
zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások vagy az ad hoc támogatás teljes összege: A támogatási program keretében 2009-re tervezett kiadás összege 190 000 EUR (5,72 millió SKK).
2009-től a támogatások éves költségvetése 190 000 EUR (5 720 000 SKK).
A 2009 és 2013 közötti időszakban a támogatások összköltségvetése 950 000 EUR (28 620 000 SKK).
A támogatás maximális intenzitása: Az elrendelt állategészségügyi intézkedések miatti halpusztulás okozta veszteségek ellensúlyozását célzó támogatás a számított veszteségek 100 %-ig nyújtható a haltenyésztőknek, amiből le kell vonni a biztosítási kifizetések összegét – amennyiben a haltenyésztő biztosítva volt –, de a támogatás összege évenként és haltenyésztőnként nem haladhatja meg a 30 000 EUR-t.
Az említett támogatási intenzitás (30 000 EUR) az egyéni haltenyésztők tekintetében a kérdéses évre vonatkozó támogatás becsült mértékének felső határa.
A veszteségek kiszámítása kizárólag a betegségek vagy az állami állat-egészségügyi hatóság által elrendelt állategészségügyi intézkedések következtében elhullott halak piaci értéke alapján történik.
Amennyiben a haltenyésztő nem nyújt be szakértői jelentést, a veszteségeket az elrendelt állategészségügyi intézkedések következtében elhullott halak egységnyi piaci értékének és (pl. kg-ban vagy a halegyedek számában kifejezett) összmennyiségének szorzataként számítják ki.
Hatálybalépés időpontja: A támogatási program azon a napon lép hatályba és válik alkalmazandóvá, amikor azt a minisztérium internetoldalán közzéteszi (2009. december 8.).
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama (legkésőbb 2014. június 30.); tüntesse fel:
— |
a támogatás keretében: azt az időpontot, ameddig a támogatás nyújtható, |
— |
ad hoc támogatás esetében: az utolsó kifizetés várható időpontját. |
— |
A támogatási program 2013. december 31-én jár le. |
A támogatás célja: A támogatás célja az akvakultúrás rendszerekben terjedő betegségeknek a tanácsi határozatban megállapított feltételekkel történő megfékezése és felszámolása. Ez oly módon történik, hogy a haltenyésztők kompenzációban részesülnek a betegség vagy az elrendelt állategészségügyi intézkedések miatti halpusztulás következtében őket ért veszteségekért.
Tüntesse fel, hogy a 8–24. cikkek közül melyik kerül alkalmazásra: 14. cikk – Támogatás állat-egészségügyi intézkedésekre.
Az érintett tevékenység: Akvakultúra (haltenyésztés).
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR |
Dobrovičova 12 |
812 66 Bratislava |
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
Tel. +421 259266111 |
Internetcím, amelyen a támogatási program teljes szövege, illetve a támogatási programon kívüli ad hoc támogatás nyújtásának kritériumai és feltételei megtalálhatók: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908
Indokolás: Tüntesse fel, hogy az Európai Halászati Alap keretében való támogatás helyett miért hoztak létre állami támogatási programot:
Ez az állami támogatás nem része a Szlovák Köztársaság 2007–2013-as időszakra vonatkozó Halászati Operatív Programjának. A program a kis- és középvállalkozások támogatására irányul. A támogatást kompenzáció formájában nyújtják a Szlovák Köztársaságban székhellyel rendelkező haltenyésztőket az állatbetegségek felszámolását, megfékezését vagy tanulmányozását célzó állami programok keretében végrehajtott állategészségügyi intézkedések miatt ért veszteségekért.
A támogatás sz.: XF 1/10
Tagállam: Olaszország
A támogatást nyújtó régió/hatóság neve: Regione Autonoma della Sardegna
A támogatási program megnevezése: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.
Jogalap: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás vagy az ad hoc támogatás teljes összege: 2 100 000 EUR.
