ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.073.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 73

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. március 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

VÉLEMÉNYEK

 

Európai Adatvédelmi Biztos

2010/C 073/01

Az európai adatvédelmi biztos véleménye a Szomália, Zimbabwe, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság és Guinea tekintetében bizonyos különleges korlátozó intézkedések bevezetésére irányuló különböző jogalkotási javaslatokról

1

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5806 – KKR & CO/Pets at Home) ( 1 )

10

2010/C 073/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5554 – Havi/Keylux/STI Freight JV) ( 1 )

10

2010/C 073/04

A Bizottság határozata (2010. március 19.) az európai fogyasztói tanácsadó csoport tagjainak és póttagjának kinevezéséről

11

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/05

Euro-átváltási árfolyamok

12

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 073/06

Az Európai Bizottság által az 1005/2008/EK tanácsi rendelet 22. cikkének (2) bekezdésével összhangban közzétett információk a lobogó szerinti államok által az 1005/2008/EK rendelet 20. cikkének (1), (2) és (3) bekezdése, valamint III. melléklete alapján küldött értesítésekről (az államok és illetékes hatóságaik listája)

13

 

V   Vélemények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/07

MEDIA 2007 – Ajánlattételi felhívás – EACEA/04/10 – Kísérleti projektek megvalósításának támogatása

31

2010/C 073/08

MEDIA 2007 – Ajánlattételi felhívás – EACEA/05/10 – Video on Demand szolgáltatás és a digitális mozifilm-terjesztés támogatása

33

2010/C 073/09

Pályázati felhívás – EACEA/10/10 az egész életen át tartó tanulási program keretében – Az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködéshez nyújtott támogatás

35

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/10

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések hatályvesztéséről

39

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/11

A Holland Királyság gazdasági miniszterének közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján

40

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 073/12

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

42

2010/C 073/13

Hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelem közzététele a 607/2009/EK bizottsági rendelet 33. cikkének rendelkezései alapján

49

2010/C 073/14

Hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelem közzététele a 607/2009/EK bizottsági rendelet 33. cikkének rendelkezései alapján

50

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

VÉLEMÉNYEK

Európai Adatvédelmi Biztos

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/1


Az európai adatvédelmi biztos véleménye a Szomália, Zimbabwe, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság és Guinea tekintetében bizonyos különleges korlátozó intézkedések bevezetésére irányuló különböző jogalkotási javaslatokról

2010/C 73/01

AZ EURÓPAI ADATVÉDELMI BIZTOS,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára és különösen annak 8. cikkére,

tekintettel a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló (1), 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló (2), 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 41. cikkére,

tekintettel a 45/2001/EK rendelet 28. cikke (2) bekezdésének megfelelően az európai adatvédelmi biztoshoz 2009. július 29-én, szeptember 18-án és november 26-án eljuttatott véleménykérelmekre,

ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ VÉLEMÉNYT:

I.   BEVEZETÉS

1.

A Bizottság 2009. július 27-én elfogadta a szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslatot, valamint az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslatot. Szeptember 18-án elfogadta továbbá a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslatot. Ezen túlmenően november 23-án a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslatot is elfogadta. A Bizottság a 45/2001/EK rendelet 28. cikke (2) bekezdésének megfelelően konzultáció céljából ezen javaslatok mindegyikét megküldte az európai adatvédelmi biztosnak. Az európai adatvédelmi biztos emlékeztet arra, hogy korábban már informális észrevételeket tett ezen javaslatok tervezeteivel kapcsolatban, mint ahogy a pénzeszközök befagyasztását elrendelő és egyéb korlátozó intézkedéseket bevezető, hasonló tanácsi rendeletek módosítására irányuló más javaslattervezeteket illetően is.

2.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy konzultációra kérték fel, és hogy a javaslatok preambulumában hivatkoznak erre a konzultációra, több más olyan jogalkotási szöveg esetéhez hasonlóan, amelyekkel kapcsolatban az európai adatvédelmi biztossal – a 45/2001/EK rendeletnek megfelelően – konzultációra került sor.

II.   A JAVASLATOK ÉS AZ EURÓPAI ADATVÉDELMI BIZTOS VÉLEMÉNYÉNEK FŐ GONDOLATAI

3.

E javaslatok mindegyike – hatályos jogszabályokat módosítva vagy új jogi eszközöket előterjesztve – arra törekszik, hogy a terrorista szervezetekkel és/vagy bizonyos kormányokkal gyaníthatóan kapcsolatban álló természetes és jogi személyeket célzó korlátozó intézkedések bevezetésével – különösen a pénzeszközök befagyasztásával és utazási tilalom elrendelésével – küzdjön a terrorizmus, valamint az emberi jogok megsértése ellen. Az Európai Bizottság ebben az összefüggésben közzéteszi a szóban forgó korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó természetes vagy jogi személyek „feketelistáit”.

4.

Az európai adatvédelmi biztos 2009. július 28-án már véleményezte az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslatot (a továbbiakban: az Al-Qaidáról szóló javaslat). A szóban forgó vélemény üdvözölte az alapvető jogok védelmének, köztük a személyes adatok védelmének hatékonyabb biztosítására irányuló bizottsági szándékot, és a legfontosabb uniós adatvédelmi elveknek való megfelelés érdekében a javaslat bizonyos elemeinek módosítását és/vagy pontosítását javasolta. Az európai adatvédelmi biztos szorosan figyelemmel kísérte az Al-Qaidáról szóló javaslatról (3) a Tanácsban folytatott tárgyalások alakulását, és sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a személyes adatok védelmével foglalkozó rendelkezések nagy részét törölték vagy tartalmukat tekintve jelentősen korlátozták.

5.

Az említett véleményben tett megállapítások továbbra is érvényesek, és legtöbbjük bizonyos mértékben a jelen javaslatokra is alkalmazandó, melyek számos rendelkezésükben az Al-Qaidáról szóló javaslat rendelkezéseit tükrözik. E vélemény, mely az európai adatvédelmi biztoshoz konzultáció céljából ez idáig benyújtott valamennyi javaslatot és a Tanácson belül folyó tárgyalások alakulását is figyelembe veszi, az adatvédelmi elvek korlátozó intézkedések területén való alkalmazásának kérdésével foglalkozik, és javítást célzó ajánlásokat fogalmaz meg. Ezen ajánlások a Lisszaboni Szerződés hatálybalépését és a közelmúltban elfogadott stockholmi programban (4) megállapított fontos politikai iránymutatásokat is figyelembe veszik. E megközelítés értelmében az európai adatvédelmi biztos a jövőben csak abban az esetben fogalmaz meg további véleményeket az e területtel kapcsolatos jogszabályokra vonatkozó javaslatok tekintetében, ha ezek az új javaslatok lényegesen eltérnek az ezen véleményben vizsgált javaslatokban foglalt rendelkezésektől.

6.

Ez a vélemény a korlátozó intézkedések azon vonatkozásaira összpontosít, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a személyes adatok védelméhez, ezen belül pedig különösen azokra a vonatkozásokra, amelyeket az európai adatvédelmi biztos ajánlásainak megfelelően pontosítani kell e téren annak érdekében, hogy szavatolni lehessen a jogbiztonságot és az intézkedések hatékonyságát. A vélemény nem foglalkozik olyan egyéb érdemi kérdésekkel, illetve nem befolyásol olyan egyéb érdemi kérdéseket, amelyek a valamely jegyzékbe más szabályok alkalmazása révén történő felvételhez kapcsolódhatnak.

III.   A JOGI KERET

7.

A Bizottság javaslatainak célja, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatával foglalkozzanak, amely több alkalommal is megerősítette, hogy az alapvető jogok védelmére vonatkozó uniós előírásokat attól függetlenül tiszteletben kell tartani, hogy a megszorító intézkedéseket uniós szinten fogadták-e el, vagy azok nemzetközi szervezetektől – pl. az ENSZ-től – erednek (5).

8.

Az uniós alapvető jogok közé tartozik a személyes adatok védelméhez való jog is, melyet a Bíróság elismert mint az EUSz. 6. cikkének (2) bekezdéséből eredő elvek egyikét, és melyet az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikke megerősített (6). A személyes adatok védelméhez való jog alapvetően fontos szerepet játszik a korlátozó intézkedések területén, mivel az más alapvető jogok, így a védekezéshez való jog, a meghallgatáshoz való jog és a hatékony jogi védelemhez való jog eredményes tiszteletben tartásához is hozzájárul.

9.

E tekintetben az európai adatvédelmi biztos – ahogyan azt már az Al-Qaidával szemben bevezetett korlátozó intézkedések tekintetében 2009. július 28-án megfogalmazott véleményében is tette – üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy a jelenlegi jogi keretet úgy javítsa, hogy megerősíti a jegyzékbe vételi eljárást és kifejezetten figyelembe veszi a személyes adatok védelméhez való jogot. A korlátozó intézkedések személyes adatok feldolgozásán alapulnak, melyre mint olyanra – a pénzeszközök befagyasztására való tekintet nélkül – adatvédelmi szabályok és garanciák vonatkoznak. Ennélfogva rendkívül fontos egyértelműséget és jogbiztonságot teremteni a jegyzékbe vett személyek személyes adatainak feldolgozására alkalmazandó szabályokkal kapcsolatban, abból a célból is, hogy biztosítani lehessen a korlátozó intézkedések jogszerűségét és legitimitását.

10.

A stockholmi program egyértelművé teszi, hogy „a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségben az egyén magánélete védelmének értékelésekor általános alapjogként kell tekinteni a szabadsághoz való jogra”, valamint hogy az Európai Uniónak saját területén és az egyéb országokkal fennálló kapcsolataiban elő kellene mozdítania az adatvédelmi elvek alkalmazását.

11.

A Lisszaboni Szerződés hatálybalépése megerősíti az e területen fennálló jogi keretet. Egyfelől két új jogalapot hoz létre (az EUMSz. 75. és 215. cikkét), amelyek alapján az EU korlátozó intézkedéseket hozhat természetes vagy jogi személyek, valamint csoportok vagy nem állami szervezetek ellen. Másfelől az EUMSz. 16. cikke és az EUSz. 39. cikke újólag megerősíti az adatvédelemhez való jogot, valamint azt, hogy az Európai Unió valamennyi tevékenységi területén szükség van adatvédelmi szabályokra és garanciákra, az Európai Unió Alapjogi Chartája pedig jogilag kötelező erejűvé válik, ami – ahogy azt a stockholmi program is kifejezetten elismeri – „meg fogja erősíteni az Unió – és intézményei – arra vonatkozó kötelezettségét, hogy tevékenysége minden területén biztosítsa az alapvető jogok tiszteletben tartásának aktív előmozdítását” (7).

12.

Ezen belül, ami a személyes adatok uniós intézmények általi feldolgozását illeti, az EUMSz. 16. cikke az EU valamennyi tevékenységére alkalmazandó, a közös kül- és biztonságpolitikát is beleértve, míg az EUSz. 39. cikke egy másik döntéshozatali eljárást irányoz elő a személyes adatok tagállamok általi, a közös kül- és biztonságpolitika keretében történő feldolgozása tekintetében. Továbbá a természetes vagy jogi személyek elleni korlátozó intézkedéseket előíró határozatok jogszerűségének – és különösen az alapvető jogok tiszteletben tartásának – értékelésével kapcsolatban a Bíróság immár teljes hatáskörrel rendelkezik, még a közös kül- és biztonságpolitika terén is (az EUMSz. 275. cikke).

13.

Ezen túlmenően az Uniónak az Emberi Jogok Európai Egyezményéhez történő, a Lisszaboni Szerződés által előirányzott csatlakozása az Európa Tanács feketelistára helyezéssel kapcsolatos álláspontját (8) és az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatát még inkább relevánssá teszi az uniós jogi keret számára.

14.

Ennek fényében az EU Alapjogi Chartájának 8. cikke különleges jelentőséggel bír, különösen az a része, amely kimondja, hogy személyes adatokat csak törvényben megállapított legitim alapon szabad feldolgozni, valamint hogy „mindenkinek joga van ahhoz, hogy a róla gyűjtött adatokat megismerje”. Az adatvédelem eme alapvető fontosságú elemeit valamennyi uniós intézkedésnek tiszteletben kell tartania, sőt a polgároknak még arra is lehetőségük nyílhat, hogy igényeket támasszanak az e cikk által átruházott jogok közvetlen hatásainak tekintetében, még akkor is, ha ezeket a jogokat a másodlagos uniós jog kifejezetten elismeri.

15.

A Lisszaboni Szerződés hatálybalépésével létrejött új jogi keret amellett, hogy kötelezővé teszi számára, eszközöket is biztosít a jogalkotónak ahhoz, hogy átfogó és következetes szabályokat állapítson meg a személyes adatok védelme érdekében, a korlátozó intézkedések területét is beleértve. Ez a kötelezettség az érintettek számára messzemenő következményekkel járó ilyen jellegű intézkedések egyre nagyobb számára és egyre hosszabb érvényességi idejére tekintettel még inkább fontossá válik.

16.

Ennek fényében az európai adatvédelmi biztos határozottan azt ajánlja, hogy a Bizottság hagyjon fel a jelenlegi rendszertelen megközelítéssel, melynek értelmében a személyes adatok feldolgozása tekintetében minden egyes ország vagy szervezet vonatkozásában egyedi és néha eltérő szabályok kerülnek elfogadásra, és ehelyett javasoljon általános és következetes keretet az EU által végrehajtott, természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek ellen irányuló valamennyi célzott szankciót illetően, ami biztosítja az érintettek alapvető jogainak – és különösen a személyes adatok védelméhez való alapvető jognak – a tiszteletben tartását. Az ezen jogokra vonatkozó szükséges korlátozásokat egyértelmű formában, törvényben kell megállapítani, és e korlátozásoknak arányosnak kell lenniük, továbbá minden esetben tiszteletben kell tartaniuk a szóban forgó jogok lényegét.

17.

Az európai adatvédelmi biztos véleménye szerint ezt az erőkifejtést az Európai Tanács által a stockholmi programban meghatározott azon célkitűzéssel párhuzamosan kell folytatni, melynek értelmében az Unió „arra törekszik, hogy az alapvető jogok védelme céljából javítsa az ENSZ Biztonsági Tanácsa szankcióinak kidolgozását, végrehajtását és eredményességét, és hogy tisztességes és egyértelmű eljárásokról gondoskodjon” (9).

18.

Az e vélemény tárgyát képező javaslatok elemzésével foglalkozó következő pontok nemcsak ajánlásokat fogalmaznak meg a szóban forgó javaslatok rendelkezéseinek javítására vonatkozóan, hanem azon adatvédelmi vonatkozásokat is kiemelik, amelyekkel a javaslatok jelenleg nem foglalkoznak, de amelyeket az európai adatvédelmi biztos ajánlásainak megfelelően vagy ezen jogi eszközökben vagy általánosabb keretek között pontosítani kellene.

IV.   A SZEMÉLYEK ELLEN IRÁNYULÓ KORLÁTOZÓ INTÉZKEDÉSEK ÖSSZEFÜGGÉSÉBEN VÉGZETT SZEMÉLYESADAT-FELDOLGOZÁSHOZ KAPCSOLÓDÓ FŐBB RENDELKEZÉSEK ÉS ELVEK ELEMZÉSE

IV.1.   Alkalmazandó adatvédelmi jogszabályok

19.

