ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.CE2010.015.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 15E

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. január 21.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

Európai ParlamentÜLÉSSZAK: 2008–20092008. október 21–23-i ülésekELFOGADOTT SZÖVEGEKEzen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 3 E, 2009.1.8.

 

 

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

 

Európai Parlament

 

2008. október 21., kedd

2010/C 015E/01

Az éghajlatváltozás elleni globális szövetség kiépítése
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az Európai Unió és az éghajlatváltozás által leginkább sebezhető szegény fejlődő országok közötti, éghajlatváltozás elleni globális szövetség kiépítéséről (2008/2131(INI))

1

2010/C 015E/02

Kormányzás és partnerség nemzeti, regionális és projektalapon a regionális politika terén
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a nemzeti és regionális szintű kormányzásról és partnerségről, valamint a regionális politika terén projektek megalapozásáról (2008/2064(INI))

10

2010/C 015E/03

Hatékonyabb jogalkotás 2006 a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló jegyzőkönyv 9. cikke értelmében
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló jegyzőkönyv 9. cikke értelmében a Hatékonyabb jogalkotás 2006-ról (2008/2045(INI))

16

2010/C 015E/04

A Bizottság 24. éves jelentése a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről – a Bizottság 24. éves jelentése (2008/2046(INI))

21

2010/C 015E/05

A szabályozó ügynökségek intézményi szempontjainak jövőbeli rendezése
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a szabályozási ügynökségek intézményi szempontjainak jövőbeli rendezésére irányuló stratégiáról (2008/2103(INI))

27

2010/C 015E/06

A Joseph Kony elleni vádemelésről és a Nemzetközi Büntetőbíróság elé állításáról
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a Joseph Kony elleni vádemelésről és Nemzetközi Büntetőbíróság elé állításáról

33

2010/C 015E/07

A gyermekkereskedelem elleni küzdelem
Az Európai Parlament nyilatkozata a gyermekkereskedelem elleni küzdelemről

38

 

2008. október 22., szerda

2010/C 015E/08

Az Európai Tanács 2008. október 15–16-i ülése
Az Európai Parlament 2008. október 22-i állásfoglalása az Európai Tanács 2008. október 15–16-i üléséről

40

2010/C 015E/09

Az Ausztrália–EU PNR-megállapodás értékelése
Az Európai Parlament 2008. október 22-i ajánlása a Tanácshoz az Európai Unió és Ausztrália közötti, az Európai Unióból származó utasnyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak a légi fuvarozók általi feldolgozásáról és az Ausztrál Vámszolgálat részére történő továbbításáról szóló megállapodás megkötéséről (2008/2187(INI))

46

2010/C 015E/10

A kollektív megállapodásokkal szembeni kihívások az EU-ban
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a kollektív megállapodásokkal szembeni kihívásokról az EU-ban (2008/2085(INI))

50

2010/C 015E/11

Demokrácia, emberi jogok és az új EU–Vietnam partnerségi és együttműködési egyezmény
Az Európai Parlament 2008. október 22-i állásfoglalása a demokráciáról, emberi jogokról és az EU és Vietnam közötti új partnerségi és együttműködési megállapodásról

58

 

2008. október 23., csütörtök

2010/C 015E/12

A tengeri kalózkodás
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a tengeri kalózkodásról

61

2010/C 015E/13

A számviteli standardok egyenértékűsége
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a tájékoztatókkal és a reklámokkal kapcsolatos elemek tekintetében történő végrehajtásáról szóló 809/2004/EK bizottsági rendelet módosításáról szóló 2008. június 2-i bizottsági rendelettervezetről, valamint az egyes harmadik országok nemzeti számviteli standardjainak és egyes nemzetközi pénzügyi beszámolási standardoknak harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által a konszolidált pénzügyi kimutatások elkészítésére való alkalmazásáról szóló 2008. június 2-i bizottsági határozattervezetről

64

2010/C 015E/14

Repülésbiztonsági intézkedések és testszkennerek
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a repülésbiztonsági intézkedések és a testszkennerek emberi jogokra, magánéletre, adatvédelemre és emberi méltóságra gyakorolt hatásáról

71

2010/C 015E/15

Az EU és Bosznia-Hercegovina
Az Európai Parlament 2008. októberi 23-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről

72

2010/C 015E/16

A holodomorról, a szándékosan keltett ukrajnai (1932–1933) éhínségről történt megemlékezés
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a szándékosan keltett ukrajnai éhínségről, a holodomorról (1932–1933) történő megemlékezésről

78

2010/C 015E/17

Éves jelentés az európai ombudsman 2007. évi tevékenységéről
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az európai ombudsman 2007. évi tevékenységéről szóló éves jelentésről (2008/2158(INI))

80

2010/C 015E/18

Venezuela
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a venezuelai politikai eltiltásokról

85

2010/C 015E/19

Kongói Demokratikus Köztársaság
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a Kongói Demokratikus Köztársaságról: összecsapások a keleti határvidéken

86

2010/C 015E/20

Burma (Mianmar)
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása Burmáról (Mianmar)

90

 

 

Európai Parlament

 

2008. október 21., kedd

2010/C 015E/21

Az Európai Közösség és Új-Zéland kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködés *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Új-Zéland kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0170 – C6-0292/2008 – 2008/0066(CNS))

93

2010/C 015E/22

Együttműködési szándéknyilatkozat a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet és az Európai Közösség között a légiközlekedés-védelmi ellenőrzésekről és a kapcsolódó kérdésekről *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet és az Európai Közösség között a légiközlekedés-védelmi ellenőrzésekről és a kapcsolódó kérdésekről létrejött együttműködési szándéknyilatkozat megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0335 – C6-0320/2008 – 2008/0111(CNS))

93

2010/C 015E/23

Gépjármű-felelősségbiztosítás (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a gépjármű-felelősségbiztosításról és a biztosítási kötelezettség ellenőrzéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0098 – C6-0144/2008 – 2008/0049(COD))

94

2010/C 015E/24

Az egyszerű nyomástartó edények (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az egyszerű nyomástartó edényekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0202 – C6-0172/2008 – 2008/0076(COD))

95

2010/C 015E/25

A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványa (kodifikált változat) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0369 – C6-0244/2008 – 2008/0126(COD))

95

2010/C 015E/26

Az EK-Szerződéshez csatolt, a túlzott hiány esetén követendő eljárásról szóló jegyzőkönyv alkalmazása (kodifikált változat) *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a túlzott hiány esetén követendő eljárásról szóló jegyzőkönyv alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0073 – C6-0147/2008 – 2008/0053(CNS))

96

2010/C 015E/27

A légiközlekedési ágazaton belüli megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjai *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a légiközlekedési ágazaton belüli megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat)(COM(2008)0367 – C6-0272/2008 – 2008/0124(CNS))

97

2010/C 015E/28

A Közösségek saját forrásainak rendszere *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 2000/597/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló 1150/2000/EK, Euratom rendeletet módosító tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0223 – C6-0197/2008 – 2008/0089(CNS))

97

2010/C 015E/29

A büntetőeljárások során felhasználandó bizonyítékok szükséges európai bizonyításfelvételi parancs *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a büntetőeljárások során felhasználandó tárgyak, dokumentumok és adatok megszerzéséhez szükséges európai bizonyításfelvételi parancsról szóló tanácsi kerethatározat tervezetéről (13076/2007 – C6-0293/2008 – 2003/0270(CNS))

99

2010/C 015E/30

A tőkehal-állomány helyreállítása *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a 423/2004/EK rendeletnek a tőkehalállomány helyreállítása tekintetében történő módosításáról, valamint a 2847/93/EGK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0162 – C6-0183/2008 – 2008/0063(CNS))

112

2010/C 015E/31

Az EU Szolidaritási Alapjának igénybevétele
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az EU Szolidaritási Alapjának az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 26. pontjával összhangban történő felhasználásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0557 – C6-0318/2008 – 2008/2253(ACI))

117

MELLÉKLET

118

2010/C 015E/32

A 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezet
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az Európai Unió 2008-as pénzügyi évre vonatkozó, 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezetéről (14359/2008 – C6-0375/2008 – 2008/2252(BUD))

119

2010/C 015E/33

Az európai globalizációs alkalmazkodási alap igénybevételéről (Litvánia és Spanyolország)
Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az európai globalizációs alkalmazkodási alap igénybevételéről szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között 2006. május 17-én létrejött intézményközi megállapodás 28. pontjával összhangban (COM(2008)0547 – C6-0312/2008 – 2008/2251 (ACI))

120

MELLÉKLET

121

2010/C 015E/34

Erasmus Mundus program (2009–2013) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és a kultúrák közötti megértés előmozdítására irányuló cselekvési program (Erasmus Mundus) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2007)0395 – C6-0228/2007 – 2007/0145(COD))

122

P6_TC1-COD(2007)0145Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és a kultúrák közötti megértés előmozdítására irányuló Erasmus Mundus 2009–2013 cselekvési program ▐ létrehozásáról ▐ szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel.

123

2010/C 015E/35

A személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről (átdolgozott változat) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2007)0737 – C6-0442/2007 – 2007/0257(COD))

123

2010/C 015E/36

A géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználása (átdolgozott szöveg) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozott szöveg) (COM(2007)0736 – C6-0439/2007 – 2007/0259(COD))

124

P6_TC1-COD(2007)0259Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozott változat)

125

2010/C 015E/37

A tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatás (átdolgozás) ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatásról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2007)0859 – C6-0001/2008 – 2007/0288(COD))

126

P6_TC1-COD(2007)0288Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatásról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozás)

127

2010/C 015E/38

A tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikák ***I
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikákról szóló 638/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0058 – C6-0059/2008 – 2008/0026(COD))

127

P6_TC1-COD(2008)0026Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikákról szóló 638/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

127

2010/C 015E/39

A házassági ügyekben alkalmazandó jog *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a 2201/2003/EK rendeletnek a joghatóság tekintetében történő módosításáról és a házassági ügyekben alkalmazandó jogra vonatkozó szabályok bevezetéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0399 – C6-0305/2006 – 2006/0135(CNS))

128

2010/C 015E/40

A Közösség legkülső régióiban nyilvántartott halászflották igazgatása *
Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Közösség legkülső régióiban nyilvántartott halászflották igazgatásáról szóló 639/2004/EK rendeletet módosító tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0444 – C6-0298/2008 – 2008/0138(CNS))

135

 

2008. október 22., szerda

2010/C 015E/41

Catherine Margaret Ashton európai bizottsági tagságának jóváhagyása
Az Európai Parlament 2008. október 22-i határozata Catherine Margaret Ashton, Upholland bárónője európai bizottsági tagságának jóváhagyásáról

137

2010/C 015E/42

Munkaerő-kölcsönzés keretében történő munkavégzés ***II
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a munkaerő-kölcsönző cégeken keresztüli munkáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (10599/2/2008 – C6-0327/2008 – 2002/0072(COD))

137

2010/C 015E/43

Az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program ***I
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0106 – C6-0092/2008 – 2008/0047(COD))

138

P6_TC1-COD(2008)0047Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozásáról szóló …/2008/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel

139

2010/C 015E/44

A tiszta közúti járművek használatának előmozdítása ***I
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a tiszta és energiatakarékos közúti járművek használatának előmozdításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló átdolgozott javaslatról (COM(2007)0817 – C6-0008/2008 – 2005/0283(COD))

139

P6_TC1-COD(2005)0283Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra a tiszta és energiatakarékos közúti járművek használatának előmozdításáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

140

2010/C 015E/45

A gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek módosítása ***I
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a 2001/82/EK és a 2001/83/EK irányelvnek a gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2008)0123 – C6-0137/2008 – 2008/0045(COD))

140

P6_TC1-COD(2008)0045Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra a 2001/82/EK és a 2001/83/EK irányelvnek a gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek módosítása tekintetében történő módosításáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

141

2010/C 015E/46

A fogyasztók védelme az ingatlanok időben megosztott használati jogának egyes szempontjai tekintetében ***I
Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása az ingatlanok időben megosztott használati joga, a hosszú távra szóló üdülési termékek, azok továbbértékesítése és cseréje egyes szempontjai tekintetében a fogyasztók védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2007)0303 – C6-0159/2007 – 2007/0113(COD))

141

P6_TC1-COD(2007)0113Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra az ingatlanok időben megosztott használati joga, a hosszú távra szóló üdülési termékek, azok továbbértékesítése és cseréje egyes szempontjai tekintetében a fogyasztók védelméről szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

141

 

2008. október 23., csütörtök

2010/C 015E/47

2009. évi általános költségvetési tervezet (III. szakasz)
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéről, III. szakasz – Bizottság [C6-0309/2008 – 2008/2026(BUD)] és az 1. sz. módosító indítványról a 2009. évi előzetes költségvetés-tervezethez [SEC(2008)2435]

142

MELLÉKLET

149

2010/C 015E/48

Az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetés-tervezete (I., II., IV., V., VI., VII., VIII. és IX. szakasz)
Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetés-tervezetéről, I. szakasz – Európai Parlament, II. szakasz – Tanács, IV. szakasz – Bíróság, V. szakasz – Számvevőszék, VI. szakasz – Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, VII. szakasz – Régiók Bizottsága, VIII. szakasz – Európai Ombudsman, IX. szakasz – Európai Adatvédelmi Biztos (C6-0310/2008 – 2008/2026B(BUD))

153

2010/C 015E/49

Repülőtéri díjak ***II
Az Európai Parlament 2008. október 23-i jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a repülőtéri díjakról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása tekintetében (8332/2/2008 – C6-0259/2008 – 2007/0013(COD))

158

P6_TC2-COD(2007)0013Az Európai Parlament álláspontja, amely második olvasatban 2008. október 23-án került elfogadásra a repülőtéri díjakról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

159

2010/C 015E/50

Az EK és Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás ***
Az Európai Parlament 2008. október 23-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről szóló tanácsi és bizottsági határozatra irányuló javaslatról (8225/2008 – COM(2008)0182 – C6-0255/2008 – 2008/0073(AVC))

159

Jelmagyarázat

*

Konzultációs eljárás

**I

Együttműködési eljárás: első olvasat

**II

Együttműködési eljárás: második olvasat

***

Hozzájárulási eljárás

***I

Együttdöntési eljárás: első olvasat

***II

Együttdöntési eljárás: második olvasat

***III

Együttdöntési eljárás: harmadik olvasat

(A Bizottság által javasolt jogalap határozza meg az eljárás típusát)

Politikai módosítások: az új vagy módosított szöveget félkövér és dőlt betűtípus, a törléseket pedig a ▐ jel mutatja.

Technikai módosítások és a szolgálatok kiigazításai: az új vagy módosított szöveget dőlt betűtípus, a törléseket pedig a ║ jel mutatja.

HU

 


Európai ParlamentÜLÉSSZAK: 2008–20092008. október 21–23-i ülésekELFOGADOTT SZÖVEGEKEzen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 3 E, 2009.1.8.

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

Európai Parlament

2008. október 21., kedd

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/1


2008. október 21., kedd
Az éghajlatváltozás elleni globális szövetség kiépítése

P6_TA(2008)0491

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az Európai Unió és az éghajlatváltozás által leginkább sebezhető szegény fejlődő országok közötti, éghajlatváltozás elleni globális szövetség kiépítéséről (2008/2131(INI))

2010/C 15 E/01

Az Európai Parlament,

tekintettel az „Éghajlatváltozás elleni globális szövetség (GCCA) kiépítése az Európai Unió és az éghajlatváltozás által leginkább sebezhető szegény fejlődő országok között” című, 2007. szeptember 18-i bizottsági közleményre (COM(2007)0540),

tekintettel az Európai Unió és az éghajlatváltozás által leginkább sebezhető szegény fejlődő országok közötti, éghajlatváltozás elleni globális szövetségről szóló 2007. november 20-i tanácsi következtetésekre,

tekintettel az „Éghajlatváltozás a fejlesztési együttműködés összefüggésében” című, 2003. március 11-i bizottsági közleményre (COM(2003)0085),

tekintettel az elért haladásról szóló 2007. évi bizottsági jelentésre (2004–2006) az EU éghajlatváltozásról és fejlesztésről szóló cselekvési tervéről,

tekintettel a főképviselőnek és az Európai Bizottságnak az Európai Tanácshoz intézett, 2008. március 14-i„Éghajlatváltozás és nemzetközi biztonság” című dokumentumára,

tekintettel az „Alkalmazkodás az éghajlatváltozáshoz Európában – Az uniós fellépés lehetőségei” című 2007. június 29-i bizottsági zöld könyvre (COM(2007)0354),

tekintettel a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői, valamint az Európai Parlament és a Bizottság által az Európai Unió fejlesztési politikájáról elfogadott együttes nyilatkozatra: „Az európai konszenzus” (1),

tekintettel a segítségnyújtás hatékonyságáról 2005. március 2-án, a segítségnyújtás hatékonyságával foglalkozó magas szintű fórumot követően elfogadott párizsi nyilatkozatra („párizsi nyilatkozat”),

tekintettel a Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői, valamint az Európai Parlament és az Európai Bizottság által elfogadott „A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos európai konszenzus” című együttes nyilatkozatra (2),

tekintettel az ENSZ 1992. évi Éghajlatváltozási Keretegyezményére (UNFCCC),

tekintettel az Egyesült Nemzetek fejlesztési programja által indított „Az éghajlatváltozás elleni küzdelem:emberi szolidaritás egy megosztott világban” című, az emberi fejlődésről szóló 2007/2008. évi jelentésre,

tekintettel a 2007 november 14-én Maléban (Maldív Köztársaság) elfogadott, a globális éghajlatváltozás emberi dimenziójáról szóló maléi nyilatkozatra,

tekintettel az Egyesült Nemzetek Bali szigetén (Indonézia) tartott éghajlatváltozási konferenciáján 2007 decemberében elfogadott bali útitervre,

tekintettel az éghajlatváltozással foglalkozó kormányközi munkacsoport (IPCC) II. munkacsoportja által készített, „Éghajlatváltozás 2007: Hatások, alkalmazkodás és sebezhetőség” című negyedik értékelő jelentésre,

tekintettel Nicholas Stern 2006. évi „Az éghajlatváltozás gazdasága: a Stern-felülvizsgálat” című jelentésére,

tekintettel az Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD) tagországai fejlesztési és környezetvédelmi miniszterei által 2006. április 4-én elfogadott, az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás fejlesztési együttműködésbe történő beépítéséről szóló nyilatkozatra,

tekintettel a 2007. évi, „Az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás fejlesztési együttműködési tevékenységekbe történő beépítése terén tett előrehaladás számbavétele” című OECD jelentésre,

tekintettel a természeti csapások kockázatának csökkentéséről szóló, Hyogóban (Japán) tartott világkonferencia által elfogadott, „A 2005–2015-ös hyogói cselekvési keret: A nemzetek és közösségek rugalmas hozzáállásának kialakítása a természeti csapásokkal szemben” című dokumentumra,

tekintettel az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetének (FAO) „A világ erdőinek állapota 2007-ben” című kétéves jelentésére,

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Fejlesztési Bizottság jelentésére, valamint a Külügyi Bizottság, a Költségvetési Bizottság és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményére (A6-0366/2008),

A.

mivel az éghajlatváltozás sok fejlődő országban komolyan fenyegeti a szegénység csökkentését, az emberi jogokat, a békét és a biztonságot, a vízhez és az élelmiszerekhez való hozzáférést, valamint a millenniumi fejlesztési célok elérését;

B.

mivel egyes fejlődő országokban erdőket irtanak ki bioüzemanyag előállítására felhasználható növények termesztése céljából;

C.

mivel az iparosodott országok történelmi felelősséggel tartoznak az éghajlatváltozásért, és erkölcsi kötelességük, hogy segítsék a fejlődő országokat az arra irányuló erőfeszítéseikben, hogy annak következményeihez alkalmazkodjanak;

D.

mivel a fejlődő országok járulnak hozzá legkevésbé az éghajlatváltozáshoz, ám annak következményei őket fogják a legsúlyosabban érinteni, például a vízellátás és az élelmezési bizonytalanság tekintetében az aszály és az elsivatagosodás miatt, valamint a tengerszint emelkedése, a mezőgazdaság előtt álló új kihívások, az egészséget veszélyeztető új kockázatok, a szélsőséges időjárási események és a migrációs kényszer következtében, mivel a következmények kezelését illetően a fejlődő országok rendelkeznek a legkisebb kapacitással;

E.

mivel több iparosodott országban az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásra és kockázatcsökkentésre irányuló intézkedések az utóbbi időben jelentős figyelmet kaptak, és mivel jórészt ugyanazokat a sürgető szükségleteket hagyták figyelmen kívül az alacsony jövedelmű országokkal kapcsolatban;

F.

mivel az illegális és fenntarthatatlan fakitermelésből származó, az EU-ba történő behozatal az erdőirtás lényeges indítékának tekinthető, és a becslések szerint évente több milliárd euró költséget jelent az elszegényedett országok számára;

G.

mivel az erdőirtás a becslések szerint az üvegházhatást okozó gázok összes kibocsátásának 20 %-át teszi ki, ami évente hozzávetőleg 13 millió hektár trópusi erdő elpusztításához vezet; és mivel a trópusokon történő erdőirtás komoly veszélyt jelent a biodiverzitás és az ilyen erdőkben élő több mint egy milliárd szegény ember megélhetése szempontjából;

H.

mivel az éghajlatváltozás konkrét következményeivel gyakran helyi szinten a helyi hatóságoknak kell foglalkozniuk; mivel ezért a nemzetközi, nemzeti és helyi szintű döntéshozatal megfelelő összekapcsolása alapvető kihívás az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodással és az éghajlatváltozás csökkentésével kapcsolatos hatékony stratégiák megtervezése érdekében; és mivel nagyarányú strukturális változtatásokat kell megvalósítani anélkül, hogy lemondanánk a közösségi alapú, szegényeket támogató megközelítésről;

I.

mivel egyre inkább felismerik az éghajlatváltozás által előidézett biztonsági fenyegetéseket, többek között a szűkös természeti erőforrások miatt kialakuló konfliktusokat, az éghajlat által kiváltott természeti katasztrófákat és nagyarányú migrációs áramlásokat; és mivel az éghajlattal/biztonsággal kapcsolatos közös kihívásokra irányuló stratégiák kidolgozása alapvető fontosságú annak biztosításához, hogy a fejlődő országokban az alkalmazkodás érdekében hatékony válaszlépésre kerüljön sor;

J.

mivel az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás és a katasztrófákkal kapcsolatos kockázatok csökkentése (DRR) terén tett nemzetközi erőfeszítések mindeddig korlátozottak, felaprózottak, nem megfelelően összehangoltak és sok esetben a fejlődő országok számára nehezen hozzáférhetők voltak, ami éles ellentétben áll az európai konszenzusban és a párizsi nyilatkozatban felvázolt célkitűzésekkel;

K.

mivel az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásra irányuló intézkedéseknek, a DRR és a fejlesztésre vonatkozó kapacitásépítésnek nagymértékben össze kell kapcsolódniuk, de ezeket eddig nem vonták be megfelelően tevékenységükbe a fejlesztési együttműködési szervezetek és nemzetközi intézmények; és mivel egy közös és koherens megközelítés döntő fontosságú lenne az éghajlatváltozás elleni globális szövetség sikeres megvalósításához;

L.

mivel szükséges létrehozni több tudományágat átfogó, katasztrófaelhárítókból, fejlesztési szakértőkből, tervezőkből és az alkalmazkodás/éghajlattudomány szakértőiből álló csoportokat, amelyeknek a regionális fejlesztés bevált gyakorlatait kell meghatározniuk;

M.

mivel az éghajlatváltozásra és a DRR-re irányuló korai fellépés egyértelműen költséghatékony megoldást jelent; mivel a becslések szerint a DRR-re költött minden egyes dollár potenciálisan akár hét dollárnyi megtakarítást is eredményezhet a katasztrófára adott válasz terén, ily módon komoly érvet szolgáltatva a segítségnyújtásra fordított kezdeti kiadások megnövelése mellett;

N.

mivel következésképpen a millenniumi fejlesztési célokra, valamint az UNFCCC keretében tett ígéretekre irányuló EU-finanszírozás kettős elszámolására történő valamennyi próbálkozást el kell utasítani;

O.

mivel az éghajlatváltozás hatásainak és okainak csökkentéséhez szükséges intézkedésekkel kapcsolatos határozott döntések meghozatala terén bármilyen késedelem sokkal nagyobb költségeket fog előidézni;

P.

mivel a környezeti problémák többségét – beleértve az éghajlatváltozásból származókat is – súlyosbíthatja a népességnövekedés és a lakosság számának növekedése, miközben a népességdinamika a növekedés, eloszlás és összetétel tekintetében a fejlődési folyamat szerves részét képezi, mivel mindegyik hatást gyakorol és mindegyikre kihat az éghajlatváltozás; és mivel az 1994. évi, Kairóban megrendezett népesedési és fejlesztési nemzetközi konferencia egyértelműen kiemelte az elkötelezett, helyi érdekeket szem előtt tartó, nem kényszerítő erejű népesedéspolitikákból származó többszörös előnyöket, a népesedéssel kapcsolatos kérdések túlnyomórészt azonban távolról sem épültek be a fejlesztésre vagy az alkalmazkodásra irányuló tervezésbe;

Q.

mivel az agrár-, a víz- és erdőgazdálkodási, az egészségügyi, az infrastrukturális, az oktatási és a népességpolitikával mind foglalkozni kell annak elérése érdekében, hogy az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodást és az éghajlatváltozás csökkentését hatékonyan beépítsék a fejlesztési politikákba;

R.

mivel a korrupció csökkentése növelné az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás és az éghajlatváltozás csökkentésére irányuló erőfeszítések hatékonyságát;

S.

mivel az EU éghajlat-változási és fejlesztési cselekvési tervéről szóló 2007. évi fent említett előrehaladási jelentés azt mutatja, hogy az éghajlatváltozás uniós fejlesztési politikákba, különösen az országos stratégiai dokumentumokba (OSD) és a regionális stratégiai dokumentumokba (RSD) történő beépítésének folyamata elégtelen és túlságosan lassú;

T.

mivel jelenleg hatalmas hiányosságok mutatkoznak az alkalmazkodás finanszírozása terén a fejlődő országokban; mivel – bár a becsült éves alkalmazkodási költségek évi 50–80 milliárd USD között mozognak – a többoldalú finanszírozási mechanizmusok keretében tett kötelezettségvállalások tárgyát képező pénzeszközök teljes összege 2007 közepén nem érte el a fenti összeg 0,5 %-át;

U.

mivel annak ellenére, hogy az Európai Unió célul tűzte ki a maga számára, hogy vezető szerepet fog betölteni az éghajlatváltozás elleni küzdelemben, az EU költségvetése nem tükrözi az Európai Unió által az éghajlatváltozás elleni küzdelem céljából elfogadott politikák és intézkedések számára biztosított prioritást;

V.

mivel a GCCA finanszírozása részben az Európai Fejlesztési Alapból (EFA), valamint a környezetvédelemre és a természeti erőforrásokra vonatkozó tematikus programból (ENRTP) származik majd (a fejlesztési együttműködési eszköz (3) (DCI) 13. cikkével összhangban);

W.

mivel az EFA-t főleg az új kezdeményezések finanszírozására használták; mivel a Bizottságnak be kell tartania arra vonatkozó kötelezettségvállalását, hogy az EFA megtartása érdekében új finanszírozási forrásokat találjon; mivel a Fejlesztési Bizottság számtalanszor arra a következtetésre jutott, hogy az EFA-t be kell építeni az EU költségvetésébe, hogy biztosított legyen a felhasználási módjának demokratikus ellenőrzése;

X.

mivel a fejlesztési együttműködési eszköznek a stratégiai dokumentumok és többéves indikatív programok elfogadásáról szóló 21. cikke, valamint 35. cikkének (2) bekezdése szerint az Európai Parlamentnek az 1999/468/EK határozat 5. és 8. cikkében megállapítottaknak megfelelően ellenőrzési joga van a Bizottság intézkedései felett;

Y.

mivel a tiszta fejlesztési mechanizmus (CDM) eddig nem volt eléggé alkalmas arra, hogy a legszegényebb országok tiszta technológiával kapcsolatos befektetések iránti igényeit teljesítse, az összes CDM-projektnek kevesebb mint 3 %-a lévén Afrikában, az igazolt kibocsátáscsökkentés (CER) közel 90 %-át pedig Kínában, Indiában, Koreában és Brazíliában végrehajtott projektekhez adják meg;

1.

üdvözli az éghajlatváltozás elleni globális szövetség (GCCA) elindítására irányuló bizottsági kezdeményezést, amely az éghajlatváltozás fejlődésre gyakorolt hatásainak fontos elismerését jelenti; ugyanakkor felhívja a Bizottság figyelmét, hogy tegye még világosabbá a GCCA kifejezett hozzáadott értékét; ebben az összefüggésben hangsúlyozza, hogy a további főbb szereplőkkel folytatott koordinációnak és együttműködésnek a GCCA menetrendjének szerves részét kell képeznie annak érdekében, hogy biztosított legyen a kezdeményezések optimális egymást kiegészítő jellege;

2.

úgy véli, hogy a GCCA fontos pillére az EU éghajlatváltozásra irányuló külső cselekvéseinek, továbbá hogy az UNFCCC és a Kiotói Jegyzőkönyvvel kapcsolatos jelenlegi folyamat kiegészítő és támogató szervezetének minősül, amely az egyezmény és a jegyzőkönyv, valamint a velük összefüggő megállapodások végrehajtását szolgálja;

3.

Megismétli a fent említett „Éghajlatváltozás és nemzetközi biztonság” című dokumentum riasztó következtetéseit, amelyek arra figyelmeztettek, hogy az éghajlatváltozás fokozza az EU biztonsági kockázatait, mivel a világ olyan államai és régiói számára eredményez túlzott terheket, amelyek már jelenleg is érzékenyek és konfliktusra hajlamosak, és mivel veszélyezteti az ENSZ millenniumi fejlesztési céljainak elérésére irányuló erőfeszítéseket;

4.

megjegyzi, hogy az éghajlatváltozás elleni küzdelemmel kapcsolatos erőfeszítéseket nem csupán a politikai ösztönzésre, hanem a civil társadalomra is kell alapozni mind a fejlett, mind a fejlődő országokban; úgy véli, hogy nyilvános tájékoztató kampányokat, az iskolákban és egyetemeken pedig oktatási programokat kell indítani, amelyek célja a polgárok megismertetése az éghajlatváltozás helyzetével kapcsolatos elemzésekkel és helyzetértékelésekkel, továbbá megfelelő válaszokkal, különösen a kibocsátás csökkentését célzó életmódváltás tekintetében;

5.

hangsúlyozza, hogy a Bizottság és a tagállamok közötti szoros koordináció és együttműködés kulcsfontosságú az éghajlatváltozással és fejlődéssel kapcsolatos uniós politika területén; a GCCA egyedülálló lehetőséget jelent az európai konszenzus és a párizsi nyilatkozat, valamint az 1994. évi, Kairóban megrendezett népesedési és fejlesztési nemzetközi konferencia (ICPD) cselekvési programjának alapját képező elvek teljesítésére; ezenfelül meggyőződése, hogy a GCCA kulcsfontosságú szerepeinek egyikét annak kell képeznie, hogy a tagállami kezdeményezések információs központjaként szolgál;

6.

felhívja az EU-t, hogy helyezze az éghajlatváltozást fejlesztési együttműködési politikájának középpontjába; úgy gondolja továbbá, hogy az éghajlatváltozás elleni küzdelem során a strukturális okokkal kell foglalkozni, és az éghajlatváltozással kapcsolatban rendszeres kockázatértékelésre szólít fel, amely mind az EU-ban, mind a fejlődő országokban kiterjed a politikai tervezés és a döntéshozatal valamennyi aspektusára, beleértve a kereskedelmet, a mezőgazdaságot és az élelmiszer-biztonságot;

7.

hangsúlyozza, hogy a GCCA-nak konkrét intézkedéseket kell tennie egyrészt az éghajlatváltozás által a fejlesztésre – beleértve az EU agrár-, kereskedelem- és halászati politikáját – gyakorolt hatás, másrészt az exporttámogatásokkal – például a kötött segélyhitelek, adósságteher, exporthitelek és az élelmiszersegély kereskedelmi felhasználása –, a létfontosságú gazdasági ágazatok kényszerprivatizációjával és liberalizációjával kapcsolatos problémák közötti koherencia megteremtése érdekében;

8.

rámutat arra, hogy mivel a 2008–2010-es időszakra 60 millió eurós finanszírozással rendelkező éghajlatváltozás elleni globális szövetség feladata, hogy kiegészítse az UNFCCC keretében zajló folyamatot, el kell kerülni a tevékenységek átfedését, és a forrásokat a legnagyobb többletértéket biztosító tevékenységekre kell összpontosítani; úgy véli, hogy amint megszületik a 2012 utáni időszakra vonatkozó éghajlat-változási megállapodás, annak kimenetelét figyelembe véve felül kell vizsgálni az éghajlatváltozás elleni globális szövetség célkitűzéseit és finanszírozását;

9.

úgy véli, hogy az UNFCCC-n kívüli források nem tekinthetők a fejlett országok e keretegyezmény szerinti kötelezettségvállalásai teljesítésének részeként;

10.

úgy véli, hogy a GCCA-val kapcsolatban az eddigi kötelezettségvállalások tárgyát képező 60 millió EUR elkeserítően kevés; felhívja a Bizottságot, hogy a GCCA-t illetően 2010-ig legalább évi 2 milliárd eurót, 2020-ig pedig évi 5–10 milliárd eurót állapítson meg hosszú távú finanszírozási célként;

11.

felhívja a Bizottságot, hogy adjon részletes tájékoztatást az éghajlatváltozásra és a fejlesztésre nemzeti és nemzetközi szinten rendelkezésre álló meglévő pénzügyi mechanizmusokról; felhívja a Bizottságot, hogy e tájékoztatás alapján sürgősen tegyen javaslatot, hogy milyen intézkedéseket kell végrehajtani az EU által az éghajlatváltozáshoz és fejlesztéshez nyújtott pénzügyi támogatás megemelésére, biztosítva a meglévő kezdeményezésekkel való lehető legjobb koordinációt és az egymást kiegészítő jelleget;

12.

hangsúlyozza, hogy amennyiben komolyan akarjuk venni az éghajlatváltozást, különböző költségvetési keretek és új finanszírozási források – például az éghajlatváltozással kapcsolatos katasztrófákra reagálva létrehozott humanitárius alapok, a közös kül- és biztonságpolitikával (KKBP) kapcsolatos alapok és a megelőző biztonságpolitika összefüggésében, illetve az éghajlatváltozással kapcsolatos biztonsági fenyegetések vagy konfliktusokra reagáló stabilitási eszköz, más, előirányzott külső cselekvési alapok, valamint környezetvédelmi adók, az állami és a magánszféra közötti együttműködések (PPP) és egyéb, e célra szolgáló innovatív finanszírozási mechanizmusok – révén új finanszírozást kell rendelkezésre bocsátani;

13.

érdeklődéssel veszi tudomásul a 2008. június 19.–20-i Európai Tanács elnökségi következtetéseit és azok költségvetési következményeit; úgy véli, hogy e költségvetési igények csak a költségvetési fegyelemről és a helyes pénzügyi gazdálkodásról szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (4) által biztosított eszközök segítségével teljesíthetők; ismételten hangsúlyozza, hogy az új feladatokra új előirányzatokat kell biztosítani;

14.

ezzel kapcsolatban megjegyzi, hogy az EU hivatalos fejlesztési támogatásai (ODA) még mindig elmaradnak a 2010-es célkitűzéstől (az EU bruttó nemzeti jövedelmének 0,56 %-a), és hogy nehéz elképzelni, hogy az új, innovatív források igénybevétele nélkül az EU hogyan lesz képes teljesíteni kötelezettségvállalásait;

15.

felhívja a Bizottságot, hogy az ENRTP és a 10. EFA révén növelje a GCCA-nak nyújtott azonnali, kezdetben haladéktalanul megvalósítható finanszírozást; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy az alkalmazkodáshoz sürgősen további, nem hivatalos fejlesztési támogatásra és e célt szolgáló, innovatív finanszírozási mechanizmusok kialakítására van szükség;

16.

emlékezteti a Bizottságot, hogy amennyiben az ENRTP-ből vagy az EFA-ból összegeket hívnak le a GCCA finanszírozásához, azok – mint fejlesztési alapok – csak az OECD Fejlesztési Segítségnyújtási Bizottsága (DAC) által meghatározott fejlesztési támogatással összeegyeztethető intézkedésekhez használhatók fel; ragaszkodik ahhoz, hogy ennek a finanszírozás kivételes forrását kell alkotnia, és hogy a további utánpótlásokat alternatív forrásokból kell biztosítani;

17.

felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a GCCA-nak az ENRTP-n és az EFA-n keresztül történő finanszírozása nem megy más fontos fejlesztési együttműködési célok – például az oktatás, egészségügy, a nemek közötti egyenlőség vagy a vízhez való hozzáférés – rovására;

18.

hangsúlyozza, hogy az EU tagállamainak jóval nagyobb felelősséget kell vállalniuk a GCCA finanszírozására, valamint fejlesztési tevékenységeiknek a GCCA-val történő összehangolására vonatkozóan;

19.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy állapodjanak meg arról, hogy a következő kereskedelmi időszakban az EU kibocsátáskereskedelmi rendszere (EU ETS) keretében folyó aukciókból származó várható bevételek legalább 25 %-át a GCCA, valamint az éghajlatváltozással kapcsolatban a fejlődő országokban tett egyéb intézkedések finanszírozására különítik el, beleértve az erdők védelmére, valamint az erdőirtásból és az erdők degradációjából származó kibocsátások csökkentésére irányuló erőfeszítéseket;

20.

felhívja a Bizottságot, hogy az EU-költségvetés közelgő felülvizsgálata adta lehetőséget használja fel az EU általános kiadási prioritásainak újraértékelésére és irányítson további pénzösszegeket az éghajlatváltozás és általában a fejlesztés, valamint különösen a GCCA céljára; többek között a közös agrárpolitika (KAP) pénzeszközeinek újraelosztása révén;

21.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy sürgősen valósítsák meg a globális éghajlat-változási finanszírozási mechanizmus elképzelését, a nemzetközi védőoltási pénzügyi mechanizmus mintájára és a segítségnyújtásra fordított kezdeti kiadások megnövelésének elképzelésére építve, annak érdekében, hogy a GCCA számára viszonylag rövid idő alatt jelentős összegű finanszírozást biztosítsanak;

22.

felhívja a Bizottságot, hogy kérje fel a magánszférát, hogy legyen a GCCA közeli partnere, elismerve ezzel, hogy a közpénzek a katalizátor szerepét tölthetik be a befektetések ösztönzése, valamint a piacokhoz és a technológiához való hozzáférés biztosítása révén; kifejezetten ösztönzi a Bizottságot, hogy ruházzon be a PPP-re irányuló modellek kidolgozásába olyan kulcsfontosságú területeken, mint a vízbiztonság és az infrastruktúra biztosítása azon sebezhető térségek számára, ahol jelenleg komoly finanszírozási hiány mutatkozik;tekintettel arra, hogy az éghajlatváltozás sok szakpolitikai területre (úgy mint a vízhez való hozzáférés, közegészségügy, energiaellátás stb.) kihat, az állam és a helyi hatóságok részéről történő beavatkozással együtt; emlékeztet arra, hogy az EU-nak kiemelt fontosságúnak kell tartania az említett területeken történő állami intézkedésre vonatkozó kapacitás megerősítését;

23.

felhívja a Bizottságot, hogy vegyen részt a magán biztosítási ágazattal kialakított partnerségekben, és tárja fel az alkalmazkodás/katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésének finanszírozására irányuló kísérleti biztosítási rendszerek előmozdításának módszereit, egyaránt figyelmet fordítva a nemzeti/regionális és az egyéni biztosítási szintekre;

24.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy összességében a fejlődő országok kormányainak, a civil társadalomnak és a helyi hatóságoknak a bevonása elégtelen volt a GCCA programozási folyamata során; felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a kidolgozás, a végrehajtás, a finanszírozás elosztásának és az értékelés folyamatai során a döntéshozatal az érdekelt felekkel folytatott partnerségben valósuljon meg;

25.

felhívja a Bizottságot, hogy a GCCA-t a partnerországoknak az éghajlatváltozás által előidézett biztonsági fenyegetések meghatározására, kezelésére és csökkentésére vonatkozó képességeit támogatására és erősítésére használja, valamint arra ösztönzi a Bizottságot, hogy erre a célra fordítson további pénzösszegeket; továbbá felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy Külkapcsolati Főigazgatósága teljes mértékben vegyen részt a GCCA programozási és végrehajtási folyamatában annak biztosítása érdekében, hogy optimális koherencia jöjjön létre a fejlesztési együttműködés, az éghajlatváltozás, valamint a kül- és biztonságpolitika között;

26.

felhívja a Bizottságot, hogy használja fel a GCCA-t arra, hogy megbeszéléseket kezdeményezzen az adományozók közösségével és a partnerországokkal az olyan nagyarányú migrációra vonatkozó fokozott felkészültségről és vészhelyzeti intézkedési tervezésről, amely abban az esetben következik be, ha bizonyos térségek lakhatatlanná válnak az éghajlatváltozás miatt;

27.

ragaszkodik ahhoz, hogy a GCCA-hoz hatékony jelentéstételi mechanizmusoknak kell társulniuk, beleértve az előrehaladás részletes mutatóit és a nyomon követést szolgáló rendszereket;

28.