A támogatás maximális intenzitása: A támogatások nyújtása az 1198/2006/EK rendelet 24. cikke (1) bekezdésének v. pontjában rögzített feltételek mellett, az ugyanezen rendelet II. mellékletében szereplő mértékben történik a 2008. július 22-i 736/2008/EK rendelet 9. cikkének megfelelően.
A hatálybalépés időpontja:
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama (legkésőbb 2014. június 30.):
A támogatás célja: a tengerészek számára társadalmi-gazdasági kompenzáció, a hajótulajdonosok számára pedig a helyes magatartásért járó ösztönzések nyújtása a nemzeti halászati erőkifejtés kiigazítására irányuló tervek végrehajtására szolgáló operatív program 1.2. számú intézkedésének megfelelően („Ideiglenes szüneteltetéshez nyújtott állami támogatások”). A támogatások célja a halászati erőkifejtés mértéke és a rendelkezésre álló halászati erőforrások nagysága közötti egyensúly megteremtése, szem előtt tartva az egyes halászati területek, illetve az egyazon halászati területen belüli szegmensek közötti jelentős különbségeket.
Az alkalmazott cikk vagy cikkek: 9. cikk.
Az érintett tevékenység: A Szardínia Autonóm Tartomány (Regione Autonoma della Sardegna) part menti vizein (GSA 11) tevékenykedő, a tengeri körzetekben lajstromozott hajók által folytatott, fenékvonóhálóval és/vagy vízközi vonóhálóval végzett halászat.
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09126 Cagliari CA |
ITALIA |
per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.
Az az internetes cím, ahol a támogatási program teljes szövege, illetve a támogatási programon kívüli ad hoc támogatás odaítélésének kritériumai és feltételei megtalálhatók: htp://www.regione.sardegna.it
(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279)
A program indoklása (azon indok, amely alapján állami támogatási programot hoztak létre, és nem a Európai Halászati Alap keretében nyújtanak támogatást): A támogatási program létrehozására azért került sor, mert az Európai Halászati Alap keretében az operatív program 1.2. számú intézkedésének (Ideiglenes szüneteltetés) végrehajtására előirányzott források a konvergencia célkitűzésen kívül eső régiók esetében teljes egészében felhasználásra kerültek, miközben az 1198/2006/EK rendelet 24. cikke (1) bekezdésének v. pontjában rögzített legfeljebb nyolc hónapos időszak még nem járt le.
Támogatás sz.: XF 2/10
Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság
A támogatást nyújtó régió/hatóság neve: Rheinland-Pfalz
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatásban részesülő vállalkozás neve: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Jogalap: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások vagy az ad hoc támogatás teljes összege: Évente 50 000 EUR.
A támogatás maximális intenzitása: Legfeljebb 35 %.
A hatálybalépés időpontja: Folyamatos.
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A 736/2008/EK rendelet 25. cikkének megfelelő, a Bizottság által azonosító számmal ellátott átvételi elismervény beérkezésétől 2014. június 30-ig.
A támogatás célja: A program célja azoknak a beruházásoknak a támogatása, amelyek az akvakultúra és a belvízi halászat területén létesítmények építése, bővítése, felszerelése és korszerűsítése révén javítják a munkafeltételeket, a higiéniai körülményeket, az emberek és az állatok egészségének védelmét, a terményminőséget és a környezet minőségét.
Idetartoznak még a termékek feldolgozását és forgalmazását segítő támogatások, valamint az említett területeken új értékesítési lehetőségeket feltáró intézkedések.
Célként említendő továbbá a vízi növény- és állatvilág védelme.