Amint azt az európai adatvédelmi biztos 2009. július 28-i véleménye is kimondja, a 45/2001/EK rendelet által megállapított adatvédelmi szabályokat alkalmazni kell az uniós intézmények által a korlátozó intézkedések területén végzett személyesadat-feldolgozásra, még akkor is, ha ezek az intézkedések nemzetközi szervezetektől származnak, vagy a közös kül- és biztonságpolitika keretében elfogadott közös álláspontokra vezethetők vissza.

20.

E tekintetben az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy az e véleményben vizsgált javaslatok hivatkoznak a 45/2001/EK rendelet alkalmazandóságára, valamint az adatalanyok ebből eredő jogaira. Mindazonáltal az európai adatvédelmi biztost sajnálattal tölti el, hogy e hivatkozások egy része az Al-Qaidával kapcsolatos korlátozó intézkedésekről folytatott tárgyalások fejleményeinek fényében törlésre került.

21.

Ennek kapcsán az európai adatvédelmi biztos hangsúlyozni kívánja, hogy az említett hivatkozások elhagyása nem zárja ki, illetve nem korlátozza azon kötelezettségeket és az adatalanyok azon jogait, melyeket a jogi eszközök már nem említenek meg kifejezetten. Ugyanakkor az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy az adatvédelmi vonatkozások korlátozó intézkedésekről szóló jogi eszközökben való konkrét megemlítése és kezelése nemcsak megerősíti az alapvető jogok védelmét, hanem segít elkerülni azt, hogy a kényes kérdések tisztázatlanok maradjanak, és azokat ezért bíróság elé vigyék.

22.

Általánosabban szemlélve a kérdést az európai adatvédelmi biztos hangsúlyozza, hogy az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikkével összhangban „mindenkinek joga van a […] személyes adatok védelméhez”. Ezt az alapvető jogot tehát garantálni kell az Európai Unióban, függetlenül az érintett személyek állampolgárságától, tartózkodási helyétől vagy szakmai tevékenységétől. Ez azt is jelenti, hogy jóllehet a korlátozó intézkedések keretében szükség lehet e jog korlátozására, személyek kategóriáit – például valamely harmadik ország kormányával kapcsolatban álló személyeket – nem lehet elvben vagy általánosságban automatikusan kizárni e jog gyakorlása alól.

IV.2.   Adatminőség és a célhoz kötöttség elve

23.

Az alkalmazandó adatvédelmi szabályok (a 45/2001/EK rendelet 4. cikke) értelmében a személyes adatok feldolgozását tisztességesen és törvényesen kell végezni; gyűjtésük meghatározott, egyértelmű és törvényes célból történhet, és további feldolgozásuk nem végezhető e célokkal összeférhetetlen módon; továbbá gyűjtésük és/vagy további feldolgozásuk célja szempontjából megfelelőnek, relevánsnak és nem túlzott mértékűnek kell lenniük. A személyes adatoknak ezen túlmenően pontosnak és mindig naprakésznek kell lenniük: minden ésszerű intézkedést meg kell tenni annak érdekében, hogy a hibás vagy hiányos adatok törlésre vagy helyesbítésre kerüljenek. Továbbá a személyes adatokat olyan formában kell tárolni, amely az adatalanyok azonosítását csak az adatok gyűjtésének vagy további feldolgozásának célja érdekében szükséges ideig teszi lehetővé.

24.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy a bizottsági javaslatok mindegyike (10) konkrétan meghatározza a személyes adatok azon kategóriáit, amelyek a korlátozó intézkedések keretében feldolgozásra kerülnek, valamint hogy egyértelműen szabályozza a bűncselekményekhez, az ítéletekhez és a biztonsági intézkedésekhez kapcsolódó személyes adatok feldolgozását.

25.

Ennek alapján az európai adatvédelmi biztos üdvözli az Al-Qaidáról szóló javaslat 7e. cikkének (3) bekezdésében foglalt elvet, mely szerint a természetes személy szüleinek családi és utónevét csakis akkor lehet felvenni a mellékletbe, amennyiben ez egy adott esetben kizárólag a szóban forgó, listán szereplő természetes személy személyazonosságának ellenőrzését szolgálja. E rendelkezés a célhoz kötöttség adatvédelmi elvét is jól tükrözi, melynek értelmében a személyes adatok gyűjtése csak meghatározott célból történhet, és további feldolgozása nem végezhető e célokkal összeférhetetlen módon.

26.

Biztosítandó ezen elv megfelelő pontosítását és azt, hogy az az e területen végzendő valamennyi személyesadat-feldolgozás tekintetében alkalmazásra kerüljön, az európai adatvédelmi biztos kifejezetten azt javasolja, hogy ezt az elvet valamennyi adatkategóriára alkalmazzák, a vonatkozó cikkek oly módon való módosítása révén, hogy a jegyzékbe vett személyeket tartalmazó melléklet „csak a jegyzékbe vett természetes személyek személyazonosságának ellenőrzéséhez szükséges adatokat, mindenesetre legfeljebb az alábbi adatokat tartalmazhatja”. Ez a módosítás lehetővé tenné annak megelőzését, hogy a jegyzékbe vett természetes személyekről és családtagjaikról felesleges adatokat gyűjtsenek és tegyenek közzé.

27.

Az európai adatvédelmi biztos emellett azt is javasolja, hogy a javaslatok egyértelműen mondják ki, hogy a személyes adatokat törölni vagy anonimizálni kell, amint azokra az egyes esetekben már nincs szükség a korlátozó intézkedések végrehajtásához vagy a Bíróság előtt folyamatban lévő peres ügyek céljából.

28.

A személyes adatok pontosságára és naprakészen tartására vonatkozó kötelezettség tekintetében a vizsgált javaslatok eltérő megközelítést követnek. A Szomáliáról szóló javaslat – mely az Al-Qaidáról szóló javaslatot követi – kimondja, hogy amennyiben az ENSZ úgy határoz, hogy valamely személyt törli a jegyzékből, a Bizottság az uniós jegyzéket ennek megfelelően módosítja (11. cikk (4) bekezdés). A Koreai Népi Demokratikus Köztársaságról szóló javaslat ehelyett azt a kötelezettséget vezeti be, hogy az uniós jegyzéket rendszeres időközönként, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni (6. cikk (2) bekezdés). A többi javaslat e mechanizmusok egyikére sem utal.

29.

Mindazonáltal valamennyi uniós jegyzéknek – függetlenül attól, hogy mely ország ellen irányul, és hogy közvetlenül uniós szinten fogadták-e el, vagy hogy ENSZ-határozatokat hajt-e végre – be kell tartania az adatminőség elvét, amely a korlátozó intézkedések terén alapvető fontossággal bír. Amint arra a közelmúltban az Elsőfokú Bíróság is rámutatott (11): amennyiben a korlátozó intézkedések rendőrségi vagy nemzetbiztonsági nyomozásokon alapulnak, e nyomozások fejleményeit – például a vizsgálat lezárását, a büntetőeljárás megszüntetését vagy a büntetőjogi felmentést – megfelelően figyelembe kell venni a jegyzékek felülvizsgálatakor, így elkerülendő azt, hogy valamely személy pénzeszközeit bírósági felülvizsgálat nélkül, és a lefolytatott bírósági eljárások kimenetelétől függetlenül határozatlan időre befagyasszák.

30.

Mindezek fényében az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy az e területtel kapcsolatos valamennyi jelenlegi és jövőbeli javaslat tekintetében valósítsanak meg hatékony mechanizmusokat a természetes személyek jegyzékből való törlésére és az uniós jegyzékek rendszeres felülvizsgálatára vonatkozóan.

IV.3.   A jegyzékbe vett személyek részére nyújtott tájékoztatás

31.

Az európai adatvédelmi biztos 2009. július 28-i véleményében üdvözölte az alapvető jogok tiszteletben tartásának azáltal történő megerősítésére irányuló bizottsági szándékot, hogy az érintett személyek részére módot biztosítanak arra, hogy tájékoztatást kapjanak a jegyzékekbe való felvételük okairól, valamint lehetőséget nyújtanak számukra arra, hogy az üggyel kapcsolatos véleményüket kifejezzék. Ugyanilyen rendelkezést javasolnak most Szomália (12) és Guinea (13) tekintetében, míg Zimbabwe (14) vonatkozásában a jegyzékbe való felvétel indokaival kapcsolatos tájékoztatáshoz és a véleménynyilvánításhoz való jog azon személyekre korlátozódik, akik nem állnak kapcsolatban a kormánnyal. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaságról szóló javaslat meg sem említi ezt a lehetőséget.

32.

Az európai adatvédelmi biztos emlékeztet az adatalany tájékoztatására vonatkozó, a 45/2001/EK rendelet 11. és különösen 12. cikke szerinti kötelezettségre; ez utóbbi cikk az abban az esetben nyújtandó tájékoztatást tárgyalja, ha az adatokat nem az adatalanytól szerezték be. Ezeket a rendelkezéseket valamennyi személy tekintetében tiszteletben kell tartani, állampolgárságuktól vagy egy bizonyos ország kormányával fennálló kapcsolatuktól függetlenül. A jegyzékbe vett személyek tájékoztatására vonatkozóan természetesen különböző módok állnak rendelkezésre, melyeket a korlátozó intézkedések sajátos politikai hátteréhez lehet igazítani. Ezen túlmenően a 45/2001/EK rendelet 20. cikkének megfelelően korlátozásokat vagy kivételeket lehet megállapítani (15), amennyiben azok különleges körülmények között szükségessé válnak, viszont a tájékoztatásra vonatkozó kötelezettség alóli általános és korlátlan mentességre nincs lehetőség.

33.

Ennek fényében az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy az e területtel kapcsolatos valamennyi jelenlegi és jövőbeli javaslatban az eddigieknél konkrétabban foglalkozzanak a jegyzékbe vett személyek tájékoztatáshoz való jogával, valamint az esetlegesen szükséges korlátozásokra vonatkozó feltételekkel és részletes szabályokkal.

IV.4.   Az adatalanyok jogai, különösen a rájuk vonatkozó személyes adatokba való betekintés joga

34.

Az Európai Unió Alapjogi Chartája 8. cikkének (2) bekezdése kimondja, hogy „mindenkinek joga van ahhoz, hogy a róla gyűjtött adatokat megismerje, és joga van azokat kijavíttatni”, ami a betekintési jogot a személyes adatok védelméhez való alapvető jog egyik központi elemévé teszi. Ehhez hasonlóan a 45/2001/EK rendelet 13. cikke biztosítja az adatalany számára azt a jogot, hogy az adatkezelőtől bármikor korlátozás nélkül és díjmentesen, a kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül többek között az adatfeldolgozás tárgyát képező adatokat érthető formában megkapja (lásd a c) pontot).

35.

A korlátozó intézkedések területén a jegyzékbe vett személyekre vonatkozó személyes adatokat – és különösen a jegyzékbe vétel alapjául szolgáló okokkal kapcsolatos adatokat – gyakran minősített dokumentumok tartalmazzák. E dokumentumok tekintetében valamennyi vizsgált bizottsági javaslat azonos rendelkezéseket fogalmaz meg: a javaslatok először is előírják, hogy amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete vagy valamely állam minősített információt nyújt be, a Bizottság ezen információt a biztonságról szóló belső bizottsági rendelkezésekkel (a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozattal (16), és – adott esetben – az Európai Unió és az információt benyújtó állam közötti, a minősített információk biztonságáról szóló megállapodásokkal összhangban kezeli; másodszor pedig azt is kimondják, hogy az „EU Top Secret”, „EU Secret” vagy „EU Confidential” szintnek megfelelő szinten minősített dokumentumok közzététele kizárólag a kibocsátó beleegyezésével történhet (17).

36.

Az európai adatvédelmi biztos 2009. július 28-i véleményében már részletesen elemezte ezen rendelkezéseket (18), és megállapította, hogy sem a Bizottság belső biztonsági szabályai, sem pedig az egyes tagállamokkal vagy az ENSZ-szel kötött megállapodások nem foglalkoznak az adatalanyoknak a rájuk vonatkozó személyes adatokba való betekintési jogával. Továbbá, jóllehet a korlátozó intézkedések területén elő lehet irányozni a betekintési jog korlátozását, a jelenlegi rendelkezések nem biztosítják, hogy a korlátozásra csak akkor kerüljön sor, amikor az szükséges, és nem szolgálnak érdemi kritériumokkal a korlátozás szükségességének értékelésére vonatkozóan. A javaslatok értelmében a betekintési jog a kibocsátó beleegyezéséhez mint feltétel nélküli kötelezettséghez kötött, és a döntés teljes mértékben az információ kibocsátójára van bízva, aki olyan fél is lehet, akire nem érvényesek az uniós jogszabályok és az alapvető jogok védelmére vonatkozó uniós előírások.

37.

Az Al-Qaidáról szóló javaslat esetében a Tanácson belül folytatott tárgyalások e rendelkezés elhagyását eredményezték.

38.

Mindezek alapján az európai adatvédelmi biztos határozottan azt javasolja, hogy a jogalkotó a jelenlegi és a jövőbeli javaslatokban foglalkozzon a jegyzékbe vett személyeknek a minősített dokumentumokban foglalt, rájuk vonatkozó személyes adatokba való – közvetlen vagy más hatóságokon keresztül közvetett módon (19) történő – betekintésre vonatkozó jogának alapvető fontosságú kérdésével, mely jogra bizonyos körülmények között arányos korlátozások is vonatkozhatnak.

39.

Az európai adatvédelmi biztos továbbá arra is emlékeztetni szeretne, hogy a 45/2001/EK rendelet az adatalanyok egyéb jogait is megállapítja, amelyek vizsgálatát a jogalkotó ezen, illetve jövőbeli javaslatokban esetleg mérlegelhetné. A 45/2001/EK rendelet 14. cikke például előírja az adatkezelő számára a hibás vagy hiányos személyes adatok haladéktalan helyesbítésére vonatkozó kötelezettséget, míg a 17. cikk kimondja, hogy azokat a harmadik személyeket, akikkel az adatokat közölték, értesíteni kell az adatok helyesbítéséről vagy – a jegyzékből való eltávolítás esetén – törléséről, kivéve ha ez lehetetlennek bizonyul vagy aránytalanul nagy erőfeszítést kíván.

40.

Ezen túlmenően az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy valamennyi javaslat konkrétan előirányozza, hogy az Európai Bizottság egy szolgálatát jelöljék ki adatkezelőként, ami erősíteni fogja az adatkezelő láthatóságát, elősegíti az adatalanyok jogainak gyakorlását, valamint előmozdítja a 45/2001/EK rendelet szerinti felelősségek elosztását.

IV.5.   A harmadik országokkal és nemzetközi szervezetekkel folytatott adatcserére vonatkozó biztosítékok

41.

Ugyan a javaslatok jelenleg nem kifejezetten tárgyalják a kérdést, de a jegyzékbe vételi eljárásban bújtatva szerepel, hogy a személyes adatokat megfelelő védelemben kell részesíteni, amikor az EU azokat harmadik országokkal vagy nemzetközi szervezetekkel – mint például az ENSZ – megosztja.

