ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.055.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 55

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. március 5.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2010/C 055/01

Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2010/C 055/02

A Tanács jogi aktusa (2010. február 25.) az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) igazgatóhelyettesének kinevezése kapcsán a besorolási és fizetési fokozat megállapításáról

5

 

Európai Bizottság

2010/C 055/03

Euro-átváltási árfolyamok

6

2010/C 055/04

Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 27 tagállamban 2010. március 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról (Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 140., 2004.4.30., 1. o.) 10. cikkének megfelelően)

7

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 055/05

A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség ( 1 )

8

2010/C 055/06

A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján – Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére ( 1 )

9

2010/C 055/07

A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség ( 1 )

10

2010/C 055/08

A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján – Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére ( 1 )

11

 

V   Vélemények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 055/09

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések hatályvesztéséről

12

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 055/10

Értesítés az 1/2003/EK tanácsi rendelet 27. cikkének (4) bekezdése értelmében a COMP/B-1/39.315 – ENI ügyben ( 1 )

13

2010/C 055/11

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5817 – Triton Fund III/Ambea) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

16

2010/C 055/12

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5763 – Dassault Systemes/IBM DS PLM Software business) ( 1 )

17

 

2010/C 055/13

Megjegyzés az olvasóhoz (lásd a hátsó borító belső oldalán)

s3

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/1


Állami támogatások engedélyezése az EUMSz. 107. és 108. cikke értelmében

Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/01

A határozat elfogadásának időpontja

2009.12.10.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 468/09

Tagállam

Lengyelország

Régió

Wielkopolskie

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Roche Polska Sp. z o.o

Jogalap

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a Roche Polska sp. z o.o.

Projekt uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą „Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Roche Polska sp. z o.o. we Wrocławiu pod nazwa: Finansowe Centrum Badawczo-Rozwojowe w latach 2009–2010”

Artykuł 117 Ustawy z dnia 30 czerwca 2005 r. o finansach publicznych

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1,15 millió PLN

Támogatás intenzitása

3,91 %

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Számítástechnika és ehhez kapcsolódó tevékenységek

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.12.22.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 506/09

Tagállam

Lettország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Amendment to the framework scheme ‘Limited amounts of compatible aid in the form of guarantees during the financial and economic crisis’ (N 124/09)

Jogalap

Amendment of Regulation of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia ‘Regulations on Guarantees for Development of Enterprise Competitiveness’

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 40,6 millió LVL

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Latvian Guarantee Agency 11/13

Tirgonu Str 15

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.12.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 584/09

Tagállam

Portugália

Régió

PT200 — Região Autónoma da Madeira

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Sistema de Incentivos ao Funcionamento da Região Autónoma da Madeira (SI-Funcionamento)

Jogalap

Decreto Legislativo Regional n.o 22/2007/M, de 7 de Dezembro 2007, Jornal Oficial da Região Autónoma da Madeira n.o 236

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 10 millió EUR

Tervezett támogatás teljes összege 40 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira

Avenida Arriaga

Edifício Golden Gate n.o 21-A, 3.o andar

9004-528 Funchal

PORTUGAL

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.12.22.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 640/09

Tagállam

Ausztria

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Capital injection and asset guarantee to BAWAG P.S.K.

Jogalap

§ 2 Abs. 1 Ziffer 2 und Ziffer 3 Finanzmarktstabilitäts- und Interbankstärkungsgesetz für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Tőkejuttatás, kezességvállalás

Költségvetés

550 millió EUR tőkejuttatás, valamint 400 millió EUR kezességvállalás

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.6.21-ig

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Bundesministerium für Finanzen

Himmelpfortgasse 4

1010 Wien

ÖSTERREICH

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2010.2.2.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 711/09

Tagállam

Szlovákia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Dodatok č. 1 k Schéme pre dočasné poskytovanie malej pomoci v Slovenskej republike počas trvania finančnej a hospodárskej krízy