úgy gondolja, hogy a GCCA egyedi hozzáadott értéke és kompetenciája kapcsolatot hozhat létre a helyi alkalmazkodási intézkedések, valamint a globális éghajlat-változási és fejlesztéspolitikai keret között; ezzel összefüggésben üdvözli a GCCA „politikai párbeszéd” részét, amely jelentős lépés a szegénységcsökkentési programnak és az millenniumi fejlesztési céloknak az éghajlatváltozási programmal való összekapcsolása tekintetében; hangsúlyozza azonban, hogy a GCCA csak akkor lesz sikeres, ha a 2012 utáni tárgyalásokra vonatkozó átfogó uniós stratégia részét képezi, ahol a fejlődő országokban a kockázatcsökkentésre, valamint az alkalmazkodási tevékenységekre irányuló határozott támogatás kiemelt fontosságú;

29.

arra ösztönzi a Bizottságot, hogy a politikai párbeszédet és a tervezett EU/LDC (a legkevésbé fejlett országok)/SIDS (kis fejlődő szigetállamok) együttes nyilatkozatát fórumként használja a „globális megállapodás” elképzelés fejlesztésére, amely alapján a fejlesztési együttműködés és az éghajlatváltozással kapcsolatos tevékenységek szorosan összekapcsolódnak, szem előtt tartva a népesedési szempontokat, amelyek határozott elemként épülnek be, ahogy az a Globális Marshall Tervre vonatkozó kezdeményezésben szerepel;

30.

hangsúlyozza, hogy fokozni kell az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásnak, a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésének, valamint a lakossággal és a reproduktív egészséggel kapcsolatos intézkedésnek mind a bizottsági, mind a tagállami fejlesztési támogatásba történő beépítésére irányuló erőfeszítéseket, különösen a végrehajtási szakaszban, mivel általános szempontból ezek a területek mindenképpen alapvető fontosságúak; felhívja a Bizottságot, hogy használja ki az országos stratégiai dokumentumok közelgő félidős felülvizsgálatát annak érdekében, hogy ezen a területen előrehaladást érjen el;

31.

ragaszkodik ahhoz, hogy a Bizottságnak a GCCA-val párhuzamosan folytatnia kell az EU éghajlat-változási és fejlesztési cselekvési tervének 2007. évi előrehaladási jelentésére adott válaszának kidolgozását, amely számos, veszni nem hagyható fontos elemet tartalmaz, beleértve a helyszíni tájékoztató központok létrehozását a koordináció és az információk hozzáférhetőségének javítása érdekében;

32.

hangsúlyozza, hogy a nemzeti alkalmazkodási cselekvési programoknak (NAPA) a Globális Környezetvédelmi Alapon (GEF) keresztül megvalósuló kidolgozása és végrehajtása során több hiányosság mutatkozott, az elégtelen finanszírozás, az alkalmazkodási költségek alulbecslése, az emberi fejlődéshez való gyenge kapcsolódások, a túlzottan bürokratikus hozzáférési csatornák és a projektalapú torzítás miatt; felhívja a Bizottságot, hogy teljes körűen foglalkozzon e hiányosságokkal, amikor a GCCA-n keresztül a legkevésbé fejlett országokban és a fejlődő kis szigetállamokban további támogatást nyújt a NAPA végrehajtásához; ennek kapcsán üdvözli a Bizottság abbéli szándékát, hogy költségvetési támogatással feltárja a kormányzati intézmények programalapú kapacitásépítését;

33.

hangsúlyozza, hogy az éghajlatváltozáshoz való fejlesztésközpontú alkalmazkodáshoz biztosított költségvetési támogatás eredményes felhasználása a költségvetési támogatási rendszerek keretében rendelkezésre álló valamennyi eszköz kiterjedt használatától függ, beleértve a politikai prioritások megvitatását, a hosszú távú nyomon követést, valamint a költségvetés kialakításával és végrehajtásával kapcsolatos technikai segítségnyújtást; ismét hangsúlyozza, hogy a civil társadalom és a helyi közösségek aktív bevonására van szükség; sürgeti a Bizottságot arra is, hogy álljon készen kiegészítő intézkedések alkalmazására, amennyiben a költségvetési támogatás nem megfelelő vagy nem a szegények és a legkiszolgáltatottabbak javát szolgálja;

34.

felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a GCCA-nak a fejlődő országok alkalmazkodásával kapcsolatban tervezett kutatása egyértelmű lentről felfelé haladó megközelítést alkalmazzon, a szegényekre és a legkiszolgáltatottabbakra irányuljon, a helyi közösségek szükségleteit kövesse és azt az érintett emberekkel együttműködésben hajtsák végre; hangsúlyozza annak fontosságát, hogy az alkalmazkodással kapcsolatos kutatás eredményeit elérhető médiacsatornákon keresztül közöljék a célcsoportokkal;

35.

felhívja a Bizottságot, hogy szenteljen jelentős forrásokat a fejlődő országok alkalmazkodásának gazdasági vonatkozásaival kapcsolatos kutatásra, beleértve azt, hogy érthetőbbek legyenek a kereskedelem-, agrár- és biztonságpolitika és az intézmények szükséges átszervezésének jövőbeni költségei; elismeri, hogy ezen a területen az ismeretekkel kapcsolatos hiányosságok akadályozzák a hatékony alkalmazkodást, valamint a köz- és magánszereplők részéről történő ráfordításokat;

36.

hangsúlyozza a tudás és technológia – többek között a katasztrófák kockázatának csökkentését szolgáló technológia – a GCCA-partnerországok számára történő átadásának fontosságát; ezért felhívja a Bizottságot, hogy szorgalmazza egy, az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásra vonatkozó lényeges dokumentumokat tartalmazó, internetalapú „könyvtár” létrehozását, és segítse elő a terület szakértőinek ezen országok közötti csereprogramját;

37.

ismételten hangsúlyozza a politikai következetesség fontosságát, és kéri a Bizottságot, hogy az uniós költségvetés felülvizsgálatakor és a különböző fejlesztési eszközök félidős értékelése során fordítson figyelmet az éghajlatváltozásnak a szegénységcsökkentési erőfeszítésekbe történő bevonásának kérdésére;

38.

felhívja a Bizottságot, hogy fordítson több figyelmet az éghajlatváltozás által a mezőgazdaságra és az erdőgazdálkodásra gyakorolt hatásra, valamint a mezőgazdaságnak és az erdőgazdálkodásnak az éghajlatváltozáshoz való hozzáigazítására; felhívja a Bizottságot, hogy a GCCA-n keresztül támogassa a környezeti szempontból hatékony mezőgazdasági politikák fejlesztését, elsőbbséget biztosítva az emberek élelmiszer-biztonsága garantálásának; továbbá felhívja a Bizottságot, hogy segítse elő a megélhetés szempontjából a mezőgazdaságtól függő, vidéki szegény lakosság számára megfelelő intézményi és pénzügyi keret létrehozását;

39.

hangsúlyozza, hogy a szegény fejlődő országokban az éghajlatváltozás közvetlenül és erősen kihat a mezőgazdaságra, aminek drámai következményei lehetnek az élelmiszerbiztonság tekintetében; ezért felhívja a Bizottságot, hogy használja fel a GCCA-t arra, hogy olyan agrárpolitikákat és termelési módszereket fejlesszen ki, amelyek jobban megfelelnek a helyi lakosság szükségleteinek, és amelyek hosszú távú megoldást jelentenek az emelkedő élelmiszerárak tekintetében; különösen arra ösztönzi a Bizottságot, hogy a fejlődő országok városi lakosságának alapvető élelmiszer-szükségleteinek biztosítása érdekében támogassa az innovatív megoldásokat, például a városok körüli „zöld övezetek” létrehozását;

40.

üdvözli a Bizottság arra irányuló szándékát, hogy uniós stratégiát javasoljon a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésére, ami fontos lépést jelent a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésére, a fejlesztésre és az alkalmazkodásra irányuló erőfeszítések közötti szakadék áthidalásában; ennek kapcsán felhívja a Bizottságot annak tisztázására, hogy miként tudja a GCCA ezt az integrációt gyakorlati szinten elősegíteni;

41.

hangsúlyozza, hogy a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésére irányuló stratégia nem járhat komoly eredményekkel egy konkrét cselekvési terv, valamint a költségvetési előirányzatoknak a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésére és az alkalmazkodásra irányuló hosszú távú finanszírozás biztosítása érdekében történő átcsoportosítása nélkül, a rendes fejlesztési támogatás – nem pedig a ma fennálló, rövid távú és nem megfelelő prioritásokat követő humanitárius megközelítés – részeként;

42.

hangsúlyozza, hogy a EuropeAid Hivatalon belül és az EU küldöttségeinél nagy szükség van további humán erőforrásokra a GCCA sikeres végrehajtásának biztosítása érdekében; felhívja a Bizottságot, hogy a 2009-es költségvetésben jelentős forrásokat biztosítson ennek a területnek; tágabb összefüggésben arra is felhívja a Bizottságot, hogy fordítson számottevően több forrást a Bizottság érintett főigazgatóságai és küldöttségei személyzetének az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodással és a katasztrófákkal kapcsolatos kockázat csökkentésével kapcsolatos képzésére, különösen a gyakorlati ismeretek bővítésére összpontosítva;

43.

amennyiben a GCCA kárenyhítő fellépéssel is jár, hangsúlyozza, hogy az LDC- és SIDS-országoknak kapacitásépítésre és technikai segítségnyújtásra van szükségük annak érdekében, hogy erősíthessék részvételüket a tiszta fejlesztési mechanizmusban; felhívja a Bizottságot arra is, hogy aktívan vegyen részt a nemzetközi éghajlatváltozási tárgyalásokon a tiszta fejlesztési mechanizmus megerősítésének céljával az addicionalitás és a koherencia fejlesztéssel és éghajlati célokkal való biztosítása érdekében; továbbá felhívja a Bizottságot, hogy végső politikai eszközként ne kizárólag a tiszta fejlesztési mechanizmusra (CDM) összpontosítson, hanem nyújtson alternatív támogatást a legszegényebb országok számára megfelelőbb kárenyhítő fellépéshez, kiemelten kezelve a földhasználati, a földhasználat-változási és az erdőgazdálkodási (LULUCF) tevékenységeket és az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiákat;

44.

felhívja a Bizottságot, hogy sürgősen dolgozzon ki nagyra törő kiegészítő politikai kezdeményezéseket, különösen az erdők és a tengerek védelmének, a természeti erőforrások fenntartható felhasználásának és a kárenyhítő technológiai együttműködés területén, ahol a pénzügyi szükségletek jócskán meghaladják a jelenleg a GCCA keretében biztosítottakat; különösen felhív, hogy az EU pénzügyi támogatás, technikai segítségnyújtás és technológiaátadás keretében, valamint a fejlődő országokkal való együttműködés révén tegyen határozott lépéseket annak elősegítése érdekében, hogy minél hamarabb alkalmazzanak olyan technológiákat, amelyek kevés üvegházhatást okozó gázt bocsátanak ki, valamint alkalmazzanak környezetbarát termelési módszereket;

45.

felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a bioüzemanyagokra vonatkozó fenntarthatósági kritériumokról szóló javaslatát, határozzon meg szigorúbb követelményeket az éghajlattal és az ökoszisztémákkal kapcsolatos előnyök vonatkozásában, figyelembe véve a földhasználat közvetett megváltozásából származó hatásokat, valamint a helyi közösségekre vonatkozó fejlesztési következményeket is; hangsúlyozza, hogy a fenntarthatósági kritériumok nem válhatnak új protekcionista intézkedéssé, hanem azokat a fejlődő országokkal való párbeszéd során kell megtervezni;

46.

úgy véli, hogy a javasolt globális energiahatékonysági és megújulóenergia-alap e tekintetben jelentős eszköz, amely fontos szerepet játszhat a fejlődő országokban az energiahatékonysági projektekben és a megújuló energiaforrások használatának előmozdításában;

47.

felhívja a Bizottságot, hogy sürgősen dolgozzon ki átfogó menetrendet az erdőirtások és az erdők degradációjának csökkentésére a fejlődő országokban, beleértve azt is, hogy támogassák az erdészeti jogszabályok végrehajtására, irányításra és kereskedelemre vonatkozó engedélyezési rendszer (FLEGT) programjai szerinti önkéntes partnerségi megállapodásokat, és tegyenek konkrét javaslatokat a finanszírozási mechanizmusokra, amelyeket az Éghajlat-változási Egyezményben részt vevő felek 2008 decemberében Poznanban ülésező konferenciáján (COP 14) fognak ismertetni; hangsúlyozza az ilyen, kompenzációt biztosító mechanizmusok jelentőségét, nemcsak az üvegházhatást okozó gázok elkerült kibocsátása, hanem a biológiai sokféleség és az erdők fejlesztési haszna szempontjából is;

48.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a Bizottságnak máris világos, szigorú javaslatokat kell előterjesztenie az illegálisan kitermelt faanyagok és a fatermékek európai uniós piacra történő behozatalának betiltására; felhívja a Bizottságot, hogy minden további késedelem nélkül nyújtsa be ezeket a javaslatokat;

49.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 46., 2006.2.24., 1. o.

(2)  HL C 25., 2008.1.30., 1. o.

(3)  A fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló, 2006. december 18-i 1905/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 378., 2006.12.27., 41. o.).

(4)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/10


2008. október 21., kedd
Kormányzás és partnerség nemzeti, regionális és projektalapon a regionális politika terén

P6_TA(2008)0492

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a nemzeti és regionális szintű kormányzásról és partnerségről, valamint a regionális politika terén projektek megalapozásáról (2008/2064(INI))

2010/C 15 E/02

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 158. és 159. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 15. cikkére,

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2006. július 11-i 1083/2006/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban „a strukturális alapokról szóló általános rendelet”) és különösen annak Partnerség című 11. cikkére,

tekintettel az EU területfejlesztési menetrendjére és a fenntartható európai városokról szóló Lipcsei Chartára, valamint az EU területfejlesztési menetrendjének végrehajtására vonatkozó első cselekvési programra,

tekintettel a Parlament strukturális és kohéziós politikákkal foglalkozó tematikus osztályának a „Kormányzás és partnerség a regionális politikában” című tanulmányára,

tekintettel a Régiók Bizottsága véleményére (COTER-IV-17) és az európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (CESE 1177/2008) a kormányzásról és a partnerségről,

tekintettel az európai Gazdasági és Szociális Bizottság „A városi területek kiegyensúlyozott fejlesztése felé: kihívások és lehetőségek” című feltáró véleményére (CESE 737/2008),

tekintettel a kutatást, a fejlesztést és az innovációt segítő európai finanszírozás Bizottság által készített gyakorlati útmutatójára,

tekintettel az európai városok, különösen pedig a hét új tematikus hálózat között a kormányzást illetően megvalósuló tapasztalatcsere ösztönzésére hivatott URBACT program második ciklusára (2007–2013),

tekintettel eljárási szabályzatának 45. cikkére,

tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Ellenőrző Bizottság véleményére (A6-0356/2008),

A.

mivel a polgárok érdeke és jóléte áll az európai, nemzeti és regionális politikák középpontjában, és mivel a különböző hatóságok közötti megfelelőbb szintű koordináció és együttműködés kialakítását célzó, magasabb szintű kormányzásnak és partnerségnek valamennyi uniós polgár javát kell szolgálnia;

B.

mivel a honfitársaink által a közszolgáltatások tárgyában (például tömegközlekedés, ivóvíz, szociális lakások és közoktatás) elvárt gyakorlati megoldásokat csak felelősségteljes kormányzással az alábbi két kiegészítő rendszer bevonásával lehet elérni: egyrészt az intézményi rendszer, amely rendelkezik az állam, valamint a regionális és helyi hatóságok között a hatáskörök és a költségvetés megosztásáról, másrészt a partnerségi rendszer, amely egy adott területen összehozza valamennyi érintett köz- és magánszereplőt;

C.

mivel fel kell hívni a figyelmet a „partnerségnek” a strukturális alapokról szóló általános rendeletben szereplő fogalom-meghatározására, amely szerint a tagállam

„partnerséget alakít ki többek között a következő hatóságokkal és szervekkel:

a)

az illetékes regionális, helyi, városi és egyéb közhatóságok;

b)

a gazdasági és szociális partnerek;

c)

bármely egyéb megfelelő, a civil társadalmat képviselő szervezet, a környezetvédelmi partnerek, nem kormányzati szervezetek, valamint a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdításáért felelős szervezetek,”

D.

mivel a partnerség az összes érintett közösséget és csoportot köteles figyelembe venni, a nagyobb legitimitás, a garantált átláthatóság és a pénzeszközök jobb felhasználása révén előnyöket és hozzáadott értéket teremthet a kohéziós politika végrehajtása terén, továbbá az általa képviselt társadalmi és polgári értékek szempontjából is értékelni kell;

E.

mivel az egyes partnerek lehető legintenzívebb részvétele az operációs programok végrehajtásában garantálja egy olyan dokumentum megfogalmazását, amely teljes mértékben figyelembe veszi egy adott terület sajátosságait és a legjobban válaszol e térség szükségleteire és kihívásaira;

F.

mivel az egyetemekkel és a felső- vagy technológiai oktatási intézményekkel kialakított fokozott partnerség, valamint a magánszektor bevonása jótékony hatással lehet a lisszaboni menetrend keretébe tartozó stratégiákra és a kutatással és fejlesztéssel foglalkozó uniós politikákra;

G.

mivel a tevékeny önkéntesség formáját öltő társadalmi tőke vitathatatlanul összekapcsolódik a regionális gazdasági növekedéssel és fontos tényező a regionális egyenlőtlenségek csökkentésében;

H.

mivel a strukturális alapokról szóló rendeletben említett partnerek kiterjedt részvétele és a strukturális és kohéziós alapokból finanszírozott programok és projektek megvalósításában részt vevő szereplők közötti jobb együttműködés lehetővé teszi a kohéziós politika hatékonyabbá tételét és mozgatóerő-hatásának növelését;

I.

mivel egy integrált megközelítésnek nemcsak a területfejlesztés gazdasági, szociális és környezeti szempontjait kell figyelembe vennie, hanem a különböző érintett szereplők érdekeinek összehangolására is ügyelnie kell, különös figyelemmel a területi sajátosságokra annak érdekében, hogy szembe lehessen nézni a helyi és regionális kihívásokkal;

J.

mivel a különböző közpolitikák és egy sikeres kormányzás közötti, az összes érintett közigazgatási szinten megvalósuló jobb koordináció elengedhetetlen a területek fenntartható fejlődése szempontjából;

K.

mivel az integrált megközelítés ezentúl elengedhetetlen koncepciónak tekintendő, és igazi gyakorlati alkalmazását kell elérni;

L.

mivel a strukturális politikák az Európai Unió költségvetésének második legjelentősebb részét képezték a 2000 és 2006 közötti programozási időszakban, és az EU legfőbb politikáit alkotják a 2007 és 2013 között időszakban;

M.

mivel a különböző hatóságok, állami és magántestületek között hatékonyabb és valamennyi szereplő számára átláthatóbb együttműködést kell megszervezni hatásköreik feltétlen átruházása, illetve új közösségek létrehozása nélkül, lehetővé téve mindegyiküknek, hogy együttműködésüknek köszönhetően hatékonyabban működjenek;

N.

mivel számításba kell venni a regionális és helyi hatóságok lehető legnagyobb részvételét a közösségi jogszabályokról szóló tárgyalásokban, nevezetesen a kohéziós politika soron következő szabályozási csomagjáról szóló tárgyalások keretében;

O.

mivel a „sűrűn lakott és munkaerő-felszívó térségek” koncepciója olyan alapvető releváns területek figyelembevételét foglalja magában, amelyek lehetővé teszik a polgárok mindennapi életéhez kapcsolódó alapvető kérdések kezelését, (közlekedés, közszolgáltatások, életminőség, foglalkoztatás, helyi gazdasági tevékenységek, biztonság stb.);

P.

mivel a megfelelő területfejlesztés elősegítheti a hatékony kormányzást;

Q.

mivel a kohéziós politika végrehajtásában részt vevő szereplők projektmenedzsment képessége kulcsfontosságú a kormányzás javítása és megkönnyítése szempontjából;

R.

mivel fel kell használni a kormányzás új módszereiből nyert sikeres tapasztalatokat, beleértve azokat, amelyeket az Európai Alapok programjai során már sikeresen kipróbáltak, úgy mint a LEADER-módszer és a globális támogatás (a strukturális alapokról szóló rendelet 42. és 43. cikkének megfelelően),

S.

mivel a regionális és helyi hatóságokkal szoros együttműködésben kidolgozott, az összes (döntéshozatali, végrehajtási és értékelési) szakaszban meglevő, megfelelő kommunikációs struktúrák és stratégiák – az információk valamennyi társadalmi réteghez történő eljuttatásának segítése révén – előmozdítják az átláthatóságot, a mindenkire kiterjedő részvételt és a felelősségvállalást;

Kormányzás és közösségi alapok

1.

kéri a tagállamokat, valamint a regionális és helyi hatóságokat, hogy az integrált finanszírozás elősegítése érdekében teljes mértékben használják ki a regionális és városi fejlődés előmozdítását célzó különböző közösségi alapokban (strukturális alapok, kutatási és fejlesztési közösségi keretprogram, Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap) rejlő lehetőségeket;

2.

felkéri a nemzeti, regionális és helyi hatóságokat, hogy fokozzák az integrált megközelítés használatát a jelenlegi programozási időszakban;

3.

javasolja, hogy a jövőbeli kohéziós politika keretében tegyék kötelezővé az integrált megközelítés elvét; úgy véli, hogy ennek az elvnek az alkalmazását egyedi időkereten belül kell elvégezni;

4.

az egyszerűsítés és a hatékonyság érdekében javasolja, hogy mérjék fel a különböző közösségi alapok, nevezetesen az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap, a kohéziós alap és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap összevonhatóságát a 2013 utáni kohéziós politika keretében;

5.

megállapítja, hogy az átlátható és világos eljárások a felelősségteljes kormányzásban szerepet játszó tényezők, ezért felkéri a Bizottságot és a tagállamokat együttműködve a regionális és helyi hatóságokkal, és kellően figyelembe véve a potenciális kedvezményezettek javaslatait, hogy – a Bizottság által megállapításra kerülő, rögzített időkeretnek megfelelően – haladéktalanul vizsgálják meg, hogyan lehet a kohéziós politika végrehajtására irányuló eljárásokat egyszerűsíteni és racionalizálni, valamint a felelősséget világosabban megosztani az érintett személyek és szervek bürokratikus terhének csökkentése érdekében;

6.

felhívja a Bizottságot, hogy mozdítsa elő a kohéziós alapokról szóló általános rendelet 56. cikkének alkalmazását, amely lehetővé teszi a természetbeni hozzájárulásokat az EU által társfinanszírozott projektekhez;

Kormányzás és partnerség

7.

kéri a Bizottságot, hogy vonjon mérleget és tájékoztassa a partnerség elvének végrehajtásáról a tagállamokban a nemzeti stratégiai referenciakeretek és az operatív programok kidolgozása során, megjelölve a kormányzás sikeres és kevésbé sikeres tényezőit, és különösen vizsgálja meg azt is, hogy milyen mértékben vették figyelembe a partnerek által az operatív programok kidolgozása során benyújtott véleményeket és javaslatokat;

8.

felkéri a Bizottságot, hogy a strukturális alapokra vonatkozó általános rendelet 11. cikkének megfelelően dolgozzon ki egyértelmű fogalommeghatározást és értékelési kritériumokat, valamint a tényleges partnerségek végrehajtásának megkönnyítését szolgáló eszközöket, módokat és helyes gyakorlatokat (többek között a partnerek kiválasztására vonatkozóan) tartalmazó iránymutatást, tiszteletben tartva minden tagállam saját intézményi keretét;

9.

megállapítja, hogy a partnerség folyamata csak a szükséges képességekkel és forrásokkal rendelkező partnerekkel működhet, és kéri az igazgatást végző hatóságokat, hogy járuljanak hozzá e kapacitások erősítéséhez azáltal, hogy a strukturális alapokról szóló rendelet 11. cikkével összhangban a kezdeti szakaszban a partnerek rendelkezésére bocsátják ugyanazokat az információkat, amelyek a hatóságok rendelkezésére állnak, és a partnerségi elv megvalósításához nyújtott technikai segítségre megfelelő összeget biztosítanak számukra például képzésekhez, a társadalmi tőke építéséhez, valamint partnerségi tevékenységeik professzionálisabbá tételéhez;

10.

sajnálatosnak tartja, hogy a jelenlegi programozási időszakra nem határozták meg a támogatás alsó határát a strukturális alapokból a partnerségi elv végrehajtására; felkéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy a jövőbeli jogalkotásban határozzák meg a támogatás alsó határát a strukturális alapokból a partnerségi elv végrehajtására;

11.

megállapítja, hogy az önkéntesség fontos szerepet tölt be a partnerségi folyamatban, és felhívja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy támogassák és segítsék az önkéntesek által elvégzett, e folyamathoz hozzájáruló értékes munkát, valamint a többszintű partnerség keretében az emberek és a helyi szervezetek fokozottabb részvételét a helyi demokráciában;

12.

felhívja a figyelmet a programozást illetően a lakossággal és a civil társadalmat képviselő szervezetekkel javaslataik megfontolása érdekében folytatott konzultáció kötelező jellegére, és kiemeli, hogy a civil társadalom részvétele segíti a döntéshozatali folyamat legitimálását; megjegyzi, hogy a közvéleménynek az operációs programok (2007–2013) előkészítő szakaszába történő bevonására irányuló erőfeszítések nem hozták meg a remélt sikereket; felkéri tehát a Bizottságot, hogy határozza meg a helyes gyakorlatokat és tegye lehetővé alkalmazásukat annak érdekében, hogy a következő programozási időszakban a nyilvánosság bevonása hatékonyabb legyen;

13.

felhívja az igazgatást végző hatóságokat, hogy tájékoztassák a partnereket, hogy az általuk a strukturális alapok programozási folyamatának különböző szakaszaiban tett javaslatokat hogyan és milyen szinten veszik figyelembe;

14.

emlékeztet arra, hogy a strukturális alapok programozásának és végrehajtásának valamennyi szakaszában a partnerség hozzájárulhat a hatékonysághoz, az eredményességhez, a legitimitáshoz és az átláthatósághoz, valamint növelheti a programok eredményeivel kapcsolatos elkötelezettséget és felelősségvállalást; ezért kéri a tagállamokat és az irányító hatóságokat, hogy szorosabban és korai szakaszban integrálják a partnerségeket a strukturális alapok mindegyik programozási és végrehajtási fázisába, a tapasztalataik és tudásuk jobb hasznosítása érdekében,

15.

sürgeti a tagállamokat, hogy strukturális finanszírozás végrehajtását szolgáló, a köz- és magánszféra közti partnerségek létrehozásával biztosítsanak szorosabb együttműködést a köz- és a magánszektor között, tekintettel arra, hogy a köz- és magánszféra partnerségéből fakadó potenciális előnyök továbbra is nagyrészt kihasználatlanok;

16.

megállapítja, hogy az új tagállamok nem teljesítették teljes mértékben a partnerség elvét, és ezért annak bevezetését fokozatosan lehet megszilárdítani;

17.

kéri, hogy a strukturális alapok következő szabályozása tartalmazzon konkrét rendelkezéseket annak érdekében, hogy a partnerség elvének alkalmazását világosan ellenőrizhető kritériumokkal jogilag kötelezővé tegye;

Többszintű kormányzás

18.

felkéri a tagállamokat, hogy a többszintű kormányzás megerősítése érdekében a lehető leghamarabb dolgozzák ki az Európai Unió területfejlesztési menetrendje megvalósítását célzó első cselekvési program konkrét intézkedéseit, nevezetesen a 3.1. pont keretében;

19.

javasolja a kormányzás dimenziójának az Európai Unió területfejlesztési menetrendje megvalósítását célzó első cselekvési program 4.1. pontja keretébe történő belefoglalását, ami a területi kohézió számára új mutatók kifejlesztését kívánja az Európai Területrendezési Megfigyelő Hálózattól;

20.

álláspontja szerint a sikeres többszintű kormányzást „alulról felfelé irányuló” megközelítésre kell alapozni; e vonatkozásban felkéri a regionális és helyi hatóságokat, hogy vizsgálják meg a nemzeti kormányokkal és a Bizottsággal folytatott együttműködésük és kapcsolattartásuk elmélyítésének módozatait, továbbá javasolja, hogy rendszeres találkozókra kerüljön sor a nemzeti, regionális és helyi hatóságok hivatalnokai között;

21.

ösztönzi a tagállamokat, hogy decentralizálják a kohéziós politika végrehajtását, lehetővé téve a partnerség és a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartásával a többszintű kormányzás rendszerének jó működését, és felkéri őket, hogy a decentralizálás tárgyában tegyék meg a szükséges jogalkotási és költségvetési intézkedéseket;

22.

hangsúlyozza, hogy a pénzeszközök hatékony abszorpciójának és hatásuk maximalizálásának előfeltétele a regionális és helyi igazgatási kapacitás, valamint annak stabilitása és folytonossága; felhívja a tagállamokat, hogy biztosítsanak megfelelő igazgatási struktúrákat és humántőkét a felvétel, a díjazás, a képzés, a források, az eljárások, az átláthatóság és a hozzáférhetőség terén;

23.

kéri, hogy a nemzeti számvevőszékek egyrészt játsszanak meghatározóbb szerepet az ellenőrzési mechanizmusokban az alapok megfelelő módon történő felhasználása érdekében, másrészt vállalják fel a rájuk háruló felelősséget és játsszanak aktívabb szerepet;

24.

ösztönzi a tagállamokat, hogy ruházzák át a strukturális alapok kezelésének felelősségét a regionális és helyi hatóságokra az általuk teljesítendő, elfogadott feltételek és kritériumok alapján, azzal a céllal, hogy e hatóságok szorosabban és hivatalos együttműködési keretben bekapcsolódjanak az operációs programok kidolgozásába és végrehajtásába, vagy legalábbis globális támogatást nyújtsanak nekik, hogy az ebben kínált lehetőségek teljes mértékű kihasználásával lehetővé váljon számukra a többszintű kormányzás mechanizmusában való teljes mértékű szerepvállalás;

Kormányzás és területi dimenzió

25.

kéri azokat a tagállamokat, amelyek még nem módosították nemzeti jogukat az Európai Területi Együttműködési Csoportok megvalósításának lehetővé tétele érdekében, hogy azt a lehető leghamarabb tegyék meg;

26.

kéri a Bizottságot, hogy – egyidejűleg azzal, hogy megvizsgálja, melyik NUTS-szint a legmegfelelőbb – határozza meg azt a területet, amelyen a szerzett tapasztalatok alapján a területfejlesztés integrált politikáját a legjobban lehetne végrehajtani, az alábbi projektek alapjául szolgálva:

sűrűn lakott és munkaerő-felszívó térségek, azaz a városok, a külvárosi térségek és a kapcsolódó falusi területek;

területek, amelyek speciális tematikus megközelítést indokolnak, mint például a hegyvidékek, a nagy erdős területek, a nemzeti parkok, a folyók vízgyűjtő területei, a partvidékek, a szigetek és a környezeti szempontból leromlott területek, helyalapú megközelítések kidolgozása céljából;

Kormányzás és az Unió intézményei

27.

üdvözli a regionális és helyi hatóságoknak, valamint a szubszidiaritás elvének a Lisszaboni Szerződésben való elismerését, és felhívja az uniós intézményeket, hogy gondolkozzanak el e fejlemények konkrét gyakorlati következményein;

28.

megállapítja, hogy a Tanácson belül nem létezik egy kifejezetten a kohéziós politikának szentelt egység, amely biztosítaná az Unió első költségvetési tételét képező ezen politika stratégiai nyomon követését, és kéri a tagállamokat, hogy irányozzanak elő a Tanácson belül a kohéziós politikáért felelős miniszterek számára különleges üléseket;

29.

örömmel veszi tudomásul szolgálatközi csoportok, mint például a városokkal vagy az integrált megközelítéssel foglalkozó csoportok megalakítását a Bizottságban, kéri a Bizottságot, hogy bővítse a transzverzális munkára irányuló lépések körét, és rendszeresen tájékoztassa a Parlamentet és a Régiók Bizottságát az említett csoportok munkájának eredményeiről;

30.

vállalja az Eljárási Szabályzat kiigazítását annak érdekében, hogy lehetővé váljon a transzverzális munka a több parlamenti bizottságot is (ideiglenes csoportokat és másokat) érintő kérdésekben, nevezetesen a parlamenti reformmal foglalkozó munkacsoport munkájának keretében;

31.

felkéri a Régiók Bizottságát, hogy mind mennyiségi, mind minőségi szempontból tegyen nagyobb erőfeszítéseket a kormányzás gyakorlatának fejlesztése érdekében;

A sikeres kormányzás és partnerség eszközei

32.

felkéri a tagállamokat és a Bizottságot, hogy támogassák a kormányzásra és partnerségre vonatkozó képzési intézkedések létrehozását a köz- és magán oktatási és képzési szervezetek bevonásával, a Közösséget érintő komoly kihívásokkal való szembenézés érdekében;

33.

felhívja a tagállamokat a területrendezés megfelelő kihasználására a kiegyensúlyozott regionális fejlesztés előmozdításának támogatása érdekében;

34.

felkéri a kohéziós politikai operatív programok irányításában részt vevő, nemzeti, regionális és helyi választott tisztségviselőket, valamint a strukturális alapokról szóló általános rendelet 11. cikke szerinti partnereket, hogy vegyék igénybe az ezekhez a programokhoz technikai segítségre rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat az ezen programokhoz kapcsolódó kormányzási formákra irányuló képzés, különösen a projektmenedzsment-képzések szervezésére; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy kérje fel a tagállamokat részletes beszámoló benyújtására arról, milyen módon használták fel egyedi pénzügyi programjaikat;

35.

úgy ítéli meg, hogy a legjobb gyakorlatok cseréjére alkalmas európai hálózatok kiterjeszthetnék tevékenységüket a kormányzásra és a partnerségre is, nagyobb hangsúlyt helyezhetnének a korábbi programciklusokból szerzett politikai és stratégiai tapasztalatokra, valamint az EU összes nyelvén biztosítaniuk kellene a nyilvános hozzáférést a tapasztalatok cseréjéhez, hozzájárulva ezzel a helyes gyakorlatok tényleges megvalósításához;

36.