42.

Ezzel kapcsolatban az európai adatvédelmi biztos fel szeretné hívni a figyelmet a 45/2001/EK rendelet 9. cikkére, mely meghatározza azon feltételeket, melyek a személyes adatoknak közösségi szervektől eltérő, a 95/46/EK irányelv hatálya alá nem tartozó címzettek részére történő továbbítására vonatkoznak. A megoldások széles köre áll rendelkezésre, az adatalany hozzájárulásától (a (6) bekezdés a) pontja) és a jogi követelések érvényesítésétől (a (6) bekezdés d) pontja) kezdve – mely hasznos lehet abban az esetben, ha az adatot a jegyzékben szereplő személy annak érdekében bocsátotta rendelkezésre, hogy a jegyzékbe vétel felülvizsgálatát kezdeményezze – egészen az ENSZ-en és az adott harmadik országon belüli olyan mechanizmusok meglétéig, melyek az EU-ból továbbított személyes adatok megfelelő védelmét szolgálják.

43.

Az európai adatvédelmi biztos – emlékeztetve arra, hogy a tervbe vett különféle feldolgozási tevékenységeknek összhangban kell lenniük e rendszerrel – azt javasolja, hogy a jogalkotó gondoskodjon arról, hogy a harmadik országokkal és nemzetközi szervezetekkel cserélt személyes adatok megfelelő védelemének biztosítása céljából megfelelő mechanizmusok és biztosítékok álljanak rendelkezésre, például a javaslatokban foglalt előírások és az ENSZ-szel vagy az egyéb vonatkozó harmadik országokkal kötött megállapodások formájában.

IV.6.   Az adatvédelmi jogokra vonatkozó szükséges korlátozások és megszorítások

44.

Az európai adatvédelmi biztos megítélése szerint a bizonyos alapvető jogokra – például a személyes adatok védelmére – vonatkozó korlátozások és megszorítások döntő szerepet játszanak a korlátozó intézkedések területén, mivel ezekre a korlátozó intézkedések hatékony és megfelelő érvényesítésének biztosítása érdekében lehet szükség.

45.

Az Emberi Jogok Európai Egyezménye, az Európai Unió Alapjogi Chartája, valamint az adatvédelemről szóló konkrét jogi eszközök, köztük a 45/2001/EK rendelet 20. cikke – az Emberi Jogok Európai Bírósága és az Európai Bíróság által megerősített és egyértelművé tett bizonyos feltételek mellett (20) – lehetőséget biztosítanak erre. Röviden összefoglalva: az adatvédelemhez való alapvető jogra vonatkozó ezen korlátozásoknak jogszabályi intézkedésen kell alapulniuk, és meg kell felelniük egy szigorú arányossági vizsgálatnak, azaz azokat lényegüket és időben való alkalmazásukat tekintve is a közérdek fenntartása érdekében szükséges keretek közé kell szorítani – amint azt a Bíróság kiterjedt ítélkezési gyakorlata megerősíti –, a korlátozó intézkedések terén is. Az általános, aránytalan vagy előre nem látható korlátozások nem mennek át ezen a vizsgálaton.

46.

Például az érintett személyek tájékoztatását el kell halasztani, amennyiben ez szükséges ahhoz, hogy a személy jegyzékbe vételére és pénzeszközei befagyasztására vonatkozó határozat a meglepetés erejével hasson. Mindazonáltal amint arra ítélkezési gyakorlatában (21) az Elsőfokú Bíróság is rámutatott, e tájékoztatás további, még a pénzeszközök befagyasztása után is folytatódó elutasítása vagy késleltetése szükségtelen és ily módon aránytalan. Elő lehet irányozni továbbá a jegyzékbe vett személyek rájuk vonatkozó személyes adatokba – köztük a jegyzékbe vétel alapjául szolgáló határozatokkal kapcsolatos információkba – való betekintési jogának arányos és ideiglenes korlátozását, de az ezen jog gyakorlása alóli általános és állandó kizárás nem állna összhangban a személyes adatok védelméhez való alapvető jog lényegével.

47.

A 45/2001/EK rendelet már jogi keretet biztosít mind a korlátozások, mind pedig a biztosítékok tekintetében. A 20. cikk (3) és (4) bekezdése a korlátozások alkalmazásával kapcsolatos szabályokat tartalmaz. A (3) bekezdés értelmében az érintett intézménynek tájékoztatnia kell az adatalanyt a korlátozás alkalmazásának fő okairól, és arról, hogy joga van az európai adatvédelmi biztoshoz fordulni. A (4) bekezdés egy kimondottan a betekintési jog korlátozására vonatkozó további szabályt tartalmaz. Előírja, hogy az európai adatvédelmi biztos – az előző bekezdés alapján tett panasz kivizsgálásakor – az adatalanyt csak arról tájékoztatja, hogy az adatot szabályszerűen dolgozták-e fel, és ha nem, akkor történt-e helyesbítés (22).

48.

Az adatvédelmi jogokra vonatkozó korlátozások kérdését a jelenlegi javaslatok mindegyike csak részben vagy implicit módon oldja meg, teret hagyva az egymásnak ellentmondó normáknak és a különböző lehetséges értelmezéseknek, amelyek végül valószínűsíthetően bíróság elé kerülnek. Úgy tűnik, hogy az Al-Qaidáról szóló javaslatról folytatott tárgyalások az adatvédelmi jogokra és a szükséges korlátozásokra vonatkozó hivatkozások száma csökkentésének irányába mutatnak.

49.

Ennek fényében az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy a jogalkotók foglalkozzanak e kényes kérdéssel, mégpedig úgy, hogy a jelenlegi javaslatokban vagy más jogi eszközökben egyértelművé teszik az adatvédelmi elvekre vonatkozó korlátozásokat és a korlátozó intézkedések területén esetlegesen szükségessé váló biztosítékokat. Ez előreláthatóvá és arányossá tenné a korlátozásokat, és ily módon egyidejűleg a korlátozó intézkedések hatékonyságát, az alapvető jogok tiszteletben tartását és a bíróság előtti peres ügyek számának csökkentését is biztosítaná. Ezen túlmenően a stockholmi programot is tükrözi, amely egyértelműen kimondja, hogy az Uniónak meg kell határoznia, illetve szabályoznia kell azokat a helyzeteket, amikor a hatóságok indokoltan korlátozhatják az adatvédelmi jogok gyakorlását (23).

IV.7.   Felelősség a személyes adatok jogellenes feldolgozása esetén

50.

A 45/2001/EK rendelet 32. cikkének (4) bekezdése, valamint a 95/46/EK irányelv 23. cikkének értelmében minden olyan személy, aki jogellenes adatfeldolgozási művelet miatt kárt szenved, az adatkezelőtől kártérítésre jogosult az elszenvedett károkért, kivéve ha az adatkezelő bizonyítani tudja, hogy nem felelős a kárt okozó eseményért. Ez a felelősség általános jogi fogalmának egyik esete, amelyben a bizonyítási teher megfordul.

51.

E tekintetben a korlátozó intézkedések a személyes adatok feldolgozásán és közzétételén alapulnak, mely jogsértés esetén – a hozott korlátozó intézkedésektől függetlenül – önmagában is nem anyagi kárt okoz, amint azt az Elsőfokú Bíróság már elismerte (24).

52.

Az európai adatvédelmi biztos rámutat arra, hogy az alkalmazandó adatvédelmi jogszabályok megsértésével történő személyesadat-feldolgozás esetén fennálló, szerződésen kívüli felelősség továbbra is érvényes marad, és azt nem lehet megfosztani lényegi tartalmától, még akkor sem, ha a jelenlegi javaslatok közül néhány (25) – a gondatlanság esetét kivéve – kizárja a korlátozó intézkedéseket végrehajtó természetes és jogi személyek felelősségét.

IV.8.   Hatékony jogorvoslat és független felügyelet

53.

A jegyzékbe vett személyeknek joguk van a bírósági jogorvoslathoz, valamint az illetékes adatvédelmi felügyeleti hatóságok előtti közigazgatási jogorvoslathoz. A közigazgatási jogorvoslat magában foglalja az adatalanyok által a 45/2001/EK rendelet 32. cikkének értelmében benyújtott panaszok meghallgatását, és az európai adatvédelmi biztos azon hatáskörére támaszkodik, hogy az valamely adatkezelőtől, illetve közösségi intézménytől vagy szervtől valamennyi személyes adatba és a vizsgálódásaihoz szükséges bármely információba betekintést nyerhet (lásd a 45/2001/EK rendelet 47. cikke (2) bekezdésének b) pontját).

54.

Az adatvédelmi szabályok betartását ellenőrző független felügyelet az adatvédelem egyik alapelvét jelenti, amelyet – az összes uniós tevékenység keretében végzett személyesadat-feldolgozás tekintetében – az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikke mellett az EUMSz. 16. cikke és az EUSz. 39. cikke is nyomatékosan újólag megerősít.

55.

Amint az már a 2009. július 28-i véleményében is említésre került (26), az európai adatvédelmi biztost aggodalommal tölti el, hogy a jelenleg vizsgált javaslatokban szereplő azon feltétel, miszerint a minősített információk közzététele kizárólag a kibocsátó beleegyezésével történhet, nemcsak az európai adatvédelmi biztos e téren meglévő felügyeleti hatáskörére lehet hatással, hanem az igazságügyi felülvizsgálat hatékonyságát is érintheti azáltal, hogy befolyásolja az Európai Bíróság azon lehetőségét, mely szerint az felülvizsgálhatja, hogy méltányos egyensúlyban áll-e a nemzetközi terrorizmus elleni küzdelem igénye az alapvető jogok védelmével. Amint az Elsőfokú Bíróság 2008. december 4-i ítéletében megállapítást nyert, ahhoz, hogy a Bíróságnak lehetősége legyen erre, szükség lehet a minősített információba való betekintésre (27).

56.

Ezek figyelembevételével az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy a most vizsgált javaslatokban biztosítani kellene a meglévő jogorvoslati lehetőségek és az adatvédelmi felügyeleti hatóságok által gyakorolt független felügyelet teljes körű alkalmazását, valamint azt, hogy ezek hatékonyságát ne befolyásolják a minősített dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó feltételek. E tekintetben az egyik első lépés a „közzététel” szónak a „nyilvánosságra hozás” kifejezéssel való helyettesítése lenne a szóban forgó javaslatok releváns cikkeiben (28).

V.   ÖSSZEGZÉS

57.

Az európai adatvédelmi biztosnak szilárd meggyőződése, hogy az alapvető jogok tiszteletben tartását aláásó személyek ellen folytatott küzdelem során tiszteletben kell tartani az alapvető jogokat.

58.

E tekintetben az európai adatvédelmi biztos – ahogyan azt már az Al-Qaidával szemben bevezetett korlátozó intézkedések tekintetében 2009. július 28-án megfogalmazott véleményében is tette – üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy a jelenlegi jogi keretet úgy javítja, hogy megerősíti a jegyzékbe vételi eljárást és kifejezetten figyelembe veszi a személyes adatok védelméhez való jogot.

59.

A Lisszaboni Szerződés által kínált eszközök és a stockholmi programban előterjesztett hosszú távú szemlélet fényében az európai adatvédelmi biztos határozottan azt ajánlja, hogy a Bizottság hagyjon fel a jelenlegi rendszertelen megközelítéssel, melynek értelmében a személyes adatok feldolgozása tekintetében minden egyes ország vagy szervezet vonatkozásában egyedi és néha eltérő szabályok kerülnek elfogadásra, és ehelyett javasoljon általános és következetes keretet az EU által végrehajtott, természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek ellen irányuló valamennyi célzott szankciót illetően, ami biztosítja az érintettek alapvető jogainak – és különösen a személyes adatok védelméhez való alapvető jognak – a tiszteletben tartását. Az ezen jogokra vonatkozó szükséges korlátozásokat egyértelmű formában, törvényben kell megállapítani, és e korlátozásoknak arányosnak kell lenniük, továbbá minden esetben tiszteletben kell tartaniuk a szóban forgó jogok lényegét.

60.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy az e vélemény tárgyát képező javaslatok hivatkoznak a 45/2001/EK rendelet alkalmazandóságára, valamint az adatalanyok ebből eredő jogaira.

61.

Az adatminőség és a célhoz kötöttség elve tekintetében az európai adatvédelmi biztos néhány módosítást javasol annak biztosítása érdekében, hogy kizárólag a szükséges adatok kerüljenek feldolgozásra, valamint hogy ezen adatokat naprakészen tartsák, és csak a szükséges ideig őrizzék meg őket. Ezen belül az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy az e területtel kapcsolatos valamennyi jelenlegi és jövőbeli javaslat tekintetében valósítsanak meg hatékony mechanizmusokat a természetes személyek jegyzékből való törlésére és az uniós jegyzékek rendszeres felülvizsgálatára vonatkozóan.

62.

Az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy az e területtel kapcsolatos valamennyi jelenlegi és jövőbeli javaslatban az eddigieknél konkrétabban foglalkozzanak a jegyzékbe vett személyek tájékoztatáshoz való jogával, valamint az esetlegesen szükséges korlátozásokra vonatkozó feltételekkel és részletes szabályokkal.

63.

Az európai adatvédelmi biztos határozottan azt javasolja, hogy a jogalkotó a jelenlegi és a jövőbeli javaslatokban foglalkozzon a jegyzékbe vett személyeknek a minősített dokumentumokban foglalt, rájuk vonatkozó személyes adatokba való betekintésre vonatkozó jogának alapvető fontosságú kérdésével, mely jogra bizonyos körülmények között arányos korlátozások is vonatkozhatnak.

64.

Az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy a jogalkotó gondoskodjon arról, hogy a harmadik országokkal és nemzetközi szervezetekkel cserélt személyes adatok megfelelő védelmének biztosítása céljából megfelelő mechanizmusok és biztosítékok álljanak rendelkezésre, például a javaslatokban foglalt előírások és az ENSZ-szel vagy az egyéb vonatkozó harmadik országokkal kötött megállapodások formájában.

65.

Az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy a jogalkotó – a korlátozó intézkedések előre láthatóvá és arányossá tétele céljából – a jelenlegi javaslatokban vagy más jogi eszközökben tegye egyértelművé az adatvédelmi elvekre vonatkozó korlátozásokat és a korlátozó intézkedések területén esetlegesen szükségessé váló biztosítékokat.

66.

Az európai adatvédelmi biztos megállapítja, hogy a személyes adatok jogellenes feldolgozása esetén fennálló felelősség elve továbbra is érvényben marad, és azt nem lehet megfosztani lényegi tartalmától.

67.

Az európai adatvédelmi biztos javaslata szerint biztosítani kell a meglévő jogorvoslati lehetőségek és az adatvédelmi felügyeleti hatóságok által gyakorolt független felügyelet teljes körű alkalmazását, valamint azt, hogy ezek hatékonyságát ne befolyásolják a minősített dokumentumokhoz való hozzáférésre vonatkozó feltételek.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 16-án.

Peter HUSTINX

európai adatvédelmi biztos


(1)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(2)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(3)  Lásd a 12883/09 sz. tanácsi dokumentumot.