Jogalap

Zákon NR SR č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov a príslušné všeobecne záväzné právne predpisy, podľa ktorých príslušný poskytovateľ môže poskytovať pomoc

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Tartozás elengedése

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 400 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Több állami hatóság

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/5


A TANÁCS JOGI AKTUSA

(2010. február 25.)

az Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) igazgatóhelyettesének kinevezése kapcsán a besorolási és fizetési fokozat megállapításáról

2010/C 55/02

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Europol igazgatóhelyettesének újbóli kinevezéséről szóló, 2009. október 9-i jogi aktusra és különösen annak (7) preambulumbekezdésére,

tekintettel az Europol 2010 és 2012 közötti időszakra vonatkozó létszámtervére és különösen annak 1.1 (C) pontjára,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Michel QUILLÉ-t (született: 1949. április 6.), akinek hivatali idejét a Tanács a 2010. augusztus 31-től2014. április 30-ig terjedő időszakra megújította, az Europol igazgatóhelyetteseként az AD 13 besorolási fokozat 2. fizetési fokozatába kell kinevezni.

Kelt Brüsszelben, 2010. február 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. PÉREZ RUBALCABA


Európai Bizottság

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/6


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. március 4.

2010/C 55/03

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3668

JPY

Japán yen

120,86

DKK

Dán korona

7,4423

GBP

Angol font

0,90500

SEK

Svéd korona

9,7430

CHF

Svájci frank

1,4632

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,0505

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,818

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

266,02

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7091

PLN

Lengyel zloty

3,9010

RON

Román lej

4,0885

TRY

Török líra

2,1120

AUD

Ausztrál dollár

1,5149

CAD

Kanadai dollár

1,4071

HKD

Hongkongi dollár

10,6105

NZD

Új-zélandi dollár

1,9826

SGD

Szingapúri dollár

1,9109

KRW

Dél-Koreai won

1 565,19

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,1925

CNY

Kínai renminbi

9,3303

HRK

Horvát kuna

7,2653

IDR

Indonéz rúpia

12 667,29

MYR

Maláj ringgit

4,6075

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,002

RUB

Orosz rubel

40,7000

THB

Thaiföldi baht

44,606

BRL

Brazil real

2,4435

MXN

Mexikói peso

17,3595

INR

Indiai rúpia

62,6200


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/7


Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 27 tagállamban 2010. március 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról

(Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 140., 2004.4.30., 1. o.) 10. cikkének megfelelően)

2010/C 55/04

Az alapkamatlábak kiszámítása a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közleménynek (HL C 14., 2008.1.19., 6. o.) megfelelően történt. A referencia-kamatláb alkalmazásától függően az e közleményben meghatározott megfelelő kamatfelárakat még hozzá kell adni az alapkamatlábhoz. A leszámítolási kamatláb esetében ez azt jelenti, hogy 100 bázispontos kamatfelárral kell növelni az alapkamatlábat. A 794/2004/EK végrehajtási rendelet módosításáról szóló, 2008. január 30-i 271/2008/EK bizottsági rendelet kimondja, hogy amennyiben külön határozat másképpen nem rendelkezik, a visszatérítési kamatlábat szintén úgy kell kiszámolni, hogy 100 bázisponttal kell növelni az alapkamatlábat.

Módosított kamatlábak félkövéren szedve.

Az előző táblázat a HL C 323., 2009.12.31., 25. o. oldalán jelent meg.

Alkalmazás kezdete

Alkalmazás vége

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2010.3.1.

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

4,73

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

7,17

1,24

11,76

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16

2010.1.1.

2010.2.28.