üdvözli az EU francia elnökségének kezdeményezését, amely a fenntartható és szolidáris városok referenciarendszerének kidolgozására irányul, és kéri, hogy e referenciarendszer kidolgozásakor vegyék figyelembe a kormányzási és partnerségi tényezőket is;

37.

javasolja az ERASMUS programhoz hasonló program elindítását a regionális és helyi képviselők részére;

*

* *

38.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 210., 2006.7.31., 25. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/16


2008. október 21., kedd
„Hatékonyabb jogalkotás 2006” a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló jegyzőkönyv 9. cikke értelmében

P6_TA(2008)0493

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló jegyzőkönyv 9. cikke értelmében a „Hatékonyabb jogalkotás 2006”-ról (2008/2045(INI))

2010/C 15 E/03

Az Európai Parlament,

tekintettel 2007. szeptember 4-i állásfoglalására a jogalkotás minőségének javításáról 2005-ben: a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazása – 13. jelentés (1),

tekintettel az Európai Unión belüli jobb szabályozásról szóló, 2007. szeptember 4-i állásfoglalására (2),

tekintettel a szabályozási környezet egyszerűsítésére irányuló stratégiáról szóló 2007. szeptember 4-i állásfoglalására (3),

tekintettel a nem kötelező erejű jogi eszközök („soft law”) alkalmazásának jogi és szervezeti hatásairól szóló, 2007. szeptember 4-i állásfoglalására (4),

tekintettel a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló jegyzőkönyv 9. cikke értelmében a „Hatékonyabb jogalkotás 2006” (14. jelentés) című bizottsági jelentésre (COM(2007)0286),

tekintettel „Az Európai Unión belüli jobb szabályozás második stratégiai felülvizsgálata” című bizottsági közleményre (COM(2008)0032),

tekintettel a „Második jelentés a szabályozási környezet egyszerűsítését célzó stratégia eredményeiről” című bizottsági munkadokumentumra (COM(2008)0033),

tekintettel „Az adminisztratív terhek csökkentésére irányuló 2008-as gyorsított eljárású intézkedések az Európai Unióban” című bizottsági közleményre (COM(2008)0141),

tekintettel „Az adminisztratív terhek csökkentése az Európai Unióban – Jelentés a 2007-ben elért eredményekről és kitekintés 2008-ra” című bizottsági munkadokumentumra (COM(2008)0035),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és a Gazdasági és Monetáris Bizottság véleményére (A6-0355/2008),

A.

mivel az Európai Unió szabályozási környezetének az érthetőség és az eredményesség kritériumához kell igazodnia;

B.

mivel a szabályozási eljárások fejlesztése elősegítheti az Európai Unió céljainak elérését;

C.

mivel a szubszidiaritás elve és az arányosság elve az elsődleges jog lényeges elvei, és azokon a területeken, ahol a Közösség nem rendelkezik kizárólagos jogalkotói hatáskörrel, ezen elveket feltétlenül tiszteletben kell tartani;

D.

mivel a szubszidiaritás és az arányosság elvének helyes alkalmazása alapvető módon járul hozzá a közösségi jogszabályok tekintélyének és eredményességének megszilárdításához, valamint a polgárokhoz közelebbi szintű döntéshozatalhoz, és ezáltal végeredményben az Európai Uniónak a közvélemény általi fokozottabb elfogadásához, és mivel ezek az elvek nélkülözhetetlenek a közösségi fellépés megfelelőségének és alkalmazási körének legitimációjához, amennyiben lehetővé teszik a tagállamok számára, hogy saját jogalkotói hatáskörüket gyakorolják a különböző kormányzási szintek közötti együttműködés szellemében, és ezáltal növelik a jogbiztonságot;

E.

mivel a közösségi jogalkotásra jelenleg a szubszidiaritás és az arányosság elve vonatkozik, mely elvek szükségessé teszik a nemzeti jogalkotó, végrehajtó és igazságügyi hatóságokkal való koordináció eljárásainak létrehozását az Európai Unió fellépése szükségességének és jogszerűségének biztosítása érdekében;

F.

mivel a Bizottság kiemel számos, az Európai Unió szabályozásának fejlesztésében szerepet játszó jelentős tényezőt, mint például a hatásvizsgálatot, az adminisztrációs költségek csökkentését, valamint a hatályos előírások egyszerűsítését, fejlesztését és naprakésszé tételét;

G.

mivel a Bizottság e tekintetben fontosnak tartja az ipar mindkét oldalával és a nemzeti jogalkotókkal folytatandó nyílt párbeszéd létrehozását;

H.

mivel „Az elért eredményekről szóló első jelentés a szabályozási környezet egyszerűsítésére vonatkozó stratégiáról” című munkadokumentumában (COM(2006)0690) a Bizottság mintegy 50 kodifikációs kezdeményezést jelentett be 2006-ra, de valójában csak 36-ot nyújtottak be az Európai Parlamentnek, és 200 kodifikációs kezdeményezést jelentettek be 2007-re, de csak 21-et nyújtottak be a jogalkotónak;

I.

mivel a „Második jelentés a szabályozási környezet egyszerűsítését célzó stratégia eredményeiről” című fent említett munkadokumentumhoz csatolt folytatólagos egyszerűsítési programjában a Bizottság úgy véli, hogy egyes területeken (épületek energiahatékonysága, polgári repülés stb.) a hatályos jogszabályok felülvizsgálata és átdolgozása egymással egyenértékű;

J.

mivel a Bizottság kötelezettséget vállalt arra, hogy benyújt egy, az Európai Unióban a vállalkozásokat terhelő adminisztratív terhek 2012-re 25 %-kal történő csökkentésére irányuló cselekvési programot, és mivel ennek érdekében számos, különböző jogalkotási ágazatokhoz kapcsolódó gyors intézkedést javasolt;

1.

támogatja a Bizottság azon célkitűzését, hogy javítani kell a közösségi jogszabályok minőségét és csökkenteni kell a jogalkotási terheket, beleértve az olyan szükségtelen jogszabályok hatályon kívül helyezését, amelyek akadályozzák a növekedést és gátolják az innovációt; hangsúlyozza, hogy még nagyobb erőfeszítésekre van szükség számos területen annak biztosítására, hogy a belső piacra vonatkozó jogszabályokból a lehető legnagyobb gazdasági haszon származzék;

2.

támogatja az elveken alapuló jogalkotást, valamint a mennyiség helyett a minőségre való összpontosítást; véleménye szerint a jobb szabályozásról szóló vita jó alkalmat teremt arra, hogy véleményezzék a jogalkotást mint egyértelműen meghatározott politikai célok elérésére irányuló folyamatot, azáltal, hogy a közösségi jogalkotást a növekedés és a munkahelyteremtés szolgálatába állítják és valamennyi érdekeltet elkötelezik a folyamat valamennyi szakasza mellett, az előkészítéstől a végrehajtásig, illetve bevonják őket azokba;

3.

a jobb jogalkotásra való törekvések összefüggésében hangsúlyozza a szubszidiaritás elve és az arányosság elve jelentőségét a tagállamok és az érintettek szükségtelen bürokratikus terheinek csökkentése, valamint a mindkét elvnek megfelelően csak közösségi szinten meghozható intézkedések európai uniós polgárok körében történő fokozottabb elfogadottsága érdekében;

4.

támogatja a Bizottság által a közösségi vívmányok egyszerűsítésének megvalósításáért tett erőfeszítéseket;

5.

üdvözli a Bizottság – jogalkotási javaslatai kidolgozása során az érdekelt felekkel folytatott konzultációra vonatkozó – javított eljárásait, és tudomásul veszi az érdekeltek általában pozitív reakcióit a közreműködésük Bizottság általi ösztönzésének értékelése során;

6.

sajnálja, hogy eljárásai javítása ellenére a Bizottság folytatja az egyszerűsítéshez és a „hatékonyabb jogalkotáshoz” kapcsolódó különálló dokumentumok készítését, amelyek egyszerűsítési kezdeményezések eltérő listáit tartalmazzák, ami megnehezíti, hogy átfogó kép alakuljon ki a stratégiáról; hangsúlyozza, hogy el kell kerülni e dokumentumok elszaporodását; kéri a Bizottságot, hogy évente egyetlen dokumentumot készítsen; hangsúlyozza, hogy politikai értékeléseknek és jó együttműködésnek kell megvalósulnia európai uniós szinten, különösen a Parlament, a Tanács és a Bizottság erőfeszítései által;

7.

úgy véli, hogy az objektív hatásvizsgálatok a bizottsági javaslatok értékelésének fontos eszközei, ezért szorgalmazza a hatásvizsgálatok elvégzésének külső és független ellenőrzését;

8.

úgy ítéli meg, hogy a konzultációk és a hatásvizsgálatok lényeges szerepet játszanak a jobb közösségi jogszabályok megalkotásában, és sem a bürokráciát nem szabad növelniük, sem bürokratikus akadályt nem szabad képezniük a Bizottság lépéseinek útjában, hanem inkább elő kellene segíteniük egy olyan szilárd jogszabályi keret kiépítését, amely a növekedés felé vezet az Európai Unióban;

9.

hangsúlyozza az olyan költség–haszon elemzések szükségességét, amelyek tükrözik a szabályozási költségek struktúráját, amikor az irányelveket átültetik a nemzeti jogba és megváltoztatják a szabályozási keretet, amelyen belül a társaságok és a magánszemélyek működnek; ugyanakkor tisztában van azzal, hogy az ilyen költség–haszon elemzések nem helyettesítik az adott jogszabály előnyeit és hátrányait taglaló politikai vitát;

10.

azon a véleményen van, hogy a jogszabályszövegek minőségének javítása érdekében mind a Parlamentnek, mind pedig a Tanácsnak figyelembe kellene vennie a Bizottság és a saját hatásvizsgálatait a módosító javaslatok készítésekor;

11.

továbbá úgy véli, hogy az objektív hatásvizsgálatoknak részben az érdekelt felekkel folytatott kellő időben történő és átfogó konzultációra is támaszkodniuk kell; felhívja a Bizottságot, hogy hatásvizsgálataiba a költséghatékony és fenntartható megoldások alapjaként vonjon be elegendő számú forgatókönyvet és politikai lehetőséget (beleértve szükség esetén annak lehetőségét, hogy semmit ne tegyen);

12.

reméli, hogy javítani fogja a minőséget, ha a hatásvizsgálatokba belefoglalják az adminisztratív költségek előrejelzését;

13.

hangsúlyozza az Európai Unió szintjén a polgárok képviseleti szervei, mint például az Európai Parlament vagy a helyi és a szociális képviseleti szervek, mint például a Régiók Bizottsága és a Gazdasági és Szociális Bizottság által elvégzett politikai értékelés jelentőségét;

14.

kifejezi fenntartásait azzal kapcsolatban, hogy hasznos-e az önszabályozás és az együttszabályozás ösztönzése, melyek végül egy „jogalkotási önmegtartóztatáshoz” vezethetnek, ami kizárólag a lobbicsoportokat és a gazdasági élet nagy erejű szereplőit támogatja; ebből következően támogatja a Bizottság következtetését, mely szerint továbbra is a rendeletek jelentik az Európai Unió céljai elérésének, valamint a vállalkozások és a polgárok számára a jogbiztonság nyújtásának legegyszerűbb módját; felhívja a Bizottságot, hogy ezzel kapcsolatban dolgozzon ki egy következetesebb megközelítést;

15.

kiemeli, hogy a nem jogalkotási intézkedéseknek tiszteletben kell tartaniuk a hatalmi egyensúlyt és az egyes intézmények szerepét; szeretne tapasztalatokra építve bölcsen és koherensen hozzájárulni ezekhez az intézkedésekhez; hangsúlyozza, hogy az ilyen innovatív intézkedésekhez politikai támogatás szükséges;

16.

úgy véli, hogy a Szerződésekben megállapított feltételeknek megfelelően meg kell erősíteni az Európai Unió hivatalos szabályozói rendszerét, és hogy a „rövidítéseket” – még a nem kötelező informális előírások révén elért „rövidítéseket” is – el kell kerülni;

17.

üdvözli, hogy a Bizottság intézkedéseket hozott annak érdekében, hogy véget vessenek annak a késedelemnek, amely a kodifikáció alatt álló szövegeknek az EU új hivatalos nyelveire történő fordításában fennáll; sajnálja, hogy annak ellenére, hogy 2006-ra mintegy 50 kodifikációs kezdeményezést, 2007-re pedig mintegy 200 kodifikációs kezdeményezést jelentett be, a Bizottság csak 36, illetve 21 javaslatot nyújtott be a Parlamentnek;

18.

ösztönzi a Bizottságot, hogy tartsa magát a közzétett kodifikációs és átdolgozási listákhoz azáltal, hogy lehetőség szerint az összes bejelentett kezdeményezést benyújtja a jogalkotónak, és megindokolja azon kezdeményezések hiányát, amelyeket kihagyott; hangsúlyozza, hogy a Parlament bizonyította jó szándékát az eljárási szabályzata 80. és 80a. cikkének átdolgozása révén, ami lehetővé teszi, hogy ezeket az egyszerűsítési kezdeményezéseket gyorsabban és egyszerűbben fogadják el;

19.

arra is emlékezteti a Bizottságot, hogy a Parlament ésszerű határidőn belül fogadta el a kodifikációs és átdolgozási javaslatokat, és hogy, bár lehetnek hosszabb határidők egyéb egyszerűsítési kezdeményezéseket illetően, ez a helyzet abból adódik, hogy ezek a rendelkezések rendes jogalkotási javaslatok, amelyekre a rendes elfogadási eljárás és a szokásos határidők vonatkoznak;

20.

megerősíti azt az óhaját, hogy a Bizottság fogadja el rendes jogalkotási technikaként az átdolgozást, akkor is, ha a hatályos jogszabály „felülvizsgálatát” javasolják, annak érdekében, hogy minden kezdeményezés esetében a szöveg átfogó képével rendelkezzenek, beleértve a külön módosításokat, világosan jelezve az új részeket és a változatlanul maradó részeket;

21.

arra is kéri a Bizottságot, ne hagyja figyelmen kívül, hogy amennyiben nem lehetséges az átdolgozás, a rendes jogalkotási technikának elő kellene írnia a kérdéses jogi aktus egymást követő módosításainak legfeljebb hat hónapon belül történő egységes szerkezetbe foglalását; úgy véli, hogy a hatékonyabb jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásnak (5) megfelelően külön szerkezeteket lehetne létrehozni a Tanáccsal és a Bizottsággal annak érdekében, hogy az egyszerűsítés előmozdítása érdekében az érdekelt felek megfelelő részvételét írják elő;

22.

emlékeztet arra, hogy a nem kötelező erejű jog kétértelmű és nem hatékony eszközeinek negatív hatásai lehetnek az európai uniós jog fejlődésére és az intézmények közötti egyensúlyra, ezért ezen eszközöket csak nagyon óvatosan – amennyiben a Szerződések előírják és az elsődleges jog szerinti hatáskörmegosztással szigorú összhangban – szabad alkalmazni, és hogy minden esetben gondoskodni kell a jogbiztonságról;

23.

üdvözli a Bizottság határozatát, mely szerint közvetlenül a nemzeti parlamenteknek nyújtja be az új javaslatait és konzultációs dokumentumait annak érdekében, hogy a véleményüket kérje a közösségi jogalkotási eljárás határozathozatalt megelőző szakaszában, megelőlegezve ezáltal a Lisszaboni Szerződés rendelkezéseit; határozottan kiáll ezen együttműködési forma fontossága mellett a közösségi jogszabályok, különösen a szubszidiaritás és az arányosság elve minőségének és alkalmazásának javítása érdekében;

24.

úgy véli, hogy az átültetést komolyan és proaktív jelleggel kell ellenőrizni az eltérő értelmezések és a „gold plating”, vagyis túlszabályozás elkerülése végett; azt kívánja, hogy a Bizottság játsszon aktív szerepet az átültetésben a felügyeletet végzőkkel és szakértői csoportokkal együtt mind közösségi, mind nemzeti szinten, mivel a korai elemzés elejét veheti a késedelmeknek és a vállalkozásokra rótt szükségtelen terheknek; felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg, milyen további intézkedéseket lehetne hozni a túlszabályozás megakadályozására, beleértve a polgárok számára a közvetlen cselekvés jogának bevezetését; nyomon követő hatásvizsgálatokra szólít fel annak elemzése végett, hogy a határozatokat valójában hogyan hajtják végre nemzeti és helyi szinten; támogatja a rendeletek egyre inkább megfelelő használatát; ismét javasolja, hogy a Parlament nemzeti partnereivel szoros együttműködésben hozzon létre megfelelő eljárást az átültetés nyomon követésére;

25.

úgy véli, hogy a nemzeti parlamentekkel fennálló kapcsolatok hatékonyságának javítása érdekében ki kell dolgozni a szubszidiaritás és az arányosság elve által meghatározott feltételek közös megközelítését; teljes mértékben támogatja a Bizottság arra irányuló kezdeményezését, hogy ezzel kapcsolatos szabványosított kérdéseket vesz fel a bizottsági javaslatokat kísérő indokolások elkészítése érdekében, a SEC(2007)0737 bizottsági munkadokumentum 3. mellékletében megállapítottaknak megfelelően;

26.

üdvözli, hogy a Bizottság bejelentette a társasági jogra, a számvitelre és a könyvvizsgálatra vonatkozó közösségi vívmányok felülvizsgálatát, és bízik abban, hogy a lehető leghamarabb konkrét javaslatok fognak rendelkezésre állni e tekintetben;

27.

megerősíti, hogy csökkenteni kell a vállalkozásokat sújtó fölösleges adminisztratív terheket annak érdekében, hogy eleget tegyenek a mind az európai jogszabályok, mind az ezek alkalmazására szolgáló nemzeti rendelkezések által előírt tájékoztatási kötelezettségeknek; hangsúlyozza, hogy a Bizottság azon célkitűzésének, hogy 2012-re az adminisztrációs terheket 25 %-kal csökkentsék, nettó célkitűzésnek kell lennie, ami azt jelenti, hogy bizonyos területeken kitűzött csökkentések nem semmisíthetők meg máshol kiszabott új adminisztrációs terhek által; támogatja az információs és kommunikációs technológiák fokozott alkalmazását ezen a területen; felhívja a Bizottságot, hogy mérje fel és lehetőség szerint csökkentse azokat az általános adminisztratív terheket, amelyek valamennyi érdekelt felet terhelnek, még akkor is, ha nem vállalkozásokról van szó;

28.

hangsúlyozza, hogy az egyszerűsítés elérésére irányuló további erőfeszítésekre a Bizottság polgárokkal való érintkezésében, például a közbeszerzés, a pénzügyi szolgáltatások, a kutatási programok, az állami segélyek szabályai és a közösségi finanszírozás megpályázása terén is szükség van;

29.

emlékeztet a felülvizsgálati záradékok ésszerű használatának fontosságára a jogszabályok megfelelőségének biztosítása szempontjából;

30.

megerősíti, hogy készen áll a Tanáccsal és a Bizottsággal való együttműködés fenntartására és fokozására annak érdekében, hogy megfeleljenek a polgárok és a vállalkozások részéről a közösségi jog egyszerűsítésére vonatkozó elvárásoknak, különösen az adminisztratív terhek csökkentésére irányuló gyors intézkedésekre vonatkozó javaslatokat illetően; hangsúlyozza, hogy a határozathozatali eljárások határidők csökkentését célzó egyszerűsítése folyamatának mindenképpen be kell tartania a Szerződésekben megállapított eljárások követelményeit;

31.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 187. E, 2008.7.24., 67. o.

(2)  HL C 187. E, 2008.7.24., 60. o.

(3)  HL C 187. E, 2008.7.24., 72. o.

(4)  HL C 187. E, 2008.7.24., 75. o.

(5)  HL C 321., 2003.12.31., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/21


2008. október 21., kedd
A Bizottság 24. éves jelentése a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről

P6_TA(2008)0494

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről – a Bizottság 24. éves jelentése (2008/2046(INI))

2010/C 15 E/04

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság 2007. július 17-i, a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről szóló 24. éves jelentésére (2006) (COM(2007)0398),

tekintettel a kapcsolódó bizottsági személyzeti munkadokumentumokra (SEC(2007)0975 és SEC(2007)0976),

tekintettel „Az eredmények Európája – a közösségi jog alkalmazása” című 2007. szeptember 5-i bizottsági közleményre (COM(2007)0502),

tekintettel a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló, 1986. július 24-i 86/378/EGK tanácsi irányelvre (1),

tekintettel az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött keretmegállapodásról szóló, 1996. június 3-i 96/34/EK tanácsi irányelvre (2),

tekintettel a férfiak és a nők közti egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatási szociális biztonsági rendszerekben történő megvalósításáról szóló 86/378/EGK irányelvet módosító 1996. december 20-i 96/97/EK tanácsi irányelvre (3),

tekintettel a személyek közötti, faji vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló, 2000. június 29-i 2000/43/EK tanácsi irányelvre (4),

tekintettel a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i, 2000/78/EK tanácsi irányelvre (5),

tekintettel a férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló 76/207/EGK tanácsi irányelvet módosító 2002. szeptember 23-i 2002/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (6),

tekintettel az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (7),

tekintettel a Bizottságnak a közösségi jog alkalmazásának nyomon követéséről szóló 23. éves jelentéséről (2005) szóló 2008. február 21-i állásfoglalására (8),

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére és 112. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0363/2008),

A.

mivel az uniós politikák hatékonysága nagyban függ a nemzeti, regionális és helyi szintű alkalmazástól; mivel a polgárok mindennapjaira gyakorolt pozitív hatás elérése érdekében szigorúan és folyamatosan ellenőrizni kell, hogy a tagállamok megfelelnek-e a közösségi jognak;

B.

mivel a közösségi jog betartásának nyomon követése a közösségi jog átvételének nem csak mennyiségi, hanem minőségi aspektusaira, valamint a közösségi jog alkalmazásának a tagállamokban kialakított gyakorlatára is ki kell terjedjen;

C.

mivel az előző évek folyamatosan növekvő, 2005-re a 2 653-os számot elérő feltárt jogsértési ügyei után 2006-ra a Bizottság által kezdeményezett jogsértési eljárások száma némileg – 2 518-ra – csökkent; mivel a 10 új tagállam csatlakozása után a jelek szerint az észlelt jogsértések számában nem következett be változás;

D.

mivel az EU-25-ök tekintetében az átültető intézkedésekről szóló bejelentés elmaradása miatt a 2006-ban indított jogsértési eljárások száma 2005-höz képest 16 %-kal – 1 079 ügyről 904-re – csökkent, ami a meghozott irányelvek csökkenésének (a 2005-ös 123-hoz képest 2006-ban csak 108 irányelv született), valamint a tagállamok tájékoztatási hajlandósága növekedésének volt köszönhető;

E.

mivel a Bizottság által idézett 2006-os statisztikák szerint több tagállam is vonakodik az EK-Szerződés 234. cikkében említett előzetes döntéshozatali eljárás igénybevételétől; mivel elképzelhető, hogy ez a közösségi jog elégtelen értelmezésére vezethető vissza;

F.

mivel a törvény előtti egyenlőség elve előírja, hogy az Unió polgárainak nem csak az európai uniós jogszabályok, hanem az azokat átültető nemzeti jogszabályok tekintetében is egyenlőnek kell lenniük; mivel ezért kívánatos lenne, hogy az európai jogszabályok átültetésére vonatkozó határidő lejártakor a tagállamok ne csak az átültetési előírásokban tegyenek kifejezett utalást arra, hogy mely nemzeti előírások tartalmazzák az adott jogszabályt és mely nemzeti hatóságok felelősek azok végrehajtásáért, hanem ezt jelezzék a Hivatalos Lapban is;

G.

mivel a polgárok panaszainak Európa építése során nem pusztán szimbolikus jelentősége van, hanem mérhető és hatékony eszközei a közösségi jog alkalmazása sikerének;

H.

mivel a Parlamentnek benyújtott petíciók a közösségi jog tagállamok általi megsértésének feltárására is szolgálnak, és mivel az utóbbi években a benyújtott petíciók száma jelentősen nőtt (2006-ban kb. 1 000 petíció érkezett);

I.

mivel a petíciókban leggyakrabban felmerülő sérelmek a diplomák és szakmai képesítések elfogadására, az adózásra, a tagállamok területén való szabad mozgásra és a megkülönböztetésmentességre vonatkoznak;

J.

mivel 2006-ban az európai ombudsmannak benyújtott panaszok száma 3 830 maradt; mivel a panaszok 75 %-a az ombudsman hatáskörén kívül esett, mivel azok a tagállamok nemzeti vagy regionális hatóságainak hatáskörébe tartoztak; és mivel az előző évekhez hasonlóan az ombudsman által indított vizsgálatok 70 %-a a Bizottsággal volt kapcsolatos;

K.

mivel a megkülönböztetésmentesség elve az európai integrációs folyamat egyik sarokköve, amelynek közvetlen hatása van a belső piac működésére, különösen, ami a személyek, szolgáltatások, áruk és a tőke szabad mozgásának elvét illeti, és mivel ez az elv egyenlő jogokat és esélyeket biztosít az Unió valamennyi polgára számára;

L.

mivel a Maastrichti Szerződés rendelkezései értelmében az uniós állampolgárság jogot biztosít az Unió polgárai számára a tagállamok területén való szabad mozgáshoz, valamint számos politikai jogot is biztosít, és mivel az uniós intézmények e jogok érvényesülését hivatottak biztosítani;

M.

mivel a polgároknak az Európai Unió területén belüli szabad mozgásáról és letelepedéséről szóló 2004/38/EK irányelv átültetésének határideje 2006. április 30.;

N.

mivel a diákok továbbra is nehézségekbe – adminisztratív akadályokba vagy a külföldi egyetemen beiratkozni kívánó diákot megkülönböztető kvótarendszerekbe – ütköznek a szabad mozgás gyakorlása és a felsőoktatáshoz más tagállamban való hozzáférés területén, és mivel az EU csak a nemzetiségen alapuló megkülönböztetés esetén léphet közbe;

O.

mivel az Európai Közösséget létrehozó szerződés 39. cikke előírja, hogy a dolgozók szabad mozgása tartalmazza a más tagállamból érkező dolgozó elleni valamennyi megkülönböztetés megszüntetését a munkavállalás és alkalmazás, az ellentételezés és egyéb munkakörülmények tekintetében, és mivel a másodlagos közösségi jog előírásokat tartalmaz az ilyen típusú megkülönböztetés ellen;

P.

mivel közvetlen összefüggés van aközött, hogy amelyik tagállam végrehajtja a közösségi jogot – ideértve a környezetvédelem terén érvényes rendelkezéseket is –, az a lényeges beruházások, infrastruktúra és modernizációs projektek megvalósításához szükséges támogatásokhoz könnyebben jut hozzá;

2006-os éves jelentés, és a Parlament 2008. február 21-i állásfoglalását követő gyakorlati lépések

1.

üdvözli a fent említett, 2007. szeptember 5-i bizottsági közleményt, valamint a Bizottságnak azt a törekvését, hogy javítani kívánja a prioritások meghatározása, valamint az ahhoz vezető eljárások kezelésének hatékony ellenőrzése terén alkalmazott munkamódszereit; sajnálja ugyanakkor, hogy a Bizottság még nem válaszolt vagy reagált a Parlament fent említett, 2008. február 21-i állásfoglalására, amelyben a Parlament felhívja a Bizottságot, hogy adjon konkrét tájékoztatást a közösségi jog végrehajtásának különböző szempontjairól, különös tekintettel a fent említett új munkamódszer bevezetésére;

2.

súlyos aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az új munkamódszer – amely értelmében a Bizottsághoz érkező panaszokat ismét az illetékes tagállamhoz (a közösségi jog helytelen végrehajtásáért eredetileg felelős félhez) utalhatják – megakadályozhatja azt, hogy a Bizottság eleget tegyen a „szerződések őrzőjeként” a közösségi jog alkalmazásának biztosítása tekintetében az EK-Szerződés 211. cikke szerint vállalt intézményi kötelezettségének; megjegyzi, hogy gyakran a Bizottság az egyetlen szerv, amely felé a polgárok a közösségi jog nem megfelelő alkalmazása esetén panasszal élhetnek; kéri a Bizottságot, hogy 2008 novemberéig nyújtsa be a Parlamentnek a 2008. április 15-én indult, 15 tagállam részvételével zajló kísérleti projekt megvalósításának első hat hónapjában folytatott eljárásokról és elért eredményekről szóló első jelentést;

3.

hangsúlyozza, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződés 211. cikke intézményes felelőséggel ruházza fel a Bizottságot a Szerződés rendelkezései alkalmazásának, valamint a Szerződés értelmében az intézmények által elfogadott rendelkezések alkalmazásának ellenőrzése tekintetében, és hogy a 226. cikk értelmében a Bizottságnak jogában áll közbelépni, amikor a tagállamok nem teljesítik a Szerződésből fakadó kötelezettségeiket;

4.

sürgeti a Bizottságot, hogy mindenhol alkalmazza azt az elvet, amely alapján bármely, a közösségi jog valódi megsértéséről szóló kommunikációt panaszként jegyeznek, kivéve, ha a közösségi jog megsértésére vonatkozó panaszossal való kapcsolattartásról szóló 2002. március 20-i bizottsági közlemény mellékletének 3. pontjába tartozó rendkívüli körülmények állnak fenn (COM(2002)0141); kéri, hogy a Bizottság tájékoztassa a Parlamentet ezen elv tiszteletben tartásáról az új módszer alkalmazása során; sürgeti a Bizottságot, hogy tájékoztassa a Parlamentet és konzultáljon vele a panaszok bejegyzésének elmaradását indokoló rendkívüli körülmények bármilyen módosításáról;

5.

megállapítja, hogy a jogsértési eljárás tekintetében a főbb problémát az eljárás hossza (átlagosan 20,5 hónap az ügy határidőben történő nyilvántartásba vételétől az EK-Szerződés 226. cikke értelmében vett Bírósághoz fordulásig), valamint a 228. cikk gyenge alkalmazása okozza; kéri a Bizottságot, hogy törekedjen a panaszok és petíciók kezelése viszonylag hosszú időtartamának csökkentésére, és találjon gyakorlati megoldásokat a bemutatott problémákra, eseti alapon határozva arról, hogy nem volna-e célszerűbb alternatív módszerekhez, például a még mindig nem kellőképpen támogatott SOLVIT-hez folyamodni;

6.

megállapítja, hogy jelentős mértékben emelkedett az olyan – 2006-ban ellenőrzött – szabálysértések száma, amelyeket a Bíróság határozatainak következetes be nem tartása súlyosbít, és kiemel két olyan esetet, amikor a tagállamokat pénzügyi szankciókkal sújtották; felhívja a Bizottságot, hogy az Európai Bíróság ítéleteinek megfelelő végrehajtása biztosítására határozottabban alkalmazza az EK-Szerződés 228. cikkét;

7.

a tagállamoknak az irányelvek átültetésére vonatkozó határidők be nem tartásával kapcsolatos visszatérő problémájával kapcsolatban felhívja a Bizottságot, hogy készítse el azon irányelvek listáját, amelyeket a legkevésbé hajtottak végre és mellékelje ennek valószínűsíthető okait is;

8.

üdvözli a Bizottság néhány főigazgatósága, különösen a Környezetvédelmi Főigazgatóság által a tárgyhoz tartozó irányelvek megfelelőségi vizsgálatának javítására tett erőfeszítéseket, nincs megelégedve azonban a Bizottságnak a megfelelőségi tanulmányok bizalmassága tekintetében adott válaszával; ismét felhívja a Bizottságot, hogy weboldalán tegye közzé a nemzeti végrehajtási intézkedések közösségi jognak való megfelelőségéről a különböző főigazgatóságok által igényelt tanulmányokat;

9.

felhívja a figyelmet, hogy a legtöbb tagállam nemzeti bírósága nem kielégítően működik együtt a Bírósággal és továbbra is vonakodnak a közösségi jog elsőbbségi elvének alkalmazásától; rámutat továbbá az előzetes döntéshozatali eljárás rendkívül fontos, a közösségi jog alkalmazásában betöltött szerepére;

10.

e tekintetben támogatja a Bizottság azon erőfeszítéseit, hogy meghatározza azokat a területeket, amelyek vonatkozásában hasznos lenne a közösségi joggal kapcsolatos további képzés a nemzeti bírák, szakemberek és köztisztviselők számára;

Intézményközi együttműködés

11.

úgy véli, hogy a közösségi jog alkalmazását ellenőrző egyezmények, valamint a Bizottság, a Tanács, az európai ombudsman és az érintett európai parlamenti bizottságok közötti szoros együttműködés alapvető fontosságú annak biztosítására, hogy minden olyan esetben eredményesen lehessen fellépni, amikor a petíció benyújtója indokoltan tesz panaszt a közösségi jog megsértése miatt;

12.

rámutat, hogy bár a közösségi jog valódi megsértésére az összes petíció közül csak néhány (2006-ban négy) esetben derült fény, a petíciók az európai polgárok alapvető kívánalmaival kapcsolatos információk pótolhatatlan forrásai, amelyeket a Bizottságnak iránytűként kellene használnia a jogi intézkedésekkel kapcsolatban;

13.

hangsúlyozza, hogy szükség van a polgárok jobb tájékoztatására, hogy bárkit panaszával a problémájához leginkább értő testülethez lehessen irányítani mind nemzeti, mind közösségi szinten; úgy véli, hogy a megfelelő ügyintézés és szolgáltatás kultúráját az EU intézményein belül támogatni kell annak biztosítására, hogy a polgárok megfelelő bánásmódban részesüljenek és jogaikat teljes mértékben gyakorolni tudják;

14.

javasolja, hogy a Bizottság továbbra is tervezze annak lehetőségét, hogy a tagállamokban működő képviseleteit a végrehajtás helyszínen történő megfigyelésére és ellenőrzésére használja;

15.

hangsúlyozza, hogy meg kell vizsgálni az előzőleg felvetett lehetőséget, amely szerint közös hozzáférési pontot kell biztosítani a polgárok valamennyi, a közösségi jog ellenőrzését érintő panasza és problémája számára, mivel a polgároknak jelenleg rengeteg választási lehetőség áll rendelkezésre (petíciók, panaszok, az ombudsman, SOLVIT stb.), ezért egyfajta központi irányadó rendszer bevezetése célzottabb és gyorsabb eredményeket mutatna fel;

16.

üdvözli a tényt, hogy a Bizottság a közösségi jog alkalmazásáról szóló éves jelentései olyan mellékletekkel egészülnek ki, amelyek a jelentésben szereplő információt kiegészítve alapvető fontosságú statisztikai adatokat közölnek;

17.

elismeri, hogy a Parlament állandó bizottságainak aktívabb szerepet kellene játszaniuk a közösségi jog alkalmazásának nyomon követésében; meggyőződése, hogy a bizottságoknak megfelelő adminisztratív támogatást kellene nyújtani annak érdekében, hogy ezt a szerepet hatékonyan betölthessék; felhívja a Parlamenti Reform Munkacsoportot, a Költségvetési Bizottságot és a Parlament egyéb illetékes szerveit, hogy vizsgálják meg annak a lehetőségét, hogy valamennyi bizottság titkárságán belül létrehoznak egy különleges munkacsoportot annak érdekében, hogy biztosítsák a közösségi jog alkalmazásának folyamatos és hatékony ellenőrzését;

Az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek közötti együttműködés

18.

az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek közötti szorosabb együttműködésre hív fel a közösségi jog alkalmazásának nemzeti, regionális és helyi szinten történő hatékonyabb felügyelete érdekében; úgy véli, hogy a nemzeti parlamentek elévülhetetlen szerepet játszanak a közösségi jog alkalmazásának felügyelete terén és ezáltal az Európai Unió demokratikus legitimitását növelik, valamint az emberekhez közelebb hozzák azt;

19.

emlékeztet arra, hogy az Amszterdami Szerződéshez csatolt, a nemzeti parlamentekről szóló záradék értelmében a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének térségével kapcsolatos politikáknál különleges részvételt kell biztosítani a nemzeti parlamentek és az Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok Konferenciája (COSAC) számára; kiemeli, hogy e részvételnek a döntéshozatali szakaszban és az európai jogszabályok végrehajtásakor is meg kell valósulnia annak érdekében, hogy az európai és nemzeti jogalkotók olyan módosításokat és átdolgozásokat fogadhassanak el, amelyekre a megosztott hatáskör alá tartozó ágazatokban van és lesz továbbra is szükség; felhívja ezért a nemzeti és európai szintű illetékes parlamenti bizottságokat, hogy alakítsanak ki állandó kapcsolatokat az egyes jogszabályok tekintetében, az átláthatóbb és hatékonyabb európai és nemzeti szintű jogalkotási folyamat érdekében összegyűjtve minden hasznos információt; üdvözli az európai jogalkotók közötti olyan különleges üléseket, mint a közelmúltban a terrorizmus elleni harcról szóló kerethatározatról a nemzeti parlamentekkel folytatott ülés (2008. április 6.), amely során nem csak a hatályos európai jogszabályok végrehajtásának problémáit volt lehetőség megvizsgálni, hanem a Tanács által tanulmányozott módosítások tárgyhoz tartozását is;

20.

kiemeli, hogy a Lisszaboni Szerződés a szubszidiaritás elvével való megfelelés ellenőrzésére vonatkozó intézkedései a közösségi jogalkotás tekintetében a nemzeti parlamenteknek jelentősen megnövekedett szerepet adnak;

A megkülönböztetés elleni küzdelem az Európai Unióban

21.

kiemeli, hogy az állampolgárság fogalma jelentősen kiszélesíti a megkülönböztetés tilalmának elvét;

22.

megállapítja, hogy az utóbbi időben egyre több volt az uniós állampolgárság fogalmán alapuló és a szabad mozgáshoz való joggal kapcsolatos európai bírósági ítélet, amely szerint ha egy tagállam állampolgára egy másik tagállamban kihasználja a mozgáshoz és lakhatáshoz való jogát, nem részesülhet hátrányos bánásmódban azzal a polgárral szemben, aki mindezt nem tette meg;

23.

felhívja a tagállamokat, hogy tartsák tiszteletben az uniós állampolgárságból eredő jogokat, ideértve az európai parlamenti választásokon választáshoz és választhatósághoz való jogot, amelynek különös fontossága van a 2009. évi választások előtt;

24.

megállapítja, hogy a Parlament olyan petíciókat kapott, amelyek a 2004/38/EK irányelv néhány tagállam által történt megsértését panaszolják; felhívja a figyelmet, hogy ez az irányelv alapvető fontosságú az uniós állampolgárok a tagállamok területén való szabad mozgáshoz való jogának biztosításában; kiemeli, hogy a Bizottság 2008 második felében az irányelv végrehajtásáról szóló jelentés beadását tervezi;

25.

felhívja a Bizottságot, hogy ellenőrizze a 2000/43/EK és 2000/78/EK irányelvek átültetését, valamint azt, hogy a tagállamok által elfogadott jogszabályi átültetés ezen irányelvek rendelkezéseivel összhangban van-e, illetve azt, hogy a tagállamokra továbbra is a jogsértési és a meg nem feleléssel kapcsolatos eljárások által gyakoroljon nyomást annak érdekében, hogy a lehető leghamarabb teljes mértékben betartsák az irányelvek átültetésére vonatkozó kötelezettségüket; úgy véli, hogy az irányelvek keretében az illetékes parlamenti bizottságnak szerepet kellene játszania a tagállamok kötelezettségeinek folyamatos ellenőrzésében;

26.

üdvözli, hogy a Bizottság 2008. július 2-án elfogadta a 2008. évre szóló éves politikai stratégiában meghatározottak szerint benyújtott javaslatot a foglalkoztatás területén kívüli egyenlő bánásmód megvalósítására szolgáló horizontális irányelvre (COM(2008)0426), biztosítva az árukhoz, szolgáltatásokhoz, lakhatáshoz, oktatáshoz, szociális védelemhez és jogosultságokhoz való azonos hozzáférést, és véleménye szerint ez fontos kiegészítője a jelenlegi megkülönböztetés-ellenes csomagnak;

27.

felhívja a Bizottságot, hogy alaposan vizsgálja meg azokat az eseteket, amelyek során a tagállamok nem nemzetiségen alapuló megszorításokat alkalmaznak a más országokból származó diákok oktatáshoz való hozzáférése kapcsán annak érdekében, hogy biztosítsák a diákok számára a szabad mozgást és az egyenlő bánásmódot az adott tagállamok felsőoktatási rendszerein belül;

28.

különösen a 2007–2013 közötti időszak többéves pénzügyi keretrendszerének strukturális alapjából leginkább részesülő tagországokat hívja fel arra, hogy nemzeti jogszabályaikat főként a környezetvédelem területén gyorsan és megfelelő módon harmonizálják az uniós normákhoz, valamint arra, hogy a polgárok számára is átlátható tendereljárást dolgozzanak ki a rendelkezésre álló strukturális alapok hatékony felhasználása és a társadalmi és gazdasági fejlődés regionális szinten történő javítása érdekében;

*

* *

29.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácshoz, a Bizottsághoz, az Európai Bírósághoz, az európai ombudsmanhoz és tagállamok kormányaihoz és parlamentjeihez.