(4)  „A stockholmi program – A polgárokat szolgáló és védő, nyitott és biztonságos Európa”, melyet az Európai Tanács fogadott el 2009. december 10–11-i ülésén.

(5)  Lásd az Európai Bíróság által a C-402/05 P. sz. és C-415/05 P. sz. Kadi és Al Barakaat International Foundation kontra Tanács ügyben 2008. szeptember 3-án hozott ítéletet, különösen annak 285. pontját (az ítéletet még nem tették közzé).

(6)  Lásd az Európai Bíróság által a C-275/06 sz. Promusicae kontra Telefonica ügyben 2008. január 29-én hozott ítéletet, különösen annak 61–70. pontját.

(7)  Lásd a 2.1. pontot.

(8)  Az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlésének 2008. január 23-i 1597. sz., a Dick Marty által elkészített jelentésen alapuló határozata az ENSZ Biztonsági Tanácsa és az Európai Unió által felállított feketelistákról (a 11454 sz. dokumentum).

(9)  Lásd a 4.5. pontot.

(10)  Lásd az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelettervezetre irányuló javaslat 7d. cikkének (2) bekezdését és 7e. cikkét; az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 11c. cikkének (2) és (3) bekezdését; a szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 14. cikkének (2) és (3) bekezdését; a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 6. cikkének (3) bekezdését; a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 11. cikkének (1) és (2) bekezdését.

(11)  Lásd az Elsőfokú Bíróság által a T-341/07 sz. Sison kontra Tanács ügyben 2009. szeptember 30-án hozott ítélet 116. pontját (az ítéletet még nem tették közzé).

(12)  A szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 11. cikkének (2) bekezdése.

(13)  A Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 12. cikkének (2) bekezdése.

(14)  Az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 11a. cikkének (2) bekezdése.

(15)  Lásd a lenti III.6. pontot.

(16)  A Bizottság 2001. november 29-i 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozata eljárási szabályzatának módosításáról (HL L 317., 2001.12.3., 1. o.).

(17)  Lásd az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 11b. cikkét; a szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 13. cikkét; a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 13. cikkének (5) és (6) bekezdését; a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 12. cikkének (6) és (7) bekezdését. Az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK rendelet módosításáról szóló eredeti tanácsi rendeletjavaslat 7d. cikke is tartalmazta ezt a rendelkezést, de az a jelenlegi változatban törlésre került.

(18)  Lásd a 18–32. pontot.

(19)  Lásd a lenti III.6. pontot.

(20)  Lásd az Emberi Jogok Európai Bírósága által az S. és Marper kontra Egyesült Királyság ügyben 2008. december 4-én hozott ítéletet; és az Európai Bíróság által a C-465/00 sz. Rechnungshof ügyben 2003. május 20-án hozott ítélet 76–90. pontját.

(21)  Lásd az Elsőfokú Bíróság által a T-228/02 sz. Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran kontra Tanács ügyben 2006. december 12-én hozott ítélet 128–137. pontját.

(22)  A 20. cikk (3) és (4) bekezdésében említett tájékoztatás elhalasztható mindaddig, amíg a korlátozást hatásától megfosztaná (lásd a 20. cikk (5) bekezdését).

(23)  Lásd a 2.5. pontot.

(24)  Lásd az Elsőfokú Bíróság által a T-259/03. sz. Kalliopi Nikolau kontra Bizottság ügyben 2007. szeptember 12-én hozott ítéletet (EBHT 2007. II-99. o.); és az Elsőfokú Bíróság által a T-48/05. sz. Franchet és Byk kontra Bizottság ügyben 2008. július 8-án hozott ítéletet (még nem tették közzé).

(25)  Lásd az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 6. cikkét; a szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 6. cikkét; a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 11. cikkének (1) bekezdését; a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 8. cikkét. Ezzel szemben az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat nem tartalmaz hasonló rendelkezést.

(26)  Lásd a 27–32. pontot.

(27)  Lásd az Elsőfokú Bíróság által a T-284/08 sz. Az Iráni Népi Mudzsaheddin (PMOI) kontra Tanács ügyben 2008. december 4-én hozott ítéletet, különösen annak 74–76. pontját (az ítéletet még nem tették közzé).

(28)  Lásd az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 11b. cikkének (2) bekezdését; a szomáliai helyzet tekintetében egyes természetes és jogi személyekkel, szervezetekkel és testületekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 13. cikkének (2) bekezdését; a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletjavaslat 13. cikkének (6) bekezdését; a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló tanácsi rendeletjavaslat 12. cikkének (7) bekezdését.


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/10


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5806 – KKR & CO/Pets at Home)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 73/02

2010. március 17-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5806 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/10


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5554 – Havi/Keylux/STI Freight JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 73/03

2010. március 16-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32010M5554 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/11


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2010. március 19.)

az európai fogyasztói tanácsadó csoport tagjainak és póttagjának kinevezéséről

2010/C 73/04

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az egy európai fogyasztói tanácsadó csoport létrehozásáról szóló, 2009. szeptember 14-i 2009/705/EK bizottsági határozatra (1) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

Az európai fogyasztói tanácsadó csoport tagjainak megbízatása 2009. november 14-én lejárt.

(2)

A 2010. február 17-i bizottsági határozattal hároméves időszakra új tagokat és póttagokat neveztek ki.

(3)

A máltai nemzeti hatóságok által tett javaslatok alapján a hároméves megbízatási időszak hátralevő részére egy tagot és egy póttagot kell kinevezni a máltai fogyasztói szervezetek képviseletére,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A Bizottság a megbízatási idő hátralevő részére a következő személyeket nevezi ki az európai fogyasztói tanácsadó csoport tagjának és póttagjának:

Tag

Póttag

Renald BLUNDELL (MT)

Stefan XUEREB (MT)

Kelt Brüsszelben, 2010. március 19-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében

Robert MADELIN

egészség- és fogyasztóügyi főigazgatóság, főigazgató


(1)  HL L 244., 2009.9.16., 21. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/12


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. március 22.

2010/C 73/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3471

JPY

Japán yen

121,25

DKK

Dán korona

7,4404

GBP

Angol font

0,89900

SEK

Svéd korona

9,7585

CHF

Svájci frank

1,4348

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,0445

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,465

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

265,30

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7080

PLN

Lengyel zloty

3,9250

RON

Román lej

4,0915

TRY

Török líra

2,0884

AUD

Ausztrál dollár

1,4815

CAD

Kanadai dollár

1,3788

HKD

Hongkongi dollár

10,4552

NZD

Új-zélandi dollár

1,9205

SGD

Szingapúri dollár

1,8923

KRW

Dél-Koreai won

1 529,88

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,9494

CNY

Kínai renminbi

9,1961

HRK

Horvát kuna

7,2600

IDR

Indonéz rúpia

12 296,59

MYR

Maláj ringgit

4,4757

PHP

Fülöp-szigeteki peso

61,530

RUB

Orosz rubel

39,9540

THB

Thaiföldi baht

43,592

BRL

Brazil real

2,4384

MXN

Mexikói peso

17,0644

INR

Indiai rúpia

61,4080


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/13


Az Európai Bizottság által az 1005/2008/EK tanácsi rendelet 22. cikkének (2) bekezdésével összhangban közzétett információk a lobogó szerinti államok által az 1005/2008/EK rendelet 20. cikkének (1), (2) és (3) bekezdése, valamint III. melléklete alapján küldött értesítésekről (az államok és illetékes hatóságaik listája)

2010/C 73/06

A 1005/2008/EK (1) tanácsi rendelet 20. cikkének (1), (2) és (3) bekezdésével, valamint III. mellékletével összhangban az alábbi harmadik országok értesítették az Európai Bizottságot azon hatóságaikról, amelyek a rendelet 12. cikkével létrehozott fogási tanúsítási rendszerrel összefüggésben felhatalmazással rendelkeznek a következőkre:

a)

a lobogójuk alatt közlekedő halászhajók lajstromozása;

b)

a halászhajóik számára halászati engedélyek megadása, felfüggesztése és visszavonása;

c)

a 12. cikkben említett fogási tanúsítványokban szereplő információ helytállóságának tanúsítása, és e tanúsítványok hitelesítése;

d)

azon törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések, valamint állománymegőrzési és gazdálkodási intézkedések alkalmazása, ellenőrzése és végrehajtása, amelyeket a halászhajóiknak be kell tartaniuk;

e)

e fogási tanúsítványok ellenőrzésének elvégzése annak érdekében, hogy a tagállamok illetékes hatóságait segítsék a 20. cikk (4) bekezdésében említett igazgatási együttműködés útján;

f)

a fogási tanúsítványra vonatkozó formanyomtatvány-minták továbbítása a II. melléklet szerinti mintának megfelelően; és

g)

ezen értesítések naprakészen tartása.

Harmadik ország

Illetékes hatóságok

ALBÁNIA

a):

Albanian General Harbour Masters (Ministry of Public Work, Transportation and Telecommunication)

b):

National Licensing Centre (Ministry of Economy, Trade and Energy)

c), d), e):

Fishery Inspectorate (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

f), g):

Directorate of Fisheries Policies (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

ANGOLA

a):

Conservatória do registo de propriedade subordinada ao Ministério da Justiça/Capitania dos portos subordinadas ao Ministério dos Transportes

b):

Ministro das Pescas

c):

Servicio Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)/Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros (DNPPRP)

d):

Servicio Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)

e), f), g):

Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros/Órgão do Ministério das Pescas

ANTIGUA ÉS BARBUDA

a)–g):

Chief Fisheries Officer, Fisheries Division, Ministry of Agriculture, Lands Housing and Environment

ARGENTÍNA

a)–f):

Subsecretario de Pesca y Acuicultura Director Nacional de Coordinación Pesquera

g):

Embajada Argentina ante la UE

AUSZTRÁLIA

a)–e):

Australia Fisheries Management Authority Fisheries WA, Department of Resources Fisheries, Queensland Primary Industries and Fisheries

f)–g):

The Australian Government Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

BENIN

a):

Direction de la Marine Marchande

b)–g):

Direction des Pêches

BRAZÍLIA

a), b), d), e), f), g):

Ministry of Fisheries and Aquaculture

c):

Ministry of Fisheries and Aquaculture/Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

KAMERUN

a):

Ministère des Transports

b)–g):

Ministère de l'Élevage, des Pêches et Industries Animales

KANADA

a)–f):

Assistant Deputy Minister of Fisheries and Aquaculture

ZÖLD-FOKI-SZIGETEK

a):

Institut Maritime et Portuaire

b), d), f), g):

Direction Générale des Pêches

c), e):

Direction Générale des Pêches Institut National Développement des Pêches

CHILE

a):

Dirección General del Territorio Marítimo y Marine Mercante de la Armada de Chile

b):

Subsecretaría de Pesca

c)–g):

Servicio Nacional de Pesca

KÍNA

a)–g):

Bureau of Fisheries

KOLUMBIA

a):

Dirección General Marítima

b)–f):

Instituto Colombiano de Desarrollo Rural

g):

Director de Pesca y Acuicultura

COSTA RICA

a):

Oficina de Bienes Muebles

b):

Presidente Ejecutivo, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

c), f):

Dirección General Técnica, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

d):

Unidad de Control Pesquero, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura Director General del Servicio Nacional de Guardacostas

e):

Departamento de Cooperación Internacional, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

g):

Ministro de Agricultura y Ganadería

HORVÁTORSZÁG

a)–g):

Department of Fisheries, Ministry of Agriculture, Fishery and Rural Development

ECUADOR

a), c), e):

Director de Gestión y Desarrollo Sustentable Pesquero és Director Regional de Pesca

b):

Director General de Pesca

d):

Director de Control Pesquero

f), g):

Subsecretario de Recursos Pesqueros

SALVADOR

a):

Autoridad Marítima Portuaria

b)–g):

Centro de Desarrollo de la Pesca y la Acuicultura

ERITREA

a), f):

Ministry of Fisheries

b):

Fisheries Resource Regulatory Department

c):

Fish Quality Inspection Division

d):

Monitoring Controlling and Surveillance, Ministry of Fisheries

e):

Liaison Division, Ministry of Fisheries

g):

Government of the State of Eritrea

FALKLAND-SZIGETEK

a):

Registrar of Shipping, Customs and Immigration Department

b)–g):

Director of Fisheries, Fisheries Department

FERÖER SZIGETEK

a):

FAS Faeroe Islands National and International Ship Register

b):

Ministry of Fisheries Faroe Islands Fisheries Inspection

c):

not relevant

d):

Ministry of Fisheries, The Faeroe Islands Fisheries Inspection, The Police and Public Prosecution Authority

e):

The Faeroe Islands Fisheries Inspection

f), g):

Ministry of Fisheries

FRANCIA POLINÉZIA

a):

Direction Polynésienne des Affaires Maritimes

b), c), e), f):

Service de la Pêche

d):

Service de la Pêche és Haut Commissariat de la République en Polynésie française és Service des Affaires Maritimes

g):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

FIDZSI-SZIGETEK

a):

Fiji Islands Maritime and Safety Administration

b)–f):

Fisheries Department

g):

Ministry of Health

GABON

a), b):

Ministre de l'Économie Forestière, des Eaux et de la Pêche

c)–g):

Directeur Général des Pêches et de l'Aquaculture

GAMBIA

a):

The Gambia Maritime Administration

b)–g):

Director of Fisheries

GHÁNA

a)–g):

Directorate of Fisheries

GRÖNLAND

a):

The Danish Maritime Authority

b)–g):

The Greenland Fisheries Licence Control Authority

GRENADA

a)–g):

Fisheries Division

GUATEMALA

a), d):

Unidad de Manejo de la Pesca y Acuicultura

b), c), e), f), g):

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación

GUINEA

a):

Agence Nationale de Navigation Maritime

b):

Direction Nationale de la Pêche Maritime

c), d), f):

Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches

e):

Service Industries Assurance Qualité des Produits de la Pêche et de l'Aquaculture

g):

Ministère de la Pêche et de l'Aquaculture

GUYANA

a)–f):

Fisheries Department

IZLAND

a), b):

Directorate of Fisheries

c), e), f), g):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Food and Veterinary Authority

d):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Coast Guards

INDIA

a), b):

Marine Products Exports Development Authority, Director General of Shipping, Ministry of Shipping, Department of Fisheries of State (Provincial) Governments of West Bengal, Gujarat, Kerala, Orissa, Andhra Pradesh, Karnataka, Maharastra, and Tamil Nadu

c), e):

Marine Products Exports Development Authority

d):

Director General of Shipping, Marine Products Exports Development Authority, Coast Guard and Department of Fisheries of the State Governments

f):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

g):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry and Department of Animal Husbandry, Dairying és Fisheries, Ministry of Agriculture

INDONÉZIA

a), b):

Heads of Marine and Fisheries Services Province, Director General of Capture Fisheries

c):

Heads of Fishing Ports, Directorate General of Capture Fisheries Fisheries Inspectors, Directorate General of Marine and Fisheries Resources Surveillance and Control

d):

Director General of marine and Fisheries Resources, Surveillance and Control

e):

Director General of Capture Fisheries

f), g):

Director General of Fisheries Product Processing and Marketing

ELEFÁNTCSONTPART

a):

Directeur des Affaires Maritimes et Portuaires

b), f), g):

Ministre de la Production Animale et des Ressources Halieutiques

c), e):