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

6,94

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

8,70

1,24

15,11

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/8


A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján

Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/05

Tagállam

Franciaország

Érintett útvonalak

Strasbourg–Milánó

Strasbourg–Róma

Strasbourg–Varsó

Strasbourg–Bécs

A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének napja

Hatályon kívül helyezés

Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettséghez kapcsolódó szöveg és minden lényeges információ és/vagy dokumentum beszerezhető

Arrêté du 8 février 2010 relatif à l’abrogation des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Strasbourg, d’une part, Milan, Rome, Varsovie et Vienne, d’autre part [A Strasbourg és Milánó, Róma, Varsó és Bécs közötti menetrendszerű légi járatokra vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. február 8-i rendelet]

NOR: DEVA1002764A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

További tájékoztatás:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris cedex 15

FRANCE

Tel. +33 158094321

E-mail: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/9


A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján

Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/06

Tagállam

Franciaország

Érintett útvonal

Annecy (Meythet)–Párizs (Orly)

A szerződés érvényességi ideje

Két év legkorábban 2010. július 1-jétől kezdődően

A pályázatok és az ajánlatok benyújtásának határideje

a pályázatok esetében (első szakasz): 2010.4.19. (helyi idő szerint 12 óra)

az ajánlatok esetében (második szakasz): 2010.5.21. (helyi idő szerint 12 óra)

Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, valamint a nyilvános pályázati eljárással és a közszolgáltatási kötelezettséggel összefüggő lényeges információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők

Chambre de Commerce et d’Industrie de la Haute-Savoie

5 rue du 27ème BCA

B.P. 2072

74011 Annecy Cedex

FRANCE

Monsieur Roland DAVIET

Directeur financier de la CCI de la Haute-Savoie

Tel. +33 450337220

Fax +33 450337117

E-mail: rdaviet@haute-savoie.cci.fr


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/10


A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján

Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/07

Tagállam

Görögország

Érintett útvonal

Athén–Kozáni–Kasztoría

A közszolgáltatási kötelezettség hatálybalépésének időpontja

2010. június 1.

Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettség szövege és az azzal összefüggő információk és/vagy dokumentumok díjmentesen beszerezhetők

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate-General for Air Transport

Air Transport Division

Section II

Vas. Georgiou 1

166 04 Athens

GREECE

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Fax +30 2108947132

Honlap: http://www.hcaa.gr


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/11


A Bizottság közleménye a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján

Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/08

Tagállam

Görögország

Érintett útvonal

Athén–Kozáni–Kasztoría

A szerződés érvényességi ideje

2010. június 1–2014. május 31.

A pályázatok benyújtásának határideje

A közszolgáltatási kötelezettség közzétételének napjától számítva 61 nap

Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, valamint a nyilvános pályázati eljárással és a közszolgáltatási kötelezettséggel összefüggő információk és/vagy dokumentumok térítésmentesen beszerezhetők

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

Vas. Georgiou 1

166 04 Athens

GREECE

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Fax +30 2108947132

Honlap: http://www.hcaa.gr


V Vélemények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/12


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések hatályvesztéséről

2010/C 55/09

Hivatkozva egy közelgő hatályvesztésről szóló értesítés (1) közzétételére, amelyet követően nem érkezett felülvizsgálati kérelem, az Európai Bizottság közli, hogy az alább említett dömpingellenes intézkedés hamarosan hatályát veszti.

Ez az értesítés az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül közlésre.

Megfelelően lezárult (3)  (4) az 1225/2009/EK rendelet 11. cikke (3) bekezdésének értelmében indított részleges időközi felülvizsgálat, amely a dömping szintjének megvizsgálására irányult.

Termék

Származási vagy exportáló ország

Intézkedések

Hivatkozás

A hatályvesztés időpontja

Vágott poliészterszál

Koreai Köztársaság

Dömpingellenes vám

A legutóbb a 412/2009/EK tanácsi rendelettel (HL L 125., 2009.5.21., 1. o.) módosított 2852/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 332., 2000.12.28., 17. o.)

2010.3.18.


(1)  HL C 249., 2009.10.17., 18. o.

(2)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(3)  HL C 284., 2009.11.25., 30. o.