(1)  HL L 225., 1986.8.12., 40. o.

(2)  HL L 145, 1996.6.19., 4. o.

(3)  HL L 46., 1997.2.17., 20. o.

(4)  HL L 180., 2000.7.19., 22. o.

(5)  HL L 303., 2000.12.2., 16. o.

(6)  HL L 269., 2002.10.5., 15. o.

(7)  HL L 158., 2004.4.30., 77. o.

(8)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0060.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/27


2008. október 21., kedd
A szabályozó ügynökségek intézményi szempontjainak jövőbeli rendezése

P6_TA(2008)0495

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a szabályozási ügynökségek intézményi szempontjainak jövőbeli rendezésére irányuló stratégiáról (2008/2103(INI))

2010/C 15 E/05

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság „Európai ügynökségek – A további teendők” című 2008. március 11-i közleményére (COM(2008)0135),

tekintettel az európai szabályozási ügynökségek keretszabályáról szóló bizottsági közleményéről szóló, 2004. január 13-i állásfoglalására, (1),

tekintettel az európai szabályozási ügynökségek keretszabályáról szóló 2005. február 25-i intézményközi megállapodás tervezetére (COM(2005)0059),

tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság és a Költségvetési Bizottság által közösen a Tanácshoz intézett, szóbeli választ igénylő kérdésre és a Tanácsnak a 2005. november 15-i ülésen erre adott válaszára (O-0093/05),

tekintettel az európai szabályozási ügynökségek keretszabályáról szóló, a Bizottság által benyújtott intézményközi megállapodástervezetről szóló, 2005. december 1-jei állásfoglalására (2),

tekintettel az Elnökök Értekezletének 2008. április 17-i határozatára,

tekintettel a Bizottság elnöke által 2008. május 7-én az Európai Parlament elnökéhez, valamint a Tanács hivatalban levő elnökéhez intézett levélre, amelyben politikai szintű intézményközi munkacsoport létrehozását szorgalmazta,

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére, illetve a Költségvetési Bizottság, a Költségvetési Ellenőrző Bizottság, a Gazdasági és Monetáris Bizottság és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményére (A6-0354/2008),

A.

mivel a Parlament és a Bizottság által az európai szabályozási ügynökségek kötelező jogi erejű keretszabályozásának kialakítása érdekében kifejtett erőfeszítések hatástalanok maradtak;

B.

mivel a 2005-ös intézményközi megállapodástervezet tekintetében a Tanács intézményi és politikai ellenállása miatt semmilyen érdemi előrehaladás nem történt, és mivel a Bizottság úgy határozott, hogy visszavonja az intézményközi megállapodásra irányuló javaslatát, és helyette egy közös megközelítést eredményező intézményközi párbeszédre szólít fel;

C.

mivel a szabályozási ügynökségek első megközelítésben ugyan „mikrointézményeknek” tekinthetők, de az európai kormányzás tekintetében azonban „makrohatást” gyakorolnak;

D.

mivel továbbra is szükség van legalább a szabályozási ügynökségek alapvető szerkezeti jellemzőinek a meghatározására, annál is inkább, mivel ezek az Európai Unió elismerten intézményeket meghaladó tényezőivé váltak;

E.

mivel a Bizottság intézményközi munkacsoport létrehozását javasolja a szabályozási ügynökségek közös keretszabályának megfogalmazása és az Európai Unió valamennyi intézményének ezen ügynökségek tekintetében fennálló hatásköreinek meghatározása érdekében;

F.

mivel a Bizottságnak 2009–2010-re el kell végeznie a szabályozási ügynökségek horizontális értékelését, és az értékelés következtetéseiről szóló jelentését a lehető leghamarabb az Európai Parlament és a Tanács elé kell terjesztenie;

G.

mivel üdvözlendő a Bizottság azon döntése, hogy nem javasolja újabb ügynökségek létrehozását, amíg az intézményközi munkacsoport nem fejezi be a munkáját;

H.

mivel a Bizottságnak nem lenne szabad eltérnie a meglévő ügynökségeket szabályozó alapító okiratok módosításaira vonatkozó 2005-ös intézményközi megállapodástervezet vezérelveitől, annak érdekében, hogy azok összhangban álljanak az új megközelítéssel;

I.

mivel a közösségi programok irányítását határozott időre ellátó szabályozási ügynökségek számára most is létezik egy egységes szabályozási keret (3);

Általános szempontok

1.

dicséretes kezdeményezésnek tartja a Bizottság javaslatát, és képviselői útján kész az intézményközi munkacsoport munkájában való részvételre, azonban megítélése szerint a „közös megközelítés” alulmúlja az intézményközi megállapodás megkötésére vonatkozó várakozásait; tudomásul veszi, hogy ez nem zárja ki a munkacsoport tevékenységének eredményeként létrejövő más együttműködési formák kialakítását;

2.

az egyik költségvetési hatóságként a Tanácshoz fordul, hogy konstruktívan járuljon hozzá ezen munkacsoport tevékenységéhez;

3.

kéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy minél hamarább állapítsák meg – az Európai Parlamenttel közösen – az intézményközi munkacsoport munkaprogramját annak érdekében, hogy az utóbbi 2008 őszén megkezdhesse tevékenységét;

4.

véleménye szerint az intézményközi munkacsoport munkaprogramjának többek között az alábbi pontokra kell kiterjednie:

azon területek meghatározása, amelyekre a Bizottság által 2009 végéig elvégzendő horizontális értékelés során összpontosítani kell,

objektív kritériumok meghatározása az ügynökségek szükségességének felmérésére, figyelembe véve az esetleges alternatív megoldásokat is,

az ügynökségek tevékenységének és teljesítményének rendszeres, összehangolt és összefüggő értékelése, beleértve a különösen a költség/haszon alapú elemzések révén végzett külső értékelést is,

annak ellenőrzése, hogy az ügynökség felállításának lehetősége költséghatékonyabb megoldás-e annál, mintha az adott feladatokat a Bizottság szervezeti egységei látnák el,

annak az esetleges elvesztett előnyöknek a felmérése, amely abból származhat, hogy egyes tevékenységeket szabályozási ügynökségek végeznének a Bizottság szervezeti egységei helyett,

az ügynökségek átláthatóságának erősítését célzó intézkedések meghozatala, különösen az alapvető szerkezeti jellemzőik közelítése révén,

az ügynökségek önállósága és a felettük gyakorolt ellenőrzés határainak megállapítása, és különösen – az ügynökségek tevékenységének vonatkozásában – a Bizottság hatáskörének természete és tartalma tekintetében, annak figyelembe vételével, hogy a Bizottság hatásköre nem haladhatja meg azt a mértéket, amelyben konkrétan hatással lehet az ügynökségek mint olyanok tevékenységére,

az ügynökségek felügyelő szervei tagjainak kinevezése a Tanács és a Bizottság soraiból, és a jelöltek meghallgatása az illetékes parlamenti bizottságban,

az ügynökségek végrehajtó szerveinek és különösen az igazgatóknak a kinevezése, valamint a Parlament ide vonatkozó szerepének meghatározása,

az ügynökségek egységes megközelítésének szükségessége a kérdéses évben folytatott tevékenységük, valamint a költségvetés teljesítéséről és a pénzügyi gazdálkodásról szóló beszámolók és jelentések bemutatása tekintetében,

valamennyi ügynökség igazgatója számára – szükség szerint fenntartásokat is tartalmazó – igazoló nyilatkozat készítésének és aláírásának egységes követelménye,

valamennyi ügynökségre és kapcsolódó szervezetre alkalmazható harmonizált modellt, amely határozott különbséget tesz az alábbiak között:

a szervezet működéséről, tevékenységéről és eredményeiről beszámoló, széles nyilvánosságnak szánt éves jelentés,

pénzügyi kimutatás és a költségvetés végrehajtásáról szóló jelentés,

a Bizottság főigazgatói által készített tevékenységi jelentésekhez hasonló tevékenységi jelentés,

a szervezet igazgatója által aláírt igazoló nyilatkozat bármely egyéb fenntartással vagy megjegyzéssel együtt, amelyekre az igazgató szükségesnek tartja felhívni a mentesítő hatóság figyelmét,

azon elvek meghatározása, amelyek alapján megállapítható, hogy a díjak vagy befizetések képezzék-e – és ha igen, milyen mértékben – az ügynökségek finanszírozásának részét,

a működő ügynökségek iránti igény folyamatos felülvizsgálata és olyan kritériumok meghatározása, amelyek alapján eldönthető, hogy egy szabályozási ügynökség megvalósította a célját és ezért megszüntethető;

5.

sajnálatát fejezi ki az uniós ügynökségek létrehozására vonatkozó általános stratégia hiánya miatt; tudomásul veszi, hogy az új ügynökségeket eseti alapon hozzák létre, amely a szabályozási ügynökségek, végrehajtó ügynökségek és egyéb közösségi szervek átláthatatlan szövevényéhez vezet, ahol minden ilyen szerv egyedülálló létesítmény;

6.

tudomásul veszi a Bizottság álláspontját, amely szerint a szabályozási ügynökségek – esetenként az Európai Parlament részvételével történő – létrehozása a tagállamok együttműködésének megnyilvánulása, működésük pedig az interoperabilitás és azon hatáskörök gyakorlása alapján zajlik, amelyeket ha kizárólagos jelleggel a közösségi szervekre ruháznának, felmerülne a központosítás vádja;

7.

felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy az Európai Parlamenttel együtt tevékenykedjenek közösen annak érdekében, hogy egyértelmű, közös és koherens keretbe foglalják az ügynökségek jövőbeli helyét az európai kormányzásban;

8.

véleménye szerint a szabályozási ügynökségek átláthatóságát biztosítani kell, különös tekintettel működésükre, az információk nyilvánosságára és hozzáférhetőségére, valamint a fellépések tervezésére és elszámoltathatóságára;

9.

úgy véli, hogy az intézményközi egyetértés terén a „közös keretnek” kiemelten kellene kezelnie a működés ésszerűsítésérét és a szabályozási ügynökségek hozzáadott értékének optimalizálását, a nagyobb átláthatóság, az érezhető demokratikus ellenőrzés és a nagyobb hatékonyság megvalósítása révén;

10.

megítélése szerint feltétlenül szükséges a közös minimumszabályok és elvek elfogadása – jellegüktől függetlenül – valamennyi szabályozási ügynökség felépítése, működése és ellenőrzése szempontjából;

11.

úgy véli, hogy a szabályozási ügynökségek tevékenységében való részvételt a formális konzultációs eljáráson és az érdekeltekkel folytatott párbeszéden keresztül kell biztosítani;

12.

véleménye szerint az ügynökségek szerkezeti és működési különbözősége súlyos kérdéseket vet fel a szabályozás paraméterei, a helyes kormányzás és az intézményi kapcsolatok tekintetében a centralizáció-decentralizáció vonatkozásában;

13.

amellett érvel, hogy a helyes igazgatás elvének érvényesülését a személyzeti kiválasztás, a költségvetés és erőforrás-kezelés, a hatékony igazgatás és a teljesítményértékelés közös megközelítése révén kell biztosítani;

14.

megvizsgálja majd, hogy a Bizottság kötelezettségvállalása további szabályozási ügynökségek alapítására irányuló javaslatok felfüggesztésére vonatkozóan kiterjedjen-e a jelenleg függőben lévő két – az energetikát és a távközlést érintő – javaslatra is;

15.

hangsúlyozza, hogy a szabályozási ügynökségek alapítása és működése tekintetében szükség van a parlamenti felügyelet megteremtésére, amelynek az alábbiakon kell alapulnia:

maguk az ügynökségek éves jelentést nyújtanak be az Európai Parlamentnek,

kinevezésekor az ügynökség igazgatóját lehetőség szerint meg lehet hívni az illetékes parlamenti bizottság elé, valamint

az Európai Parlament mentesítést ad azon ügynökségek költségvetésének végrehajtása alól, amelyek közösségi finanszírozásban részesülnek;

16.

sürgeti a Bizottságot, hogy haladéktalanul, a 2009–2010 közötti időszak vége előtt nyújtsa be a szabályozási ügynökségek horizontális értékeléséből levont következtetéseit annak érdekében, hogy az intézményközi munkacsoport e következtetéseket figyelembe vehesse;

17.

felkéri a Bizottságot, hogy az eredmények összehasonlítása érdekében állapítson meg referenciaértékeket és határozzon meg egyértelmű szabályokat az ügynökségek mandátumának gyenge teljesítmény miatti visszavonására.

18.

felkéri az elnököt és az Elnökök Értekezletét, hogy a Bizottság által javasolt munkacsoport felállítását kezeljék elsőbbségi kérdésként, és úgy véli, hogy helyénvaló lenne, ha az Európai Parlamentet a munkacsoportban az Alkotmányügyi Bizottság, a Költségvetési Bizottság, valamint a szabályozási ügynökségek felügyelete terén gyakorlati tapasztalatokkal rendelkező másik két bizottság elnökei vagy előadói képviselnék;

19.

megismétli a Parlamentnek és a Bizottságnak a 2005. évi intézményközi megállapodás tervezetében megfogalmazott felhívását, nevezetesen hogy az alapjogi aktusba foglalják bele az ügynökségi székhelyre vonatkozó határozatot.

Költségvetési megfontolások

20.

ismételten hangsúlyozni kívánja annak fontosságát, hogy módszeresen, intézményközi szinten kell garantálni a 2006. május 17-i, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról szóló intézményközi megállapodás (4) 47. pontjában meghatározott eljárás alkalmazását, továbbá hangsúlyozza az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság 2007. július 13-i, a decentralizált ügynökségekről szóló közös állásfoglalása megfelelő nyomon követése biztosításának jelentőségét;

21.

meggyőződése, hogy mindenképpen szükség van egy részletes eljárásra ezen előírás alkalmazásának vonatkozásában; úgy véli, hogy egy ilyen eljárás lehetőséget biztosíthat a megakasztott 2005-ös intézményközi megállapodástervezet néhány fontos elemének fenntartására, lehetőség szerint az ügynökségekre vonatkozó költségvetési keretrendelet (5) bizonyos fokú kiigazításával;

22.

arra a következtetésre jut, hogy amennyiben az értékelés szerint nem garantált a decentralizált igazgatás költséghatékonysága és eredményessége, az Európai Uniónak nem szabad megriadnia a jelenlegi trend, azaz a bizottsági feladatok kiszervezése visszafordításától, és egyértelmű szabályokat kell felállítania a decentralizált ügynökségek mandátumának megszüntetéséről;

23.

támogatja a Bizottság azon szándékát, miszerint nem tesz javaslatot újabb decentralizált ügynökségek létrehozására addig, amíg az értékelési munka le nem zárul, különös tekintettel arra, hogy a jelenlegi többéves pénzügyi keretben rendelkezésre álló tartalékok mellett egyelőre meglehetősen nehéz volna bármilyen új közösségi szerv finanszírozása jelentős újraprogramozás nélkül;

24.

úgy véli, hogy költségvetési szempontból a jövőbeni uniós ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport menetrendjében az alábbi témák kulcsfontosságúak:

Az „ügynökség” meghatározása

25.

emlékeztet e tekintetben az „ügynökség”2007. március 7-i háromoldalú egyeztetésen meghatározott definíciójára, amikor is megállapodás született arról, hogy a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontjának alkalmazása céljából az „ügynökség” meghatározás attól függ, hogy az adott szervet az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó, a 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelet (6) (költségvetési rendelet) 185. cikke értelmében hozták-e létre;

26.

hangsúlyozni kívánja, hogy nagy jelentőséget tulajdonít egy egyértelmű és összehangolt általános terminológia közös használatra szolgáló kialakításának az ügynökségek tekintetében; emlékeztet arra, hogy a „szabályozási ügynökségek” a decentralizált ügynökségek csupán egy alcsoportját alkotják;

Új ügynökségek – a jogalkotási eljárások és a költségvetési előjogok közötti kapcsolat

27.

úgy véli, fontos megvitatni ütemezési problémákat, valamint olyan jogi és eljárási kérdéseket is, amelyek akkor merülhetnek fel, ha a jogalkotó határozataival párhuzamosan nem születik időben megállapodás az új ügynökség finanszírozásáról a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontjának megfelelően; hasonlóan fontosnak véli bizonyos eljárási biztosítékok megfontolását, annak biztosítása érdekében, hogy a költségvetési hatóságot teljes mértékben bevonják az összes költségvetési vonzatú kérdés megvitatásába, amilyen például az ügynökségek tevékenységi listáinak kiszélesítése;

28.

emlékeztet arra, hogy a Parlament már 2005-ben kérte, hogy végezzenek kötelező költség-haszon elemzést, mielőtt javaslatot tesznek egy új ügynökség létrehozására; ezen elemzésnek főként annak eldöntésére kellene összpontosítania, hogy „az ügynökség felállítása (beleértve az ellenőrzés és koordináció valószínű költségeit is) költséghatékonyabb megoldás-e annál, mintha az adott feladatokat a Bizottság szervei látnák el”, valamint olyan kérdésekre, mint az ügynökség mandátuma és munkamódszerei, vagy a Bizottságtól való függetlensége, ami a jogalkotó számára sokszor érdemi kérdés;

Jelenlegi ügynökségek – nyomon követés

29.

hangsúlyozza, hogy rendszeres és összehangolt értékelésre és ellenőrzésre van szükség – a dupla munka és az átfedések elkerülésével – az olyan, már létező decentralizált ügynökségek hozzáadott értékének felmérésére, amelyek már nem tartoznak a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontjának hatálya alá; úgy gondolja, hogy mindez követi a már korábban elvégzett munkát, amelynek eredményeképpen a 2007. április 18-i háromoldalú egyeztetésen közös nyilatkozat született a közösségi ügynökségekről, amely értelmében „különösen a költséghatékonyság tekintetében rendszeresen értékelni kell a meglévő közösségi ügynökségeket, és részletesen el kell magyarázni az értékelendő ügynökségek kiválasztása céljából alkalmazott kritériumokat”;

30.

megjegyzi, hogy az elvégzett értékelésnek válaszolnia kell a költség-haszon tekintetében felmerülő néhány alapvető kérdésre, és hogy azt többek között az alábbi kritériumok alapján lehetne végrehajtani:

Helytállóság: Mennyiben feleltek meg az ügynökség alapító rendeletében előirányzott célok a költségvetésben engedélyezett közkiadások szintjének?

Eredményesség: Milyen hatással járt az ügynökség tevékenysége?

Hatékonyság (költséghatékonyság): Mennyire gazdaságosan történt a különböző ráfordítások (input) kibocsátássá (output) és eredménnyé alakítása? Ésszerű költségek mellett érték-e el a (várt) hatást, különös tekintettel a felhasznált személyzetre és a belső szervezetre?

31.

kiemeli, hogy az ügynökségek összesített költségvetési hatására tekintettel a Bizottságnak meggyőzően bizonyítania kell, hogy az ügynökségeken keresztül történő európai kormányzás jelenleg és a közeljövőben az uniós politikák végrehajtásának leginkább költséghatékony, eredményes és megfelelő módja;

Általános közös keret

32.

ragaszkodik közös minimumszabályok kialakításának szükségességéhez, többek között a Bizottság ügynökségek vonatkozásában fennálló szerepéről és politikai felelősségéről, a fogadó országok által nyújtandó támogatásról, vagy az ügynökségek székhelyének időben történő és átlátható kiválasztásáról, amelyekre utalni lehetne az ügynökségek alapító rendeleteiben;

33.

emlékeztet arra, hogy az ügynökségeknek tevékenységüket egyértelmű elszámoltathatósági keretben kell végezniük, összhangban a költségvetési rendelet rendelkezéseivel; rámutat az ügynökségeknek a mentesítési eljárással kapcsolatos kötelezettségeire;

34.

nagy jelentőséget tulajdonít továbbá annak, hogy közös szabályokat hozzanak létre az ügynökségek költségvetésének bemutatására olyan költségvetési indikátorok átláthatóbbá és összehasonlíthatóvá tétele céljából, mint például az ügynökségek végrehajtási aránya, vagy bevételük és kiadásaik alkotóelemei; úgy véli, hogy az uniós költségvetésben az ügynökségeknek jutatott támogatás általános bemutatását esetlegesen hozzá kell igazítani az ügynökségek új generációjának feladatához és szerepeihez.

35.

rámutat arra, hogy a bizottsági közleményben feltüntetett adatok szerint jelenleg 29, mintegy 3 800 alkalmazottat foglalkoztató szabályozási ügynökség működik, amelyek együtt hozzávetőleg 1 100 millió euró éves költségvetéssel rendelkeznek, s ebből a Közösség hozzájárulása 559 millió euró;

36.

hangsúlyozza, hogy az ellenőrzési/mentesítési eljárásnak arányban kell állnia az ügynökségek átfogó költségvetésével; megjegyzi különösen, hogy az Európai Számvevőszék számára rendelkezésre álló források nem emelkedtek az ügynökségek számának az elmúlt években bekövetkező növekedésével arányosan;

37.

megismétli az ügynökségek költségvetésének végrehajtása vonatkozásában a mentesítésről szóló 2008. április 22-i állásfoglalás (7) bekezdésében megfogalmazott kívánalmat, miszerint az ügynökségek teljesítményét rendszeresen (és ad hoc jelleggel) ellenőrizze az Európai Számvevőszék vagy egyéb független könyvvizsgáló; úgy véli, hogy ennek nem szabadna csupán a pénzügyi irányítás és a közpénzek helyes felhasználásának hagyományos elemeire korlátozódnia, hanem az irányítás hatékonyságára és eredményességére is ki kellene terjednie, és az egyes ügynökségek pénzügyi irányítására vonatkozó minősítést is tartalmaznia kellene;

38.

véleménye szerint valamennyi ügynökségnek a létszámtervvel együtt áttekintést kell adnia az állandó és ideiglenes alkalmazottak és a nemzeti szakértők számáról, továbbá jelezze a megelőző két évhez viszonyított változásokat;

39.

felhívja a figyelmet az Európai Számvevőszéknek az ügynökségek hatékony és eredményes pénzgazdálkodásáról szóló 5/2008 sz. különjelentésére, különös tekintettel a teljesítményértékelő ellenőrzésekre;

40.

felhívja a Bizottságot, hogy vonja össze a kisebb ügynökségek igazgatási feladatait a közbeszerzés hatályos szabályainak, a költségvetési rendeletnek és a személyzeti szabályzatnak (7) való kielégítő megfelelésükhöz szükséges kritikus tömeg elérése érdekében;

41.

sürgeti a Bizottságot, hogy alaposan vizsgálja meg az ügynökségek költségvetési igényeit, tekintve, hogy az ügynökségek többsége nem használja fel a kért pénzügyi eszközöket;

*

* *

42.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak.


(1)  HL C 92. E, 2004.4.16., 119. o.

(2)  HL C 285. E, 2006.11.22., 123. o.

(3)  A Tanács 58/2003/EK rendelete (2002. december 19.) a közösségi programok igazgatásában bizonyos feladatokkal megbízott végrehajtó hivatalokra vonatkozó alapszabály megállapításáról (HL L 11., 2003.1.16., 1. o.).

(4)  HL C 139., 2006.6.14. 1. o.

(5)  A Bizottság 2343/2002/EK, Euratom rendelete (2002. november 19.) az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről (HL L 357., 2002.12.31., 72. o.).

(6)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(7)  A Tanács 1968. február 29-i 259/68/ESZAK, EGK, Euratom rendelete az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának és az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételeinek egy átmeneti hozzájárulás bevezetésének céljából történő módosításáról (HL L 56., 1968.3.4., 1. o.).


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/33


Kedd 21 Október 2008
A Joseph Kony elleni vádemelésről és a Nemzetközi Büntetőbíróság elé állításáról

P6_TA(2008)0496

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása a Joseph Kony elleni vádemelésről és Nemzetközi Büntetőbíróság elé állításáról

2010/C 15 E/06

Az Európai Parlament,

tekintettel a Nemzetközi Büntetőbíróság (NBB) alapokmányára, különösen annak 86. cikkére és az alapokmány 2002. július 1-jei hatálybalépésére,

tekintettel a Római Statútum Uganda általi 2002. június 14-i ratifikálására,

tekintettel arra, hogy Yoweri Museveni ugandai elnök 2003-ban az Úr Ellenállási Hadseregének (LRA) ügyét az NBB elé terjesztette, amely az NBB létrehozása óta az első eset volt, amikor az NBB egyik részes állama a bírósághoz fordult,

tekintettel a NBB főügyészének 2004. július 29-i határozatára, amelynek értelmében vizsgálatot indít az észak-ugandai helyzettel kapcsolatban,

tekintettel a Joseph Kony ellen az NBB által 2005. július 8-án kiadott és 2005. szeptember 27-én módosított elfogatóparancsra (No ICC-02/04-01/05-53.),

tekintettel a Cotonouban 2000. június 23-án, egyrészről az Afrikai, Karibi és Csendes-óceáni Államok Csoportjának tagjai, másrészről az Európai Közösség és tagállamai által aláírt partnerségi megállapodásra (Cotonoui Megállapodás) (1), és annak a Luxembourgban 2005. június 25-én aláírt, a partnerségi megállapodás módosításáról szóló megállapodással (2) történt módosítására, és különösen a Cotounoui Megállapodás politikai párbeszédről szóló 8. cikkére, valamint a béke és a nemzetközi igazságszolgáltatás megerősítésének elősegítéséről szóló 11. cikke (6) bekezdésére,

tekintettel a népirtásért, az emberiség elleni bűncselekményekért és a háborús bűncselekményekért felelős személyek tekintetében a kapcsolattartó pontok európai hálózatának létrehozásáról szóló 2002. június 13-i 2002/494/IB tanácsi határozatra (3) és 2002. április 9-i álláspontjára a kapcsolattartó pontok európai hálózatának létrehozásáról (4),

tekintettel a népirtással, az emberiség elleni bűncselekményekkel és a háborús bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásról és büntetőeljárásról szóló 2003. május 8-i 2003/335/IB tanácsi határozatra (5) és 2002. december 17-i álláspontjára a háborús bűncselekményekkel és az emberiség elleni bűncselekményekkel kapcsolatos büntetőeljárásról (6),

tekintettel a Tanács Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló 2003. június 16-i 2003/444/KKBP közös álláspontjára (7) és az ennek nyomon követésére megvalósított tanácsi cselekvési tervre,

tekintettel az NBB és az EU között 2006. április 10-én aláírt, együttműködésről és segítségnyújtásról szóló megállapodásra (8), amely 2006. május 1-jén lépett hatályba,

tekintettel az ENSZ főtitkárának az ugandai gyermekekről és fegyveres konfliktusokról szóló 2008. június 23-i kiegészítő jelentésére,

tekintettel az EU-nak a fegyveres konfliktusok által érintett gyermekekről szóló 2003-as emberi jogi iránymutatásaira,

tekintettel korábbi állásfoglalásaira, különösen a Szudánról és a Nemzetközi Büntetőbíróságról szóló 2008. május 22-i (9), az emberi jogok észak-ugandai megsértéséről szóló 2003 július 3-i (10) és az LRA által végrehajtott gyermekrablásokról szóló 2000. július 6-i állásfoglalásaira (11),

tekintettel az Egyesült Államok Külföldi Vagyonellenőrzési Kincstári Hivatala („OFAC”) 2008. augusztus 28-i határozatára, amely újabb szankciókat vet ki Joseph Konyra, amennyiben rákerült az OFAC különös megjelölésű állampolgárok (SDN) „feketelistájára”,

tekintettel az Európai Parlament Fejlesztési Bizottsága 2008. szeptember 15-i ülésén az NBB-ről folytatott eszmecserére,

tekintettel eljárási szabályzata 91. cikkére és a 90. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel 2005 júliusában az NBB elfogatóparancsot adott ki Joseph Kony, az LRA elnöke és főparancsnoka ellen 33 rendbeli emberiség ellen elkövetett bűncselekmények és háborús bűnök gyanúja miatt, melyet 2005. szeptemberében módosítottak; mivel elfogatóparancsot adtak ki az LRA többi magas rangú parancsnoka, többek között Vincent Otti, Okot Odhiambo és Domic Ongwen ellen is;

B.

mivel a Joseph Kony ellen emelt 33 rendbeli bűnvád között 12 rendbeli háborús bűnök és emberiség ellen elkövetett bűncselekmények szerepelnek, beleértve az emberölést, nemi erőszakot, rabszolgaságra kényszerítést, szexuális rabszolgaságra kényszerítést és súlyos testi sértést és szenvedést okozó embertelen cselekedeteket, valamint 21 rendbeli háborús bűnök, beleértve az emberölést, polgári személyekkel szembeni kegyetlen bánásmódot, polgári lakosság ellen irányuló támadás nemzetközi irányítását, fosztogatást, nemi erőszakot és gyermekek kényszerű besorozását;

C.

mivel az LRA 1986 óta folytat harcokat a térségben, konkrétan az ugandai kormány ellen;

D.

mivel Észak-Ugandában 1986 óta zajlik fegyveres lázadás, jelenleg az LRA nevében;

E.

mivel 2006 augusztusában az ugandai kormány és az LRA megállapodást írt alá az ellenséges cselekmények beszüntetéséről;

F.

mivel az erőszakos cselekmények csúcspontján 2005-ben mintegy 1,6 millió ember kényszerült lakóhelye elhagyására és arra, hogy az országon belüli menekülttáborokban éljen, és a védelem érdekében több tízezer gyermeknek kellett napról-napra városi központokban éjszakáznia; mivel bár az országon belül lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek visszatérhettek otthonaikba vagy azokhoz közeli helyekre, a helyzet továbbra is kritikus több olyan, lakóhelye elhagyására kényszerült személy számára, aki végleges békeszerződés hiányában nem hajlandó visszatérni lakóhelyére;

G.

mivel a konfliktus katasztrofális következményei, amelyek eredményeként több mint 20 000 gyermeket raboltak el és óriási emberi szenvedést okoztak különösen a polgári lakosságnak, továbbá a súlyos emberjogi jogsértések, a lakóhelyek tömeges elhagyása, valamint a társadalmi és gazdasági struktúrák összeomlása mély aggodalomra adnak okot; mivel a gyermekek elrablása és szexuális rabszolgaként vagy katonaként történő alkalmazása háborús bűn és az emberiség ellen elkövetett bűncselekmény;

H.

mivel 2008-ban egyedül az LRA állítólag 200 és 300 közötti gyermekrablást hajtott végre a Közép-afrikai Köztársaságban, Szudán déli részén és a Kongói Demokratikus Köztársaságban, és ezzel az áldozatok újabb nemzedéke ellen követte el ugyanazt az erőszakot;

I.

mivel 2008 júliusában az LRA Nabangánál megtámadta a Szudáni Felszabadító Hadsereget és megölte körül belül 20 katonáját;

J.

mivel Joseph Kony több ízben sem jelent meg Jubában és mostanáig sem volt hajlandó aláírni a végleges békeszerződést addig, „amíg az NBB elfogatóparancsát és a megállapodásban szereplő egyéb kérdéseket a Közös Kapcsolattartó Csoport nem rendezi”; mivel a végleges békeszerződéssel kapcsolatos tárgyalásokat az ENSZ főtitkár LRA különmegbízottja, Joaquim Chissano korábbi mozambiki elnök vezette;

K.

mivel a békefolyamat során biztosított haladékot Joseph Kony az LRA erőinek átcsoportosítására és újjászervezésére használta a Kongói Demokratikus Köztársaságban;

L.

mivel tekintettel arra, hogy az érintett államok képtelenek voltak letartóztatni Konyt és az LRA többi parancsnokát, az LRA jelenleg emberrablások útján bővíti erőit;

M.

mivel az Egyesült Nemzetek Gyermekalapja (UNICEF) szerint 2008 szeptemberében az LRA állítólag 90 kongói iskolás gyermeket rabolt el Kiliwa és Duru városaiból a Kongói Demokratikus Köztársaságban és számos más helységek ellen intézett támadásokat, amelyek következtében sokan lakóhelyük elhagyására kényszerültek;

N.

mivel az NBB létfontosságú szerepet tölt be joghatósága alá tartozó súlyos bűncselekmények elkövetésének megelőzésében és visszaszorításában és alapvető eszköz, amely elősegíti a nemzetközi humanitárius jog és az emberi jogok tiszteletben tartását, és ezzel hozzájárul a szabadsághoz, a biztonsághoz, az igazság érvényesüléséhez és a jogállamisághoz, valamint a béke megőrzéséhez és a nemzetközi biztonság megerősítéséhez;

O.

mivel az NBB joghatósága kiterjed a nemzetközi közösség számára aggodalomra okot adó legsúlyosabb bűncselekményekre, különös tekintettel a 2002. július 1. után elkövetett népirtásra, emberiség ellen elkövetett bűncselekményekre és háborús bűnökre;

P.

mivel a Római Statútumban részes államok kötelezettséget vállaltak arra, hogy ezen bűncselekményeket saját nemzeti joghatóságukon belül büntetőjogi eljárás alá vonják és támogatják az NBB beavatkozását azokban az esetekben, amikor az országok nem tesznek eleget feladataiknak;

Q.

mivel a Cseh Köztársaság kivételével az EU tagállamai ratifikálták a Római Statútumot;

R.

mivel az EU és az NBB közötti fent említett együttműködési megállapodás értelmében többek között az együttműködési és segítségnyújtási kötelezettség teljesítésének elősegítése érdekében a felek megállapodnak abban, hogy megfelelő, rendszeres kapcsolattartást alakítanak ki a Büntetőbíróság és a Büntetőbíróság részére létrehozott EU tájékoztatási központ között;

S.

mivel az Európai Uniónak és tagállamainak minden lehetséges erőfeszítést meg kellene tenniük annak biztosítása érdekben, hogy a lehető legtöbb ország részese legyen a Nemzetközi Büntetőbíróságnak, szem előtt tartva e célkitűzést a harmadik országokkal és regionális szervezetekkel folytatott (mind kétoldalú, mind többoldalú) tárgyalások és politikai párbeszéd során;

T.

mivel az NBB-nek kiemelt szerepet kellene betöltenie az EU külső kapcsolataiban és a Római Statútum ratifikálását és végrehajtását napirendre kellene tűzni harmadik országokkal folytatott emberi jogi és politikai párbeszédek keretében (nevezetesen csúcstalálkozókon és más magas szintű találkozókon), többek között a fejlesztési együttműködésekkel összefüggésben, mint például a Cotonoui Megállapodás keretében;

1.

sürgeti az ugandai kormányt és a szomszédos országok kormányait, különösen a Kongói Demokratikus Köztársaság kormányát, hogy a vizsgálatok és a vádemelési eljárások tekintetében teljes mértékben működjenek együtt az NBB-vel; együttműködést sürget elsősorban a Joseph Kony és a bíróság által vádolt más személyek haladéktalan elfogásával és átadásával kapcsolatos;

2.

sajnálatát fejezi ki a Joseph Kony és a bíróság által vádolt többi személy letartóztatására irányuló erőfeszítések megtorpanása miatt; emlékezteti az ugandai kormányt arra, hogy az NBB Római Statútuma részeként kötelessége teljes mértékben együttműködni az NBB-vel;

3.

megjegyzi, hogy a Római Statútum úgy rendelkezik, hogy miután a személyeket átadták az NBB-nek, az ugandai kormány kérvényezheti, hogy az ügyeket utalják vissza az ugandai bíróságokhoz feltéve, hogy az NBB megállapítja, hogy az ugandai bíróságok képesek és hajlandóak valódi vizsgálatot folytatni és az elfogatóparancsban megnevezett LRA gyanúsítottakat bíróság elé állítani;

4.

felhívja az ugandai kormányt, hogy tartózkodjon az LRA-val történő bármiféle olyan megállapodás megkötésétől, amely megkerüli a nemzetközi jogot;

5.

sürgeti az EU tagállamait és az Afrikai Unió (AU) tagállamait, különösen az Ugandával szomszédos országokat, hogy egységesen közelítsék meg az elfogatóparancsok végrehajtásának kérdését;

6.

követeli az LRA által elrabolt összes személy feltétel nélküli és azonnali szabadon bocsátását, különösen a gyermekekét, akik esetében fennáll annak a veszélye, hogy szexuális rabszolgaságra vagy arra kényszerítik őket, hogy az LRA soraiban harcoljanak;

7.

felszólítja a nemzetközi közösséget, hogy vizsgálja ki az LRA által a Közép-afrikai Köztársaságban, a Kongói Demokratikus Köztársaságban és Dél-Szudánban elkövetett állítólagos törvénysértéseket és a Közép-afrikai Köztársaságban elkövetett törvénysértésekkel kapcsolatos, nem nyilvános ENSZ vizsgálatokat és hozzák nyilvánosságra ezek eredményeit;

8.

felhívja a térség kormányait, az ENSZ Kongói Demokratikus Köztársaságbeli Misszióját (MONUC) és a béketárgyalásokat figyelemmel követő más nemzetközi megfigyelő kormányokat, hogy a regionális határok fokozott ellenőrzése révén kövessék nyomon és hozzák nyilvánosságra az LRA mozgásait, továbbá kövessék figyelemmel és akadályozzák meg az LRA számára történő fegyverszállítást és az egyéb utánpótlásokat; hatékony tervek kidolgozását szorgalmazza az NBB elfogatóparancsának végrehajtása érdekében a polgári személyek életét veszélyeztető kockázatok minimalizálása mellett és túlzott erő alkalmazása nélkül, beleértve a MONUC-ot;

9.

felszólítja a tagállamokat, különösen azokat, amelyeknek kapcsolataik vannak Ugandával és részt vesznek a jubai békefolyamatban, hogy az LRA vezetőkre vonatkozó NBB-elfogatóparancsok végrehajtása tekintetében egyeztessenek a régió kormányaival és az ENSZ titkárságával és békefenntartó erőivel;

10.

felhívja a figyelmet arra, hogy az igazság olyan közös cél, amelyre mind az EU, mind az AU törekszik;

11.

emlékeztet rá, hogy a Róma Statútum értelmében az államok kötelezettséget vállaltak arra, hogy véget vessenek a nemzetközi közösség számára aggodalomra okot adó legsúlyosabb bűncselekmények büntetlenségének, és hogy hozzájárulnak az ilyen bűncselekmények megakadályozásához; szilárd meggyőződése, hogy az NBB és az eseti törvényszékek hozzájárulnak a megbékélési és békefolyamathoz;

12.

aggodalmát fejezi ki a nemzetközi segélyek LRA érdekében történő eltérítésének megakadályozására irányuló egyértelmű erőfeszítések hiánya miatt, ami így lehetővé tesz, hogy Joseph Kony ismét felfegyverkezzen; sürgeti az LRA utánpótlás-hálózatainak felszámolását; felhívja a szudáni kormányt, hogy függessze fel az LRA-nak nyújtott pénzügyi és katonai támogatást;

13.

felszólítja az EU-t és a nemzetközi adományozókat, hogy támogassák az LRA leszerelését, hadseregének feloszlatását és az LRA korábbi katonáinak társadalomba való újbóli integrálását, az országon belül lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek visszatérését és az áldozatoknak nyújtott jóvátételt;

14.