Tüntesse fel, hogy a 8–24. cikkek közül melyiket alkalmazza: 11. cikk: Támogatás az akvakultúra területén való termelő beruházásokra
12. cikk: Támogatás a vízi környezet védelmével kapcsolatos intézkedésekre
15. cikk: Támogatás belvízi halászatra
16. cikk: Támogatás feldolgozásra és forgalmazásra
18. cikk: Támogatás a vízi növény- és állatvilág védelmét és fejlesztését célzó intézkedésekre
20. cikk: Támogatás új piacok kialakítására és promóciós kampányokra
Az érintett tevékenység: Halászat és akvakultúra
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord |
Stresemannstr. 3—5 |
56068 Koblenz |
DEUTSCHLAND |
Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd |
Friedrich-Ebert-Straße 14 |
67433 Neustadt/Weinstraße |
DEUTSCHLAND |
Internetcím, ahol a támogatási program teljes szövege, illetve a támogatási programon kívüli ad hoc támogatás nyújtásának kritériumai és feltételei megtalálhatók: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf
vagy a http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/ internetcímen a Förderung: Subventionsrecht cím alatt.
Indokolás: Tüntesse fel, hogy az Európai Halászati Alap keretében való támogatás helyett miért hoztak létre állami támogatási programot:
Rheinland-Pfalz tartomány a Németországi Szövetségi Köztársaság EHA-hoz tartozó operatív programjának keretében nem részesül európai uniós forrásokból.
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/13 |
A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (8) bekezdése szerinti határátkelőhelyek jegyzékének frissítése (HL C 316., 2007.12.28., 1. o., HL C 134., 2008.5.31., 16. o.; HL C 177., 2008.7.12., 9. o.; HL C 200., 2008.8.6., 10. o.; HL C 331., 2008.12.31., 13. o.; HL C 3., 2009.1.8., 10. o.; HL C 37., 2009.2.14., 10. o.; HL C 64., 2009.3.19., 20. o.; HL C 99., 2009.4.30., 7. o.; HL C 229., 2009.9.23., 28. o.; HL C 263., 2009.11.5., 22. o.; HL C 298., 2009.12.8., 17. o.)
2010/C 74/08
A személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 2. cikkének (8) bekezdésében említett határátkelőhelyek jegyzékét a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 34. cikkével összhangban a tagállamok által a Bizottsághoz megküldött információk alapján teszik közzé.
Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététel mellett a Jogérvényesülés, Szabadság és Biztonság Főigazgatóságának honlapján elérhető a jegyzék havonta frissített változata.
SPANYOLORSZÁG
A HL C 316., 2007.12.28-i számában közzétett információk módosítása
Légi határok
Új határátkelőhely: Huesca–Pirineos
OLASZORSZÁG
A HL C 37., 2009.2.14-i számában közzétett információk módosítása
Tengeri határok
Tengeri határok
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
— |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2010/C 74/09
1. |
2010. március 15-én az Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a CIE Management II Limited (a továbbiakban: CIEM, Guernsey) – a BC Partners Holdings Limited (a továbbiakban: BC Partners, Guernsey) tulajdonában álló BC European Capital VIII (a továbbiakban: BC, Guernsey) általános partnere és irányítója – által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Spotless Group SAS (a továbbiakban: Spotless, Franciaország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
24.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 74/17 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2010/C 74/10
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga (1). A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„KALIX LÖJROM”
EK-SZ.: SE-PDO-0005-0650-03.10.2007
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés:
„Kalix Löjrom”
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Svédország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa (a II. melléklet szerint):
1.7. osztály |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:
A Kalix Löjrom főbb jellemzői a következők:
— |
A Kalix Löjrom elsősorban fagyasztott vagy felengedett termék formájában, valamint a halászati időszak során kis mennyiségekben frissen kerül forgalmazásra. A Löjrom jellemzői mind fagyasztott, mind felengedett vagy friss állapotban azonosak. |
— |