(4)  HL C 142., 2009.6.23., 4. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/13


Értesítés az 1/2003/EK tanácsi rendelet 27. cikkének (4) bekezdése értelmében a COMP/B-1/39.315 – ENI ügyben

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/10

1.   BEVEZETÉS

(1)

Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikke szerint, ha a Bizottság olyan határozatot szándékozik elfogadni, amely jogsértés megszüntetését írja elő, és az érintett vállalkozások kötelezettségvállalásokat ajánlanak fel annak érdekében, hogy a Bizottság előzetes értékelésében megfogalmazott aggályokat eloszlassák, a Bizottság határozatával ezeket a kötelezettségvállalásokat kötelezővé teheti a vállalkozások számára. Ilyen határozat határozott időre fogadható el, és azt mondja ki, hogy a Bizottság részéről semmilyen további intézkedés nem indokolható. Ugyanezen rendelet 27. cikkének (4) bekezdése szerint a Bizottság közzéteszi az ügy tömör összefoglalóját és a kötelezettségvállalások fő tartalmát. Az érdekelt felek észrevételeiket a Bizottság által meghatározott határidőn belül nyújthatják be.

2.   AZ ÜGY ÖSSZEFOGLALÁSA

(2)

2009. március 6-án a Bizottság a 773/2004/EK (2) rendelet 10. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben a 2003/1/EK rendelet 27. cikkének (1) bekezdése értelmében kifogásközlést fogadott el az EUMSz. 102. cikkének az ENI Spa (a továbbiakban: ENI) által történt állítólagos megsértésével kapcsolatban. Az ENI 2009. október 1-jén válaszolt a kifogásközlésre. 2009. november 27-én meghallgatásra került sor. A kifogásközlést az 1/2003/EK rendelet 9. cikke szerinti előzetes értékelésnek kell tekinteni.

(3)

A kifogásközlés szerint az ENI erőfölénnyel rendelkezik az Olaszországba irányuló földgázszállítások piacán/piacain és a földgázellátás downstream piacain.

(4)

A kifogásközlés szerint az ENI az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSz.) 102. cikke értelmében vélhetően visszaélt piaci erőfölényével, amikor visszautasította azt, hogy földgázvezetékein szállítási kapacitásokat bocsásson rendelkezésre. Nevezetesen, gázvezetékeinek irányítása és működtetése során az ENI vélhetően i) megtagadta a hozzáférést a szállítási hálózatban rendelkezésre álló kapacitáshoz („kapacitásfelhalmozás”), ii) kevésbé kedvező feltételek mellett biztosított hálózati kapacitást („kapacitásdegradáció”), és iii) visszafogta a nemzetközi szállítási hálózatának fejlesztését célzó beruházásokat („stratégiai beruházáskorlátozás”).

(5)

A kifogásközlés szerint az ENI ezeket a gyakorlatokat a harmadik félként fellépő szállítók által támasztott rendkívül jelentős rövid- és hosszú távú kereslet ellenére alkalmazhatta, ami az olasz vevők számára földgázt szállítani és értékesíteni szándékozó versenytársak kizárásához vezethetett, és ezáltal korlátozhatta a versenyt a downstream gázszolgáltatási piacokon.

3.   A FELAJÁNLOTT KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK LÉNYEGE

(6)

Az ENI nem ért egyet a Bizottság kifogásközlésében megfogalmazott következtetésekkel. Mindazonáltal kötelezettségvállalásokat ajánlott fel az 1/2003/EK rendelet 9. cikke alapján azzal a céllal, hogy eloszlassa a Bizottság versennyel kapcsolatos aggályait. A kötelezettségvállalások lényege a következőképpen foglalható össze:

(7)

Az ENI elidegeníti németországi földgázszállító üzletágát (TENP) egy olyan megfelelő vevő részére, amelynek kiléte prima facie nem vet fel a versennyel kapcsolatos aggályokat. Az ENI elidegeníti svájci földgázszállító üzletágát (Transitgas) egy olyan megfelelő vevő részére, amelynek kiléte prima facie nem vet fel a versennyel kapcsolatos aggályokat. Az ENI elidegeníti osztrák földgázszállító üzletágát vagy a Cassa Depositi e Prestiti SpA (a továbbiakban: CDP) állami részvénytársaság részére, vagy az olasz kormány tulajdonban lévő olyan más vállalkozás részére, amely megfelel a kötelezettségvállalásokban megfogalmazott feltételeknek.