Service d'Inspection et de Contrôles Sanitaires Vétérinaires en Frontières

d):

Directeur des Productions Halieutiques

JAPÁN

a):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labour Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

b):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery Section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Fishery Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Division, Tsu Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Ise Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Owase Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

c), e), f), g):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

d):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery Section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Okinawa Prefectural Government

KENYA

a):

Kenya Maritime Authority

b)–g):

Ministry of Fisheries Development

KOREA

a), b), d), f), g):

Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries

c), e):

National Fisheries Products Quality Inspection Service és 13 fiókirodája:

Seoul Branch Office

Incheon Branch Office

Janghang Branch Office

Yeosu Branch Office

Mokpo Branch Office

Wando Branch Office

Jeju Branch Office

Busan Branch Office

Tongyoung Branch Office

Pohang Branch Office

Gangneung Branch Office

Incheon International Airport Branch Office

Pyeongtaek Branch Office

MADAGASZKÁR

a):

Agence Portuaire Maritime et Fluviale, Service Regional de la Pêche et des Ressources Halieutiques de

Diana,

Sava,

Sofia,

Boeny,

Melaky,

Analanjiforo,

AtsinananNan,

Atsimo-Atsinanana,

Vatovavy Fitovinany,

Menabe,

Atsimo-Andrefana,

Anosy,

Androy

b):

Ministère chargé de la Pêche

c), d):

Centre de Surveillance des Pêches

e), f), g):

Direction Générale de la Pêche et des Ressources Halieutiques

MALAJZIA

a), b):

Department of Fisheries Malaysia, Department of Fisheries Sabah

d):

Department of Fisheries Malaysia, Department of Fisheries Sabah, Fisheries Development Authority of Malaysia, Malaysian Quarantine and Inspection Services Royal, Malaysian Police Royal, Malaysian Navy

c):

not relevant

e), f):

Department of Fisheries, Malaysia

g):

Department of Fisheries Malaysia, Ministry of Agriculture and Agro-based

MALDÍV-SZIGETEK

a):

Ministry of Housing, Transport and Environment

b):

Ministry of Fisheries and Agriculture, Ministry of Economic Development

c), e), f), g):

Ministry of Fisheries and Agriculture

d):

Coast Guard, Maldives National Defense Force, Maldives Police Service

MAURITÁNIA

a):

Direction de la Marine Marchande

b):

Direction de la Pêche Industrielle

c)–f):

Délégation à la Surveillance des Pêches et au Contrôle en Mer (DSPCM)

g):

Ministre des Pêches et de l'Économie Maritime

MAURITIUS

a)–g):

Fishery Division, Ministry of Agro Industry, Food Production and Security

MAYOTTE

a), b), c), e), g):

Monsieur le Préfet de Mayotte

d):

Monsieur le Préfet de la Réunion

MEXIKÓ

a), c), g):

Director General de Planeación, Programación y Evaluación

b):

Director General de Ordenamiento Pesquero y Acuícola

d), e):

Director General de Inspección y Vigilancia

f):

Comisión Nacional de Acuacultura y Pesca

MONTENEGRÓ

a):

Ministry of Transport, Maritime Affairs and Telecommunications

b)–g):

Ministry of Agriculture, Forestry and Watermanagement

MAROKKÓ

a), b), e), f):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

c):

Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

d):

Direction des Pêches Maritimes Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

g):

Secrétariat général du Départment de la Pêche Maritime

MOZAMBIK

a):

National Marine Institute

b)–g):

National Directorate of Fisheries Administration

NAMÍBIA

a):

Ministry of Works, Transport and Communication

b), d), f), g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources

c), e):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (Walvis Bay), Ministry of Fisheries and Marine Resources (Lüderitz)

ÚJ-KALEDÓNIA

a), b), c), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes, de la Marine Marchande et des Pêches Maritimes

d):

État-Major Inter-Armées

ÚJ-ZÉLAND

a), b), c), d), f), g):

Ministry of Fisheries

e):

New Zealand Food Safety Authority, Ministry of Fisheries

NICARAGUA

a):

Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transporte e Infraestructura

b), d), f), g):

Presidente Ejecutivo, Instituto Nicaragüense de la Pesca y Acuicultura (INPESCA)

c):

Delegaciones Departamentales de INPESCA: Puerto Cabezas, Chinandega, Bluefields, Rivas

e):

Dirección de Monitoreo, Vigilancia y Control, INPESCA

NIGÉRIA

a):

Nigerian Maritime Administration and Safety Agency

b), e), g):

Federal Ministry of Agriculture and Water Resources

c), d):

Federal Department of Fisheries

f):

Fisheries Resources Monitoring, Control and Surveillance

NORVÉGIA

a), b), c), e), f), g):

Directorate of Fisheries

d):

Directorate of Fisheries, The Norwegian Coastguard, The Police and the Public Prosecuting Authority

OMÁN

a)–c):

Ministry of Fisheries Wealth, Directorate General of Fisheries, Dhofar Region, Department of Fisheries Affairs

d)–f):

Ministry of Fish Wealth

PAKISZTÁN

a):

Mercantile Marine Department

b), d):

Marine Fisheries Department, Directorate of Fisheries of Balochistan, Directorate of Fisheries of Sindh

c), e), f):

Marine Fisheries Department

g):

Ministry of Livestock and Dairy Development

PANAMA

a):

Dirección General de Marina Mercante de la Autoridad Maritima de Panamá and Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

b), c), e), f), g):

Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

d):

Ministerio de Salud, Ministerio de Comercio Extrerior, Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá és Autoridad Maritima de Panamá

PÁPUA ÚJ-GUINEA

a)–g):

PNG National Fisheries Authority

PERU

a):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquera del Ministerio

b):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquera del Ministerio és Dirección de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

c):

Dirección General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de Producción és Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

d), e), f):

Director General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

g):

Viceministro de Pesquería del Ministerio de la Producción

FÜLÖP-SZIGETEK

a):

Maritime Industry Authority

b)–g):

Bureau for Fisheries and Aquatic Resources, Department of Agriculture

SAINT-PIERRE ÉS MIQUELON

a), c), d), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes de Saint-Pierre-et-Miquelon

b):

Préfet de Saint-Pierre-et-Miquelon

SZENEGÁL

a):

Agence Nationale des Affaires Maritimes

b):

Ministre de la Pêche

c):

Directeur des Industries de Transformation de la Pêche, Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

d), e), f), g):

Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

SEYCHELLE-SZIGETEK

a):

Seychelles Maritime Safety Administration

b):

Seychelles Licensing Authority

c)–g):

Seychelles Fishing Authority

SALAMON-SZIGETEK

a):

Marine Division, Ministry of Infrastructure and Development (MID)

b)–g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR)

DÉL-AFRIKA

a)–g):

Marine and Coastal Management, Department of Environmental Affairs

SRÍ LANKA

a)–g):

Department of Fisheries and Aquatic Resources

SZENT ILONA

a):

Registrar of Shipping

b), d), e), f), g):

Senior Fisheries Officer, Directorate of Fisheries

c):

H.M. Customs, Government of St. Helena

SURINAME

a):

Maritime Authority Suriname

b)–g):

Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries

TAJVAN

a):

Council of Agriculture

b)–g):

Fisheries Agency

FRANCIA DÉLI TERÜLETEK

a)–g):

Monsieur le Préfet Administrateur Supérieur des Terres Australes et Antarctiques Françaises

TANZÁNIA

a)–g):

Director of Fisheries Development, Ministry of Livestock Development and Fisheries

THAIFÖLD

a)–g):

The Department of Fisheries of Thailand

TUNÉZIA

a):

Office de la Marine Marchande et des Ports/Ministère du Transport

b)–d):

Arrondissement de la Pêche et de l'Aquaculture de Jendouba, Bizerte, Ariana, Tunis, Nabeul, Sousse, Monastir, Mahdia és Gabes és Division de la Pêche et de l'Aquaculture de Sfax és Médenine

e)–f):

Direction Générale de la Pêche et de l'Aquaculture/Ministère de l'Agriculture et des Ressources hydrauliques

TÖRÖKORSZÁG

a), b):

81 provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

c):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and 24 Districts Directorate of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

d):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, Turkish Coast Guard Command

e), f), g):

General Directorate for Protection and Conservation

URUGUAY

a)–g):

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos

USA

a):

United States Coast Guard

b)–g):

National Marine Fisheries Service

VIETNAM

a), b), c):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection (DECAFIREP) and Department of Capture Fisheries és Resources Protection of Provinces Division

d):

Inspection of DECAFIREP és Inspection of Agriculture and Rural Development Division belonging to the provinces

e), f), g):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection

VENEZUELA

a)–g):

Presidente del Instituto Socialista de la Pesca y Acuicultura

WALLIS ÉS FUTUNA

a):

Le chef du Service des Douanes et des Affaires Maritimes

b)–f):

Le Directeur du Service d'État de l'Agriculture, de la Forêt et de la Pêche

g):

Le Préfet, Administrateur supérieur du Territoire

JEMEN

a):

Maritime Affairs Authority — Ministry of Transport

b)–g):

Production and Marketing Services Sector, Ministry of Fish Wealth and its branches of Aden, Alhodeidah, Hadramout and Almahara


(1)  HL L 286., 2008.10.29., 1. o.


V Vélemények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/31


MEDIA 2007

Ajánlattételi felhívás – EACEA/04/10

Kísérleti projektek megvalósításának támogatása

2010/C 73/07

1.   Célkitűzések és leírás

Ezen ajánlattételi felhívás alapja a 2006. november 15-i, az európai audiovizuális ágazatot támogató program végrehajtásáról szóló 1718/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (MEDIA 2007) (1).

A határozat értelmében megvalósítandó rendelkezések egyike a kísérleti projektek megvalósításában nyújtott támogatás.

A program keretében nyújtott támogatás biztosítja, hogy a kísérleti projektek a piaci fejleményekhez igazodnak, különös hangsúllyal az információs és kommunikációs technológiák bevezetésére és alkalmazására.

2.   Támogatásra jogosult pályázók

A felhívás európai társaságoknak szól, akik a fent említett célkitűzésekhez kapcsolódó tevékenységeket végeznek.

A pályázóknak az alábbi országok egyikében kell székhellyel rendelkezniük:

az Európai Unió 27 tagországa,

az EFTE-országok,

Svájc,

Horvátország.

3.   Támogatható tevékenységek

A következő tevékenységek jogosultak támogatásra az ajánlattételi felhívás keretein belül:

1.

Forgalmazás: európai audiovizuális tartalom létrehozásának és forgalmazásának új módjai nem lineáris szolgáltatások útján.

2.

Nyílt média gyártási környezet.

3.

Forgalmazás – promóció és marketing: webes technológiák alkalmazása helyi mozi közösségek fejlesztéséhez.

4.

A „Junction Media Portal”: az európai audiovizuális tartalom strukturált információhoz való hozzáférés és ezek kihasználásának szélesítéséhez és javításához.

5.

Korábban finanszírozott kísérleti projektek: olyan tevékenységek, amelyek egy korábbi MEDIA kísérleti projektre vonatkozó ajánlattételi felhívás keretében már részesültek finanszírozásban.

A tevékenységek maximális időtartama 12 hónap.

A tevékenységeknek 2011. január 1-jén kell elkezdődniük és 2011. december 31-én kell lezárulniuk.

4.   Az odaítélés kritériumai

Minden benyújtott támogatható pályázat értékelése a következő szempontok alapján történik:

A tevékenység kapcsolódása a program célkitűzéseihez (20 %).

A tevékenység európai dimenziója (20 %).

Világosan meghatározott célkitűzések és célcsoportok (15 %).

A tevékenység általános tervének áttekinthetősége és következetessége, továbbá annak a valószínűsége, hogy a kívánt célokat a tevékenység időtartama alatt érik el (15 %).

A tevékenység költséghatékonysága (10 %).

A résztvevő szervezetek tapasztalata és a tevékenység irányítási tervének minősége (10 %).

Az eredmények terjesztésére vonatkozó terv minősége és hatékonysága (10 %).

5.   Költségvetés

A teljes rendelkezésre álló költségvetés 1,5 millió EUR.

Nincs megszabott maximális pályázható összeg.

A pénzügyi hozzájárulás támogatás formájában történik. Az odaítélt pénzügyi támogatás semmi esetben sem lépheti túl a teljes támogatható költségek 50 %-át.

Az Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki a rendelkezésre álló teljes támogatási keretet.

6.   A pályázatok benyújtási határideje

A pályázatokat legkésőbb 2010. június 14-ig kell benyújtani a végrehajtó ügynökséghez (EACEA).

Kizárólag a hivatalos nyomtatványon benyújtott, a pályázó szervezet nevében jogi kötelezettségvállalásra jogosult személy által megfelelően aláírt pályázatokat fogadják el. A borítékon világosan fel kell tüntetni az alábbiakat:

MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/04/10

A pályázatokat ajánlott küldeményként vagy futárszolgálat (a pályázó saját költségén) útján a következő címre kell küldeni:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/04/10

Mr Constantin Daskalakis

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

BOUR 03/30

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

A faxon vagy e-mailben benyújtott pályázatok nem fogadhatók el.

7.   További részletes információ

A részletes útmutatók a pályázati űrlapokkal együtt a következő internetes címen találhatók meg: http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/pilot/index_en.htm

A pályázatoknak meg kell felelniük az útmutató valamennyi feltételének, és azokat a rendelkezésre bocsátott űrlapokon kell benyújtani.


(1)  HL L 327., 2006.11.24., 12. o.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/33


MEDIA 2007

Ajánlattételi felhívás – EACEA/05/10

„Video on Demand” szolgáltatás és a digitális mozifilm-terjesztés támogatása

2010/C 73/08

1.   Célkitűzések és leírás

Ezen ajánlattételi felhívás alapja a 2006. november 15-i, európai audiovizuális ágazatot támogató program végrehajtásáról szóló 1718/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (MEDIA 2007).

A határozat értelmében megvalósítandó rendelkezések egyike a „Video on Demand” szolgáltatás és a digitális mozifilm-terjesztés terén nyújtott támogatás.

A „Video on Demand” szolgáltatás és a digitális mozifilm-terjesztés programba emelésével a MEDIA 2007 program gondoskodik arról, hogy a legfrissebb technológiák és trendek beépüljenek a program kedvezményezetteinek üzleti gyakorlatába.

A program fő célkitűzése az európai művek katalógusának létrehozása és forgalmazása, amik a határokon átívelő digitális terjesztésben eljuthatnak egy szélesebb közönséghez és/vagy filmbemutatókhoz a bonyolultabb forgalmazási szolgáltatásokon keresztül, szükség esetén integrálva az online tartalmat védő digitális biztonsági rendszereket is.

2.   Támogatásra jogosult pályázók

A felhívás európai társaságoknak szól, akik a fent említett célkitűzésekhez kapcsolódó tevékenységeket végeznek.

A pályázóknak az alábbi országok egyikében kell székhellyel rendelkezniük:

az Európai Unió 27 tagországa,

az EFTA-országok,

Svájc,

Horvátország.

3.   Támogatható tevékenységek

A következő tevékenységek jogosultak támogatásra az ajánlattételi felhívás keretein belül:

1.