üdvözli az NBB magas rangú tisztviselői és az EU közötti szoros és rendszeres kapcsolatot; rámutat, hogy az EU határozottan támogatja a Római Statútumban történő részvételt és annak végrehajtását; hangsúlyozza, hogy az EU vezető szerepe alapvető fontosságú az NBB megbízatásának megerősítésében;

15.

szilárd meggyőződése, hogy hosszú távon az NBB hozzájárul az újabb atrocitások megelőzéséhez; rámutat arra, hogy Joseph Kony sikertelen elfogása az atrocitások és az emberi jogok megsértésének folytatását eredményezte; hangsúlyozza, hogy a béke és a megbékélés nem valósulhat meg anélkül, hogy igazságot szolgáltassanak az áldozatoknak;

16.

javasolja, hogy az AKCS–EU közös parlamenti közgyűlés szorosan kövesse nyomon az észak-ugandai helyzetet és az emberi jogok LRA által elkövetett megsértésének eseteit;

17.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak, és tájékoztatás céljából a Bizottságnak, valamint az EU Nagy Tavak Régiójába kinevezett különleges képviselőjének, az Európai Unió Afrikai Unió melletti különleges képviselőjének, az ugandai kormánynak, az Európai Unió és az ENSZ Biztonsági Tanács tagállamai kormányainak, az Afrikai Unió intézményeinek és a Nemzetközi Büntetőbíróság főügyészének.


(1)  HL L 317., 2000.12.15., 3. o.

(2)  HL L 209., 2005.8.11., 27. o.

(3)  HL L 167., 2002.6.26., 1. o.

(4)  HL C 127. E, 2003.5.29., 130. o.

(5)  HL L 118., 2003.5.14., 12. o.

(6)  HL C 31. E, 2004.2.5., 83. o.

(7)  HL L 150., 2003.6.18., 67. o.

(8)  HL L 115., 2006.4.28., 50. o.

(9)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0238.

(10)  HL C 74. E, 2004.3.24., 879. o.

(11)  HL C 121., 2001.4.24., 401. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/38


2008. október 21., kedd
A gyermekkereskedelem elleni küzdelem

P6_TA(2008)0504

Az Európai Parlament nyilatkozata a gyermekkereskedelem elleni küzdelemről

2010/C 15 E/07

Az Európai Parlament,

tekintettel az ENSZ gyermekjogi egyezményének 34. és 35. cikkére,

tekintettel az Európa Tanácsnak az emberkereskedelem elleni fellépésről szóló egyezményére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára,

tekintettel eljárási szabályzata 116. cikkére,

A.

mivel a gyermekkereskedelem még mindig tartós probléma, amely évente több mint két millió gyermeket tesz kényszermunka és szexuális kizsákmányolás áldozatává;

B.

mivel az új hírközlési technológiák fejlődése növeli a gyermekkereskedelmet, ezáltal megnehezítve e jelenség kezelését;

C.

mivel a tagállamok nemzeti hatóságai és civil szervezetei a határokon átnyúló együttműködés elégtelensége, a szakirányú továbbképzés hiánya vagy a létező jogi normák nem megfelelő végrehajtása következtében még mindig nem lépnek fel elég hatékonyan a gyermekkereskedelem ellen;

1.

felhívja a tagállamokat, hogy tekintsék a gyermekkereskedelem elleni harcot nemzeti gyermekvédelmi politikájuk kiemelt céljának;

2.

felhívja az Európai Parlamentet és a Tanácsot, hogy a Bizottság gyermekjogok előmozdításáról és védelméről szóló stratégiája keretében biztosítsák az ehhez szükséges forrásokat;

3.

felhívja a tagállamokat, hogy folytassák az aktív együttműködést, valamint ismeret- és tapasztalatcserét az illetékes uniós hatóságokkal és civil szervezetekkel a gyermekkereskedelem megelőzése és leküzdése, valamint annak érdekében, hogy megfelelő kezelést nyújthassanak e kereskedelem áldozatai számára;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa e nyilatkozatot, az aláírók nevével együtt a Tanácsnak és a Bizottságnak.

Aláírók

Adamos Adamou, Vittorio Agnoletto, Alexander Alvaro, Jan Andersson, Georgs Andrejevs, Laima Liucija Andrikienė, Emmanouil Angelakas, Rapisardo Antinucci, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Enrique Barón Crespo, Paolo Bartolozzi, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Bauer Edit, Jean Marie Beaupuy, Becsey Zsolt László, Ivo Belet, Irena Belohorská, Monika Beňová, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Sebastian Valentin Bodu, Herbert Bösch, Guy Bono, Josep Borrell Fontelles, Victor Boștinaru, Costas Botopoulos, Catherine Boursier, Bernadette Bourzai, John Bowis, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Jan Březina, Ieke van den Burg, Niels Busk, Cristian Silviu Bușoi, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Mogens Camre, Luis Manuel Capoulas Santos, Marie-Arlette Carlotti, Giorgio Carollo, Paulo Casaca, Michael Cashman, Françoise Castex, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Alejandro Cercas, Giulietto Chiesa, Ole Christensen, Sylwester Chruszcz, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Dorette Corbey, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Jean Louis Cottigny, Michael Cramer, Corina Crețu, Gabriela Crețu, Brian Crowley, Csibi Magor Imre, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Hanne Dahl, Daniel Dăianu, Dragoș Florin David, Chris Davies, Bairbre de Brún, Véronique De Keyser, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Harlem Désir, Christine De Veyrac, Mia De Vits, Jolanta Dičkutė, Dobolyi Alexandra, Valdis Dombrovskis, Beniamino Donnici, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Bárbara DührkopDührkop, Andrew Duff, Duka-Zólyomi Árpád, Constantin Dumitriu, Lena Ek, Saïd El Khadraoui, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Göran Färm, Richard Falbr, Emanuel Jardim Fernandes, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Roberto Fiore, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Glyn Ford, Armando França, Duarte Freitas, Urszula Gacek, Gál Kinga, Milan Gaľa, Vicente Miguel Garcés Ramón, Iratxe García Pérez, Jean-Paul Gauzès, Evelyne Gebhardt, Eugenijus Gentvilas, Georgios Georgiou, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Adam Gierek, Maciej Marian Giertych, Neena Gill, Robert Goebbels, Bogdan Golik, Bruno Gollnisch, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Hélène Goudin, Genowefa Grabowska, Martí Grau i Segú, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Pedro Guerreiro, Umberto Guidoni, Gurmai Zita, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, Małgorzata Handzlik, Harangozó Gábor, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Anna Hedh, Hegyi Gyula, Erna Hennicot-Schoepges, Herczog Edit, Esther Herranz García, Jim Higgins, Jens Holm, Mary Honeyball, Richard Howitt, Ján Hudacký, Ian Hudghton, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Iliana Malinova Iotova, Mikel Irujo Amezaga, Carlos José Iturgaiz Angulo, Lily Jacobs, Anneli Jäätteenmäki, Stanisław Jałowiecki, Járóka Lívia, Pierre Jonckheer, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Jelko Kacin, Filip Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Ioannis Kasoulides, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Piia-Noora Kauppi, Metin Kazak, Glenys Kinnock, Evgeni Kirilov, Ewa Klamt, Wolf Klinz, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Maria Eleni Koppa, Kósáné Kovács Magda, Miloš Koterec, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Stavros Lambrinidis, Alexander Graf Lambsdorff, Vytautas Landsbergis, Esther De Lange, Raymond Langendries, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Johannes Lebech, Stéphane Le Foll, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Jörg Leichtfried, Jo Leinen, Jean-Marie Le Pen, Lévai Katalin, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marie-Noëlle Lienemann, Kartika Tamara Liotard, Pia Elda Locatelli, Eleonora Lo Curto, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Jules Maaten, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Mairead McGuinness, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Ramona Nicole Mănescu, Vladimír Maňka, Marian-Jean Marinescu, Helmuth Markov, Sérgio Marques, David Martin, Miguel Ángel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Marios Matsakis, Maria Matsouka, Mario Mauro, Manolis Mavrommatis, Hans-Peter Mayer, Jaime Mayor Oreja, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Marianne Mikko, Miroslav Mikolášik, Gay Mitchell, Nickolay Mladenov, Mohácsi Viktória, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Eluned Morgan, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Riitta Myller, Pasqualina Napoletano, Juan Andrés Naranjo Escobar, Cătălin-Ioan Nechifor, Catherine Neris, Bill Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Angelika Niebler, Lambert van Nistelrooij, Vural Öger, Cem Özdemir, Olajos Péter, Jan Olbrycht, Gérard Onesta, Dumitru Oprea, Josu Ortuondo Larrea, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Maria Grazia Pagano, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Pier Antonio Panzeri, Dimitrios Papadimoulis, Atanas Paparizov, Georgios Papastamkos, Neil Parish, Ioan Mircea Pașcu, Alojz Peterle, Maria Petre, Rihards Pīks, Józef Pinior, Gianni Pittella, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Rovana Plumb, Anni Podimata, Zdzisław Zbigniew Podkański, Lydie Polfer, José Javier Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, John Purvis, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, Poul Nyrup Rasmussen, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Maria Robsahm, Michel Rocard, Bogusław Rogalski, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Dariusz Rosati, Wojciech Roszkowski, Libor Rouček, Martine Roure, Heide Rühle, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Aloyzas Sakalas, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Daciana Octavia Sârbu, Christel Schaldemose, Olle Schmidt, Schmitt Pál, Schöpflin György, Inger Segelström, Esko Seppänen, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Kathy Sinnott, Peter Skinner, Sógor Csaba, Renate Sommer, Søren Bo Søndergaard, María Sornosa Martínez, Jean Spautz, Bart Staes, Grażyna Staniszewska, Gabriele Stauner, Petya Stavreva, Dirk Sterckx, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Theodor Dumitru Stolojan, Dimitar Stoyanov, Margie Sudre, Eva-Britt Svensson, Szájer József, Szent-Iványi István, Hannu Takkula, Charles Tannock, Andres Tarand, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Țicău, Gary Titley, Patrizia Toia, Tőkés László, Ewa Tomaszewska, Witold Tomczak, Jacques Toubon, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Kyriacos Triantaphyllides, Evangelia Tzampazi, Feleknas Uca, Vladimir Urutchev, Inese Vaidere, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Ari Vatanen, Yannick Vaugrenard, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Bernadette Vergnaud, Kristian Vigenin, Dominique Vlasto, Diana Wallis, Graham Watson, Renate Weber, Åsa Westlund, Glenis Willmott, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Francis Wurtz, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Iva Zanicchi, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka


2008. október 22., szerda

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/40


2008. október 22., szerda
Az Európai Tanács 2008. október 15–16-i ülése

P6_TA(2008)0506

Az Európai Parlament 2008. október 22-i állásfoglalása az Európai Tanács 2008. október 15–16-i üléséről

2010/C 15 E/08

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Tanács 2008. október 15–16-i ülésének elnökségi következtetéseire,

tekintettel az Európai Tanács jelentésére és a Bizottság nyilatkozatára az Európai Tanács 2008. október 15–16-i üléséről,

tekintettel az EU felügyeleti keretéről és pénzügyi stabilitási intézkedéseiről szóló 2008. május 14-i tanácsi következtetésekre, valamint a Tanács 2008. június 3-i, 2007. december 4-i és 2007. október 9-i üléseit követő, a témához kapcsolódó kérdésekről szóló következtetéseire,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel az EU a pénzügyi válság, az éghajlatváltozás kihívásai és az átlátható intézményi elrendezés kialakítása iránti igény következtében válságos helyzetben van;

B.

mivel az Egyesült Államok másodlagos jelzáloghitelei által gerjesztett jelenlegi pénzügyi válság, amelyet többek között az Egyesült Államok központi jegybankjának éveken át tartó, túlságosan terjeszkedő monetáris politikája, a pénzpiacok átláthatóságának hiánya, a pénzintézetek túlzott befolyása, a pénzpiacok elégtelen felügyelete, a besorolások rossz minősége, valamint az ingatlanárak alakulásával kapcsolatos helytelen feltevések eredményeztek, a piacok egyre nagyobb mértékű integrációja következtében világméretűvé vált;

C.

mivel a pénzpiaci innováció hasznos lehet, de ezeket a pénzügyi termékeket szabályozottá és átláthatóvá kell tenni a hatékonyság és a stabilitás közti megfelelő egyensúly biztosítása érdekében, továbbá mivel a pénzpiacoknak a reálgazdaság szolgálatában kell állniuk;

D.

mivel a meglévő eszközök nem elegendők a pénzügyi válság hatásainak a kollektív költségeket minimalizáló és a veszélyeket elkerülő módon való féken tartásához, és mivel szükséges az egyre jobban integrálódott európai pénzpiacok koherens, uniós szintű felügyeletének biztosítása; mivel a pénzügyi stabilitás és a válságkezelés ugyanakkor a felügyelőknél jóval több szereplőre terjed ki;

E.

mivel a pénzügyi válság megvitatásának szentelt elnökségi következtetések nem hivatkoznak az Európai Parlamentre, mint társjogalkotóra az Európai Tanács határozatai végrehajtása kapcsán;

F.

mivel a Lisszaboni Szerződés ratifikálására irányuló parlamenti eljárások 24 tagállamban már lezárultak; mivel a Lisszaboni Szerződésben rögzített intézményi reformok halaszthatatlanok az Európai Unió gördülékeny és kiegyensúlyozott, teljes mértékben demokratikus ellenőrzés keretében történő működésének biztosítása szempontjából;

G.

mivel 2009 fontos politikai eseményei, elsősorban az európai választások és az új Európai Bizottság felállása következtében az alkalmazandó intézményi rendelkezéseket tisztázni kellene;

H.

mivel az EU a nemzetközi porondon kiemelt szerepet játszik az éghajlatváltozás elleni küzdelemben egyrészt azáltal, hogy vezető szerepe van a nemzetközi tárgyalásokon, másrészt a 27 tagállamnak a kibocsátás jelentős csökkentésére irányuló kötelezettségvállalása révén; mivel ebben a tekintetben az Európai Tanács 2007. márciusi 8-i és 9-i ülése kötelezettséget vállalt arra, hogy 2020-ra legalább 20 %-kal, illetve egy átfogó nemzetközi megállapodás esetén 30 %-kal csökkenti az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását;

I.

mivel az éghajlatváltozás elleni küzdelem az Európai Unió egyik fő ügye és célkitűzése, amely nemzetközi szinten átfogó megközelítést igényel;

J.

mivel a lisszaboni-göteborgi stratégia és az éghajlatváltozási és energia csomag célkitűzéseinek megvalósításához hosszú távú beruházásokra van szükség, és mivel az Európai Beruházási Bank (EBB) szerepét tovább kell bővíteni e vonatkozásban;

A globális pénzügyi válság makrogazdasági hatása a reálgazdaságra

1.

határozottan hangsúlyozza annak fontosságát, hogy az európai makrogazdasági politikák gyorsan és magas szinten összehangolt módon reagáljanak a globális gazdasági növekedés fellendítése érdekében, megjegyzi azonban, hogy a stabilitási és növekedési paktum alapelveit nem szabad megkérdőjelezni, és hogy a tagállamoknak pénzügyi konszolidációra kell törekedniük;

2.

komoly aggodalmának ad hangot a pénzpiaci helyzet miatt és a piacba vetett bizalom helyreállítása érdekében az összehangolt fellépés további megerősítésére hív fel;

3.

üdvözli az elnökségi következtetéseket, amelyek megerősítették az eurócsoport 2008. október 12-i intézkedéseit, mint az első jelentős és összehangolt lépést a piacba vetett bizalom helyreállítására, a bankközi kölcsönök fellendítésére és a bankok saját alapjainak megszilárdítására annak érdekében, hogy azok továbbra is tudjanak kölcsönözni a vállalatoknak és a háztartásoknak; egyetért azzal, hogy ezen intézkedések szükségesek a jelenlegi pénzügyi válság megfékezéséhez;

4.

kulcsfontosságúnak tartja, hogy a tagállamok erőteljes elkötelezettséget és hatékony irányítást mutassanak a stabil piaci feltételek visszaállítása érdekében, mivel ez a bizalom szempontjából döntő fontosságú; úgy véli, hogy az euróövezet állam- és kormányfőinek legelső ülése, amelyben e minőségükben hoztak döntéseket, továbblépést igényel;

5.

megjegyzi, hogy ez a válság nemcsak kifejezetten a pénzpiacokra van kihatással, hanem a vállalkozások életképességére, a munkahelyekre, a személyes pénzügyekre és a kkv-kre, és hogy e hatás megjósolhatatlan lett volna, ha a nemzeti hatóságok, az Európai Központi Bank (EKB) és a többi központi bank nem vezetett volna be a pénzügyi rendszerbe vetett bizalom helyreállítását célzó intézkedéseket;

6.

hangsúlyozza a pénzügyi stabilitással és a rendszerszerű kockázattal összefüggő fellépés szükségességét; sürgeti a Bizottságot és a Tanácsot, hogy az uniós polgárok munkahelyeinek és jövedelmének védelmében élessze fel a lisszaboni menetrendet, és a gazdasági zavarok ezen időszakában az év végéig igazítsa hozzá a tagállamok nemzeti reformprogramjait;

7.

meggyőződése, hogy fenntartható és növekedésorientált makrogazdasági környezetre van szükség; hangsúlyozza, hogy a gazdasági növekedés drámai lassulásának és a foglalkoztatás nagymértékű visszaesésének elkerülése érdekében kulcsfontosságú, hogy a polgárok, a kkv-k és az uniós infrastruktúrákba történő beruházások hitelekhez való hozzáférése folyamatos legyen; e tekintetben kiemeli az EBB potenciális szerepét;

A pénzügyi válságból való kilábalás stratégiája

8.

eltökélt szándéka a piaci likviditást visszahozó intézkedések támogatása a vállalkozások és a magánszemélyek hitelfelvételi lehetőségeinek helyreállítása érdekében; tudatában van annak, hogy meg kell nyugtatni az adófizetőket azzal kapcsolatban, hogy a hozott intézkedések tükrözik aggodalmaikat, továbbá megjegyzi, hogy a pénzügyi stabilitás visszaállítása alapvető fontosságú a jövőbeli gazdasági növekedéshez; felhívja a tagállamokat, hogy amennyiben a pénzpiacokba vetett bizalom helyreállítására irányuló szándékuk komoly, gondolják teljes mértékben újra a jelenlegi pénzügyi rendszer működését, és globálisan kezeljék a pénzügyi válságot;

9.

melegen üdvözli a Bizottság gyors és átfogó reakcióját a pénzintézetekre irányuló intézkedésekre vonatkozó állami támogatási szabályok alkalmazása tekintetében; a szükségintézkedések szigorú figyelemmel kísérésével összefüggésben felhívja a Bizottságot, hogy hozzon létre egy a Versenypolitikai Főigazgatóság, a 3. szintű bizottság felügyelői és a Központi Bankok Európai Rendszere által küldött szakértőkből álló interdiszciplináris csoportot az ismeretek és a know-how összpontosítása érdekében, hogy a tagállamokban kiegyensúlyozott, részrehajlástól mentes és minőségi megítélést biztosítsanak;

10.

méltányolja, hogy a Bizottság a szilárd és fenntartható, jobb szektorokon és határokon átnyúló integrációt és koordinációt biztosító felügyeleti struktúra kidolgozása érdekében egy magas szintű csoport felállításáról határozott; hangsúlyozza annak fontosságát, hogy e csoport rövid időkereten belül pontosan meghatározott megbízást kapjon, és beszámolási kötelezettséggel tartozzon a Tanácsnak, a Bizottságnak és az Európai Parlamentnek;

11.

jóváhagyja egy, a pénzügyi válsággal foglalkozó egység kialakítását, és kéri a Tanácsot, hogy rövid időn belül járuljon hozzá ezen egység működési módozataihoz és a létrehozott magas szintű csoporttal való együttműködéséhez; határozott kritikával illeti az Európai Parlament távolmaradását ezen egységtől; támogatja egy erőteljesebb korai előrejelző rendszer létrehozását, amelyet a Bizottság és az EKB tartana fenn, illetve amelyet koordinációs és végrehajtási hatáskörrel ruháznának fel, a 3. szintű bizottságok részvételével;

12.

jóváhagyja a Tanács határozatát az EBB hitelezői és hitelfelvevői szerepének megerősítéséről;

13.

aggodalommal figyeli az állami támogató csomagok nagysága következtében a pénzügyi piacokon keletkezett veszélyeket, illetve fontosnak tartja, hogy az adófizetők és a tagállami költségvetések érdekében minden olyan esetben, amikor közpénzt használnak fel egy pénzügyi intézmény megmentésére, azt nyilvános felügyelettel, jobb szabályozással, a felsővezetői díjazás korlátozásával, az állami hatóságok előtti szigorú elszámoltathatósággal és reálgazdasági befektetési stratégiával hajtsák végre;

A szabályozás javítása

14.

felhívja a Tanácsot, hogy működjön együtt a Parlamenttel, és felhívja a Bizottságot, hogy használja ki kezdeményezési hatáskörét, és tegyen javaslatot az uniós szintű szabályozói és felügyeleti keretek és a válságkezelés megerősítésére irányuló intézkedésekre;

15.

hangsúlyozza annak fontosságát, hogy a jelenlegi pénzügyi válság okai, különösen a felügyelet megfelelősége és a meglévő szabályoknak való megfelelés alapos elemzés tárgyát képezzék; ismételten jogalkotási intézkedéseket szorgalmaz, különös tekintettel a következőkre: bankszabályozás és -felügyelet, hitelminősítő ügynökségek feladata, értékpapírosítás és értékpapírosítás felügyelete, fedezeti alapok és új intézmények egyéb fajtái, tőkeáttétel szerepe, átláthatósági követelmények, szabályok frissítése, a tőzsdén kívüli (OTC) termékek piacainak átláthatósága és válságmegelőző mechanizmusok; üdvözli a Bizottság javaslatát, hogy növeli a bankbetétek minimális védelmét és újból hangsúlyozza elkötelezettségét a javaslat gyors megvizsgálása mellett;

16.

megismétli a Lámfalussy-eljárás megerősítésének szükségességét, ahogy azt a jövőbeli felügyeleti struktúráról és a Lámfalussy-eljárás nyomon követéséről szóló, 2008. október 9-i állásfoglalásában (1) kérte, magában foglalva a határokon átnyúló legjelentősebb pénzügyi csoportok testületek általi felügyeletét és a 3. szintű bizottságok egyértelműbb jogállásának és erősebb előjogainak biztosítását mint az EU-n belüli felügyelet javításának és e téren a nemzetközi párbeszéd és szakpolitikai koordináció eszközét.

17.

rámutat, hogy a nemzeti joghatóságokon túlnövő válságot a nemzeti hatóságok nem tudják önállóan megoldani, és a határokon átnyúló válságok esetén döntő fontosságú a felügyeleti hatóságok közötti együttműködés és kölcsönös bizalom; sürgeti a Bizottságot és az illetékes nemzeti hatóságokat, hogy a Parlament általi további megfontolásra dolgozzanak ki közösen javaslatokat a válság hatékony kezelésére; felhívja a figyelmet az uniós szintű koordináció erősítésének jelentőségét a G8-szintű találkozók előtt, és határozottan hisz a bretton woodsi intézmények reformjával új nemzetközi pénzügyi világrend létrejöttét előmozdító, a válságra adott globális válaszokban;

18.

üdvözli a kezdeményezést, hogy mielőbb nemzetközi konferenciát hívjanak össze a jelenlegi válságra válaszként adandó szabályozói és felügyeleti lépések megvitatása céljából; meggyőződése, hogy az EU-nak vezető szerepet kell játszania a nemzetközi pénzügyi architektúra jövőjének megvitatásában; kéri az Európai Tanácsot és a Bizottságot, hogy vonja be az Európai Parlamentet ebbe a folyamatba;

19.

sürgeti a Bizottságot, hogy további késedelem nélkül terjesszen elő javaslatát a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló, 2003. június 3-i 2003/48/EK tanácsi irányelv (2) felülvizsgálatára;

Lisszaboni Szerződés

20.

ismételten megemlíti, hogy tiszteletben tartja az ír népszavazás és a többi tagállam ratifikációs eljárásának eredményét, és úgy véli, hogy orvosolni lehet az ír nép aggodalmait oly módon, hogy még az európai választások előtt mindenki számára elfogadható megoldás szülessen; készen áll bárminemű segítségnyújtásra, amelyre az ír kormánynak és parlamentnek szüksége lehet ahhoz, hogy javaslatcsomagot nyújtson be, amely szélesebb alapokon nyugvó, tájékozottabb konszenzust alakítana ki az ír közvéleményben Írország jövőjével kapcsolatosan egy megreformált és megerősödött Európai Unióban, és amely elfogadható Írország uniós partnerei számára is;

21.

felhívja az Európai Tanácsot, hogy a következő ülésén határozza meg az ennek eléréséhez vezető módszert és szükséges időpontot;

Energia és éghajlatváltozás

22.

fenntartja azon véleményét, hogy az EU-nak az éghajlattal kapcsolatos 2012 utáni célkitűzéseit nem szabad megkérdőjelezni a jelenlegi nemzetközi pénzügyi válság következményeként; elkötelezi magát a Tanáccsal és a Bizottsággal való szoros együttműködés mellett annak érdekében, hogy a lehető legrövidebb időn belül hatékony és megvalósítható megállapodás szülessen az éghajlatváltozási és energiaügyi csomagról; hangsúlyozza azonban, hogy az EU ipara, alkalmazottai és a fogyasztók szempontjából kulcsfontosságú, hogy az e célkitűzések eléréséhez előirányzott intézkedéseket alaposan értékeljék az uniós vállalatok ágazati és általános versenyképességére kifejtett hatásuk feltérképezésére vonatkozóan; emlékezteti a Tanácsot, hogy ez egy olyan együttdöntési eljárás, amelyben minősített többségre van szükség;

23.

felszólítja a Tanácsot, hogy tartsa fenn a korábban javasolt nagyra törő célkitűzéseket, amelyek szerint 2020-ra kötelezően megújuló energiaforrásokból kell biztosítani a Közösség teljes energiafelhasználásának 20 %-át, illetve valamennyi tagállamban a közlekedési ágazat energiafelhasználásának 10 %-át;

24.

megjegyzi, hogy az Európai Tanács elfogadta, hogy nemzetközi megegyezés esetén lépéseket tesz a 30 %-os csökkentés irányába, feltéve hogy más fejlett országok is kötelezettséget vállalnak hasonló kibocsátáscsökkentésre, a gazdaságilag fejlettebb fejlődő országok pedig felelősségük és képességeik függvényében megfelelő mértékű hozzájárulást nyújtanak;

25.

emlékeztet, hogy az Unió ipara szempontjából létfontosságú, hogy az áthelyezés, a következményes kibocsátás és a versenyképesség elvesztése veszélyének leginkább kitett ágazatok esetében bevezessék a szükséges rugalmassági intézkedéseket;

26.

felhívja a figyelmet arra, hogy többek között az éghajlatváltozással foglalkozó kormányközi munkacsoport elismerte a szén-dioxid-kivonási és -megkötési technológiákban rejlő lehetőségeket az energiaszektor és az ipari létesítmények szén-dioxid-kibocsátásának nagyarányú mérséklésére; felhívja a Tanácsot, hogy bocsásson rendelkezésre megfelelő forrásokat annak érdekében, hogy az általa sürgetett 12 demonstrációs project 2015-re megkezdhesse működését;

27.

emlékeztet a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátását csökkentő összehangolt megközelítés részeként az új személygépjárművek emissziós teljesítményére vonatkozó szabványokat megállapító európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat (COM(2007)0856) bevonásának szükségességére, mint az általános éghajlatváltozási és energia csomag egyik jogalkotási javaslatára;

Energiabiztonság

28.

erős politikai elkötelezettséget sürget az EU gazdaságának alacsony szén-dioxid-kibocsátásúvá tételére, a belföldi források előmozdításával és a decentralizált energiatermelésre és az energiatakarékosságra irányuló intézkedések segítségével, a megújuló energiaforrások, az energiahatékonyság és más alacsony széntartalmú energiaforrások támogatása, az energiaellátás diverzifikálása és az importkőolajtól való függés csökkentése érdekében, mivel ez a szerkezetváltás a legkézenfekvőbb válasz az emelkedő olajárakra; prioritásnak tartja, hogy ezek a stratégiai lépések egészüljenek ki a kutatás-fejlesztés terén tett jelentős pénzügyi kötelezettségvállalásokkal;

29.

felkéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy elszántan kövessék az Európai Parlament azon ajánlásait, amelyek az energiával kapcsolatos közös európai külpolitika kialakítására vonatkoznak, előmozdítva elsősorban az EU egységét az energiaellátó és -továbbító országokkal folytatott tárgyalások alkalmával, védelmezve az Unió egészének érdekeit, kialakítva egy hatékony energiadiplomáciát, létrehozva a válsághelyzetekre való hatékonyabb reagálást lehetővé tevő mechanizmusokat, valamint diverzifikálva az energiaellátást; emlékeztet rá, hogy ennek érdekében a végrehajtáshoz szükséges eszközökkel kiegészített stratégiát kell elfogadni; kéri, hogy fordítsanak külön figyelmet a jelenleg hiányzó, ám feltétlenül szükséges összekapcsolódások kiépítésére, különösen Európa keleti részén;

30.

üdvözli a Tanács létfontosságú infrastruktúra megerősítésére és kiegészítésére irányuló felhívását; felhívja a Bizottságot, hogy építse ki a transzeurópai energiahálózatokat, és dolgozzon ki elsőbbségi összekapcsolási tervet, nem feledkezvén meg a cseppfolyósított földgáz újragázosítására szolgáló infrastruktúráról és a tároló létesítményekről; üdvözli, hogy különös figyelmet szentelnek az EU elszigetelt régióinak; hangsúlyozza, hogy fontos az európai összekapcsolási és hálózati infrastruktúra továbbfejlesztése ahhoz, hogy nagyobb mennyiségű tengeri szélenergia juthasson a piacra; megjegyzi, hogy a határkeresztező rendszer-összeköttetések különleges intézkedéseket, pl. preferenciális finanszírozást vagy adómentességet igényelnek majd; megjegyzi, hogy a transzeurópai hálózatok közötti hiányzó láncszemek befejezése javítja majd az ellátás biztonságát, valamint hozzájárul a belső piac kiteljesítéséhez;

31.

hangsúlyozza a fekete-tengeri régió szomszédos országaival történő együttműködés fokozásának szükségességét egy olyan intézményi és multilaterális rendszer keretében, amely felöleli az energiaellátás és -szállítás biztonságával, valamint a piac átlátható működésével kapcsolatos kérdéseket;

32.

hangsúlyozza, hogy az energiaellátás biztonsága az Európai Unió számára elsődleges fontosságú; e tekintetben hangsúlyozza, hogy a megújuló energiákkal kapcsolatos közös uniós projektek kidolgozásának kulcsfontosságú szerepet kell betöltenie az energiaellátás biztosításában, és biztosítania kell a lisszaboni és göteborgi céloknak való megfelelést;

33.

hangsúlyozza, hogy az energiahatékonyság nemcsak az üvegházhatást okozó gázkibocsátás csökkentésének leginkább költséghatékony eszköze, hanem az alacsonyabb üzemanyagköltségek és a más termékekre és szolgáltatásokra vonatkozó megnövekedett fogyasztói vásárlóerő közvetlen kedvező hatással van a gazdaságra; felhívja a tagállamokat, hogy gyorsítsák fel az energiahatékonysági politikák és meglévő szabályok megvalósítását;

34.

úgy véli, hogy az energiaellátás szempontjából kiemelkedő fontosságú a belső piac teljes körű működése; megállapítja, hogy az EU energiapiaca még mindig nem teljesedett ki, és hogy a teljes körű végrehajtás elengedhetetlen; üdvözli azt a felhívást, hogy a belső energiapiacról szóló jogalkotási csomagot még a parlamenti ciklus vége előtt véglegesítsék; felhívja a Tanácsot, hogy a 2008. október 10-én, az Energiaügyi Tanács ülésén elért politikai megállapodás alapján kezdeményezzen tárgyalásokat az Európai Parlamenttel az említett csomagról;

Európai Bevándorlási és Menekültügyi Paktum

35.

üdvözli a francia elnökség által az Európai Bevándorlási és Menekültügyi Paktum kapcsán tett kezdeményezést, amennyiben az hozzájárul egy bevándorlással kapcsolatos egységes és kiegyensúlyozott megközelítés kialakításához annak kettős célja terén: legális csatornák biztosítása a bevándorlás számára és fellépés az illegális bevándorlás ellen; úgy véli ezzel összefüggésben, hogy a közös bevándorlási politikát arra a feltevésre kellene alapozni, hogy a migránsok a társadalomban élő egyének és potenciális állampolgárok; úgy véli továbbá, hogy a tagállamoknak egyértelmű és hatékony politikák megvalósítására kell törekedniük a társadalmi integráció és a beilleszkedés érdekében; ezért úgy véli, hogy a Paktumot konkrét jogalkotási javaslatoknak kell kísérnie;

36.

egyetért a Tanáccsal abban, hogy az Európai Bevándorlási és Menekültügyi Paktumnak keretet kell nyújtania a későbbi elnökségek alatt meghozandó intézkedések számára is;

Az Európai Tanács 2008. szeptember 1-jei ülésének nyomon követése

37.

úgy véli, hogy a kaukázusi konfliktust nem lehet katonai úton rendezni, és határozottan elítél minden olyan erőszakos, katonai jellegű fellépést, amely a grúziai szakadár dél-oszétiai és abháziai területek status quo-jának megváltoztatására irányul;

38.

emlékeztet rá, hogy 2008. augusztus elején Oroszország aránytalan katonai műveleteket hajtott végre Grúziában, mélyen behatolt az ország területére, és egyoldalúan elismerte Abházia és Dél-Oszétia függetlenségét;

39.

felszólítja Oroszországot, hogy tartsa tiszteletben Grúzia szuverenitását és területi integritását, valamint az összes EU-tagállam által elismert határai sérthetetlenségét;

40.

hangsúlyozza, hogy – amennyiben Oroszország nem tesz teljes mértékben eleget a 2008. augusztus 12-i és szeptember 8-i megállapodásokban vállalt kötelezettségeinek – az EU-nak felül kell vizsgálnia Oroszország-politikáját;

41.

üdvözli a Tanács grúz helyzetre vonatkozó álláspontját; felidézi a 2008. augusztus 12-i és szeptember 8-i megállapodásokban vállalt kötelezettségeket; hangsúlyozza, hogy az orosz csapatok kivonása a Dél-Oszétiával és Abháziával szomszédos területekről lényeges további lépést jelent; kéri a menekültek biztonságos és gyors visszatelepítését, és hogy ehhez uniós helyszíni megfigyelők részvétele társuljon; sajnálatát fejezi ki az Oroszország és Grúzia közötti, 2008. október 15-i genfi tárgyalások sikertelensége miatt;

42.

sajnálatát fejezi ki amiatt is, hogy az Európai Unió Megfigyelő Missziója (EUMM) Grúziában nem léphet be a két szakadár területre, ahol Oroszország az 1992–94. évi tűzszüneti megállapodásokat követően bevetett orosz békefenntartók helyett 7 600 főnyi reguláris haderőt tervez állomásoztatni;

43.

várakozással tekint az adományozók 2008. október 22-i nemzetközi konferenciájának grúz államra vonatkozó következtetéseire; üdvözli a Bizottság elkötelezettségét, hogy jelentős politikai, gazdasági és gyakorlati segítséget nyújt Grúziának; felhívja a Bizottságot, hogy terjesszen elő és haladéktalanul hajtson végre a válság sújtotta terület rehabilitációjára és visszaállítására irányuló intézkedéseket, valamint növelje a humanitárius segítségnyújtást, hogy a tél beállta előtt intézkedni tudjon a visszatelepítésről, illetve menedéket tudjon nyújtani a háború által érintettek számára;

44.

megállapítja, hogy az összes fennmaradó kérdést a genfi nemzetközi konferencián kell megoldani, különös tekintettel Dél-Oszétia és Abházia jövőjére és helyzetére, illetve a dél-oszétiai Akhalgori és Perevi helységekben, valamint az abháziai Kodori Gorge helységben állandósult orosz katonai jelenlétre; megállapítja továbbá, hogy e kérdések megoldásáig az EU-orosz kapcsolatokat nem lehet teljes mértékben normalizálni;

45.

emlékezteti az orosz hatóságokat, hogy fontos annak biztosítása, hogy az emberi és polgári jogok védelmén dolgozó személyek és nem kormányzati szervek megfélemlítés nélkül, és az Oroszország által az Európa Tanácsban vállalt kötelezettségnek megfelelően végezhessék munkájukat;

46.

felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy vegye fontolóra az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz, illetve az Európai Eszköz a Demokráciáért és az Emberi Jogokért szelektív alkalmazását Fehéroroszországgal szemben oly módon, hogy a belarusz civil társadalom nagyobb támogatásban részesüljön; hangsúlyozza, hogy fehérorosz demokratikus ellenzékét teljes mértékben be kell vonni az EU és Fehéroroszország között folytatandó párbeszédbe;

47.

felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy indítsanak a feltételesség és a fokozatosság elvén alapuló, célkitűzésekkel, határidőkkel, felülvizsgálati záradékokkal és megfelelő pénzügyi forrásokkal rendelkező háromoldalú tárgyalásokat a belarusz hatóságokkal;

48.

üdvözli az Európai Tanácsnak a jelenleg a Bizottság által kidolgozás alatt álló, az Európai Unió és keleti szomszédai közötti kapcsolatok erősítését célzó „keleti partnerség” iránti támogatását; kiemeli, hogy a partnerségnek konkrét és kézzelfogható tartalommal kell rendelkeznie, nevezetesen a mozgás szabadsága és a szabad kereskedelem tekintetében, ugyanakkor elégséges forrásokat kell biztosítani számára az uniós költségvetésből;

*

* *

49.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok parlamentjeinek.