(8)

Amennyiben az elidegenítési időszak alatt a fenti (7) bekezdésnek megfelelően nem kerül aláírásra kötelező érvényű adásvételi megállapodás megfelelő vevőkkel vagy – az osztrák földgázszállító üzletág esetében – a CDP-vel vagy más, az olasz kormány tulajdonában lévő állami vállalattal, az ENI az elidegenítésért felelős vagyonkezelő számára kizárólagos felhatalmazást ad arra vonatkozóan, hogy megfelelő vevő számára, minimumár nélkül értékesítse az elidegenítendő vállalkozásokat.

(9)

Németországi földgázszállító üzletága tekintetében az ENI a következő vagyonelemek elidegenítésére vállalt kötelezettséget:

az Eni Gas Transport GmbH-ban meglévő teljes részesedése, amely egyúttal a mintegy 500 km hosszú TENP vezetékhálózatot birtokló és működtető Trans Europa Naturgas Pipeline GmbH & Co. KG-ban meglévő 49 %-os ellenőrző részesedését is jelenti (a TENP vezetékhálózat a holland hálózatot köti össze a svájci Transitgas gázvezeték-hálózattal),

az Eni Gas Transport Deutschland S.p.A.-ban meglévő teljes részesedése; ez a társaság, amely a TENP kapacitásjogainak mintegy 60–70 %-ával rendelkezik, átvitelirendszer-üzemeltetőként (TSO) földgázszállítási szolgáltatásokat nyújt; a TENP kapacitásának fennmaradó (kb. 30–40 %-os) részét a másik szállító, az E.On Gastransport GmbH kezeli,

a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges kiegészítő berendezések,

a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges immateriális javak (szerződések, engedélyek, haszonélvezeti megállapodások).

(10)

Svájci földgázszállító üzletága tekintetében az ENI a következő vagyonelemek elidegenítésére vállalt kötelezettséget:

a mintegy 292 km hosszú Transitgas földgázvezeték-hálózatot tulajdonló és működtető Transitgas AGben birtokolt 46 %-os részesedése,

az ENI Gas Transport International SA (ENI GTI) vállalkozásban birtokolt teljes részesedése; ez a társaság TSOként földgázszállítási és szállításikapacitás-értékesítési szolgáltatásokat nyújt a Transitgas vezetékhálózat kapacitásának mintegy 85–90 %-án,

a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges kiegészítő berendezések,

a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges immateriális javak (szerződések, engedélyek, a kapacitásjogok átengedését szabályozó bérleti megállapodások).

Ebben a vonatkozásban ki kell emelni, hogy az ENI GTI által ellátott, a szállítóhálózat üzemeltetését kiegészítő egyes feladatokat a társaság együttesen biztosítja az ENI valamennyi EU-n belüli és kívüli szállítóhálózata és más szállítók számára. Ezek a megosztott funkciók (amelyek egyebek mellett a mérnöki, hidraulikai, mérési, üzemeltetési és karbantartási, illetve anyagkezelési támogatás területeit fedik le), valamint az ezeket ellátó alkalmazottak nem képezik az elidegenítendő vállalkozások részét (3). Mindazonáltal az ENI kötelezettséget vállalt arra, hogy valamennyi megosztott funkciót egy újonnan létrehozott szolgáltatóhoz telepíti, amely kérésre a vevő(k) számára is biztosítja ezeket a szolgáltatásokat.

(11)

Osztrák földgázszállító üzletága tekintetében az ENI a következő vagyonelemek elidegenítésére vállalt kötelezettséget:

a TAG gázvezeték földgázszállítási kapacitásjogainak bérleti szerződés alapján 100 %-át birtokló és TSO-ként földgázszállítási szolgáltatásokat nyújtó Trans Austria Gasleitung GmbH-ban birtokolt 89 %-os részesedése,

a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges immateriális javak (szerződések, engedélyek, bérleti megállapodások).