Video on Demand (igény szerinti videó-közvetítés): olyan szolgáltatás, amellyel az egyének egy központi szerverről audiovizuális alkotásokat választhatnak ki távoli képernyőn történő megtekintésre streaming és/vagy letöltés útján.

2.

Digitális mozifilm-terjesztés (DCD): „lényeges tartalmak”, pl. játékfilmek, tévéfilmek vagy sorozatok, rövidfilmek (fikciós, animációs és kreatív dokumentumfilmek) (elfogadható kereskedelmi szabványnak megfelelő) digitális eljuttatása (merevlemez, műhold útján, online…) filmszínházakba, filmszínházi levetítés céljából.

A tevékenységek maximális időtartama 18 hónap.

A tevékenységeknek 2010. július 1. és 2011. január 1. között kell elkezdődniük és 2011. december 31-én kell lezárulniuk.

4.   Az odaítélés kritériumai

Minden benyújtott támogatható pályázat értékelése a következő szempontok alapján történik:

Katalógus és kiadói lánc (10 %),

A katalógus európai dimenziója (20 %),

A benyújtott üzleti modell minősége és költséghatékonysága (20 %),

Marketing stratégia (20 %),

A tevékenység innovatív jellege (10 %),

Csoportok létrehozása és hálózatépítés dimenziója (10 %),

Célközönség és potenciális hatás (10 %).

5.   Költségvetés

A teljes rendelkezésre álló költségvetés 7 millió EUR.

Nincs megszabott maximális pályázható összeg.

A pénzügyi hozzájárulás támogatás formájában történik. Az odaítélt pénzügyi támogatás semmi esetben sem lépheti túl a teljes támogatható költségek 50 %-át.

Az Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki a rendelkezésre álló teljes támogatási keretet.

6.   A pályázatok benyújtási határideje

A pályázatokat legkésőbb 2010. június 21-ig kell benyújtani a végrehajtó ügynökséghez (EACEA).

Kizárólag a hivatalos nyomtatványon benyújtott, a pályázó szervezet nevében jogi kötelezettségvállalásra jogosult személy által megfelelően aláírt pályázatokat fogadják el. A borítékon világosan fel kell tüntetni az alábbiakat:

MEDIA 2007 — Video on Demand and Digital Cinema Distribution — EACEA/05/10

A pályázatokat ajánlott küldeményként vagy futárszolgálat (a pályázó saját költségén) útján a következõ címre kell küldeni:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

MEDIA 2007 — Video on Demand and Digital Cinema Distribution — EACEA/05/10

Mr Constantin Daskalakis

Avenue du Bourget 1

BOUR 03/30

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

A faxon vagy e-mailben benyújtott pályázatok nem fogadhatók el.

7.   További részletes információ

A részletes útmutatók a pályázati űrlapokkal együtt a következő internetes címen találhatók meg: http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/vod_dcc/index_en.htm

A pályázatoknak meg kell felelniük az útmutató valamennyi feltételének, és azokat a rendelkezésre bocsátott űrlapokon kell benyújtani.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/35


PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – EACEA/10/10 AZ EGÉSZ ÉLETEN ÁT TARTÓ TANULÁSI PROGRAM KERETÉBEN

Az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködéshez nyújtott támogatás

2010/C 73/09

A. rész –

Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák, valamint az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés nemzeti szinten történő tudatosítása

B. rész –

Az egész életen át tartó tanulásra irányuló nemzeti és regionális stratégiák kidolgozása és végrehajtása területén folytatott transznacionális együttműködéshez nyújtott támogatás

1.   Célkitűzések és leírás

A pályázati felhívás célkitűzése az alábbi intézkedések révén nemzeti, regionális és helyi szinten támogatni az egész életen át tartó tanulásra irányuló koherens és átfogó stratégiák és politikák kidolgozását és végrehajtását, amelyek lefedik és összekapcsolják a tanulás valamennyi típusát (formális, nem formális és informális tanulás) és szintjét (iskola előtti, alap-, közép- és felsőfokú oktatás és képzés, felnőttképzés, alapszintű és folyamatos szakoktatás és -képzés), beleértve az egyéb vonatkozó szakpolitikai ágazatokhoz (pl. foglalkoztatás és társadalmi befogadás) fűződő kapcsolatokat:

Tudatosságnövelő tevékenységek, valamint nemzeti és transznacionális fórumok és hálózatok kialakítása,

Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák és politikák sikeres végrehajtását befolyásoló legfontosabb kritikus tényezők meghatározásának támogatása,

A tapasztalatok és helyes gyakorlatok kicserélése, valamint az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák és politikák kidolgozásával és végrehajtásával kapcsolatos innovatív gyakorlatok együttes kipróbálása, ellenőrzése és átadása,

Erős intézményi elkötelezettség, koordináció, konzultáció és egy valamennyi érdekelt felet és szakembert összefogó partnerségi együttműködés biztosítása,

Az egész életen át tartó tanulásra irányuló hatékony és igazságos stratégiák és politikák végrehajtása a társadalmi befogadás érdekében.

2.   Támogatásra jogosult pályázók

Erre a pályázati felhívásra az egész életen át tartó tanulás programjában részt vevő országokban székhellyel rendelkező szervezetek jelentkezhetnek.

A pályázatokat egy jogképességgel rendelkező jogi személynek kell benyújtania. Természetes személyek nem pályázhatnak támogatásra.

Kedvezményezettek lehetnek az oktatásért és képzésért felelős nemzeti vagy regionális minisztériumok, egyéb közintézmények és az érdekelt felek olyan szervezetei, amelyek az egész életen át tartó tanulás területén tevékenykednek (iskola előtti nevelés, iskolák, szakképzés, felsőoktatás és felnőttképzés). Az érdekelt felek szervezetei közé tartoznak azok az európai, nemzeti és regionális társulások vagy szervezetek, amelyek fő tevékenységei vagy feladatai közvetlenül kapcsolódnak valamely oktatási és képzési ágazathoz.

A. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák, valamint az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés nemzeti szinten történő tudatosítása

A támogatásra egy szervezet vagy egy több, egy vagy több támogatásra jogosult országban működő szervezetből álló partnerségi csoport nyújthat be pályázatot.

B. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló nemzeti és regionális stratégiák kidolgozása és végrehajtása területén folytatott transznacionális együttműködéshez nyújtott támogatás

Pályázatot kizárólag 3 vagy több támogatásra jogosult ország legalább 5 szervezetéből álló partnerségi csoportok nyújthatnak be.

A következő országok egyikében székhellyel rendelkező szervezetek (valamennyi partnerszervezet) nyújthatnak be pályázatot:

az EU 27 tagállama

az EFTA-EGT három tagországa (Izland, Liechtenstein, Norvégia)

Törökország.

A partnerségi csoport legalább egyik országának EU-tagállamnak kell lennie (ez csak a pályázat B. részére vonatkozik).

Tárgyalások folynak Horvátországgal, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal és Svájccal az egész életen át tartó tanulás programjában való jövőbeli részvételükről, amely e tárgyalások kimenetelének függvénye. A részt vevő országok naprakész listáját az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség honlapjain találja.

3.   Támogatható tevékenységek

A. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák, valamint az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés nemzeti szinten történő tudatosítása

A pályázat e részének keretében finanszírozandó tevékenységek a következők:

Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák és politikák kidolgozásával és végrehajtásával kapcsolatos nemzeti vitákat és párbeszédeket támogató tudatosságnövelő tevékenységek (így nemzeti vagy regionális konferenciák, szemináriumok vagy műhelyfoglalkozások),

Olyan fórumok és egyéb tevékenységek kialakítása, amelyek hozzájárulnak az egész életen át tartó tanulásra irányuló, koherens és átfogó nemzeti stratégiák kidolgozásának és végrehajtásának jobb összefogásához és koordinálásához,

Eszközök vagy referenciaanyagok (pl. tájékoztató tevékenységek, médiakampányok, reklámesemények stb.) terjesztése és ismertségük növelése az Oktatás és képzés 2020 program referenciakeretén belül,

Az oktatás és képzés nyílt koordinációs módszerének az Oktatás és képzés 2020 program referenciakeretén belül, nemzeti szinten való kidolgozását és végrehajtását célzó meglévő nemzeti programokhoz kapcsolódó nyomon követési tevékenység.

B. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló nemzeti és regionális stratégiák kidolgozása és végrehajtása területén folytatott transznacionális együttműködéshez nyújtott támogatás

A pályázat e részének keretében finanszírozandó tevékenységek a következők:

Innovatív gyakorlatok fejlesztése, tesztelése és átültetése, amely történhet a társaktól való, nemzetek feletti tanulásra irányuló tanulmányok, elemzések, konferenciák és szemináriumok segítségével,

Regionális, nemzeti és európai szintű hálózatok létrehozását és fejlesztését célzó tevékenységek.

A tevékenységeket 2011. január 1. és 2011. március 31. között kell megkezdeni. A projektek maximális időtartama az A. rész esetében 12 hónap, a B. rész esetében 24 hónap. Az e pályázati felhívásban meghatározottnál hosszabb időtartamú projektekre benyújtott pályázatok elfogadására nincs mód.

4.   Az odaítélés kritériumai

A támogatható pályázatok/projektek értékelése a következő szempontok alapján történik:

A. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló stratégiák, valamint az oktatás és képzés terén folytatott európai együttműködés nemzeti szinten történő tudatosítása

1.

Megfelelőség: a támogatási pályázat és az előirányzott eredmények egyértelműen a pályázati felhívás konkrét, működési és tágabb célkitűzéseinek körébe tartoznak. A célkitűzések világosak, reálisak és lényeges kérdésekre és célcsoportokra, köztük az egész életen át tartó tanulási stratégiák kidolgozásában és végrehajtásában érintett fő érdekelt felek széles körére – többek között a szakpolitikák kidolgozóira, döntéshozókra, szakemberekre, szolgáltatókra, társadalmi partnerekre, a civil társadalom képviselőire és tanulókra – irányulnak (40 %).

2.

A tevékenységi terv minősége: a munkaszervezés világos és megfelelő a célkitűzések eléréséhez; a feladatok/tevékenységek meghatározása lehetővé teszi az eredmények időben és a költségvetés betartásával történő elérését (10 %).

3.

A módszertan minősége: a javasolt eszközök és gyakorlati megközelítések következetesek és a világosan meghatározott célcsoportok beazonosított igényeinek megválaszolásához megfelelőek (10 %).

4.

A projekt-munkacsoport minősége: a projekt-munkacsoport tömöríti magában a tevékenységi terv valamennyi vonatkozásának megvalósításához szükséges szakmai jártasságot, elismert szaktudást és szakértelmet, valamint a csoporttagok közötti feladatmegosztás megfelelő (10 %).

5.

A költség-haszon arány: az előirányzott költségvetéshez kapcsolódó tervezett tevékenységeket tekintve a támogatási pályázat gazdaságilag előnyös (10 %).

6.

Hatás: a megközelítésekre, célcsoportokra és -rendszerekre gyakorolt előre látható hatás egyértelműen meghatározott, és az intézkedések képesek biztosítani a hatás elérését. A tevékenységek várhatóan jelentős eredményekkel járnak (10 %).

7.

A valorizációs terv minősége (az eredmények széles körben való megismertetése és kiaknázása): a tervezett terjesztési és az eredmények kiaknázását célzó tevékenységek biztosítják az eredményeknek a javaslatban foglalt szereplők körén túli, valamint a projekt élettartama alatti és azon túli optimális felhasználását (10 %).

B. rész –   Az egész életen át tartó tanulásra irányuló nemzeti és regionális stratégiák kidolgozása és végrehajtása területén folytatott transznacionális együttműködéshez nyújtott támogatás

1.

Megfelelőség: a támogatási pályázat és az előirányzott eredmények egyértelműen a pályázati felhívás konkrét, működési és tágabb célkitűzéseinek körébe tartoznak. A célkitűzések világosak, reálisak és lényeges kérdésekre és célcsoportokra, köztük az egész életen át tartó tanulási politikák végrehajtásában és teljesítésében érintett fő érdekelt felekre – többek között a szakpolitikák kidolgozóira, döntéshozókra, szakemberekre, szolgáltatókra, partnerekre, a civil társadalom képviselőire és tanulókra – irányulnak (40 %).

2.

A tevékenységi terv minősége: a munkaszervezés világos és a célkitűzések eléréséhez megfelelő; a feladatok/tevékenységek elosztása a partnerek között lehetővé teszi az eredmények időben és a költségvetés betartásával történő elérését (10 %).

3.

A módszertan minősége: a javasolt eszközök és gyakorlati megközelítések következetesek, innovatívak és a világosan meghatározott célcsoportok beazonosított igényeinek megválaszolásához megfelelőek (10 %).

4.

A konzorcium minősége: a konzorcium tömöríti magában a tevékenységi terv valamennyi vonatkozásának megvalósításához szükséges szakmai jártasságot, elismert szaktudást és szakértelmet, valamint a partnerek közötti feladatmegosztás megfelelő (10 %).

5.

A költség-haszon arány: az előirányzott költségvetéshez kapcsolódó tervezett tevékenységeket tekintve a támogatási pályázat gazdaságilag előnyös (10 %).

6.

Hatás és európai hozzáadott érték: a megközelítésekre, célcsoportokra és -rendszerekre gyakorolt előre látható hatás egyértelműen meghatározott, és az intézkedések képesek biztosítani a hatás elérését. A tevékenységek várhatóan jelentős eredményekkel járnak, és – a nemzeti, regionális vagy helyi megközelítéseken felül – az európai szintű együttműködés szükségessége és előnyei is világossá válnak (10 %).

7.

A valorizációs terv minősége (az eredmények széles körben való megismertetése és kiaknázása): a tervezett terjesztési és az eredmények kiaknázását célzó tevékenységek biztosítják az eredményeknek a javaslatban foglalt szereplők körén túli, valamint a projekt élettartama alatti és azon túli optimális felhasználását (10 %).

5.   Költségvetés

A projektek társfinanszírozására előirányzott teljes költségvetés 2,8 millió EUR.

Az Ügynökség által nyújtott pénzügyi támogatás nem haladhatja meg a teljes támogatható költség 75 %-át.

A projektenként odaítélhető maximális támogatási összeg az A. rész esetében 120 000 EUR, a B. rész esetében 350 000 EUR.

Az Ügynökség a rendelkezésre álló összeget az alábbi indikatív arányban szándékozik elosztani: 50 % az A. részre – 50 % a B. részre. A végleges elosztás azonban az A. és B. részre beérkezett pályázatok számától és minőségétől függ.

Az Ügynökség fenntartja magának a jogot arra, hogy ne ossza ki a rendelkezésre álló teljes támogatási keretet.

6.   A pályázatok benyújtási határideje

Csak a megfelelő űrlapon benyújtott, hiánytalanul kitöltött (a pályázati csomag 1., 2. és 3. része), keltezéssel ellátott, egyensúlyban lévő (bevételek/kiadások) költségvetést és az előírt mellékleteket tartalmazó, egy, eredetiként egyértelműen megjelölt és három további példányban és a pályázó szervezet nevében jogi kötelezettségvállalásra jogosult személy eredeti aláírásával ellátott nyilatkozattal benyújtott pályázatokat fogadjuk el.