Az ikra mérete az öt hónapos halászati időszak során, az első héten jellemző körülbelül 0,8 mm-ről az ötödik hétre mintegy 1,3 mm-re nő. |
— |
A Kalix Löjrom lágy, harmonikus, selymes halolaj- és sós ízű. |
— |
Az ikra narancssárga színű (referencia a nemzeti színskálán: S2070-450R). |
— |
A Kalix Löjrom teljes sótartalma (NaCl) 4,3 %. |
— |
A Kalix Löjrom teljes víztartalma a fagyasztva szárítás módszerének alkalmazását követően 37,7 %. |
3.3. Nyersanyagok (kizárólag a feldolgozott termékek esetében):
A Kalix Löjrom a törpemaréna (Corregonus albula) ikrájából készült termék. E halat a tengeren, délen az Åby älv folyó torkolata, északon a Torneå älv folyó torkolata által határolt, a parttól 40 km-ig terjedő földrajzi területen halásszák. A Kalix Löjromot még a halászat napján ki kell nyerni a halból. Az ikrához 4 % sót (NaCl) adnak.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):
A törpemaréna – a folyók vizével a területre érkező – planktonrákokkal, rovarlárvákkal és ásványi anyagokkal táplálkozik. A törpemaréna által elfogyasztott minden táplálék a földrajzi területről származik.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
A Kalix Löjröm elkészítését – vagyis az öblítést, a keverést, a szűrést, a szárítást, a sózást és az alapos tisztítást – a földrajzi területen kell elvégezni.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
—
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
A földrajzi terület a szárazföldön Piteå, Luleå, Kalix és Haparanda településekből áll, a tengeren délen az Åby älv folyó torkolata, északon pedig a Torneå älv folyó torkolata által határolt terület, amelynek külső határa a parttól számítva 40 km-re húzódik.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai:
A törpemarénák a 4. pontban leírt földrajzi területen élnek. A halászati időszakban azért maradnak a földrajzi területen, mert ez a 1 500 szigetből álló térség a törpemarénák természetes ívási területe. A Torneå älv folyó torkolatától keletre nincs ismert ívási terület. Az Åby älv folyó torkolatától délre a víz sótartalma túl magas, mivel a Botteni-öböl e részére nem jut elegendő édesvíz. A halászati terület tényleges mérete a tavaszi áradásokkal érkező édesvíz mennyiségének függvényében változik. Télen, jelentős mennyiségű hó esetén, az édesvíz visszaszorítja a Botteni-öböl sósvizét, és a törpemaréna egészen a parttól számított 40 km-ig terjedő területen halászható. Amikor a törpemarénák nagyobb kiterjedésű területen kereshetnek táplálékot, állományuk is növekszik. Jól ismert az esős és havas tél, valamint a jelentős törpemaréna-állomány között fennálló kapcsolat. Nyolc nagy folyó, számos patak és kis vízfolyás tereli az édesvizet a Botteni-öböl e részére. Svédország területének egynegyedéről érkezik víz erre a területre. A víz ivóvíz minőségű.
A Kalix Löjrom előállítása kézműves módszerekkel történik, alapos szakértelmet és nagy tapasztalatot igényel. Különösen az ikra kipréselése igényel nagy tapasztalatot, ennek a minőség szempontjából nagy jelentősége van. A földrajzi területet – a Kalix Löjrom készítésének hosszú múltra visszatekintő hagyománya révén – az ikra kezelésében való jártasság jellemzi.
5.2. A termék sajátosságai:
Az e földrajzi területen található törpemarénát táplálkozása különbözteti meg a többi édesvízi fajtól. Ezen a területen nincs semmilyen édesvízi rovar. A táplálék planktonrákokból és rovarlárvákból áll. A Kalix Löjrom narancssárga színű (referencia a nemzeti színskálán: S2070-450R), az édesvízben élő törpemarénák ikrája viszont sárga. A színeltérés a táplálkozással magyarázható. A Kalix Löjrom lágy, harmonikus, selymes halolaj- és sós ízű.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:
A Kalix Löjrom a piacon a kiváló minőséget és az egyedülállóságot testesíti meg. Ennek több oka is van, többek között a tiszta hideg víz, valamint a halak egyedi tápláléka. A víz ivóvíz minőségű. Ezen-felül a földrajzi területen alkalmazott különleges előállítási mód is hozzájárul a termék egyediségéhez. A földrajzi területen élő törpemaréna táplálékának köszönhető a termék különleges íze és színe.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf
(1) HL L 93, 2006.3.31., 12. o.