(1)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0476.

(2)  HL L 157., 2003.6.26., 38. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/46


2008. október 22., szerda
Az Ausztrália–EU PNR-megállapodás értékelése

P6_TA(2008)0512

Az Európai Parlament 2008. október 22-i ajánlása a Tanácshoz az Európai Unió és Ausztrália közötti, az Európai Unióból származó utasnyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak a légi fuvarozók általi feldolgozásáról és az Ausztrál Vámszolgálat részére történő továbbításáról szóló megállapodás megkötéséről (2008/2187(INI))

2010/C 15 E/09

Az Európai Parlament,

tekintettel Sophia in't Veld az ALDE képviselőcsoportja nevében a Tanácshoz intézett ajánlásra irányuló javaslatra az Európai Unió és Ausztrália közötti, az Európai Unióból származó utasnyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak a légi fuvarozók általi feldolgozásáról és az Ausztrál Vámszolgálat részére történő továbbításáról szóló megállapodásról (B6–0383/2008),

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 2., 6., 24., 29., és 38. cikkeire, amelyek a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló európai térség, valamint a harmadik országokkal és szervezetekkel folytatott nemzetközi tárgyalások jogalapját képezik a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés mértékében,

tekintettel az Európai Unió és Ausztrália közötti, az Európai Unióból származó utasnyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak a légi fuvarozók általi feldolgozásáról és az Ausztrál Vámszolgálat részére történő továbbításáról szóló megállapodás Európai Unió részéről történő aláírására vonatkozó 2008. június 30-i 2008/651/KKBP/JHA tanácsi határozatra (1), valamint magára a megállapodásra,

tekintettel arra, hogy az EU-Szerződés 24. cikkének (5) bekezdése szerint a megállapodás csak átmenetileg kötelező erejű azon tagállamokra nézve, amelyek nem adnak ki nyilatkozatot arról, hogy meg kellett felelniük alkotmányos eljárásuknak, mint ahogy azt Belgium, Csehország, Németország, Írország, Lettország, Magyarország, Málta, Hollandia, Lengyelország és Finnország tette (2),

tekintettel arra, hogy a tanácsi határozat jogalapja, azaz az EU-Szerződés 38. és 24. cikke (amelyek közül az utóbbi a külkapcsolatokról szól) alapján az EUSz. 21. cikke azt kívánja meg az Elnökségtől, hogy konzultáljon a Parlamenttel a közös kül- és biztonságpolitika főbb vonatkozásiról,

tekintettel a PNR témájában elfogadott korábbi állásfoglalásaira és ajánlásaira (3),

tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény 8. cikkének (2) bekezdésére és a fuvarozóknak az utasokkal kapcsolatos adatok közlésére vonatkozó kötelezettségéről szóló, 2004. április 29-i 2004/82/EK tanácsi irányelv (4) 3. cikkének (2), illetve 6. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az intézmények közötti lojális együttműködés alapelveire, amelyek szerint a Parlament teljes körűen tájékoztatni és vele konzultálni kell, valamint tekintettel a tényre, hogy ennek ellenére még csak tájékoztatást sem kapott a tárgyalások Bizottság és/vagy Tanács általi felfüggesztéséről, ellentétben azzal, ami a többi PNR-megállapodás tekintetében történt még az Ausztráliával folytatott 2003/2004-es tárgyalások első fordulójában is (5),

tekintettel arra, hogy a többi intézmény vonakodása dacára a Parlamentnek ki kell alakítania álláspontját egy, az alapvető állampolgári jogokat illető kérdésben, amely lehetséges uniós jogszabály tárgyát képezi és jelenleg is tárgyalás alatt áll,

tekintettel eljárási szabályzata 114. cikkének (3) bekezdésére és 83. cikkének (5) bekezdésére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0403/2008),

1.

a következő ajánlásokat és észrevételeket intézi a Tanácshoz:

Eljárási vonatkozású megjegyzések

a)

úgy véli, hogy a megállapodás elfogadásához vezető eljárásnak nincs demokratikus legitimációja, mivel semmilyen szinten nem jelenik meg a demokratikus ellenőrzés, illetve a parlamenti jóváhagyás; megállapítja, hogy a Tanács rendszeresen alkalmazza ezt az eljárást az európai polgárok alapvető jogait érintő nemzetközi megállapodások aláírásnál;

b)

rámutat, hogy ismételt kérése ellenére, a Parlament nem kapott tájékoztatást és nem folytattak vele konzultációt a megbízatás elfogadása, a tárgyalások menete, illetve a megállapodás megkötése ügyében; ennek megfelelően úgy ítéli meg, hogy a Tanács által folytatott eljárás nem áll összhangban a lojális együttműködés elvével;

c)

rámutat, hogy a 27 tagállamból mindössze hétben van szükség a parlament jóváhagyására, és nincs mód módosító javaslatokra; ezt az eljárást teljességgel helytelennel ítéli; megjegyzi, hogy a megállapodás feltételeinek jövőbeli módosításai a nemzeti parlamentek jóváhagyása nélkül fognak megtörténni;

d)

fenntartja kétségeit a Tanács által egy olyan nemzetközi megállapodásra választott jogalapot illetően, amely kizárólag egy harmadik ország biztonsági igényeire koncentrál, és amelynek nincs plusz értéke az Európai Unió, vagy tagállamai, illetve az európai polgárok biztonsága szempontjából; fenntartja tehát a beavatkozás jogát az Európai Bíróságnál, amennyiben harmadik félnél felmerül e megállapodás legitimitása;

e)

felszólítja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy az Európai Parlamentet és a nemzeti parlamenteket teljes mértékben vonják be a tárgyalási megbízatás elfogadásába, valamint bármely, a személyes adatok átadására vonatkozó jövőbeli megállapodás megkötésébe, különösen a PNR-adatokról Dél-Koreával jelenleg folytatott tárgyalásokba;

Hatály és cél

f)

rámutat, hogy a megállapodás szövegben sok cél említésre kerül, és különböző kifejezések egymás mellett szerepelnek:

a terrorizmus és az ahhoz kapcsolódó bűncselekmények, valamint a nemzetközi jellegű más súlyos bűncselekmények, köztük a szervezett bűnözés ellen folytatott küzdelem (bevezetés),

kizárólag az alábbiak megelőzése és az ellenük folytatott küzdelem (5. cikk (1) bekezdés i. pont): a terrorizmus és az ahhoz kapcsolódó bűncselekmények, a nemzetközi jellegű más súlyos bűncselekmények, köztük a szervezett bűnözés (5. cikk (1) bekezdés ii. pont),

bűncselekmények miatt elrendelt letartóztatás, illetve kiadott elfogatóparancs előli szökés (5. cikk (1) bekezdés iii. pont),

a biztonság védelme érdekében és bűnüldözési célokból (bevezetés),

vámok, bevándorlás és bűnözés (bevezetés alatt álló aktusokra való hivatkozások),

eseti alapon feldolgozhatók abban az esetben is, ha ez az adatalany vagy más személyek létfontosságú érdekeinek védelméhez szükséges, különösen az adatalany vagy más személyek halálának vagy súlyos sérülésének kockázata esetén (5. cikk (2) bekezdés),

a közegészségre jelentett jelentős kockázat (5. cikk (2) bekezdés),

a közigazgatás felügyelete és elszámoltathatósága céljából, beleértve az 1982. évi, az információ szabadságára vonatkozó törvény (Freedom of Information Act), az emberi jogi és esélyegyenlőségi bizottságra vonatkozó törvény (Human Rights and Equal Opportunity Commission Act), az adatvédelmi törvény (Privacy Act), a főkönyvvizsgálóra vonatkozó törvény (Auditor-General Act) vagy az ombudsmanra vonatkozó törvény (Ombudsman Act) alapján támasztott követelményeket (5. cikk (3) bekezdés);

g)

úgy ítéli meg tehát, hogy a célok korlátozása teljességgel alkalmatlan, mivel lehetetlenné teszi annak megállapítását, hogy az intézkedések jogosak és arányosak-e; ennek eredményeképpen pedig a megállapodás esetlegesen nem felel meg az uniós vagy nemzetközi adatvédelmi normáknak, és nem áll összhangban az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (ECHR) 8. cikkével, amely megköveteli a célok korlátozását; úgy ítéli meg, hogy ezért a megállapodás jogi szempontból támadható lehet;

Adatvédelem

h)

üdvözli a tényt, hogy az ausztrál adatvédelmi törvény teljes mértékben vonatkozni fog az európai uniós állampolgárokra, azonban aggodalmát fejezi ki bármely kivétel és mentesség miatt, amelyből fakadóan az európai uniós polgárok jogi védelme hiányos lehet; úgy véli, hogy a megállapodásnak nem csak az ausztrál, hanem az uniós adatvédelmi jogszabályoknak is meg kell felelnie, sőt elsősorban azoknak; hangsúlyozza, hogy a megállapodásnak való puszta megfelelés nem helyettesítheti a hivatalos megfelelőségi határozatot, és az sem elegendő, hogy a uniós és ausztrál adatvédelmi jogszabályok közös alapokon nyugszanak;

i)

üdvözli az arra vonatkozó döntést, hogy tömeges adatokat csak anonim formában lehessen átadni;

j)

rámutat, hogy az érintettek jogainak tekintetében a megállapodás rendelkezik arról, hogy Ausztráliának olyan rendszert kell garantálnia, amelyet a magánszemélyek nemzetiségtől és lakhelytől függetlenül is elérhetnek jogaik gyakorlása érdekében; az utasok tájékoztatása érdekében a nyilvánosság üdvözölné az Ausztrál Vámszolgálat a PNR-adatok feldolgozására vonatkozó tájékoztatásra vonatkozó hajlandóságát;

k)

megjegyzi, hogy az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak a légi fuvarozók általi feldolgozásáról és az Egyesült Államok Belbiztonsági Minisztériuma részére történő továbbításáról szóló, az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti megállapodástól (6) (a 2007. évi PNR-megállapodástól) eltérően az ausztrál megállapodás esetében, ha vitás helyzet alakul ki a felek között, létezik egy rendezési mechanizmus, és az EU adatvédelmi szervei élhetnek az adatok közlésének felfüggesztésére irányuló jogukkal egyes személyek tekintetében, olyan esetekben, amikor egyértelműen sérül a megállapodás rendelkezéseinek betartása;

l)

üdvözli, hogy az adatvédelmi hatóságok részt vesznek a közös felülvizsgálatban, de sajnálja, hogy a felülvizsgálat nem határidőhöz kötött; felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy legkésőbb 2010 júniusáig kérjék a felülvizsgálat eredményeit, és ezeket mutassák be a Parlamentnek is;

m)

az adatok továbbadásával kapcsolatban üdvözli azt a tényt, hogy ennek lehetősége korlátozott, különösen mivel az adatok továbbadása csak eseti alapon történik, és az Ausztrál Vámszolgálat feljegyzést vezet minden átadásról;

n)

rámutat, hogy a 2. cikk (2) bekezdése értelmében adatot nem szabad tárolni, viszont a melléklet 12. pontjában megemlíti az 5 és fél éves megőrzési időt; bár ez az 5 és fél év rövidebb, mint az USA-val kötött megállapodásban, nem állapítható meg a megőrzési idő arányossága, mivel az utasnyilvántartási adatok megőrzésének célja nem megfelelően meghatározott;

o)

rámutat, hogy az adatok érzékenységére vonatkozóan az Ausztrál Vámszolgálat kifejezetten kijelentette, hogy nem kérnek és nincs szükségük érzékeny adatokra, nem úgy, mint Kanadának vagy az USA-nak, és biztosítottak arról, hogy az Ausztrál Vámszolgálat tulajdonképpen minden érzékeny adatot kiszűr és törölni fog nyilvántartásából; mindazonáltal az, hogy az EU-ból származó adatok szűrésével kapcsolatos felelősség az adatok címzettjére, azaz az Ausztrál Vámszolgálat hárul, megfelel az elfogadott adatvédelmi normáknak, így az 1981. január 28-i 108. számú Európa tanácsi egyezménynek (7), illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (8);

p)

megismétli, hogy a diplomáciai jegyzékváltás nem elfogadható mód a PNR-adatokhoz esetlegesen hozzáférő hivatalok és ügynökségek jegyzékének módosítására;

q)

figyelembe véve az Ausztrál Vámszolgálathoz továbbított adatok minőségét, sajnálatosnak tartja, hogy a kért adatok ugyanolyan kategóriába tartoznak, mint a 2007-es Egyesült Államokkal történő megállapodásban szereplő adatok (a 34 adatmezőt 19 kategóriába osztották, azt a benyomást keltve, hogy a továbbított adatok mennyisége jelentősen csökkent, pedig valójában nem ez volt a helyzet); az ilyen széles körű adatgyűjtés nem indokolt, ezért aránytalannak kell tekinteni;

2.

felhívja a tagállamokat és e megállapodást jelenleg vizsgáló nemzeti parlamenteket és/vagy az Egyesült Államokkal ilyen megállapodást kötött tagállamokat (Belgium, Csehország, Spanyolország, Magyarország, Lengyelország, Hollandia), hogy vegyék figyelembe a fenti megjegyzéseket és ajánlásokat;

3.

emlékezteti a Tanácsot, hogy a Lisszaboni Szerződés hatályba lépése esetén az Európai Parlament korrekt módon történő bevonása mellett felül kell vizsgálni az összes PNR-megállapodást;

*

* *

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az ajánlást a Tanácsnak és tájékoztatás céljából a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint Ausztrália kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 213., 2008.8.8., 47. o.

(2)  Néhány tagállam a Tanács ülésének jegyzőkönyvében tette közzé nyilatkozatát, amely az alábbi címen érhető el: http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/08/st10/st10439.en08.pdf.

(3)  Az Európai Parlament 2003. március 13-i állásfoglalása a személyes adatok légitársaságok általi átadásáról tengeren túli utazások esetében (HL C 61. E, 2004.3.10., 381. o.) és 2003. október 9-i állásfoglalása a személyes adatok légitársaságok általi átadásáról tengeren túli utazások esetében: az Egyesült Államokkal folytatott tárgyalások állása (HL C 81. E, 2004.3.31., 105. o.), valamint az Egyesült Államok Vámügyi és Határvédelmi Irodája rendelkezésére bocsátott, a légi utasok utasnyilvántartási adatállományában tárolt személyes adatok megfelelő védelméről szóló bizottsági határozatról szóló 2004. március 31-i állásfoglalás (HL C 103. E, 2004.4.29., 665. o.), továbbá az Amerikai Egyesült Államokkal az utasnyilvántartási adatállomány (PNR) kezelésére vonatkozó, a terrorizmus és a nemzetközi bűnözés, többek között a szervezett bűnözés megelőzése és az ellene való küzdelem érdekében kötendő megállapodásra irányuló tárgyalásokra irányuló, a Tanácshoz intézett, 2006. szeptember 7-i európai parlamenti ajánlás (HL C 305. E, 2006.12.14., 250. o.) és az Európai Közösség és a kanadai kormány között az előzetes utasinformáció (API) és az utas-nyilvántartási adatállomány (PNR) adatainak feldolgozására vonatkozó megállapodás megkötéséről szóló, 2005. július 7-i tanácsi határozatra irányuló javaslat (HL C 157. E, 2006.7.6., 464. o.).

(4)  HL L 261., 2004.8.6., 24. o.

(5)  Az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság tudomásul vette ezeket a tárgyalásokat, valamint a 29. cikk alapján létrejött Adatvédelmi Munkacsoport e tárgyról szóló jelentését. Lásd: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2004/wp85_en.pdf.

(6)  HL L 204., 2007.8.4., 18. o.

(7)  Az egyéneknek a személyes adatok gépi feldolgozása során való védelméről szóló, 1981. január 28-i, 108. Európa tanácsi egyezmény.

(8)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/50


2008. október 22., szerda
A kollektív megállapodásokkal szembeni kihívások az EU-ban

P6_TA(2008)0513

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a kollektív megállapodásokkal szembeni kihívásokról az EU-ban (2008/2085(INI))

2010/C 15 E/10

Az Európai Parlament,

tekintettel az EU-Szerződés 2. cikkére, különösen első francia bekezdésére, és az EK-Szerződés 3. cikke (1) bekezdésének j) pontjára,

tekintettel az EK-Szerződés 136., 137., 138., 139. és 140. cikkére,

tekintettel az EK-Szerződés 12., 39. és 49. cikkére,

tekintettel a 2007. december 13-i Lisszaboni Szerződés által módosított, az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződésre, és különösen annak 3. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 152. cikkére, amely elismeri a szociális párbeszéd és a kollektív tárgyalások fontosságát a fejlődés szempontjából,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 27., 28. és 34. cikkére,

tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságjogok védelméről szóló európai egyezményre, és különösen annak 11. cikkére,

tekintettel az Európai Szociális Chartára, és különösen annak 5., 6. és 19. cikkére,

tekintettel a migráns munkavállalók jogállásáról szóló európai egyezményre,

tekintettel a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16-i 96/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) (a kiküldetési irányelv – PWD),

tekintettel a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetésérő szóló, 96/71/EK irányelv végrehajtásáról szóló bizottsági szolgálati jelentésre (SEC(2006)0439) (szolgálati jelentés),

tekintettel az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (beszerzési irányelv) (2),

tekintettel az áruknak a tagállamok közötti szabad mozgásával kapcsolatban a belső piac működéséről szóló, 1998. december 7-i 2679/98/EK rendelet „Monti-záradékára” (3),

tekintettel a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4) (szolgáltatási irányelv),

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának a C-113/89. sz. Rush Portugesa Ltda kontra Office Nationale d'Immigration ügyben 1990. március 27-én hozott ítéleteire (5),

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának a C-43/93. sz. Vander Elst ügyben (6)1994. augusztus 9-én, a C-369/96. sz. és 376/96. sz. Arblade egyesített ügyben (7)1999. november 23-án, a C-49/98. sz., C-50/98. sz., C-52/98. sz., C-54/98. sz., C-68/98. sz. és C-71/98. sz. Finalarte egyesített ügyekben (8)2001. október 25-én, a C-279/00. sz. Bizottság kontra Olaszország ügyben (9)2002. február 7-én, a C-60/03. sz. Wolff & Müller GmbH ügyben (10)2004. október 12-én, a C-445/03. sz. Bizottság kontra Luxemburg ügyben (11)2004. október 21-én, valamint a C-244/04. sz. Bizottság kontra Németország ügyben 2006. január 19-én hozott ítéletére (12),

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának a C-438/05. sz. Nemzetközi Fuvarozási Dolgozók Szövetsége és Finn Tengerészek Szakszervezete ügyben 2007. december 11-én hozott ítéletére (13) (a Viking-ügy),

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának a C-341/05. sz. Laval un Partneri Ltd ügyben hozott 2007. december 18-i ítéletére (14),

tekintettel az Európai Közösségek Bíróságának a C-346/06. sz. Rüffert ügyben 2008. április 3-án hozott ítéletére (15),

tekintettel a következő ILO-egyezményekre: ILO-94 a munkaügyi záradékokról (állami szerződések); ILO-87 az egyesülési szabadságról és a szervezkedési jog védelméről; ILO-98 a szervezkedési és a kollektív tárgyalási jogról; ILO-117 a szociálpolitikáról (alapvető célok és normák), különösen a IV. rész; ILO-154 a kollektív tárgyalások előmozdításáról,

tekintettel a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 2006. október 26-i 96/71/EK irányelv alkalmazásáról szóló állásfoglalására (16),

tekintettel a 96/71/EK irányelvnek a tagállamokban való végrehajtásáról szóló, 2004. január 15-i állásfoglalására (17),

tekintettel a mindenki számára biztosítandó tisztességes munka ösztönzéséről szóló, 2007. május 23-i állásfoglalására (18),

tekintettel a rugalmas biztonság közös elveire, amelyeket az Európai Tanács 2007. december 14-i ülése, valamint a rugalmas biztonság közös elveiről szóló, 2007. november 29-i parlamenti állásfoglalás (19) támogatott,

tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére és a Jogi Bizottság és a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság véleményeire (A6-0370/2008),

A.

mivel az EK-Szerződés elismeri az Európai Unió Alapjogi Chartájában, a tagállami alkotmányokban és különféle nemzetközi szerződésekben és egyezményekben megállapított alapjogokat, a közösségi jog és gyakorlat alapvető hivatkozási pontjaiként;

B.

mivel az EK-Szerződés számos vonatkozó elvet állapít meg; mivel a Közösség egyik fő célja az a belső piac, amelyet a tagállamok között az áruk, személyek, szolgáltatások és a tőke szabad mozgása előtt álló akadályok eltörlése, valamint a szociális dimenzió jellemez;

C.

mivel az említett elvek egyike a polgárok alkotmányos alapjogainak elismerése, ideértve a szakszervezetek alapításához, a sztrájkhoz és a kollektív megállapítások megkötéséhez való jogot;

D.

mivel a belső piac alapvető elvei közé tartozik a munkavállalók szabad mozgása, a letelepedés szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága;

E.

mivel a Szerződés 39. cikke szerint a munkavállalók szabad mozgása magában foglalja az állampolgárság alapján történő minden megkülönböztetés megszüntetését a tagállamok munkavállalói között a foglalkoztatás, a javadalmazás, valamint az egyéb munka- és foglalkoztatási feltételek tekintetében;

F.

mivel az EK-Szerződés szerint az alapvető jogok korlátozása lehetséges, ha az a Szerződéssel összeegyeztethető jogos célok elérésére irányul, a közérdek kényszerítő indokai támasztják alá, megfelelő a követett célok elérésére és nem haladják meg azt a mértéket, ami az említett célok eléréséhez szükséges; mivel ugyanakkor az Európai Unió Alapjogi Chartájának 52. cikke szerint az említett Chartában elismert jogok és szabadságok gyakorlására vonatkozó korlátozások csak akkor lehetségesek, ha ezek arányosak, szükségesek és valóban teljesítik az Unió által elismert, általános érdekű célkitűzéseket vagy mások jogai és szabadságai védelmének szükségességét;

G.

mivel az Európai Bíróság elismeri a kollektív fellépéshez való jogot mint a közösségi jog alapelveinek szerves részét képező alapjogot; a Lisszaboni Szerződés ratifikálásával ez a jog is a Szerződés részévé válik;

H.

mivel a Bizottság több alkalommal hangsúlyozta a munkajogi jogszabályok és a munkavállalói jogok védelmét szolgáló kollektív tárgyalások vonatkozásában meglévő nemzeti keret fontosságát;

I.

mivel a Bizottság 2006. évi jelentése az európai munkakapcsolatokról azt mutatta, hogy a nagyon fejlett kollektív tárgyalások kedvezően hathatnak a társadalmi integrációra;

J.

mivel az EKSz. 136. cikke értelmében a Közösség és a tagállamok célja „(…) a foglalkoztatás, az élet- és munkakörülmények javítása, lehetővé téve ezáltal a fejlődési folyamat fenntartása mellett ezek összehangolását”; és mivel e cél elérése céljából az EK-Szerződés 140. cikke előírja, hogy a Bizottság a szociális politika területén ösztönzi a tagállamok együttműködését, különösen az egyesülési joghoz, valamint a munkáltatók és munkavállalók közötti kollektív tárgyalásokhoz kapcsolódó kérdésekben;

K.

mivel a kiküldetési irányelv preambuluma szerint a szolgáltatások transznacionális nyújtásának elősegítése a szabad és tisztességes verseny feltételeit és a munkavállalók jogainak tiszteletben tartását garantáló intézkedéseket kíván, a tagállami munkajog és a munkakapcsolatok referenciakerettel kapcsolatos jogi kerettel összhangban;

L.

mivel a munkavállalók kiküldetéséről szóló irányelv (12) preambulumbekezdésében egyértelműen szerepel, hogy a közösségi jog nem zárja ki, hogy a tagállamok alkalmazzák a nemzeti jogszabályokat vagy a munkáltatók és munkavállalók között létrejött kollektív szerződéseket bármely, területükön – akár ideiglenes jelleggel – alkalmazott személyre, még akkor is, ha a munkáltató másik tagállamban telepedett le, és hogy „a közösségi jog nem tiltja meg a tagállamoknak, hogy megfelelő eszközökkel garantálják e szabályok betartását”;

M.

mivel a kiküldetési irányelv célja – a tisztességes verseny légkörének és a munkavállalók jogainak tiszteletben tartását garantáló intézkedések biztosítása – fontos egy olyan korban, amikor a szolgáltatások transznacionális nyújtása egyre bővül, az érintett munkavállalók védelme tekintetében, ugyanakkor tiszteletben tartva a munkajog és munkakapcsolatok kereteit a tagállamokban, ha ez nem érinti a közösségi jogszabályokat;

N.

mivel a kiküldetési irányelv szerint a tagállamok jogszabályainak meg kell határozniuk a kiküldött munkavállalók számára minimális védelmet nyújtó kötelező szabályok magját, amelyet a befogadó országban be kell tartani, anélkül hogy megakadályoznák a munkaviszonyra vonatkozó, a munkavállalókra nézve kedvezőbb szabályok alkalmazását;

O.

mivel a kiküldetési irányelv 3. cikkének (8) bekezdése lehetőséget ad arra, hogy az irányelvet vagy jogszabályon, általánosan alkalmazandónak nyilvánított vagy olyan kollektív megállapodáson keresztül hajtsák végre, amelyek általánosan alkalmazandók az érintett iparág valamennyi hasonló vállalkozására, illetve amelyeket a nemzeti szinten legreprezentatívabbnak tekintett munkáltatói és munkavállalói szervezetek kötnek és amelyek az adott ország egész területén érvényesek; az Európai Bíróság ugyancsak megerősíti, hogy mivel a kiküldetési irányelv célja nem a tagállami alkalmazási feltételek meghatározására szolgáló rendszerek harmonizálása, a tagállamok nemzeti szinten szabadon választhatnak olyan rendszert is, amelyet a kiküldetési irányelvben előírt rendszerek között nem említenek;

P.

mivel a kiküldetési irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében szereplő alapvető rendelkezések azokból a nemzetközi kötelező szabályokból állnak, amelyekről a tagállamok általános megállapodásra jutottak; megjegyzi, hogy a 3. cikk (10) bekezdésében szereplő közrendi rendelkezések nemzetközi kötelező szabályokból is állnak, de keretként szolgálnak is oly módon, hogy a tagállamoknak mérlegelési jogkörük van, hogy definíciójukat nemzeti jogszabályaikban megadják; megjegyzi továbbá, hogy a 3. cikk (10) bekezdésének használata azért fontos, hogy a tagállamok figyelembe tudják venni a különféle munkaerő-piaci, szociálpolitikai és egyéb vonatkozásokat, a munkavállalók védelmét is beleértve, az egyenlő bánásmód elvének egyidejű tiszteletben tartása mellett;

Q.

mivel a munkavállalók mobilitása nagy mértékben hozzájárult a foglalkoztatáshoz, jóléthez és az uniós integrációhoz, új lehetőségeket adva a polgároknak tudásuk és gyakorlatuk fejlesztésére, és egyben jobb életszínvonal elérésére;

R.

mivel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 28. cikke kodifikálja a kollektív tárgyalás és a kollektív fellépés jogát;

S.

mivel a kiküldetési irányelv egymilliónál több munkavállalónak adott lehetőséget arra, hogy problémák és konfliktusok nélkül, biztonságos feltételek mellett dolgozzanak külföldön;

T.

mivel a kiküldetésről szóló irányelv egységes alkalmazása és végrehajtása létfontosságú az abban foglalt célok elérése szempontjából, és különösen a tagállamokban érvényben lévő, kollektív tárgyalásokon létrejött megállapodások tiszteletben tartásában;

U.

mivel a szolgáltatási irányelv 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja kifejezetten közli, hogy az említett irányelvnek nem célja, hogy a kiküldetési irányelv helyébe lépjen, és azt nem sérti;

V.

mivel az áruk szabad mozgására vonatkozóan a következő záradék (az úgynevezett „Monti-záradék”) került be a 2679/98/EK rendelet 2. cikkébe; 2. cikk: „Ez a rendelet nem értelmezhető úgy, hogy az valamilyen módon befolyásolja a tagállamokban elismert alapvető jogok gyakorlását, beleértve a sztrájkjogot vagy a sztrájk szabadságát. Ezek a jogok magukban foglalhatják a tagállamokban fennálló konkrét munkakapcsolatok rendszerének keretébe tartozó más cselekmények megtételének jogát vagy szabadságát”;

W.

mivel a szolgáltatási irányelv 1. cikkének (7) bekezdése előírja, hogy: „Ez az irányelv nem érinti a tagállamokban és a közösségi jogban elismert alapvető jogok gyakorlását. Nem érinti továbbá a közösségi jogot tiszteletben tartó nemzeti joggal és gyakorlatokkal összhangban lévő, kollektív megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz, azok megkötéséhez és érvényesítéséhez való jogot, valamint a szervezett fellépéshez való jogot”;

X.

mivel az Európai Tanács alapelveket határozott meg az olyan munkaerő-piaci modellek kialakítására, amelyek a biztonság magas szintje mellett magas szintű rugalmasságot is nyújtanak, amely a „rugalmas biztonság modellként” ismert); mivel elismerték, hogy a rugalmas biztonság sikeres modelljének fontos részét képezik az erős, jelentős kollektív tárgyalási hatáskörrel rendelkező szociális partnerek;

Y.

mivel a Bíróság feladata az alapvető jogok és szabadságok fényében a közösségi jog értelmezése és annak biztosítása, hogy az EK-Szerződés értelmezése és alkalmazása során tiszteletben tartják a jogot;

Z.

mivel a nemzeti bíróságok feladata eseti alapon megállapítani, hogy teljesülnek-e az alapvető szabadságok korlátozására és azok közösségi joggal való összeegyeztethetőségére vonatkozó kritériumok;

AA.

mivel a kollektív fellépés és a kollektív megállapodások megkötése alapvető jog, amely szerves részét képezi a közösségi jog általános elveinek; mivel ezzel összefüggésben a Bíróság nem hagyatkozhat a Tanács és a Bizottság 1996. szeptember 24-i állásfoglalására, amelyet az Európai Parlament (társjogalkotóként) nem fogadott el, és amely az „állami politikai rendelkezések” és a „politikai rend szempontjából fontos nemzeti rendelkezések” fogalmainak értelmezését pusztán a jogszabályokban megállapított kötelező szabályokra korlátozná,

AB.

mivel a versenyjog terén az 1999. szeptember 21-i (C-67/96. sz.) Albany International BV ügyben (20) hozott ítélet jelentős mérlegelési jogkörrel ruházta fel a szakszervezeteket munkaerő-piaci kérdésekben;

AC.

mivel megállapítást nyert, hogy a Bíróságon belül, illetve a Bíróság és főtanácsnokai között eltérő nézetek és értelmezések álltak fenn a munkavállalók kiküldetéséről szóló irányelvvel kapcsolatos különböző ügyekben, különösen az említett Laval és Rüffert ügyben, mivel amikor az ilyen nézetek és értelmezések eltérnek, szükség lehet az alapvető jogok és szabadságok közötti egyensúly egyértelművé tételére,

1.

hangsúlyozza, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága az európai projekt egyik sarokköveinek egyike; úgy véli azonban, hogy ennek egyrészt egyensúlyban kell lennie a Szerződésekben rögzített alapvető jogokkal és szociális célokkal, illetve másrészt az állami és szociális partnerek azon jogával, hogy biztosítsák a megkülönböztetés-mentességet, az egyenlő bánásmódot, valamint az élet- és munkakörülmények javítását; emlékeztet arra, hogy a kollektív tárgyalás és a kollektív fellépés olyan alapvető jogok, amelyeket az Európai Unió Alapjogi Chartája elismer, és hogy az egyenlő bánásmód az Európai Unió egyik alapvető elve;

2.

azon a véleményen van, hogy az EU bármely polgárának jogosultnak kell lennie arra, hogy az Európai Unióban bárhol munkát vállaljon, és ekként az egyenlő bánásmódra; ezért sajnálja, hogy ezt a jogot nem alkalmazzák egységesen az EU egész területén; nézete szerint a hatályban maradó átmeneti szabályokat a Bizottságnak szigorúan felül kell vizsgálnia annak értékelése céljából, hogy azok valóban szükségesek-e a nemzeti munkaerőpiacok torzulásainak megelőzésére, és amennyiben nem ez a helyzet, azokat a lehető leggyorsabban meg kell szüntetni;

3.

hangsúlyozza, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága nem ellentétes a szociális partnereknek a szociális párbeszéd előmozdításához, illetve a szervezett fellépéshez fűződő alapvető jogával, és nem felsőbbrendű ahhoz képest, különösen mivel ez több tagállamban alkotmányos jog; hangsúlyozza, hogy a Monti-záradék célja az alapvető alkotmányos jogok belső piac keretében való védelme volt; emlékeztet ugyanakkor arra, hogy a munkavállalók szabad mozgása a belső piac négy szabadságának egyike;

4.

üdvözli a Lisszaboni Szerződést és azt a tényt, hogy az Európai Unió Alapjogi Chartáját jogilag kötelezővé teszik; megjegyzi, hogy ebbe beletartozik a szakszervezetek kollektív megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz és azok megkötéséhez való joga a megfelelő szinteken, valamint – az érdekek ütközése esetén – érdekeik védelmében a szervezett fellépéshez való jog (mint például a sztrájk);

5.

hangsúlyozza, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága nem felsőbbrendű az Európai Unió Alapjogi Chartájában megállapított alapvető jogokhoz, és különösen a szakszervezetek szervezett fellépéshez való jogához képest, különösen mivel ez több tagállamban alkotmányos jog; hangsúlyozza ezért, hogy az említett bírósági ítéletek azt igazolják, hogy egyértelművé kell tenni azt, miszerint a Szerződésekben létrehozott gazdasági szabadságokat olyan módon kell értelmezni, hogy az ne sértse a tagállamokban és a közösségi jogban elismert alapvető szociális jogokat – ideértve a kollektív megállapodások letárgyalására, megkötésére és érvényesítésére, illetve a kollektív fellépésre való jogot –, valamint úgy, hogy ne sértse a szociális partnerek autonómiáját akkor, amikor azok ezeket az alapvető jogokat gyakorolják a szociális érdekek és a munkavállalók védelme érdekében;

6.

hangsúlyozza, hogy a kiküldetési irányelv lehetővé teszik a hatóságok és szociális partnerek számára azt, hogy a különböző tagállami hagyományoknak megfelelően a munkaviszonyra vonatkozó, a munkavállalók számára kedvezőbb szabályokat állapítsanak meg;

7.

felhívja a figyelmet arra, hogy a kiküldetési irányelv (22) preambulumbekezdése kimondja, hogy az említett irányelv nem érinti a szakmai érdekek védelmét szolgáló kollektív fellépésre vonatkozó tagállami jogszabályokat, amit megerősít az EK-Szerződés 137. cikkének (5) bekezdése;

8.

hangsúlyozza ezért az egyenlő bánásmód és az azonos munkahelyen végzett egyenlő munkáért járó egyenlő bérezés biztosításának és megerősítésének szükségességét az EK-Szerződés 39. és 12. cikkében megállapított módon; úgy véli, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadságának vagy a letelepedés szabadságának keretében a munkáltató, a munkavállalók vagy a kiküldött munkavállalók állampolgársága nem indokolhatja a munkakörülmények, a díjazás vagy az olyan alapvető jogok gyakorlása terén fennálló egyenlőtlenségeket, mint amilyen a sztrájkjog;

9.

hangsúlyozza annak fontosságát, hogy előzzék meg a munkaerő-piaci modellekre gyakorolt azon negatív hatásokat, amelyek már alkalmasak arra, hogy a munkaerő-piac nagymértékű rugalmasságát ötvözzék a magas szintű biztonsággal, ehelyett inkább támogassák tovább ezt a megközelítést;

Általános hatás

10.

megjegyzi, hogy az EK-Szerződés bizonyos rendelkezéseinek horizontális hatásai pontosan meghatározott feltételek teljesülésétől függnek, többek között attól a feltételtől, hogy ezek a rendelkezések jogokat ruháznak olyan magánszemélyekre, akiknek érdekében áll a vonatkozó kötelezettségek betartása; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a Bíróság által nemrégiben hozott ítéletek sajátos körülményei között, az EK-Szerződés 43. cikkének horizontális hatása kellően indokolt volt, és úgy véli, hogy ez további bírósági ügyekhez vezethet;

11.

üdvözli, hogy az Európai Unió elvei és hagyományai szerint számos tagállam, a szociális partnerekkel együttműködve, magas szintű munkakörülményeket vezetett be, amelyek javítják valamennyi munkavállaló jólétét és növelik a gazdasági növekedést, valamint a versenyképességet;

12.

úgy véli, hogy a kiküldetési irányelvben és a szolgáltatási irányelvben rejlő jogalkotói szándék nincs összhangban az értelmezésekkel, amelyek a vállalatok közötti tisztességtelen versenyre hívhatnak fel; megjegyzi, hogy a kollektív megállapodásokat aláíró és betartó vállalatok versenyhátrányba kerülhetnek azokkal a vállalatokkal szemben, amelyek ezt megtagadják;

13.

úgy gondolja, hogy a kiküldetési irányelv rendelkezéseinek pontos alkalmazása és végrehajtása alapvető fontosságú a benne foglalt célkitűzések eléréséhez, nevezetesen a szolgáltatásnyújtás megkönnyítéséhez, szavatolva a munkavállalók megfelelő védelmét, és az azon tagállamokban létező, az irányelv keretében kollektív alkuval kapcsolatos szabályozás teljes tiszteletben tartásához, amelyek felé a munkavállalók kiküldetése irányul;

14.

azt a nézetet is vallja, hogy a szolgáltatásoknak a belső piacon belüli, határokon keresztül történő nyújtásának szabadságát annak biztosítása növeli tovább, hogy a belföldi és nem belföldi szolgáltatók lehetőség szerint hasonló gazdasági és munkaerő-piaci feltételekkel szembesüljenek a szolgáltatás nyújtásának helyén;

15.

aktívan támogatja a lisszaboni stratégiában meghatározottak szerinti tudás- és innováció alapú versenyképességet;

16.

megkérdőjelezi az arányosság elvének bevonását az olyan vállalkozásokkal szemben, amelyek a letelepedési jog vagy a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtáshoz való jogra való hagyatkozáskor szándékosan alákínálnak a munkaviszonyra vonatkozó szabályoknak; úgy véli, hogy nem szabadna megkérdőjelezni a szervezett fellépés alkalmazását az egyenlő bánásmód fenntartása és a méltányos munkakörülmények biztosítása érdekében;

17.

hangsúlyozza, hogy az EU alapvető szabadságait nem lehet úgy értelmezni, hogy azok a vállalkozások jogot adnak a nemzeti szociális és foglalkoztatási jogszabályok és gyakorlatok kijátszására vagy megkerülésére, továbbá a bérekre és a munkafeltételekre vonatkozó tisztességtelen verseny kikényszerítésére; úgy véli ezért, hogy a vállalkozások határokon átnyúló olyan intézkedéseinek, amelyek kedvezőtlenebben a fogadó állam foglalkoztatási feltételeinél, arányosaknak kell lenniük, és azokat nem indokolhatják automatikusan a Szerződésnek például a szolgáltatásnyújtás szabadságára vagy a letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezései;

18.

hangsúlyozza, hogy a közösségi jognak tiszteletben kell tartania a megkülönböztetés-mentesség elvét; hangsúlyozza továbbá, hogy a közösségi jogalkotónak biztosítania kell, hogy ne keletkezzenek akadályok a kollektív megállapodásokkal szemben, mint például, amelyek szolgáltatásnyújtás helyén valamennyi munkavállaló számára az egyenlő munkáért egyenlő bért biztosító elvet hajtják végre, állampolgárságuktól, illetve a munkáltató állampolgárságától függetlenül a szolgáltatásnyújtás helyén, illetve az ilyen megállapodást támogató szervezett fellépéssel szemben, amely összhangban van a nemzeti jogszabályokkal vagy gyakorlatokkal;

19.

elismeri, hogy az Európai Bíróság által az említett Laval, Rüffert és Luxembourg ügyben hozott ítélet jelentős aggályokat okozott a tekintetben, hogy miként kell értelmezni a minimális harmonizációt előíró irányelveket.