A határidőn túl benyújtott pályázatokat nem vesszük figyelembe.

A pályázatokat legkésőbb 2010. július 16-ig (a postai bélyegzőn szereplő dátum az irányadó) kell eljuttatni postai úton az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökséghez az alábbi címre:

Education, Audiovisual & Culture Executive Agency

Lifelong Learning Programme, Key Activity 1

Call for Proposals EACEA/10/10 Part A vagy Part B

Avenue du Bourget 1

BOU2 2/145

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

A nyomtatott változaton kívül a pályázati csomag (pályázati űrlap, költségvetési táblázatok, nyilatkozat) mellékletek nélküli elektronikus változatát is el kell küldeni legkésőbb 2010. július 16-ig a következő e-mail címre:

EACEA-LLP-ECET@ec.europa.eu

Nem fogadhatók el a faxon vagy csak e-mailben benyújtott pályázatok.

7.   További információ

A pályázati felhívás részletes útmutatója és a pályázati csomag az alábbi honlapról tölthető le:

http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2010/call_ecet_en.php

A pályázatokat a megfelelő pályázati űrlapon kell benyújtani a részletes útmutatóban előírt valamennyi melléklettel és információval együtt.


A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/39


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések hatályvesztéséről

2010/C 73/10

Hivatkozva egy közelgő hatályvesztésről szóló értesítés közzétételére (1), amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, a Bizottság közli, hogy az alább említett dömpingellenes intézkedések hamarosan hatályukat vesztik.

Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közzétételre.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A hatályvesztés időpontja

Kompresszor

Kínai Népköztársaság

Dömpingellenes vám

A Tanács 261/2008/EK rendelete (HL L 81., 2008.3.20., 1. o.)

2010.3.21.


(1)  HL C 252., 2009.10.22., 18. o.

(2)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/40


A Holland Királyság gazdasági miniszterének közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 73/11

A Holland Királyság gazdasági minisztere bejelenti, hogy országánál a bányászati szabályzat (Mijnbouwregeling; Staatscourant 2002, 245. szám) 3. mellékletében szereplő térképen feltüntetett D12 tömb D12b tömbszelvényében található szénhidrogének kutatásának engedélyezését kérelmezték.

A fenti irányelv, valamint a bányászati törvény (Mijnbouwwet; Staatsblad 2002, 542. szám) 15. cikke értelmében a gazdasági miniszter felhívja az érdekelt feleket, hogy amennyiben szintén a holland kontinentális talapzat D12b tömbszelvényében található szénhidrogének kutatását tervezik, nyújtsák be engedélykérelmüket.

A D12b tömbszelvény a B–C, D–E pontpárok közötti és az F ponton áthaladó szélességi körök, a C–D és az E–F pontpárok közötti hosszúsági körök, az A és B pontok közötti főkör, valamint a kontinentális talapzat holland részének az A és G pontok között található határa által határolt területen található.

Az említett pontok koordinátái a következők:

Pont

°

Keleti hosszúság

°

Északi szélesség

A

2

49

14,424

54

28

58,850

B

2

52

0,000

54

24

54,000

C

2

47

18,000

54

24

54,000

D

2

47

18,000

54

22

14,000

E

2

49

23,000

54

22

14,000

F

2

49

23,000

54

20

0,000

G

Az F ponton áthaladó szélességi kör és a kontinentális talapzat holland része határának metszéspontja

A földrajzi koordinátákat az európai földi vonatkoztatási rendszer szerint tüntettük fel.

A D12b tömbszelvény felszíne 40,5 km2.

Az engedélyezés a gazdasági miniszter hatáskörébe tartozik. A fenti irányelv 5. cikkének (1) és (2) bekezdésében, valamint 6. cikkének (2) bekezdésében említett szempontokat, feltételeket és követelményeket a bányászati törvény (Mijnbouwwet; Staatsblad 2002, 542. szám) ismerteti részletesen.

Az érdekelt felek e felhívásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számítva tizenhárom héten belül nyújthatnak be kérelmet. A kérelmeket a következő címre kell küldeni:

De Minister van Economische Zaken (gazdasági miniszter)

ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt (J.C. De Groot energiapiaci igazgató figyelmébe)

ALP/562

Bezuidenhoutseweg 30

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

A határidőn túl beérkezett kérelmek elbírálására nincs lehetőség.

A beérkezett kérelmek elbírálására a határidő leteltétől számított tizenkét hónapon belül kerül sor.

Az érdeklődők további tájékoztatást kaphatnak a következő telefonszámon: E.J. Hoppel, +31 703797088.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/42


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 73/12

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK (1) tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a módosítás iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Módosítás iránti kérelem a 9. cikk alapján

„POMODORO S. MARZANO DELL’AGRO SARNESE-NOCERINO”

EK-sz: IT-PDO-0117-1524-10.04.2003

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   A módosítással érintett termékleírás szakaszcíme:

A termék elnevezése

Image

A termék leírása

Image

Földrajzi terület

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Kapcsolat

Image

Címkézés

Image

Nemzeti előírások

Egyéb (kérjük, határozza meg)

2.   Módosítás típusa:

Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása

Image

Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé

A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése)

A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése)

3.   Módosítás(ok):

3.1.   Leírás:

Megváltozott a termés (bogyó) jellemzőinek leírása: a bogyók alaktani és minőségi jellemzői alapján két csoportot (1. minőségi osztály és 2. minőségi osztály) határoztak meg.

Az oltalmat kiterjesztették a szeletelt paradicsomra is, amelynek szintén leírták alaktani és minőségi jellemzőit.

3.2.   Földrajzi terület:

Tekintettel arra, hogy a termőterület módosítása kizárólag az 510/2006/EK rendelet 9. cikke alapján kérhető, törölték a termékleírásban szereplő azon cikket, amelynek értelmében Campania tartomány hatáskörébe tartozott a termőterület határos területekre történő esetleges kiterjesztésének mérlegelése.

3.3.   Az előállítás módja:

A hagyományok szerinti, hosszú idők óta változatlan helyi szokások tiszteletben tartása mellett végrehajtott azon változtatások, amelyek nem befolyásolják a területtel való kapcsolatot, a következők: az ültetési rend és a bogyók betakarítási időszakának jobb meghatározására, az egységnyi termelhető mennyiségek, az előállítható feldolgozott termék mennyiségének és a lecsepegtetett termék százalékának pontosítása. Helyesbítették továbbá a bogyó refraktométerrel mért szárazanyag-tartalmára vonatkozó paramétereket és a termék csomagolására vonatkozó előírásokat.

A „szeletelt” típusnál feltüntették a fő technológiai műveleteket, az egész hámozott paradicsomra vonatkozó előírásokhoz hasonló módon. A szükség esetén használható technológiai segédanyagok listája kiegészült a citromsavval. Végül megerősítették a területtel való kapcsolatot, beillesztve azt a korlátozást, amely szerint a hatályos termékleírásban szereplő, a San Marzano ökotípus genetikai nemesítésére vonatkozó tevékenységek kizárólag a termékleírásban meghatározott területen végezhetők.

Törölték azt a cikket, amely lehetővé tette, hogy Campania tartomány gyártási engedélyeket adhasson ki a feldolgozó üzemek részére.

Annak érdekében, hogy az ültetvényeket meg lehessen védeni a kártevőktől és az ártalmas rovaroktól, lehetővé tették az üvegházban történő termesztést.

3.4.   Címkézés:

Előírták továbbá, hogy az érintett termékek címkéjén fel kell tüntetni a „szeletelt, hámozott paradicsom” feliratot. Pontosan meghatározták az OEM logójának jellemzőit és színkódjait, amelyek már a hatályos termékleírásban is szerepeltek…

3.5.   Nemzeti előírások:

Törölték a termékleírás rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókat előíró nemzeti jogszabályra vonatkozó hivatkozást, mivel a szankciók erre való utalás nélkül is alkalmazhatók. Az illetékes ellenőrző hatóságra vonatkozó szabályozást az 510/2006/EK rendelet 10. cikkének megfelelően módosították.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„POMODORO S. MARZANO DELL’AGRO SARNESE-NOCERINO”

EK-sz: IT-PDO-0117-1524-10.04.2003

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az egységes dokumentum a termékleírás főbb elemeit tartalmazza tájékoztató jelleggel.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Cím:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646655106

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Csoportosulás:

Név:

Consorzio per la Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

Cím:

Via Piave 120

84083 Castel San Giorgio SA

ITALIA

Tel.

+39 0815161819

Fax

+39 0815162610

E-mail:

info@consorziosanmarzano.it

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6. osztály –

Zöldség-, gyümölcs- és gabonafélék frissen vagy feldolgozva

4.   Termékleírás:

(az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés:

„Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino”

4.2.   Leírás:

A forgalomba kerülő termék kizárólag a S. Marzano 2 és a KIROS (volt Cirio 3) fajtákhoz vagy azok nemesített fajtáihoz tartozó, az Agro Sarnese-Nocerino területen termesztett és a termőterületen található üzemekben alkalmazott ipari feldolgozási eljárással „hámozott” paradicsommá feldolgozott paradicsom lehet. A termék konzerves üvegben vagy konzervdobozban hozható forgalomba.

A „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” elnevezésű, oltalom alatt álló (OEM) termék előállításához feldolgozható, a S. Marzano 2 és a KIROS fajtához vagy ezek nemesített fajtáihoz tartozó paradicsomnövénynek és -bogyónak az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie:

1.

A növény jellemzői

mérete és magassága nincs meghatározva, a nem determinált típusok kivételével,

levélzete jól betakarja a bogyókat,

érése fokozatos,

korai bogyója „zöld vállas”.

2.

A hámozásra alkalmas, friss bogyó jellemzői:

a)

a bogyó belsejében két vagy három magházüreg található, a 1. minőségi kategóriában a bogyó hosszúkás, jellegzetesen parallelepipedon alakú, hossza a kocsánytól a bibeszál forradásáig mérve 60–80 mm közötti; a 2. minőségi kategóriában a bogyó hosszúkás, hengeres, gúlába hajló alakú, a kocsánytól a bibeszál forradásáig mérve 60–80 mm közötti;

b)

a 1. minőségi kategóriában a bogyó keresztmetszete szögletes, míg a 2. minőségi kategóriában kerek;

c)

tengelyek aránya: legalább 2,2 + 0,2 (a hosszirányú tengely és a legszélesebb rész keresztirányú tengelyének hosszából számítva);

d)

kocsánya nincs;

e)

a fajtára jellemző piros szín;

f)

könnyen elváló külső héj;

g)

kevés placenta (magléc) üreg;

h)

4,50 alatti pH;

i)

20 °C-on refraktométerrel mért szárazanyag-tartalom 4,0 % vagy magasabb;

j)

a levélnyélben (főgyökérben) kevés a megvastagodott edénynyaláb.

Mindkét minőségi kategóriában megengedettek az alábbi tűréshatárok:

az a) pont tekintetében: a termés lehet kissé szabálytalan, azonban a fajtára jellemző formájú, ha ez legfeljebb a tétel 5 %-át érinti; a d) pont tekintetében: kocsány, legfeljebb a termések 1 %-ánál; az e) pont tekintetében: termésenként legfeljebb 2 cm2-es sárga felület, ha ez legfeljebb a tétel 5 %-át érinti; az i) pont tekintetében: a 20 °C-on refraktométerrel mért szárazanyag-tartalom tűréshatára – 0,2.

Hámozott, egész paradicsom és hámozott, szeletelt paradicsom:

vizuálisan értékelt, a fajtára jellemző piros szín; termésenként legfeljebb 2 cm2-es sárga felület megengedett, amennyiben ez legfeljebb az adott minta 5 %-át érinti; – nem érezhető idegen íz vagy szag; – kártevők lárváinak, továbbá a növény húsán található, bármely méretű elhalt foltokban megnyilvánuló, egyéb kártevőre utaló elváltozás hiánya. Nincs belső rothadás bibeszál mentén; – a lecsepegtetett termék tömege legalább a nettó tömeg 65 %-a; – a hámozott, szeletelt paradicsom esetében hosszanti irányban gerezdekre vágott vagy egész, illetve a hámozott, egész paradicsom esetében legalább a lecsepegtetett termék tömegének 65 %-ában nincs a paradicsom formáját vagy a termés mennyiségét módosító sérülés; – a 20 °C-on refraktométerrel mért szárazanyag-tartalom 5,0 % vagy magasabb, 0,2 %-os tűréshatárral; – a legalább öt edényben mért átlagos héjtartalom 100 g töltőtömegként nem haladja meg a 2 cm2-t. Az átlagos héjtartalom edényenként nem haladhatja meg a fenti határérték négyszeresét; – a tartósított paradicsom (paradicsom és töltőfolyadék) penészszáma legfeljebb 30 % pozitív mező azoknál a termékeknél, amelyek 20 °C-on refraktométerrel mért szárazanyag-tartalma 6,0 %-nál alacsonyabb, illetve legfeljebb 40 % pozitív mező azoknál a termékeknél, amelyek 20 °C-on refraktométerrel mért szárazanyag-tartalma 6,0 % vagy magasabb; – a tartósított paradicsom (paradicsom és töltőfolyadék) teljes D- és L-tejsavtartalma legfeljebb 0,4 g/kg; – a pH-értéke 4,2 és 4,5 közötti; – konyhasó hozzáadása megengedett legfeljebb a nettó tömeg 3 %-ának megfelelő mértékben. (A természetes kloridtartalmat a refraktométerrel mért szárazanyag-tartalom 2 %-ával megegyezőnek kell tekinteni); – bazsalikomlevél hozzáadása megengedett; – megengedett továbbá technológiai segédanyagként citromsav hozzáadása, legfeljebb a termék tömegének 0,5 %-ának megfelelő mértékben; – megengedett kizárólag az Agro Sarnese-Nocerino területen termesztett, a S. Marzano 2 és a KIROS, vagy e fajták nemesített változataihoz tartozó paradicsom felhasználásával készített paradicsomlé és különböző sűrűségű sűrített paradicsom hozzáadása.

4.3.   Földrajzi terület:

Ahhoz, hogy egy paradicsom elnyerje a „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” oltalom alatt álló eredetmegjelölést (OEM), az alábbi településekhez tartozó területeken található gazdaságokban kell termeszteni, és szintén ezen a területen található üzemekben kell feldolgozni:

 

Salerno megye

A következő települések teljes területe: S. Marzano sul Sarno, S. Valentino Torio, Scafati.

A következő települések területének egy része: Baronissi, Fisciano, Mercato S. Severino, Castel San Giorgio, Siano, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Angri, Egidio Monte Albino.

 

Avellino megye

A következő települések területének egy része: Montoro Superiore, Montoro Inferiore.

 

Nápoly megye

A következő települések teljes területe: S. Antonio Abate, Pompei, S. Maria La Carità, Striano, Boscoreale, Poggiomarino.

A következő települések területének egy része: Gragnano; Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Camposano, Casalnuovo, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano.

Az összes fenti település az Agro Sarnese-Nocerino területen és környékén található, és a települések sík területeit öntözött vagy öntözhető termőterületként hasznosítják. A dombvidék vagy a kissé kiemelkedő területek természetesen nem hasznosíthatók, mivel nem öntözhetők.