(12)

Az ENI arra is kötelezettséget vállalt, hogy az elidegenítést követően egy meghatározott időszakon át a vevő(k) számára a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges kiegészítő szolgáltatásokat (például kiegyenlítő szolgáltatások biztosítása céljából kötött fűtőgáz- és gázszolgáltatási szerződések), valamint egyéb, jelenleg az ENI GTI által megosztott funkcióként nyújtott szolgáltatásokat nyújt.

(13)

A vállalkozások számára biztosítják a szállítóhálózat üzemeltetéséhez szükséges alkalmazottakat.

(14)

Az ENI kötelezettséget vállal arra, hogy 2009. december 22-től a folyamat végéig nem hosszabbítja vagy újítja meg szállítási szerződéseit, és nem köt olyan új szállítási szerződést, amely a TAG, TENP és Transitgas vezetékeken működő szállítói minőségében saját javát szolgálja, kivéve az ellenirányú, nem az olasz piacra irányuló szállítási kapacitások elosztását célzó esetleges jövőbeli aukciókat és más közhatósági allokációs eljárásokat (4).

(15)

Az ENI által tett ezen kötelezettségvállalások teljesítésének felügyeletére felügyelő ügygondnokot neveznek ki.

(16)

A Bizottság a kötelezettségvállalások betekinthető változatának teljes szövegét közzéteszi a hiteles angol nyelvű változatban a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

4.   FELHÍVÁS ÉSZREVÉTELEK MEGTÉTELÉRE

(17)

A piaci teszt eredményének függvényében a Bizottság olyan határozatot kíván az 1/2003/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének értelmében elfogadni, amely megállapítja a fent összefoglalt és a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján közzétett kötelezettségvállalások kötelező jellegét.

(18)

Az 1/2003/EK rendelet 27. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy nyújtsák be észrevételeiket a javasolt kötelezettségvállalásokkal kapcsolatban. Ezzel összefüggésben a Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy észrevételeiket különösen a következő kérdésekre vonatkozóan tegyék meg. Az észrevételeket, amennyiben lehetséges, részletes indoklással kell alátámasztani, amely tartalmazza az észrevétel alapjául szolgáló tényeket, valamint probléma azonosítása esetén a probléma megoldására irányuló javaslatot:

a)

A TENP, Transitgas és TAG hálózatokat irányító és üzemeltető szállító és átvitelirendszer-üzemeltető ENI-leányvállalatok elidegenítésének célja a szállítási kapacitások biztosításának megtagadásaként azonosított probléma kezelése. Ebben az összefüggésben az ENI vállalta, hogy az ENI GTI-ben birtokolt teljes tulajdonrészét elidegeníti. Az elidegenítés azonban nem érint majd egyes olyan funkciókat, amelyet e vállalat lát el. Ezek közé tartozik például a műszaki műveletek, mérések, üzemeltetési és karbantartási feladatok támogatása. Vannak-e Önöknek észrevételeik azzal kapcsolatban, hogy milyen hatással lehet az elidegenített vállalkozások irányítására és működésére az, hogy e kiegészítő szolgáltatások nem kerültek be az elidegenítendő eszközök körébe? Könnyedén duplikálhatók, vagy kiszervezés útján biztosíthatók-e a vevő(k) számára ezek a kiegészítő szolgáltatások? E funkciók egy újonnan létrehozott (az ENI ellenőrzése alatt álló) szolgáltató általi esetleges biztosítása megnehezítheti-e, hogy a vevő(k) hatékonyan és függetlenül működtesse/működtessék a gázszállítási vállalkozásokat?

b)

Az ENI számára nem ütközik akadályba ellenirányú szállítási kapacitások lekötése. Vannak-e észrevételeik azzal kapcsolatban, hogy ez milyen hatást gyakorolhat az Olaszországba irányuló importkapacitásokra?