20.

megállapítja, hogy a beszerzési irányelv 26. és 27. cikkében említett szociális megfontolások lehetővé teszik a tagállamok számára, hogy tisztességes versenyfeltételeket teremtsenek a minimális védelmet meghaladó, a munkaviszonyra vonatkozó kötelező szabályok megállapítása révén;

21.

azon a véleményen van, hogy a kiküldetési irányelvben a szabad mozgás korlátozott jogalapja vezethet oda, hogy úgy értelmezzék a kiküldetési irányelvet, mint ami kifejezetten a tisztességtelen versenyre hív fel a bérek és a feltételek tekintetében; ezért véleménye szerint a kiküldetési irányelv jogalapját ki kell bővíteni oly módon, hogy hivatkozzon a munkavállalók szabad mozgására is;

22.

hangsúlyozza, hogy a jelenlegi helyzet ennek eredményeképpen oda vezethet, hogy a munkavállalók úgy érzik, hogy a befogadó országokban az alacsony bérek versenyének nyomása alá kerülnek; úgy véli ezért, hogy a kiküldetési irányelv következetes végrehajtását valamennyi tagállamban biztosítani kell;

23.

emlékeztet arra, hogy kilenc tagállam ratifikálta a munkaügyi záradékokról (állami szerződések) szóló ILO 94 Egyezményt; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy még bírósági ítéletek sem veszik kellőképpen figyelembe az ILO 94-es egyezményét, továbbá attól tart, hogy ezen egyezmény érintett tagállamokban való alkalmazása ellentétben állhat a kiküldetési irányelv alkalmazásával; felhívja a Bizottságot, hogy sürgősen tegye egyértelművé ezt a helyzetet, és folytassa ezen egyezmény ratifikációjának elősegítését a szociális záradékoknak a közbeszerzési szabályozásokban való további kifejlesztése érdekében, ami önmagában a közbeszerzési irányelv célja;

24.

megjegyzi, hogy eddig nem került elismerésre, hogy az ILO 87-es és 98-as egyezménye szerint a szervezett fellépés jogára és az alapvető jogokra vonatkozó korlátozások csak egészségügyi, közrendi és hasonló tényezők alapján indokolhatók;

Követelések

25.

felhívja valamennyi tagállamot a kiküldetési irányelv megfelelő foganatosítására; hangsúlyozza továbbá, hogy a munkaerő-piaci jogszabályok, valamint a tárgyalásokra és kollektív megállapodásokra vonatkozó szabályok a tagállamok és a szociális partnerek hatáskörébe tartoznak; kiemeli ebben a tekintetben, hogy a tagállamok feladata a megelőző, nyomon követő és végrehajtási intézkedések teljes körű felhasználása és fejlesztése a szubszidiaritás elvével összhangban;

26.

úgy véli, hogy a jelenlegi bizottsági jogszabályok tartalmaznak joghézagokat és következetlenségeket, és ezért a kiküldetési irányelv olyan értelmezéseihez vezethettek, amelyek nem álltak a jogalkotó szándékában, aki tisztességes egyensúlyra törekedett a szolgáltatásnyújtás szabadsága és a munkavállalók jogainak védelme között; felhívja a Bizottságot, hogy készítse el a szükséges jogalkotási javaslatokat, amelyek a jövőben segítenek megelőzni az egymásnak ellentmondó értelmezéseket;

27.

ezért üdvözli a 2008. április 3-i nyilatkozatot, amelyben a Bizottság kötelezettséget vállalt nem csak arra, hogy tovább küzd az alacsony szociális szinten alapuló verseny ellen, hanem azt is hangsúlyozta, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága nem magasabb rendű a sztrájkhoz fűződő és a szakszervezethez való csatlakozás alapvető jogánál, és azzal nem áll ellentétben; ösztönzi a Tanács 2008. június 9-i következtetéseinek haladéktalan végrehajtását a végrehajtásban megmutatkozó hiányosságok orvoslására, a további kellemetlen helyzetek és visszaélések megelőzésére. valamint a kölcsönös bizalom kívánatos klímájának megteremtésére; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat a tagállamok, nemzeti hatóságok és a Bizottság közötti szorosabb együttműködés támogatására a bevált gyakorlatok kicserélése és a nyomon követése céljából; úgy véli, hogy ez hatékony módja lenne a visszaélések elleni küzdelemnek;

28.

megállapítja, hogy fontos, hogy az EU munkaerőpiacának szabályai átláthatók és mindenki számára egyformák legyenek, ugyanakkor azt is megállapítja, hogy a különböző politikai hagyományok igen megnehezítik az egységes munkaerő-piaci modell kialakítását; ezért úgy véli, hogy amennyiben a fent említett ítéletek különösen érintenek bizonyos tagállamokat, nemzeti szinten, a szociális partnerekkel konzultálva el kell végezni azok részletes hatásvizsgálatát;

29.

üdvözli a Bizottság azon jelzését, hogy készen áll a belső piac munkajogra és kollektív tárgyalásra gyakorolt hatásának ismételt megvizsgálására.

30.

javasolja, hogy ez az ismételt vizsgálat ne zárja ki a kiküldetési irányelv részleges felülvizsgálatát, az irányelv felülvizsgálatára a kollektív megállapodás különféle modelljei előtt álló tényleges kihívások nemzeti szintű elemzését követően kerül sor. A felülvizsgálat, amennyiben szükségesnek ítélik, különösen olyan kérdésekkel foglalkozik mint az alkalmazandó munkakörülmények, díjazási szintek, a munkavállalókkal szemben alkalmazott egyenlő bánásmód elve a szolgáltatások szabad mozgásával összefüggésben, a különböző munkajogi modellek tiszteletben tartása és a kiküldetés időtartama;

31.

úgy véli, hogy nem szabad kockázatnak kitenni a tagállamokban és az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert alapvető jogok gyakorlását, beleértve a kollektív megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz, azok megkötéséhez és érvényesítéséhez való jogot, valamint a szervezett fellépéshez való jogot;

32.

hangsúlyozza, hogy teljesen egyértelművé kell tenni, hogy a kiküldetési irányelv és a többi irányelv nem tiltja meg a tagállamok és a szociális partnerek számára, hogy kedvezőbb feltételeket követeljenek, amelyek a munkavállalókkal szemben alkalmazott egyenlő bánásmódot célozzák, és hogy vannak olyan biztosítékok, miszerint a közösségi jogszabályok végrehajthatók minden jelenlegi munkaerő-piaci modell alapján;

33.

felhívja a Bizottságot, hogy sürgősen hajtsa végre az elektronikus információcsere-rendszer létrehozásáról szóló tanácsi határozatokat, mivel az lehetővé tenné a tagállamok számára, hogy hatékonyabban küzdjenek a visszaélésekkel szemben;

34.

kéri a tagállamokat és a Bizottságot, hogy fogadjon el intézkedéseket a visszaélések elleni küzdelem jegyében, különösen a postafiók vállalatok tevékenysége tekintetében, amelyek a letelepedés szerinti országban tényleges és érdemi üzleti tevékenységet nem folytatnak, amelyeket kizárólag arra a célra hoznak létre – néha közvetlenül a befogadó országban lévő fővállalkozó –, hogy a befogadó országban üzleti tevékenységet végezzenek annak érdekében, hogy ezáltal megkerüljék a befogadó ország szabályainak és rendeleteinek teljes körű alkalmazását, különös tekintettel a bérekre és a munkakörülményekre; felhívja a Bizottságot a postafiók-vállalatok elleni küzdelem céljából egyértelmű szabályok megállapítására a vállalkozások szolgáltatási irányelv szerinti magatartási kódexében;

35.

megerősíti, hogy az alapvető szociális jogok nem alsóbbrendűek a gazdasági jogokhoz képest az alapvető szabadságok hierarchiájában; ezért kéri az alapvető jogok és a gazdasági szabadságok közötti egyensúly elsődleges jogban történő helyreállítását a szociális dömping versenyének elkerülésében való segítség érdekében;

36.

üdvözli a Tanács új ideiglenes ügynöki munkáról szóló irányelvéről szóló közös álláspontját, amely megkülönböztetés mentes bánásmódot biztosítana a foglalkoztatás első napjától kezdve a szociális partnerek eltérő megállapodása hiányában;

37.

felhívja a Bizottságot, hogy terjessze be a régóta várt közleményt a nemzetközi kollektív tárgyalásról, amely jogi keret megteremtését javasolja a nemzetközi kollektív megállapodások tekintetében;

*

* *

38.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezen állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL L 18., 1997.1.21., 1. o.

(2)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(3)  HL L 337., 1998.12.12., 8. o.

(4)  HL L 376., 2006.12.27., 36. o.

(5)  EBHT [1990] I-1470. o.

(6)  EBHT [1990] I-3803. o.

(7)  EBHT [1999] I-8453. o.

(8)  EBHT [2001] I-7831. o.

(9)  EBHT [2002] I-1425. o.

(10)  EBHT [2004] I-9553. o.

(11)  EBHT [2004] I-10191. o.

(12)  EBHT [2006] I-885. o.

(13)  EBHT [2007] I-10779. o.

(14)  EBHT [2007] I-11767. o.

(15)  Az EBHT-ben még nem tették közzé.

(16)  HL C 313. E, 2006.12.20., 452. o.

(17)  HL C 92. E, 2004.4.16., 404. o.

(18)  HL C 102. E, 2008.4.24., 321. o.

(19)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2007)0574.

(20)  EBHT [1999] I-5751 o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/58


2008. október 22., szerda
Demokrácia, emberi jogok és az új EU–Vietnam partnerségi és együttműködési egyezmény

P6_TA(2008)0514

Az Európai Parlament 2008. október 22-i állásfoglalása a demokráciáról, emberi jogokról és az EU és Vietnam közötti új partnerségi és együttműködési megállapodásról

2010/C 15 E/11

Az Európai Parlament,

tekintettel a Vietnamról szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti 1995. évi együttműködési megállapodásra,

tekintettel a polgári és politikai jogok nemzetközi egyezségokmányára, amelyet Vietnam 1982-ben erősített meg,

tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel az EU és Vietnam közötti tárgyalások második fordulóját 2008. október 20–21-én tartották Hanoiban;

B.

mivel a Parlament Emberi Jogi Albizottsága 2008. augusztus 25-én meghallgatást tartott Vietnamról, Laoszról és Kambodzsáról;

C.

mivel az EU-trojka és Vietnam közötti emberi jogi párbeszéd következő megbeszélésére 2008 decemberében kerül majd sor;

D.

mivel az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti együttműködési megállapodás 1. cikke kimondja, hogy az emberi jogok és a demokratikus elvek tiszteletben tartása a két fél közötti együttműködés és a megállapodás rendelkezéseinek alapját alkotják, valamint a megállapodás egyik lényegi elemét képezik;

E.

mivel Vietnamban a gyülekezési szabadság erőteljesen korlátozott: 2008 szeptemberében a vietnami kormány az elmúlt évtizedek legdurvább fellépését alkalmazta azon békés katolikus tiltakozók ellen, akik Hanoiban virrasztva és imádkozva követelték vissza a vietnami kormány által elkobzott egyházi tulajdont;

F.

mivel Vietnamban a sajtószabadság erőteljesen korlátozott: 2008-ban több vietnami újságírót letartóztattak vagy szankciókat alkalmaztak ellenük, amiért beszámoltak a hivatali korrupcióról, és 2008. szeptember 19-én Ben Stockingot, az Associated Press Hanoi igazgatóját a rendőrség letartóztatta és bántalmazta, amiért tudósítottak a vietnami katolikusok Hanoiban tartott békés megmozdulásáról;

G.

mivel az ország északi és középső részén elhelyezkedő fennsíkokon élő etnikai kisebbségeket még mindig diszkrimináció sújtja, elkobozzák földjeiket, megsértik vallási és kulturális szabadságukat; mivel sem független nem kormányzati szervezetek, sem külföldi újságírók nem léphetnek be szabadon az ország középső részén fekvő felföldre, hogy felmérhessék a hegyvidéki lakosok valós helyzetét, különös tekintettel a Kambodzsából erővel visszatoloncoltakra; mivel 2001 óta több mint háromszáz hegyvidéki lakost börtönöztek be békés politikai vagy vallási tevékenységük miatt;

H.

mivel a nemzetközi közösség folytonosan megismételt felszólítása ellenére a Vietnami Egyesített Buddhista Egyház legfelső pátriárkáját, a 2006-ban az emberi jogok védelmezőjeként Rafto-díjjal kitüntetett 79 éves Thích Qung Đ-t 1982 óta több alkalommal bebörtönözték és továbbra is házi őrizetben tartják;

I.

mivel a vietnami kormány a mai napig nem ismerte el a Vietnami Egyesített Buddhista Egyházat, amely Vietnam legjelentősebb buddhista szervezete;

J.

mivel Vietnam törvényt léptetett életbe a szabad internet-hozzáférés korlátozására, amely előírja a tartalmak szűrését és ellenőrzését, és számos internet-disszidenst letartóztatott, amiért az internetet az emberi jogokkal és a demokráciával kapcsolatos véleményük terjesztésére használták, vagy részt vettek a demokráciáról szóló online eszmecserékben; mivel 2008. szeptember 10-én börtönbüntetésre ítélték a Điu Cày írói álnéven ismert Nguyen Hoang Hai interneten publikáló írót és a demokrácia mellett kiálló aktivistát;

K.

mivel Dél-Vietnamban a khmer etnikai kisebbség (khmer krom) tagjait vallásuk miatt üldözték és elkobozták földjeiket; mivel a hatóságok mintegy 20 khmer krom buddhista szerzetest zártak ki a rendből, ötöt pedig bebörtönöztek, amiért 2007 februárjában részt vettek egy békés megmozduláson, nagyobb vallásszabadságot követelve; mivel a vietnami hatóságok házi őrizetbe vették Tim Sakhorn khmer krom szerzetest, miután 2008 júniusában kiengedték a börtönből; mivel a hatóságok túlzott erővel léptek fel a földviták megoldását követelő khmer krom gazdálkodókkal szemben;

1.

hangsúlyozza, hogy az EU és Vietnam között folytatott párbeszédnek érezhető eredményeket kell hoznia Vietnamban; felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy értékelje újra a Vietnammal folytatott együttműködési politikát, figyelembe véve az 1995-ös együttműködési megállapodás 1. cikkét, amely kimondja, hogy az együttműködés alapját az emberi jogok és demokratikus elvek tiszteletben tartása alkotják;

2.

kéri a Bizottságot, hogy állapítson meg egyértelmű alapkövetelményeket a folyamatban lévő vietnami fejlesztési projektek értékeléséhez, hogy biztosíthassa e projektek megfelelőségét fenti megállapodásnak az emberi jogokról és a demokráciáról szóló záradéka vonatkozásában;

3.

felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy az új EU és Vietnam közötti partnerségi és együttműködési megállapodásról jelenleg folyó tárgyalások keretében – amely egy egyértelmű emberi jogi és demokráciazáradékot fog tartalmazni e záradék végrehajtási mechanizmusával együtt – még a megállapodás véglegesítése előtt a demokrácia és az emberi jogok jelenlegi módszeres megsértésének megszüntetésére sarkallja a vietnami felet és az alábbiakat kérje a vietnami kormánytól:

az ENSZ Biztonsági Tanácsának tagjaként aktívan működjön közre az ENSZ emberi jogi mechanizmusában és hívja meg Vietnamba a vallási és meggyőződési szabadság különelőadóját, aki utoljára 1998-ban járt Vietnamban, valamint az önkényes fogvatartással foglalkozó munkacsoportot, amelynek tagjai utoljára 1994-ben látogattak oda; továbbá biztosítson korlátlan mozgást az ENSZ-hivatalnokoknak és a különelőadóknak valamennyi olyan régióban – beleértve a központi és az északi felföldet is –, ahol bizalmas megbeszéléseket folytathatnak politikai és vallási foglyokkal és őrizetbe vett személyekkel, valamint a Kambodzsából Vietnamba visszatért, menedékjogot kérő hegyvidéki lakosokkal,

engedje szabadon azonnali hatállyal a politikai vagy vallási meggyőződésük békés kifejezése miatt bebörtönzött, illetve őrizetbe vett személyeket, beleértve a több mint 300, hegyvidéken élő keresztényt, valamint a khmer krom buddhista szerzeteseket, a demokrácia mellett kiálló aktivistákat, a földhelyzet megoldását kérőket, a másként gondolkodó internethasználókat, a szakszervezeti vezetőket, a katolikus lelkészeket, valamint a Hòa Ho buddhizmus és a Cao Đài vallás követőit,

azonnal szüntesse meg Thích Qung Đ és Tim Sakhorn házi őrizetét,

biztosítsa, hogy a független vallási szervezetek szabadon, kormánybeavatkozás nélkül, szabadon folytathassák vallási tevékenységeiket, és tegye lehetővé a számukra, hogy amennyiben kívánják, függetlenül bejegyeztethessék magukat a kormányzatnál; adja vissza a vietnami kormány által elkobzott egyházi birtokokat és pagodákat, és állítsa vissza a Vietnami Egyesített Buddhista Egyház korábbi jogi státuszát;

helyezze hatályon kívül azokat a vietnami jogszabályi rendelkezéseket, amelyek homályosan „nemzetbiztonsági” bűncselekményként határozzák meg és büntetik a hivatalos állásponttól eltérő vélemények kinyilvánítását és bizonyos vallási tevékenységeket, és biztosítsa, hogy e rendelkezéseket ne alkalmazhassák azokkal szemben, akik pusztán alapvető véleménynyilvánítási, gyülekezési, egyesülési és vallási szabadságjogaikat gyakorolják,

vessen véget a belföldi média kormány általi cenzúrázásának és ellenőrzésének, beleértve az internetet és az elektronikus kommunikációt is, és engedélyezze független és magánkézben lévő napilapok és magazinok kiadását;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ASEAN tagállamok kormányainak, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ emberi jogi főbiztosának, valamint Vietnam kormányának és parlamentjének.


2008. október 23., csütörtök

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/61


2008. október 23., csütörtök
A tengeri kalózkodás

P6_TA(2008)0519

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a tengeri kalózkodásról

2010/C 15 E/12

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió integrált tengerpolitikájáról szóló, 2008. május 20-i állásfoglalására (1),

tekintettel a Szomáliában a civilek ellen rendszeresen elkövetett gyilkosságokról szóló, 2008. június 19-i állásfoglalására (2),

tekintettel az Általános Ügyek Tanácsának 2008. szeptember 15-i következtetéseire (13028/2008),

tekintettel a Külügyi Ügyek Tanácsa 2008. május 26-i következtetéseire (9868/2008),

tekintettel a Tanácsnak az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1816 (2008) sz. határozatának támogatását célzó európai uniós katonai koordinációs fellépésről szóló, 2008. szeptember 19-i 2008/749/KKBP közös fellépésére (EU NAVCO) (3), és az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1838 (2008) sz. határozatára,

tekintettel a tengeri hajózás biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló 1988-as ENSZ-egyezményre,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának szomáliai helyzetről szóló, 2008. május 15-i 1814 (2008) sz., és a 2008. június 2-i 1816 (2008) sz. határozataira,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel a nyílt tengeri kalózkodás az emberek életére és biztonságára nézve egyre nagyobb fenyegetést jelent – többek között a mintegy 3,5 millió támogatásra szoruló embernek biztosított humanitárius segély tekintetében – különösen Szomália partjai közelében és Afrika szarva térségében;

B.

mivel ezenfelül hivatalos bejelentések történtek a világ egyéb térségeiben, például a Mozambiki-csatornán, az Indiához közeli egyes tengeri területeken és a karibi térségben elkövetett kalózcselekmények számának növekedésére vonatkozóan;

C.

mivel a folyamatos konfliktus és politikai instabilitás Szomáliában kalózkodás és fegyveres rablások számára teremtett alkalmat;

D.

mivel az elmúlt évben az afrikai partok közelében lévő nemzetközi vizeken megszaporodtak és sűrűbbé váltak az erőszakos támadások a közösségi halász-, kereskedelmi és utasszállító hajók ellen, ami veszélyezteti a személyzet életét, és a nemzetközi kereskedelemre is jelentős negatív hatással bír;

E.

mivel a nyílt tengeren a tevékenységüket jogszerűen folytató hajók akadálytalan haladása a nemzetközi kereskedelem elengedhetetlen előfeltétele;

F.

mivel az efféle kalózkodás közvetlenül veszélyezteti a tengerészeket, akik megélhetése attól függ, hogy tevékenységüket és szakmájukat a tengeren biztonságosan és jogszerűen gyakorolhatják-e;

G.

mivel a nyílt tengeren uniós halászokat kalóztámadások értek, és a kalózkodás veszélye azt vonta maga után, hogy számos uniós halászhajó több száz kilométerre eltávolodott a szomáliai partoktól, vagy csökkentette halászati tevékenységét a térségben;

H.

mivel a kalózok áldozatai közül sokan olyan hétköznapi polgárok voltak, akik kedvtelési célú hajóikon békés tevékenységet folytattak az Afrika szarvához közeli vizeken;

I.

mivel az efféle kalózkodás részben a szomáliai erőszakból és politikai instabilitásból ered, – és Afrika szarva egyéb területeire is továbbgyűrűző hatása van – ám ahhoz és az azt kísérő, a szomáliai civil lakosságot érintő következményekhez – a fenyegetettség, a fejlődés hiánya, valamint az élelmiszersegélyek és egyéb humanitárius erőfeszítések szünetelése tekintetében – hozzá is járul;

J.

mivel a 2007-es jelentések szerint 20 legénységi tagot meggyilkoltak, 153-at megsebesítettek vagy megtámadtak és 194-et elraboltak;

K.

mivel e folyamat súlyosbodása elleni küzdelem részeként az ENSZ Biztonsági Tanácsa jelenleg új határozaton dolgozik, amelynek célja a nemzetközi közösség mozgósítása a megelőzés és a visszaszorítás – a tengerjog vagy a Biztonsági Tanács határozatainak keretében – már létező eszközeinek jobb alkalmazása céljából;

1.

felszólítja a szomáliai átmeneti szövetségi kormányt, hogy az ENSZ-szel és az Afrikai Unióval együttműködve a humanitárius segélyszállító hajók ellen a szomáliai partokról elkövetett kalóztámadásokat és fegyveres rablásokat kezelje üldözendő bűncselekményekként azáltal, hogy az elkövetőket a hatályos nemzetközi jog szerint letartóztatja;

2.

tudomásul veszi a 2008/749/KKBP közös fellépést, amely EU NAVCO néven az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1816(2008) sz. határozatának támogatását célzó katonai koordinációs fellépést hoz létre;

3.

kéri az ENSZ Biztonsági Tanácsában részes tagállamokat, hogy az 1838 (2008) sz. határozatban kinyilvánított szándéknak megfelelően újítsák meg az 1816 (2008) sz. határozattal adott engedélyeket;

4.

felhívja a Bizottságot, hogy – lehetőség szerint az Indiai-óceáni Tonhalbizottsággal való együttműködés keretében – törekedjen az Indiai-óceán északnyugati részén az EU lobogója alatt hajózó és egyéb hajók kalózkodás elleni védelmének biztosítására;

5.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a Tanács az ezen európai biztonsági és védelmi politikai (EBVP) művelet megindításáról szóló határozattal kapcsolatban nem konzultált az Európai Parlamenttel, és sürgeti a Tanácsot, hogy tájékoztassa az Európai Parlamentet e fellépés hatóköréről és arról, hogy az Európai Tanács „Uniós Koordinációs Sejtje” pontosan milyen feladatokat lát majd el az EBVP tengeri küldetése, az EU NAVCO támogatása érdekében;

6.

felhívja a Tanácsot, hogy tegyen egyértelmű különbséget a jövőbeli EBVP-megbízás és a tagállamok által Afrika szarvának térségében a Tartós Szabadság Művelet keretében a terrorizmus megfékezése érdekében ellátott, kalózkodás elleni feladatok között; egyértelmű iránymutatások kidolgozását kéri a foglyul ejtett kalózok fogva tartására és bíróság elé állítására vonatkozóan; felhívja a Tanácsot annak kerülésére, hogy az EU NAVCO bármilyen módon belekeveredjen a Szomáliában zajló konfliktusba; kéri, hogy hatékony koordinációt folytassanak a térségben lévő egyéb hadihajókkal, különösen az Egyesült Államokéival és Oroszországéival;

7.

sürgeti a Tanácsot és a Bizottságot, hogy törekedjen arra, hogy a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) kalózkodással és fegyveres rablásokkal kapcsolatos jogi eszközeit mihamarabb felülvizsgálják és naprakésszé tegyék annak érdekében, hogy az ilyen bűncselekmények elkövetői ellen eljárást indítsanak és elítéljék őket;

8.

felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy ösztönözze a part menti államokat és valamennyi tagállamot a tengeri hajózás biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló egyezményhez csatolt 2005. évi jegyzőkönyv ratifikálására;

9.

felhívja azokat a tagállamokat, amelyek ezt még nem tették meg, hogy a lehető leggyorsabban ültessék át saját jogrendszerükbe az UNCLOS (UN Convention on the Law of the Sea)és a SUA (Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation) egyezmények megfelelő előírásait, melyek világosan megállapíthatóvá teszik az illetékes bíróságot, így teljes jogbiztonság mellett indítható büntetőeljárás abban az esetben, ha a kalózokat vagy a fegyveres támadás elkövetőit elfogják;

10.

üdvözli, hogy a Bizottság javítani kívánja a tengerészeti felügyeletért felelős európai ügynökségekkel való koordinációt, különösen kiemelve az illegális tevékenységek (az ember- és kábítószer-csempészet, továbbá az illegális bevándorlás) megelőzését, külön hangsúlyt fektetve a nemzetközi vizekre; sürgeti a Tanácsot, hogy a terrorizmus jelentette kihívást ne tekintse egynek az illegális bevándorlás, illetve az ember- és kábítószer-csempészet kérdésével;

11.

üdvözli a tengeri területek jobb irányítását célul kitűző, harmadik országokkal zajló tárgyalások elősegítésére vonatkozó bizottsági kezdeményezést, és kiemelten támogatja a szomszédos országokkal való fokozott együttműködést a nemzeti joghatóságokon kívüli tengerek védelme érdekében;

12.

határozottan elítéli a kalózkodást végző szervezett bandákkal való fegyver- és lőszerkereskedelmet; felkéri az illetékes nemzetközi szervezeteket, hogy javasoljanak megfelelő intézkedéseket annak megakadályozása érdekében, hogy ilyen kalózcsoportok kezébe fegyver kerüljön;

13.

felhívja a Bizottságot, hogy tájékoztassa a Parlamentet minden olyan általa hozandó határozatról, amely Afrika szarva térsége, a Báb el-Mandeb szoros és az Ádeni-öböl kritikus tengeri útvonalaival kapcsolatos projektek finanszírozását érinti;

14.

felhívja a Bizottságot annak megfontolására, hogy az IMO szánai/Dar-es-Salaam-i napirendje számára, illetve különösen az ahhoz kapcsolódó regionális tengerészeti tájékoztató központ vagy rendszer létrehozásához milyen módon lehetne gyakorlati támogatást nyújtani;

15.

üdvözli a Tanács által elért előrelépést az Európai Unió kalózkodás ellen irányuló tengeri műveletének előkészítése terén, melynek célja az átmenő forgalomban lévő teherszállító hajók biztonságának szavatolása egy, az Ádeni-öbölben kialakított tengeri folyosón belül;

16.

sajnálatát fejezi ki, amiért a Tanács fellépése nem érinti e régió halászati övezeteit, és kéri, hogy mielőbb kerüljön sor ilyen irányú fellépésre is;

17.

felkéri a Bizottságot, hogy az új integrált tengerpolitika keretében az első adandó alkalommal hozza létre a kölcsönös együttműködés és koordináció közösségi rendszerét, amely a valamely tagállam lobogója alatt a nemzetközi vizeken bevetett hadihajók számára lehetővé tenné, hogy más tagállamok halász- és kereskedelmi hajóit megvédjék;

18.

üdvözli ezért azt a kezdeményezést, hogy a 2009. évi költségvetésre vonatkozóan egy, a Költségvetési Bizottság által már elfogadott módosítást terjesztenek elő, amelynek célja egy kísérleti projekt finanszírozását szolgáló új költségvetési sor beillesztése, amely projekt a nemzetközi kalózkodás által fenyegetett övezetekben közlekedő vagy tevékenykedő közösségi hajók védelmét célzó közösségi cselekvési terv finanszírozási, irányítási és összehangolási lehetőségeit elemezné;

19.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy – feltéve, hogy az érintett tagállamok egyetértenek – az ENSZ és az IMO keretein belül tevékenyen támogassák azt a több tagállam által felkarolt kezdeményezést, amelynek célja a légi és tengeri üldözés part menti államok vizeire történő kiterjesztése, valamint hogy a tengeri kalózkodás ellen hozzanak létre kölcsönös segítségnyújtási eszközt; kéri továbbá a Bizottságot és a tagállamokat, hogy tevékenyen dolgozzanak az új ENSZ-határozat elfogadásának biztosítása érdekében, mivel az 1816(2008) sz. határozat 2008. december 2-án lejár;

20.

kéri, hogy a Bizottság és az ENSZ a konvojok biztosítása és a támadóival szembeni üldözési joga gyakorlása mellett ne hanyagolja el a régió államaival folytatott politikai együttműködést és kapcsolatrendezést, amely lehetővé teszi ezen államok számára a tengeri bűnözés és az azt kiváltó okok megelőzését és leküzdését;

21.

felhívja a Tanácsot és a tagállamokat, hogy tegyék egyértelművé az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1816(2008) sz. határozata szerinti, a szomáliai partok mentén előforduló fegyveres rablások és kalózkodás leküzdésére irányuló uniós haditengerészeti művelet céljait; elismeri, hogy az ENSZ Biztonsági Tanács 1816(2008) sz. és 1838. sz. határozatának szövege az ENSZ alapokmányának VII. fejezete alapján készült, amely az egyetlen jogalap az erőszak alkalmazására; hangsúlyozza azonban, hogy semmiképpen nem szabad a kalózcselekményeket háborús cselekményekként kezelni; sürgeti az Európai Tanácsot, hogy a kalózkodást a hatályos nemzetközi jog szerinti bűncselekményként kezelje;

22.

kéri a Tanácsot, hogy tegyen meg minden erőfeszítést az ezekből az akciókból hasznot húzó szervezett bűnözői hálózatok azonosítása és felszámolása érdekében;

23.

kéri a Bizottságot, valamint a nemzetközi közösséget, hogy minden szükséges emberi és pénzügyi eszközzel segítse a demokratikus és szilárd rendszer megteremtését Szomáliában, a nyílt tengeri kalózkodás elleni hatékony és hosszú távú küzdelem érdekében;

24.

felhívja a Tanácsot és a tagállamokat, hogy az ilyen műveletek során bevetett haditengerészetre vonatkozóan világos és jogi szempontból vitathatatlan bevetési szabályokat fogadjanak el;

25.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  Elfogadott szövegek: P6_TA(2008)0213.

(2)  Elfogadott szövegek: P6_TA(2008)0313.

(3)  HL L 252., 2008.9.20., 39. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/64


2008. október 23., csütörtök
A számviteli standardok egyenértékűsége

P6_TA(2008)0520

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a tájékoztatókkal és a reklámokkal kapcsolatos elemek tekintetében történő végrehajtásáról szóló 809/2004/EK bizottsági rendelet módosításáról szóló 2008. június 2-i bizottsági rendelettervezetről, valamint az egyes harmadik országok nemzeti számviteli standardjainak és egyes nemzetközi pénzügyi beszámolási standardoknak harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által a konszolidált pénzügyi kimutatások elkészítésére való alkalmazásáról szóló 2008. június 2-i bizottsági határozattervezetről

2010/C 15 E/13

Az Európai Parlament,

tekintettel az értékpapírok nyilvános kibocsátásakor vagy piaci bevezetésekor közzéteendő tájékoztatóról szóló, 2003. november 4-i 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), különösen annak 7. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a szabályozott piacra bevezetett értékpapírok kibocsátóival kapcsolatos információkra vonatkozó átláthatósági követelmények harmonizációjáról szóló, 2004. december 15-i 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2), különösen annak 23. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdésére,

tekintettel a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról szóló, 2002. július 19-i 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),

tekintettel a harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által alkalmazott számviteli standardok egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárásnak a 2003/71/EK és a 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2007. december 21-i 1569/2007/EK bizottsági rendeletre (4),

tekintettel a 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a tájékoztatókban foglalt információk formátuma, az információk hivatkozással történő beépítése, a tájékoztatók közzététele és a reklámok terjesztése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2008. június 2-i 809/2004/EK bizottsági rendeletre,

tekintettel az egyes harmadik országok nemzeti számviteli standardjainak és egyes nemzetközi pénzügyi beszámolási standardoknak harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által a konszolidált pénzügyi kimutatások elkészítésére való alkalmazásáról szóló, 2008. június 2-i bizottsági határozattervezetre

tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozatra (5),

tekintettel a 809/2004/EK rendeletnek a tájékoztatókba foglalt múltbeli adatok összeállítását szabályozó számviteli standardok vonatkozásában történő módosításáról szóló bizottsági rendelettervezetről és a nemzetközileg elfogadott számviteli standardok szerint készített információk harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által történő használatáról szóló bizottsági határozattervezetről szóló, 2007. november 14-i európai parlamenti állásfoglalásra (6),

tekintettel eljárási szabályzata 81. cikkére,

A rendelettervezet és a határozattervezet tekintetében

1.

megállapítja a harmadik országokban tevékenykedő európai uniós kibocsátók tekintetében előírt egyeztetési követelmények felszámolása terén a Bizottság által elért előrehaladást; elismeri, hogy lépéseket tettek az Egyesült Államokban érvényes Általánosan Elfogadott Számviteli Elvek (US GAAP) és a Nemzetközi Pénzügyi Beszámolási Standardok (IFRS) elismerésére, az EU által elfogadott formájukban;

2.

úgy véli, hogy a harmadik országok általánosan elfogadott számviteli elveit (GAAP, harmadik országok) egyenértékűnek kell tekinteni a 1606/2002/EK rendelet értelmében elfogadott IFRS-szel, ha a befektetők – függetlenül attól, hogy az ilyen IFRS-en vagy a harmadik országbeli GAAP-on alapuló pénzügyi kimutatások állnak-e a rendelékezésükre, vagy hogy az audit megbízhatóságának szintjei és a vállalkozásokon való végrehajtás szintjei elegendőek-e a befektetők számára, és megbíznak-e bennük – hasonló döntést tudnak hozni;

3.

úgy ítéli meg, hogy a szabályozóknak aktív párbeszédet kell fenntartaniuk a nemzetközi partnereikkel az IFRS alkalmazása és következetes végrehajtása tekintetében, valamint fokozniuk kell az együttműködést és az információk megosztását;

4.

megállapítja, hogy a Nemzetközi Számviteli Standard Testület (IASB) által kiadott IFRS szilárd alapot teremt a szabályozóknak a számviteli standardok globális konvergenciáján végzett munkában; úgy véli, hogy a nemzetközi számviteli standardok világszerte történő alkalmazása fokozhatná a pénzügyi kimutatások átláthatóságát és összehasonlíthatóságát, és ezáltal jelentős hasznot hozhatna a vállalatok és a befektetők számára;

5.

úgy véli, hogy a számviteli standardok konvergenciája fontos feladat, de hangsúlyozza, hogy minden joghatóságnak az kell, hogy legyen a végső célja, hogy elfogadja az IFRS-t, az IFRS demokratikus és jogi keretének tiszteletben tartása mellett;

6.

üdvözli az 1569/2007/EK rendeletet, amely rendelkezik az egyenértékűség fogalommeghatározásáról, és mechanizmust hoz létre a harmadik országok GAAP-ja egyenértékűségének meghatározására; hangsúlyozza, hogy az 1569/2007/EK rendelet megköveteli, hogy a Bizottságnak úgy kell döntést hoznia, hogy a közösségi kibocsátóknak engedélyezze az 1606/2002/EK rendelet értelmében elfogadott IFRS-nek az érintett harmadik országban történő alkalmazását;

7.

megállapítja, hogy az Egyesült Államok csak az IASB által kiadott IFRS szerint elkészített pénzügyi kimutatásokat ismeri el; elismeri azonban, hogy az Egyesült Államok lehetővé tesz egy rövid átmeneti időszakot, amelynek ideje alatt az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott IFRS-nek megfelelően elkészített pénzügyi kimutatásokat is elfogadják egyeztetési követelmények nélkül;

8.

hangsúlyozza, hogy bizonyos harmadik országok még nem jelentették ki nyilvánosan és egyértelmű módon, hogy mikor alkalmazzák az IFRS-t a belföldi kibocsátóikra;

9.

úgy ítéli meg, hogy a bizottsági határozattervezetnek és a bizottsági rendelettervezetnek meg kell felelnie az 1569/2007/EK bizottsági rendeletben és ebben az állásfoglalásban megállapított feltételeknek;

10.