4.4.   A származás igazolása:

A termelési folyamat minden részét nyomon kell követni, rögzíteni kell az inputot (a bemenő termékeket) és az outputot (a kimenő termékeket). Ily módon, valamint a gazdálkodóknak, közvetítőknek, feldolgozóknak és a csomagolást végzőknek az ellenőrző szerv által vezetett, e célra létesített jegyzékeibe való felvételével és a termelt mennyiségek bejelentésével biztosított a termék teljes termelési láncának nyomon követése és ellenőrzése. Az ellenőrző szerv a vonatkozó jegyzékekbe felvett valamennyi természetes és jogi személyt ellenőrizheti.

4.5.   Az előállítás módja:

A „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino” OEM előállításához alapanyagként kizárólag a S. Marzano 2 KIROS fajtához vagy nemesített fajtáihoz tartozó, az Agro Sarnese-Nocerino 4.3. pontban meghatározott területén termesztett növények bogyói használhatók fel. Szedés után a betakarított bogyókat feldolgozzák, amit a fenti területen található ipari üzemekben végeznek. Annak érdekében, hogy az ültetvényeket meg lehessen védeni a kártevőktől és az ártalmas rovaroktól, lehetőség van az üvegházban történő termesztésre.

A S. Marzano paradicsom kizárólag sík, öntözött, nagyobb részben vulkanikus eredetű piroklasztikus, nagyon mély, lágy, természetes termékenységű, magas szervesanyag-tartalmú, magas asszimilálhatófoszfor tartalmú és kicserélhet őkálium tartalmú talajokon termeszthető.

Az átültetés, amelyet általában április első felében kell végezni, eltarthat május első dekádjáig. Az ültetési rend a soron belül 40 cm, a sorok között pedig 110 cm sortávolságot ír elő; a termesztési forma kizárólag függőleges támrendszer lehet, megfelelő támaszokkal és vízszintes dróttal. A szokásos termesztési eljárások mellett megengedett a kacsozás és a tetejezés is. Tilos minden olyan termésnövelő eljárás alkalmazása, amely módosítja a paradicsom természetes biológiai ciklusát, különös tekintettel az érésre.

A betakarítást július 30. és szeptember 30. között, kizárólag kézi szedéssel, a termés teljes beérésekor, fokozatosan, több menetben kell végezni.

A betakarított termést 25–30 kg befogadóképességű műanyag ládában kell elhelyezni és szállítani. A feldolgozó üzembe történő szállításhoz a gazdasági és/vagy szövetkezeti betakarítási központba érkezett bogyókat egyenként megjelölt, legfeljebb 2,5 mázsás ládákba lehet átrakni.

A hozam nem haladhatja meg a hektáronkénti 80 tonnát, míg a feldolgozott termék hozama nem lehet 80 %-nál magasabb.

A friss paradicsom „hámozott” paradicsommá való feldolgozása az Agro Sarnese-Nocerino területen található konzervgyárakban történik.

Termelési szempontból a feldolgozott (hámozott) termék előállításának fő technológiai műveletei a következők:

hámozott, egész paradicsom: mosás és válogatás – hámozás – a héj elkülönítése – a termék osztályozása – dobozolás – töltőfolyadék hozzáadása légköri nyomáson vagy nyomás alatt – lezárás – csírátlanítás – a konzervdobozok lehűtése – beraktározás. A műveleteket az elfogadott gyártási szabályoknak megfelelően kell végezni,

hámozott, szeletelt paradicsom: mosás és válogatás – hámozás – a héj elkülönítése – a termék osztályozása – szeletelés – csepegtetés – dobozolás – töltőfolyadék hozzáadása légköri nyomáson vagy nyomás alatt – lezárás – csírátlanítás – konzervdobozok lehűtése – beraktározás. A műveleteket az elfogadott gyártási szabályoknak megfelelően kell végezni.

4.6.   Kapcsolat:

Az Agro Sarnese-Nocerino terület talaja, mivel a Somma-Vezúv vulkánkitöréseiből és a környező elő-appennini képződményekből származik, olyan fizikai-kémiai jellemzőkkel rendelkezik, amelyek alapján Olaszország legkiválóbb talajai közé sorolható.

Az éghajlattal kapcsolatban meg kell jegyezni hogy az Agro Sarnese-Nocerino területen érezhető a tenger jótékony hatása. A hőmérséklet-ingadozások nem jelentősek, és amikor a hőmérséklet nulla fok alá csökken, az alacsony hőmérséklet nem tart sokáig, a jégeső pedig meglehetősen ritka jelenség. Az uralkodó szél az északi maestro és a déli sirokkó. Az őszi-téli-tavaszi időszakban a csapadék bőséges, nyáron ritka, sőt szinte egyáltalán nincs. Annak ellenére, hogy a nyári hónapokban nincs csapadék, a levegő relatív nedvességtartalma meglehetősen magas. A terület hidrológiailag nagyon gazdag, ami az itt található számos forrásnak és a különböző mélységű vízrétegeknek köszönhető.

A talajtani, vízrajzi, éghajlati jellemzők összessége, valamint a gazdálkodók szorgalma olyan alapvető és egyedi feltételeket eredményez, amelyek az Agro Sarnese-Nocerino néven ismert síkság egészét jellemzik, amelyet északnyugaton a Somma-Vezúv vulkáni csoportja, míg délen a Monti Lattari dolomit-tömbjei határolnak.

A Pomodoro S. Marzano földrajzilag rendkívül erősen kötődik a jellegzetes környezethez, vagyis az Agro Sarnese-Nocerino területhez. Ebből a sajátos környezetből származik a Pomodoro S. Marzano paradicsom, amelynek termesztése itt terjedt el legjobban a kis gazdaságok között, továbbá ugyanezen a területen dolgozták fel a hagyomány szerint a paradicsomot „hámozott” paradicsommá, és erről a területről indult útjára az egész világra a feldolgozott termék, hogy az évtizedek során több százmillió fogyasztó étkezését tegye élvezetesebbé. Prof. Luigi Leggieri művében (I pomodori „S. Marzano e Lampadina” nell’„industria dei pelati”, Orto frutticoltura Italiana, 1940. december) a S. Marzano fajtával kapcsolatban az olvasható, hogy „ezt a fajtát a Fiano vidéken, Nocera Inferiore és Sarno között termesztett paradicsomból nemesítették, majd S. Marzano sul Sarnó-ban, kedvezőbb környezeti feltételek mellett termesztették”. A S. Marzano megjelenésével a hámozott termékek előállítása egyre nagyobb jelentőségűvé vált, olyannyira, hogy „Campania büszkesége” lett, ahogyan azt Ferruccio Zago professzor „Nozioni di Orticoltura” (1934, Roma, Poligrfica R.Filipponi) című értekezésében írja: „A hámozott paradicsom gyártása Campania büszkesége. A felhasznált paradicsomfajta S. Marzano néven ismert, bogyójának formája után »hosszúkásnak« is nevezik, és termesztése az Agro sarnese nocerino területen terjedt el.”

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

IS.ME.CERT. — Istituto Mediterraneo di Certificazione Agroalimentare

Cím:

Via G. Porzio Centro Direzionale Isola G/1

80143 Napoli NA

ITALIA

Tel.

+39 0817879789

Fax

+39 0816040176

E-mail:

info@ismecert.it

4.8.   Címkézés:

A címkézést az 1992. január 27-i, 109. számú törvényerejű rendeletnek megfelelően kell végezni. A 4.3. pontban meghatározott területen tevékenységet folytató feldolgozó üzemeknek az üvegeken vagy a bádoglemezből készült konzervdobozokon és az azokat tartalmazó kartondobozokon elhelyezett címkéken a következő feliratokat kell feltüntetniük:

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino,

Denominazione di Origine Protetta — DOP,

hámozott, egész paradicsom, illetve hámozott, szeletelt paradicsom,

a gyártó üzem neve,

a termék tényleges mennyisége, a hatályos jogszabályoknak megfelelően,

a betakarítás és a feldolgozás helye,

a lejárat időpontja,

a Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino OEM logója.

A fenti feliratoknak azonos méretű, típusú és színű betűkkel, azonos látómezőbe csoportosítva, világos, olvasható, eltávolíthatatlan módon, a háttértől jól elkülönülő nagyságban, a többi felirattól vagy ábrától határozottan megkülönböztethetően kell szerepelniük.

Image


(1)  HL L 93, 2006.3.31., 12. o.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/49


Hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelem közzététele a 607/2009/EK bizottsági rendelet 33. cikkének rendelkezései alapján

2010/C 73/13

A 607/2009/EK bizottsági rendelet (1) 33. cikkének megfelelően a hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelmeket a Hivatalos Lap C sorozatában közzé kell tenni a harmadik feleknek a kérelem benyújtásáról történő tájékoztatása érdekében, tekintettel a hagyományos kifejezés számára kért elismeréssel és oltalommal szembeni kifogás benyújtásának lehetőségére.

HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉS ELISMERÉSE IRÁNTI KÉRELEM KÖZZÉTÉTELE A 607/2009/EK BIZOTTSÁGI RENDELET 33. CIKKÉNEK MEGFELELŐEN

A kézhezvétel időpontja

:

2010.2.18.

Az oldalak száma

:

11

A kérelem nyelve

:

spanyol

Ügyiratszám

:

TDT-AR-N0004

Kérelmező:

A harmadik ország illetékes hatósága

:

Instituto Nacional de Vitivinicultura

San Martín no 430

Ciudad de Mendoza

CP 5500

REPÚBLICA ARGENTINA

Tel. +54 2615216606

Fax +54 2615216604

presidencia@inv.gov.ar

Elnevezés: RESERVA

Az 1234/2007/EK rendelet 118u. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti hagyományos kifejezés

Nyelv:

A 607/2009/EK bizottsági rendelet 31. cikke (1) bekezdésének a) pontja

Az érintett oltalom alatt álló eredetmegjelölések vagy földrajzi jelzések listája:

Az elismerési kérelem tárgyát képező „Reserva” kifejezés az e dokumentumhoz csatolt (és a http://www.inv.gov.ar internetcímen elérhető) listán szereplő elismert földrajzi területek mindegyikében használható, feltéve, hogy az adott termék teljesíti a „Reserva” kifejezés meghatározásához tartozó követelményeket.

A szőlőből készült termékek kategóriái:

Bor/likőrbor/pezsgő (az 1234/2007/EK tanácsi rendelet XIb. melléklete)

Fogalommeghatározás:

Reserva: A „Reserva” kifejezés az INV C.22/08. számú határozat mellékletében szereplő, és minőségi borok előállítására alkalmas szőlőfajtákból készült, vagy ezen szőlőfajták házasítása révén előállított borokat jelöli. A „Reserva” típusú borok esetében minden száz liter (100 l) borhoz legalább százharmincöt kilogramm (135 kg) szőlőt kell felhasználni. A „Reserva” típusú vörösborok érlelési ideje legalább tizenkét (12) hónapig tart, attól az időponttól számítva, amikor borászati szempontból stabilnak minősülnek. A fehérborok és a rozé borok esetében az érlelési idő nem lehet hat (6) hónapnál rövidebb. E közleményhez csatolták az INV által a „Reserva” típusú borok tölgyfahordóban történő érlelésére vonatkozóan kiadott nyilatkozatot, valamint az INV C.23/08. számú határozatát, amely rögzíti, hogy a borok címkéjén csak akkor tüntethető fel a „Barrica” (barrique), a „Criado en Barrica de Roble” (tölgyfahordóban érlelt) és a „Crianza en Roble” (tölgyfában érlelt) vagy egyéb hasonló felirat, ha ténylegesen tölgyfahordókat használtak annak elérése érdekében, hogy az adott borászati termékben kialakuljanak a fára emlékeztető jegyek.


(1)  HL L 193., 2009.7.24., 60. o.


23.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 73/50


Hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelem közzététele a 607/2009/EK bizottsági rendelet 33. cikkének rendelkezései alapján

2010/C 73/14

A 607/2009/EK bizottsági rendelet (1) 33. cikkének megfelelően a hagyományos kifejezés elismerése iránti kérelmeket a Hivatalos Lap C sorozatában közzé kell tenni a harmadik feleknek a kérelem benyújtásáról történő tájékoztatása érdekében, tekintettel a hagyományos kifejezés számára kért elismeréssel és oltalommal szembeni kifogás benyújtásának lehetőségére.

HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉS ELISMERÉSE IRÁNTI KÉRELEM KÖZZÉTÉTELE A 607/2009/EK BIZOTTSÁGI RENDELET 33. CIKKÉNEK MEGFELELŐEN

A kézhezvétel időpontja

:

2010.2.18.

Az oldalak száma

:

11

A kérelem nyelve

:

spanyol

Ügyiratszám

:

TDT-AR-N0005

Kérelmező:

A harmadik ország illetékes hatósága

:

Instituto Nacional de Vitivinicultura

San Martín no 430

Ciudad de Mendoza

CP 5500

REPÚBLICA ARGENTINA

Tel. +54 2615216606

Fax +54 2615216604

presidencia@inv.gov.ar

Elnevezés: GRAN RESERVA

Az 1234/2007/EK rendelet 118u. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti hagyományos kifejezés

Nyelv:

A 607/2009/EK bizottsági rendelet 31. cikke (1) bekezdésének a) pontja

Az érintett oltalom alatt álló eredetmegjelölések vagy földrajzi jelzések listája:

Az elismerési kérelem tárgyát képező „Gran Reserva” kifejezés az e dokumentumhoz csatolt (és a http://www.inv.gov.ar internetcímen elérhető) listán szereplő elismert földrajzi területek mindegyikében használható, feltéve, hogy az adott termék teljesíti a „Gran Reserva” kifejezés meghatározásához tartozó követelményeket.

A szőlőből készült termékek kategóriái:

Bor/likőrbor/pezsgő (az 1234/2007/EK tanácsi rendelet XIb. melléklete)

Fogalommeghatározás:

Gran Reserva: A „Gran Reserva” kifejezés az INV C.22/08. számú határozat mellékletében szereplő, és minőségi borok előállítására alkalmas szőlőfajtákból készült, vagy ezen szőlőfajták házasítása révén előállított borokat jelöli. A „Gran Reserva” típusú borok esetében minden száz liter (100 l) borhoz legalább száznegyven kilogramm (140 kg) szőlőt kell felhasználni. A „Gran Reserva” típusú vörösborok érlelési ideje legalább huszonnégy (24) hónapig tart, attól az időponttól számítva, amikor borászati szempontból stabilnak minősülnek. A fehérborok és a rozé borok esetében az érlelési idő nem lehet tizenkét (12) hónapnál rövidebb. E közleményhez csatolták az INV által a „Gran Reserva” típusú borok tölgyfahordóban történő érlelésére vonatkozóan kiadott nyilatkozatot, valamint az INV C.23/08. számú határozatát, amely rögzíti, hogy a borok címkéjén csak akkor tüntethető fel a „Barrica” (barrique), a „Criado en Barrica de Roble” (tölgyfahordóban érlelt) és a „Crianza en Roble” (tölgyfában érlelt) vagy egyéb hasonló felirat, ha ténylegesen tölgyfahordókat használtak annak elérése érdekében, hogy az adott borászati termékben kialakuljanak a fára emlékeztető jegyek.


(1)  HL L 193., 2009.7.24., 60. o.