Felkérjük a harmadik feleket, hogy észrevételeiket a kötelezettségvállalások minden más vonatkozásában is tegyék meg.

(19)

A harmadik felek észrevételeinek e közzététel napjától számított egy hónapon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. A Bizottság felkéri továbbá az érdekelt harmadik feleket arra, hogy nyújtsák be észrevételeik betekinthető változatát is, amelyből az üzleti titkokat és egyéb bizalmas részeket törölték és adott esetben betekinthető összefoglalóval vagy az „üzleti titok” vagy „bizalmas” szóval helyettesítették. Amennyiben a bizalmas információ védelmére irányuló kérelmük indokolt, a Bizottság biztosítani fogja az ilyen információ védelmét.

(20)

Az észrevételeket a COMP/B-1/39.315 – ENI hivatkozási szám feltüntetésével lehet a Bizottsághoz eljuttatni e-mailen (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faxon (+32 22950128) vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 1., 2003.1.4., 1. o.2009. december 1-jei hatállyal az EK-Szerződés 81. és 82. cikke az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSz.) 101. és 102. cikkévé vált. A két-két rendelkezés tartalmilag azonos. Jelen értesítés céljából adott esetben az EUMSz. 102. cikkére történő hivatkozásokat az EK-Szerződés 82. cikkére történő hivatkozásokként kell érteni.

(2)  HL L 123., 2004.4.27., 18. o.

(3)  Lásd az 1C ütemterv 3. bekezdését.

(4)  Lásd az ütemterv 2. bekezdésének e) pontját.


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/16


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5817 – Triton Fund III/Ambea)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/11

1.

2010. február 26-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Triton befektetésialap-csoporthoz tartozó Triton Managers III Limited és TFF III Limited (a továbbiakban együttesen: Triton Fund III, Csatorna-szigetek) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján teljes irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Ambea AB (a továbbiakban: Ambea, Svédország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Triton Fund III esetében: magántőke-befektetési alap,

az Ambea esetében: egészségügyi és gondozási szolgáltatások Svédországban, Finnországban és Norvégiában.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5817 – Triton Fund III/Ambea hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/17


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5763 – Dassault Systemes/IBM DS PLM Software business)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 55/12

1.

2010. február 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Group Industriel Marcel Dassault (Franciaország) vállalkozáshoz tartozó Dassault Systèmes (Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján részleges irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az IBM Corporation (a továbbiakban: IBM) Dassault Systèmes product life management (a továbbiakban: PLM) szoftverekkel foglalkozó üzletága (a továbbiakban: IBM's DS PLM software business, Amerikai Egyesült Államok) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Dassault Systèmes esetében: PLM-szoftvermegoldások fejlesztése és értékesítése,

az IBM's DS PLM software business esetében: Dassault Systèmes szoftvertermékek forgalmazása.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5763 – Dassault Systemes/IBM DS PLM Software business hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


5.3.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 55/s3


KÖZLEMÉNY

A „Mezőgazdasági Növényfajok Közös Fajtajegyzéke – Második kiegészítés a 28. teljes kiadáshoz”2010. március 5-én az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozata 55. A számában jelenik meg.

A Hivatalos Lap előfizetői ingyenesen megkapják az előfizetésük darabszámának/nyelvének (nyelveinek) megfelelő példány(oka)t. Kérjük, hogy az alábbi megrendelőlapot értelemszerűen kitöltve és nyilvántartási számával ellátva (kódszám, amely a címke bal oldalán található, és O/…-val kezdődik) küldje vissza címünkre. A Hivatalos Lapnak e száma a megjelenést követő egy évig ingyen beszerezhető.

Nem előfizetők ezt a Hivatalos Lapot költségtérítés ellenében forgalmazó partnereinktől (lásd http://publications.europa.eu/others/agents/index_hu.htm) szerezhetik be.

A Hivatalos Lapnak ez a száma – mint valamennyi Hivatalos Lap (L, C, CA, CE) – ingyen elérhető a http://eur-lex.europa.eu internetcímen.

Image