üdvözli az egyes harmadik országok által ismertetett útiterveket, amelyek értelmében áttérnek az IFRS-re; felhívja a Bizottságot, hogy ezen útitervek előrehaladását kövesse nyomon annak érdekében, hogy az előre meghatározott átállási időpontok elérésekor megszüntesse az egyenértékűség elismerését;

11.

megállapítja, hogy készültek javaslatok az IASB irányításának fejlesztésére vonatkozóan;

12.

tudomásul veszi a Bizottság 2008. április 22-i jelentését az egyeztetési követelmények felszámolása irányában elért előrehaladásról és a harmadik országok számviteli standardjainak alkotói által az IFRS-hez való közelítésre vonatkozóan tett erőfeszítésekről;

13.

a bizottsági rendelettervezet következő módosításait javasolja:

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

MÓDOSÍTÁS

1. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

(3) preambulumbekezdés

(3)

Egy harmadik ország általánosan elfogadott számviteli elvei (generally accepted accounting principles, GAAP) és az elfogadott IFRS közötti egyenértékűség értékelése céljából a harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által alkalmazott számviteli standardok egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárásnak a 2003/71/EK és a 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2007. december 21-i 1569/2007/EK bizottsági rendelet meghatározza az egyenértékűség fogalmát és a harmadik országbeli GAAP egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárást.

(3)

Egy harmadik ország általánosan elfogadott számviteli elvei (generally accepted accounting principles, GAAP) és az elfogadott IFRS közötti egyenértékűség értékelése céljából a harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által alkalmazott számviteli standardok egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárásnak a 2003/71/EK és a 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2007. december 21-i 1569/2007/EK bizottsági rendelet meghatározza az egyenértékűség fogalmát és a harmadik országbeli GAAP egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárást. Az 1569/2007/EK rendelet azt is megköveteli, hogy a Bizottságnak úgy kell döntést hoznia, hogy a közösségi kibocsátóknak engedélyezze az 1606/2002/EK rendelet értelmében elfogadott IFRS-nek az érintett harmadik országban történő alkalmazását.

2. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

(6) preambulumbekezdés

(6)

A CESR [2008 március, május, illetve … hónapjában adott] tanácsában az egyesült államokbeli és a japán GAAP Közösségen belüli alkalmazása tekintetében az IFRS-sel való egyenértékűség megállapítását javasolta. A CESR továbbá átmeneti jelleggel – legfeljebb 2011. december 31-ig – a Kína, Kanada vagy Dél-Korea GAAP-jának alkalmazásával készített pénzügyi kimutatások Közösségen belüli elfogadását javasolta.

(6)

A CESR [2008 március, május, illetve október hónapjában adott] tanácsában az egyesült államokbeli és a japán GAAP Közösségen belüli alkalmazása tekintetében az IFRS-sel való egyenértékűség megállapítását javasolta. A CESR továbbá átmeneti jelleggel – legfeljebb 2011. december 31-ig – a Kína, Kanada, Dél-Korea és India GAAP-jának alkalmazásával készített pénzügyi kimutatások Közösségen belüli elfogadását javasolta.

3. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

7. preambulumbekezdés

(7)

2006-ban az Egyesült Államok Pénzügyi Számviteli Standard Testülete és az IASB szándéknyilatkozatot írt alá, amelyben megerősítették az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közelítésére irányuló közös célkitűzést és körvonalazták a célhoz vezető munkaprogramot. A munkaprogram eredményeként megszűnt sok, az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közötti jelentősebb különbség. A Bizottság és az egyesült államokbeli Értékpapír- és Tőzsdebizottság közötti párbeszéd eredményeként a pénzügyi kimutatásaikat az IFRS szerint készítő közösségi kibocsátóknak a továbbiakban már nem kell egyeztetniük. 2009. január 1-jétől ezért célszerű az egyesült államokbeli GAAP-ot az elfogadott IFRS-sel egyenértékűnek tekinteni.

(7)

2006-ban az Egyesült Államok Pénzügyi Számviteli Standard Testülete és az IASB szándéknyilatkozatot írt alá, amelyben megerősítették az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közelítésére irányuló közös célkitűzést és körvonalazták a célhoz vezető munkaprogramot. A munkaprogram eredményeként megszűnt sok, az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közötti jelentősebb különbség. A Bizottság és az egyesült államokbeli Értékpapír- és Tőzsdebizottság közötti párbeszéd eredményeként a pénzügyi kimutatásaikat az IASB által kibocsátott IFRS szerint készítő közösségi kibocsátóknak a továbbiakban már nem kell egyeztetniük. 2009. január 1-jétől ezért célszerű az egyesült államokbeli GAAP-ot az elfogadott IFRS-sel egyenértékűnek tekinteni.

4. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

12a. (új) preambulumbekezdés

 

(12a)

Az indiai kormány és az indiai okleveles könyvvizsgálók intézete 2007 júliusában nyilvánosan kötelezettséget vállalt az IFRS 2011. december 31-ig történő elfogadására, és hatékony intézkedéseket hoznak az IFRS-re kellő időben történő teljes áttérés fenti időpontig történő biztosítása érdekében.

5. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

1. cikk – 1. pont

809/2004/EK rendelet

35. cikk – 5A bekezdés

5A.   A harmadik országbeli kibocsátókra nem vonatkozik az I. melléklet 20.1. pontja, a IV. melléklet 13.1. pontja, a VII. melléklet 8.2. pontja, a X. melléklet 20.1. pontja, vagy a XI. melléklet 11.1. pontja szerinti, a – tájékoztatóban közzétett, a 2012. január 1-jén vagy az után kezdődő pénzügyi évek előtti pénzügyi évekre vonatkozó – korábbi pénzügyi információk újramegállapítására irányuló követelmény, sem a VII. melléklet 8.2a. pontja, a IX. melléklet 11.1. pontja vagy a X. melléklet 20.1a. pontja szerinti, az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott nemzetközi számviteli standardok és a szóban forgó információk összeállításánál figyelembe vett számviteli elvek közötti különbségek részletes bemutatására irányuló követelmény, ha a korábbi pénzügyi információkat a Kínai Népköztársaság, Kanada vagy a Koreai Köztársaság általánosan elfogadott számviteli elveivel összhangban készítették el.

5A.   A harmadik országbeli kibocsátókra nem vonatkozik az I. melléklet 20.1. pontja, a IV. melléklet 13.1. pontja, a VII. melléklet 8.2. pontja, a X. melléklet 20.1. pontja, vagy a XI. melléklet 11.1. pontja szerinti, a – tájékoztatóban közzétett, a 2012. január 1-jén vagy az után kezdődő pénzügyi évek előtti pénzügyi évekre vonatkozó – korábbi pénzügyi információk újramegállapítására irányuló követelmény, sem a VII. melléklet 8.2a. pontja, a IX. melléklet 11.1. pontja vagy a X. melléklet 20.1a. pontja szerinti, az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott nemzetközi számviteli standardok és a szóban forgó információk összeállításánál figyelembe vett számviteli elvek közötti különbségek részletes bemutatására irányuló követelmény, ha a korábbi pénzügyi információkat a Kínai Népköztársaság, Kanada, a Koreai Köztársaság vagy az Indiai Köztársaság általánosan elfogadott számviteli elveivel összhangban készítették el.

6. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

1a. cikk (új)

 

1a. cikk

A Bizottság az Értékpapír-piaci Szabályozók Európai Bizottsága (CESR) által nyújtott technikai segítséggel továbbra is nyomon követi a harmadik országoknak az IFRS elfogadása felé való közeledést célzó erőfeszítéseit, és a konvergenciafolyamat során aktív párbeszédet folytat a hatóságokkal. A Bizottság az e tekintetben elért előrehaladásról szóló jelentést nyújt be 2009-ben az Európai Parlamentnek és az Európai Értékpapír Bizottságnak (ESC).

7. módosítás

Rendelettervezet – módosító jogi aktus

1b. cikk (új)

 

1b. cikk

A harmadik országok IFRS-re való áttérésére vonatkozóan nyilvánosan bejelentett időpontok referencia-időpontként szolgálnak az egyenértékűség elismerésének megszüntetéséhez ezen harmadik országok esetében.

14.

a bizottsági határozattervezet következő módosításait javasolja:

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

MÓDOSÍTÁS

8. módosítás

Határozattervezet

(5) preambulumbekezdés

(5)

Egy harmadik ország általánosan elfogadott számviteli elvei (generally accepted accounting principles, GAAP) és az elfogadott IFRS közötti egyenértékűség értékelése céljából a harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által alkalmazott számviteli standardok egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárásnak a 2003/71/EK és a 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2007. december 21-i 1569/2007/EK bizottsági rendelet meghatározza az egyenértékűség fogalmát és a harmadik országbeli GAAP egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárást.

(5)

Egy harmadik ország általánosan elfogadott számviteli elvei (generally accepted accounting principles, GAAP) és az elfogadott IFRS közötti egyenértékűség értékelése céljából a harmadik országbeli értékpapír-kibocsátók által alkalmazott számviteli standardok egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárásnak a 2003/71/EK és a 2004/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2007. december 21-i 1569/2007/EK bizottsági rendelet meghatározza az egyenértékűség fogalmát és a harmadik országbeli GAAP egyenértékűségének megállapítására szolgáló eljárást. Az 1569/2007/EK rendelet azt is megköveteli, hogy a Bizottságnak úgy kell döntést hoznia, hogy a közösségi kibocsátóknak engedélyezze az 1606/2002/EK rendelet értelmében elfogadott IFRS-nek az érintett harmadik országban történő alkalmazását.

9. módosítás

Határozattervezet

(7) preambulumbekezdés

(7)

A CESR [2008 március, május, illetve … hónapjában adott] tanácsában az egyesült államokbeli és a japán GAAP Közösségen belüli alkalmazása tekintetében az IFRS-sel való egyenértékűség megállapítását javasolta. A CESR továbbá átmeneti jelleggel – legfeljebb 2011. december 31-ig – a Kína, Kanada és Dél-Korea GAAP-jának alkalmazásával készített pénzügyi kimutatások Közösségen belüli elfogadását javasolta.

(7)

A CESR [2008 március, május, illetve október hónapjában adott] tanácsában az egyesült államokbeli és a japán GAAP Közösségen belüli alkalmazása tekintetében az IFRS-sel való egyenértékűség megállapítását javasolta. A CESR továbbá átmeneti jelleggel – legfeljebb 2011. december 31-ig – a Kína, Kanada, Dél-Korea és India GAAP-jának alkalmazásával készített pénzügyi kimutatások Közösségen belüli elfogadását javasolta.

10. módosítás

Határozattervezet

(8) preambulumbekezdés

(8)

2006-ban az Egyesült Államok Pénzügyi Számviteli Standard Testülete és az IASB szándéknyilatkozatot írt alá, amelyben megerősítették az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közelítésére irányuló közös célkitűzést és körvonalazták a célhoz vezető munkaprogramot. A munkaprogram eredményeként megszűnt sok, az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közötti jelentősebb különbség. A Bizottság és az egyesült államokbeli Értékpapír- és Tőzsdebizottság közötti párbeszéd eredményeként a pénzügyi kimutatásaikat az IFRS szerint készítő közösségi kibocsátóknak a továbbiakban már nem kell egyeztetniük. 2009. január 1-jétől ezért célszerű az egyesült államokbeli GAAP-ot az elfogadott IFRS-sel egyenértékűnek tekinteni.

(8)

2006-ban az Egyesült Államok Pénzügyi Számviteli Standard Testülete és az IASB szándéknyilatkozatot írt alá, amelyben megerősítették az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közelítésére irányuló közös célkitűzést és körvonalazták a célhoz vezető munkaprogramot. A munkaprogram eredményeként megszűnt sok, az egyesült államokbeli GAAP és az IFRS közötti jelentősebb különbség. A Bizottság és az egyesült államokbeli Értékpapír- és Tőzsdebizottság közötti párbeszéd eredményeként a pénzügyi kimutatásaikat az IASB által kibocsátott IFRS szerint készítő közösségi kibocsátóknak a továbbiakban már nem kell egyeztetniük. 2009. január 1-jétől ezért célszerű az egyesült államokbeli GAAP-ot az elfogadott IFRS-sel egyenértékűnek tekinteni.

11. módosítás

Határozattervezet

(13a) preambulumbekezdés (új)

 

(13a)

Az indiai kormány és az indiai okleveles könyvvizsgálók intézete 2007 júliusában nyilvánosan kötelezettséget vállalt az IFRS 2011. december 31-ig történő elfogadására, és hatékony intézkedéseket hoznak az IFRS-re kellő időben történő teljes áttérés fenti időpontig történő biztosítása érdekében.

12. módosítás

Határozattervezet

1. cikk – (1) bekezdés – bevezető rész

2009. január 1-jétől a harmadik országbeli kibocsátók éves és féléves konszolidált pénzügyi kimutatásaikat az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott IFRS mellett a következő standardokkal összhangban is elkészíthetik :

2009. január 1-jétől az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott IFRS mellett a következő standardokat kell egyenértékűnek tekinteni az 1606/2002/EK rendelet szerint elfogadott IFRS standardokkal az éves és féléves konszolidált pénzügyi kimutatások tekintetében :

13. módosítás

Határozattervezet

1. cikk – (2) bekezdés

A 2012. január 1-jén vagy azt követően kezdődő pénzügyi évek előtt a harmadik országbeli kibocsátók éves és féléves konszolidált pénzügyi kimutatásaikat elkészíthetik Kína, Kanada vagy Dél-Korea általánosan elfogadott számviteli standardjaival összhangban.

A 2012. január 1-jén vagy azt követően kezdődő pénzügyi évek előtt a harmadik országbeli kibocsátók éves és féléves konszolidált pénzügyi kimutatásaikat elkészíthetik Kína, Kanada vagy Dél-Korea vagy az Indiai Köztársaság általánosan elfogadott számviteli standardjaival összhangban.

14. módosítás

Határozattervezet

1a. cikk (új)

 

1a. cikk

A Bizottság az Értékpapír-piaci Szabályozók Európai Bizottsága (CESR) által nyújtott technikai segítséggel továbbra is nyomon követi a harmadik országoknak az IFRS-hez való közeledést célzó erőfeszítéseit, és a konvergenciafolyamat során aktív párbeszédet folytat a hatóságokkal. A Bizottság az e tekintetben elért előrehaladásról szóló jelentést nyújt be 2009-ben az Európai Parlamentnek és az Európai Értékpapír Bizottságnak (ESC).

15. módosítás

Határozattervezet

1b. cikk (új)

 

1b. cikk

A harmadik országok IFRS-re való áttérésére vonatkozóan nyilvánosan bejelentett időpontok referencia-időpontként szolgálnak az egyenértékűség elismerésének megszüntetéséhez ezen harmadik országok esetében.

15.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 345., 2003.12.31., 64. o.

(2)  HL L 390., 2004.12.31., 38. o.

(3)  HL L 243., 2002.9.11., 1. o.

(4)  HL L 340., 2007.12.22., 66. o.

(5)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(6)  Elfogadott szövegek: P6_TA(2007)0527.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/71


2008. október 23., csütörtök
Repülésbiztonsági intézkedések és testszkennerek

P6_TA(2008)0521

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a repülésbiztonsági intézkedések és a testszkennerek emberi jogokra, magánéletre, adatvédelemre és emberi méltóságra gyakorolt hatásáról

2010/C 15 E/14

Az Európai Parlament,

tekintettel az emberi jogok európai egyezményére (ECHR), az Alapjogi Chartára, az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikkére, az EK szerződés 80. cikkének (2) bekezdésére és a polgári légi közlekedés védelmének közös szabályairól szóló, 2008. március 11-i 300/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel eljárási szabályzata 108. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel a Bizottság az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszert kiegészítő bizottsági rendelettervezetet javasolt, amely az utasok átvizsgálására engedélyezett módszerek keretében az uniós repülőtereken lehetővé teszi „testszkennerek”, azaz olyan gépek használatát, amelyek olyan képet készítenek az utasokról, mintha azok meztelenek volnának, ami egyenlő egy virtuális levetkőztetéssel és átkutatással;

B.

mivel az európai repülőterek magas szintű biztonsága megőrzésének egyik műszaki megoldását a testszkennerek jelenthetik;

C.

mivel a testszkennerek alkalmazása esetén szükség van az európai utasok jogait biztosító európai keretre, amely megakadályozza, hogy a repülőterek különböző szabályokat alkalmazzanak;

D.

mivel ez a pusztán technikai intézkedéstől távol álló intézkedéstervezet komoly hatással van a magánélethez, az adatvédelemhez és az emberi méltósághoz való jogra, ezért határozott és megfelelő biztosítékokkal kell kísérni;

E.

mivel a Bizottság az intézkedéstervezethez nem készített az alapvető jogokra vonatkozó hatásvizsgálatokat, amint azt az 2005. április 27-i„Az Alapjogi Charta és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény tiszteletben tartása a Bizottság jogalkotási javaslataiban” című Bizottsági közlemény (COM(2005)0172) előírja, továbbá nem konzultált az európai adatvédelmi biztossal sem, amint azt a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi. rendelet 28. cikkének (2) bekezdése (2) előírja, sem a 29. cikk szerinti munkacsoporttal, sem az Alapjogi Ügynökséggel (FRA); és mivel nem vizsgálták az ilyen gépek emberi egészségre gyakorolt lehetséges hatásait sem;

F.

mivel a fent említett okok miatt kétség merül fel ezen intézkedés demokratikus társadalomban való végrehajtásának indokoltságával, arányosságával és szükségességével kapcsolatban,

G.

mivel ezt, az utasok átvilágításának módjaira vonatkozó intézkedéstervezetet, amelyet az ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárás (komitológia) keretében vizsgáltak meg, az átvilágítás követelményeiről és eljárásairól szóló végrehajtási intézkedések fogják követni, amely döntések meghozatala vonatkozásában a Parlament szinte semmilyen befolyással nem bír;

H.

mivel ebben a polgárok alapvető jogait érintő rendkívül kényes kérdésben nem ösztönözték a szélesebb körű, átlátható és nyílt vitát az utasok, az érintettek, valamint az uniós vagy nemzeti szintű intézmények között;

I.

mivel biztosítani kell légi közlekedési ágazat biztonságát;

J.

mivel a pozitív előrelépésként értékelendő a Bizottság azon határozata, hogy legkésőbb 2010 áprilisáig meg kell szüntetni a folyadékokra vonatkozó tilalmat;

1.

úgy véli, hogy a határozathozatal feltételei nem teljesültek, mivel még jelentős információk hiányoznak, ezért kéri a Bizottságot, hogy még a három hónapos határidő lejárta előtt

készítse el az alapvető jogokra vonatkozó hatásvizsgálatot,

konzultáljon az európai adatvédelmi biztossal, a 29. cikk szerinti munkacsoporttal és az Alapjogi Ügynökséggel,

készíttessen az ilyen technológiák lehetséges egészségügyi hatásairól tudományos és orvosi értékelést,

készítsen gazdasági, kereskedelmi és költség-haszon elemzést;

2.

úgy véli, hogy ez az intézkedéstervezet túllépheti az alap-jogieszközben biztosított végrehajtási jogköröket, mivel a kérdéses intézkedések nem tekinthetők a repülésbiztonsághoz kapcsolódó pusztán technikai jellegű intézkedésnek, mivel komoly hatással vannak a polgárok alapvető jogaira;

3.

e tekintetben úgy véli, hogy valamennyi repülésbiztonsági intézkedésnek – ideértve a testszkennerek használatát – tiszteletben kell tartania az arányosság elvét a demokratikus társadalomban indokolt és szükséges mértékben, kéri ezért az európai adatvédelmi biztost, a 29. cikk szerinti munkacsoportot és az Alapjogi Ügynökséget, hogy 2008. november elejéig sürgősen fejtse ki véleményét a testszkennerekről;

4.

fenntartja magának a jogot, hogy az ilyen jellegű intézkedések emberi jogokkal és alapvető szabadságokkal való összeegyeztethetőségét ellenőriztesse az EU jogi szolgálataival, és hogy megtegye a szükséges nyomon követő intézkedéseket;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL L 97., 2008.4.9., 72. o.

(2)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/72


2008. október 23., csütörtök
Az EU és Bosznia-Hercegovina

P6_TA(2008)0522

Az Európai Parlament 2008. októberi 23-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről

2010/C 15 E/15

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Tanács thesszaloniki ülésének (2003. június 19–20.) elnökségi következtetéseire és annak a Thesszaloniki cselekvési program a Nyugat-Balkánért: az európai integráció útján című mellékletére,

tekintettel a Bosznia-Hercegovinával kötendő stabilizációs és társulási megállapodásra (STM) irányuló tárgyalások megnyitásáról szóló 2005. november 7-én hozott tanácsi határozatra,

tekintettel az STM 2007. december 4-i parafálására és 2008. június 16-i aláírására,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás tervezetére (8226/2008),

tekintettel a vízumliberalizációról szóló ütemtervre, melyet a Bizottság 2008. június 5-én nyújtott át Bosznia-Hercegovinának,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti, a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodásra, az ahhoz csatolt mellékletekre és jegyzőkönyvekre, valamint a záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatra és a Közösség nyilatkozatára,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel az STM az első átfogó nemzetközi megállapodás Bosznia-Hercegovina és az Európai Unió között, amely szerződéses kapcsolatot teremt a két fél között és megkönnyíti majd Bosznia-Hercegovina számára, hogy jól működő állammá váljon, olyan állammá, amelynek jövőjét a fent említett thesszaloniki európai tanácsi ülésen elhangzott kijelentés szerint az Európai Unió jelenti;

B.

mivel a stabilizációs és társulási megállapodás lehetőséget teremt Bosznia-Hercegovina gazdaságának fellendítésére, ugyanis rendelkezéseinek megfelelően az ország elkötelezi magát piacának liberalizációjára, ezáltal fokozódik vállalkozásainak versenyképessége és vonzóvá válik a befektetések számára, elkötelezi magát továbbá a jogi keret korszerűsítésére, hatékonyabbá és átláthatóbbá téve azt, valamint Bosznia-Hercegovina törvényeinek és jogszabályainak a közösségi vívmányokhoz való fokozatos közelítésére;

C.

mivel a 2008. július 1-jén hatályba lépett ideiglenes megállapodás fokozatosan megszünteti a legtöbb kereskedelmi korlátozást a két fél között, és az EU-ból származó termékek keltette verseny és a vámbevételek csökkenése miatt rövid távon megterhelheti Bosznia-Hercegovina gazdaságát;

D.

mivel a stabilizációs és társulási megállapodás tartalmaz az intézmények megerősítésére, a jogállamiság megszilárdítására és az emberi jogok, köztük a kisebbségek jogainak tiszteletben tartására vonatkozó rendelkezéseket;

E.

mivel a megállapodás kimondja, hogy a feleknek olyan érzékeny területeken kell együttműködniük, mint a vízumügyek, a határellenőrzés, a menedékjog és a migráció, a pénzmosás, a terrorizmus elleni küzdelem és a szervezett bűnözés elleni küzdelem;

F.

mivel a bosznia-hercegovinai rendőrség jóváhagyott szerkezeti reformjának megvalósítását úgy kell tekinteni, mint az ország által a fenti problémák kezeléséhez szükséges kapacitás fejlesztésére tett erőfeszítést;

G.

mivel az általános oktatás, a szakképzés és a képzés szintjének növelése Bosznia-Hercegovinában, valamint az ifjúságpolitika és az ifjúsági munka előmozdítása, beleértve a nem formális oktatást, szintén a megállapodás célkitűzései közé tartoznak;

H.

mivel nagyobb erőfeszítésekre van szükség az etnikai alapon kialakult megosztottság felszámolásához és a felek közötti valódi megbékélés felé történő elmozduláshoz; mivel ezen erőfeszítéseknek elsősorban a fiatal nemzedékekre kell irányulniuk mindkét népcsoport számára nyújtott közös oktatási programokon, és az országban a közelmúltban bekövetkezett tragikus események közös értelmezésén keresztül;

I.

mivel Bosznia-Hercegovina sok tekintetben még mindig etnikai alapon megosztott ország, ami akadályozza, hogy valóban működőképes állammá és demokráciává váljon;

J.

mivel az Európai Unióhoz való csatlakozás távlati lehetősége Bosznia-Hercegovina, mint egységes állam, és nem annak szuverenitással nem rendelkező közigazgatási egységei számára nyílik; mivel ezért a közigazgatási egységek érdekében áll annak biztosítása, hogy Bosznia-Hercegovina egy olyan, teljes mértékben működőképes állam legyen, amely képes megfelelni az uniós tagság valamennyi feltételének, és el tudja látni a tagsággal járó kötelezettségeket;

K.

mivel még mindig 125 072, az országon belül lakóhelyét elhagyni kényszerült személyt regisztrálnak az országban, és közülük – Bosznia-Hercegovina kormánya szerint – nyolcezren élnek továbbra is csoportos szállásokon, elsősorban a megfelelő lakhatási, infrastrukturális és foglalkoztatási feltételek hiánya miatt azokban a térségekben, ahonnan származnak;

L.

tekintettel az országon belül lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek és a menekültek helyzetének elfogadhatóbbá tételén munkálkodó nem kormányzati szervek kitűnő helyszíni munkájára;

M.

mivel továbbá 45 000 olyan személyt tartanak nyilván, akinek segítségre van szüksége, hogy visszatérhessen a háború előtti lakóhelyére;

N.

mivel a háborús bűnöket azonos elszántsággal, eszközökkel és hatékonysággal kell üldözni mind állami, mind helyi szinten;

1.

üdvözli e fontos megállapodás aláírását, és sürgeti a tagállamokat, hogy mielőbb ratifikálják azt; meggyőződése, hogy e megállapodás megerősíti Bosznia-Hercegovina európai jövőjét, és egyedülálló lehetőséget kínál az ország számára a béke, stabilitás és jólét megteremtésére;

2.

emlékezteti különösen a politikai vezetőket, hogy elsősorban az ő felelősségük e lehetőség kiaknázása oly módon, hogy elegendő körültekintést és eltökéltséget tanúsítanak a reformok minden – állami, területi és helyi – szinten történő közös végrehajtása terén, melyek célja az ország modernizációja, valamint eredményesebbé és az uniós előírásokkal összeegyeztethetőbbé tétele, nem utolsó sorban minden szükségtelen jogi és adminisztratív akadály megszüntetése és a közigazgatási struktúra egyszerűsítése révén; úgy véli, hogy elsősorban a föderáció hatóságainak sürgősen fontolóra kell venniük ilyen irányú konkrét lépéseket;

3.

e tekintetben emlékeztet arra, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás, valamint az ideiglenes megállapodás értelmében Bosznia-Hercegovinának többek között

a)

fokozatosan meg kell szüntetnie minden, az EU-ból származó termékeket sújtó mennyiségi korlátozást,

b)

a megállapított menetrend szerint meg kell szüntetnie a vámokat,

c)

egyszerűsítenie kell az áruk bármilyen szállítóeszközön történő forgalmát Bosznia-Hercegovina egész területén, valamint

d)

kimerítő listát kell készítenie az egész országban működő összes támogatási rendszerről, a támogatásokat az EU-jogszabályokhoz kell igazítania, és az állami támogatások számára független hatóságot kell létrehoznia;

4.

úgy véli, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás lehetőséget teremt Bosznia-Hercegovina gazdaságának fellendítésére, ugyanis rendelkezéseinek megfelelően az ország elkötelezi magát piacának liberalizációjára, ezáltal fokozódik vállalkozásainak versenyképessége és vonzóvá válik a befektetések számára, továbbá elkötelezi magát a jogi keret korszerűsítésére, hatékonyabbá és átláthatóbbá téve azt; ösztönzi a bosznia-hercegovinai hatóságokat, hogy tegyék meg a szükséges lépéseket az országon belüli közvetlen külföldi befektetések szintjének növelése érdekében;

5.

úgy véli, hogy a fenti intézkedések érdekében Bosznia-Hercegovina közigazgatási kapacitását minden szinten meg kell erősíteni, ideértve az állami szintet is, amelynek feladata a megállapodásból eredő kötelezettségeknek való megfelelés biztosítása és ellenőrzése, tekintet nélkül arra, hogy mely szervezetek a felelősek a stabilizációs és társulási megállapodás végrehajtásáért;

6.

emlékeztet arra, hogy a privatizációs folyamat tekintetében az ország mindkét részének előrelépést kell mutatnia, kiemeli azonban, hogy ezt átlátható feltételek mellett és megfelelő szabályozási és jogi keretek között kell megvalósítani, és az ország tartós gazdasági fejlődésének előmozdítása érdekében a privatizációból származó bevételeket be kell fektetni;

7.

felhívja Bosznia-Hercegovina parlamentjét, hogy a helyi parlamentekkel szoros együttműködésben ellenőrizze a stabilizációs és társulási megállapodás végrehajtását, és segítse elő a megállapodással és az európai partnerséggel összefüggő jogszabályok elfogadását;

8.

meggyőződése, hogy a rendelkezések, melyek az olyan területeken történő együttműködést érintik, mint a vízumügyek, a határellenőrzés, a migráció, valamint a terrorizmus és a szervezett bűnözés elleni küzdelem, határozottan ösztönzik majd Bosznia-Hercegovinát arra, hogy folytassa a nemrégiben végrehajtott rendőrségi reformot a különböző rendőrségi szervezetek közötti együttműködés elősegítése, valamint az eljárások és gyakorlatok jobb összehangolása révén; felhívja az EU Bosznia-Hercegovinába telepített rendőri misszióját, hogy segítse elő ezt a folyamatot;

9.

üdvözli a tényt, hogy a megállapodás támogatja a bosznia-hercegovinai oktatási és szakképzési rendszerhez való, megkülönböztetéstől mentes hozzáférést, nemre, etnikai hovatartozásra vagy vallásra való tekintet nélkül; úgy véli, hogy komoly erőfeszítésekre van szükség az országban jelenleg működő, szegregációra épülő rendszerek megszüntetéséhez; úgy véli, hogy a megbékélési folyamatban kulcsfontosságú tényező az oktatás és a már korai gyermekkorban kezdődő egymás mellett élés következtében kialakult megismerés;

10.

úgy véli, hogy az EU-nak támogatnia kell a tudományos és kutatási együttműködést – például a személyzeti csereprogramokat – Bosznia-Hercegovina és a régió egyéb országai között, valamint ezek és az EU tagállamai között; e tekintetben emlékeztet arra, hogy az uniós programok hozzá tudnak járulni e célkitűzéshez, és hogy sürgősen nemzeti ügynökséget kell felállítani, melynek feladata az immár a nyugat-balkáni országok számára is elérhető programok megvalósítása;

11.

sürgeti Bosznia-Hercegovina oktatási hatóságait, hogy hozzák végre létre a nemzeti ügynökséget, amely ahhoz szükséges, hogy Bosznia-Hercegovina állampolgárai részt vehessenek a közösségi mobilitási programokban, melynek lehetősége a jelenlegi Parlament rendelkezésének alapján nyílt meg a nyugat-balkáni országok előtt; azon a véleményen van, hogy az egyetemi hallgatók és kutatók mobilitásának támogatása mellett a megfelelő közösségi programoknak az oktatási intézmények közigazgatási egységek közötti együttműködésének elősegítésére is törekedniük kell;

12.

azon a véleményen van továbbá, hogy figyelembe véve az ideiglenes megállapodás hatálybalépéséből esetlegesen eredő társadalmi és gazdasági hatásokat, az uniós előcsatlakozási eszköznek (IPA) (1) támogatnia kell az ország társadalombiztosítási rendszereinek és munkajogának korszerűsítését, valamint a munkaerő-piaci szervezeteket és a szakszervezeteket, a gazdasági fejlődés elősegítése érdekében fejlesztenie kell Bosznia-Hercegovina közlekedési infrastruktúráját, továbbá támogatnia kell a környezetvédelmi politikákat a szennyezés csökkentése, az energiafogyasztás optimalizálása és a hulladékgazdálkodás fejlesztése érdekében; üdvözli ezzel kapcsolatban, hogy a Bizottság kérésének megfelelően és hosszan tartó tárgyalások eredményeként sor került az IPA-koordinátor kinevezésére;

13.

kéri a Bizottságot, hogy az EU-hoz való csatlakozás folyamatának elősegítése és támogatása érdekében dolgozzon ki a bosznia-hercegovinai különleges feltételeket tükröző, testre szabott intézkedéseket;

14.

sürgeti a Bizottságot, hogy vegye be az országot valamennyi, a személyes emberi kapcsolatok előmozdítását, a civil társadalom fejlesztését és a bosznia-hercegovinai gazdasági és társadalmi fellendülés elősegítését célzó kezdeményezésébe;

15.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a menekültek és az országon belül lakóhelyét elhagyni kényszerült személyek visszatérése terén nem történik előrelépés, például a Boszniai Szerb Köztársaság területén található Posavina esetében; emlékeztet arra, hogy biztosítani kell a helyi hatóságok visszatérési folyamatban való szerepének és a visszatérési folyamat tekintetében mutatott elkötelezettségének növelését, célzott tájékoztatási tevékenységet kell szervezni a visszatérők társadalmi elfogadásának növelése érdekében, foglalkozni kell a megoldatlan infrastrukturális és közüzemi kötelezettségekkel a visszatérés által érintett területeken, munkalehetőségeket kell biztosítani a visszatérőknek, és össze kell hangolni a nyugdíj-, az egészségbiztosítási és az oktatási rendszereket az egész országban azért, hogy a visszatérésekre biztonságos és méltó feltételek mellett kerüljön sor, és hogy azok tartósak legyenek, és ténylegesen hozzájáruljanak a megbékélési folyamathoz;

16.

emlékeztet ezzel összefüggésben a 2005-ös szarajevói nyilatkozat végrehajtásának kötelezettségére;

17.

meggyőződése, hogy különösen fontos a visszatérések előmozdítására irányuló erőfeszítések növelése, tekintettel arra, hogy 2011-ig részletesen lebontott adatok alapján új népszámlálást kell tartani annak érdekében, hogy naprakész áttekintést kapjunk Bosznia-Hercegovina lakosságának szerkezetéről;

18.

felszólítja Bosznia-Hercegovina hatóságait, hogy sürgősen foglalkozzanak a még létező csoportos szállásokon élő 8 000 lakossal, akik esetében nem megvalósítható a biztonságos és méltó visszatérés, és találjanak megfelelő, méltó és tartós megoldást számukra;

19.

úgy véli, hogy növelni kell a kisebbségi jogok tekintetében tett erőfeszítéseket Bosznia-Hercegovinában, mivel ezen a téren csekély előrelépés történt; üdvözli e tekintetben a választási törvény 2008. áprilisi módosítását, amely lehetővé teszi, hogy a nemzeti kisebbségek tagjai induljanak a helyi választásokon; ugyanakkor sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a nemzeti kisebbségek számára biztosított mandátumok száma az önkormányzatok megítélésére van bízva; továbbá hangsúlyozza, hogy a Szerb Köztársaságban a közelmúltban már felállított és a Bosznia-hercegovinai Föderációban felállítandó kisebbségi tanácsadó testületek működését útjára kell indítani; végül pedig elítéli a Bosznia-Hercegovina alkotmányában és választójogában megjelenő, „mások” elleni ismétlődő diszkriminációt;

20.

aggodalmát fejezi ki a leszbikus, meleg, biszexuális és transznemű emberekkel szembeni intolerancia miatt, tekintettel elsősorban a 2008. szeptember 24-én az első szarajevói melegfesztiválon történt eseményekre, és felszólítja a boszniai államot és a helyi hatóságokat azon intézkedések mihamarabbi elfogadására, amelyek biztosítják, hogy a békés gyülekezéshez való alapvető jog a leszbikusokat, a melegeket, a biszexuálisokat és a transzneműeket is teljes mértékben illesse meg Bosznia-Hercegovinában;

21.

felszólít arra, hogy biztosítsanak több támogatást a nemzeti aknamentesítési stratégia céljának megvalósítására, melynek értelmében Bosznia-Hercegovinát 2009-re aknamentessé kell tenni; hangsúlyozza, hogy ezen a területen a legnagyobb kihívás a stratégia megvalósításához szükséges támogatás hiánya, ezért sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy biztosítsák a végrehajtáshoz szükséges pénzeszközt, és a lehető leggyorsabban fejezzék be a projektet;

22.

felkéri a Bizottságot, hogy biztosítsa az ENSZ leszerelési programjának uniós finanszírozását, hogy az ENSZ felügyelete alatt folytatódhasson a bosznia-hercegovinai fegyveres erők felesleges fegyverei, katonai felszerelései és lőszerei megsemmisítése, valamint hogy hozzon intézkedéseket, hogy e fegyvereket ne adhassák el gyanús kereskedőknek, országoknak és kormányoknak;

23.

ebben az összefüggésben emlékeztet arra, hogy ténylegesen végre kell hajtani az ingatlantulajdon visszaszolgáltatására vonatkozó, már hatályban lévő rendelkezéseket, és sürgeti Bosznia-Hercegovina hatóságait, hogy hagyjanak fel a tétovázással e tekintetben;

24.

meggyőződése, hogy nagyobb erőfeszítéseket kell szentelni az eltűnt személyek, valamint a családjuknak nyújtandó jóvátétel ügyének, és üdvözli e tekintetben az Eltűnt Személyek Nemzetközi Bizottságának és a bosznia-hercegovinai Eltűnt Személyek Intézetének eddig végzett munkáját; ösztönzi a megfelelő ügynökségeket a közigazgatási egységek szintjén, hogy támogassák az állami szervek munkáját azzal, hogy továbbítják nekik az általuk megszerzett, vonatkozó információkat;

25.

azon a véleményen van, hogy fokozott figyelmet kell fordítani a járási és kantoni szintű háborús bűnperekre az ügyek állami és alacsonyabb szintű bírói testületek közötti elosztása szükségességének, illetve módjának tisztázása érdekében, továbbá annak biztosítására, hogy a bíróságok és ügyészek megfelelő eszközökkel rendelkezzenek, hogy a tanúk megfelelő védelemben részesüljenek, hogy a határokon átnyúló rendőrségi és igazságügyi együttműködés megerősödjön, valamint hogy az állami, kantoni és helyi szinten alkalmazandó jogi keret összehangolttá váljon; felszólítja a Bizottságot és a nyugat-balkáni országokat ezzel kapcsolatban, hogy cselekedjenek, és érjenek el határozott javulást a regionális és nemzetközi szintű együttműködésben;

26.

támogatja ezzel összefüggésben a Bosznia-Hercegovinában elkövetett háborús bűnökkel kapcsolatos eljárásokra vonatkozó stratégia folyamatban lévő megalkotását, amely a potenciális háborús bűncselekmények számának megállapításával elősegítheti az azok kezeléséhez szükséges politikai, pénzügyi és jogalkotási döntések és erőforrások meghatározását;

27.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a Szerb Köztársaságban a média, az emberi jogi aktivisták és általában a civil társadalom ellen irányuló megfélemlítés uralkodik, és sürgeti a politikai vezetőket, ismerjék el, hogy a független média és a nem kormányzati szervezetek milyen fontos szerepet játszanak a két országrész demokratikus életében;

28.

sajnálja, hogy a Boszniai Szerb Köztársaság azzal fenyegetett, hogy egyoldalúan kivonul az állami energiaszolgáltató vállalatból, és a megállapított reform iránt kifejezett korábbi támogatását visszavonva létrehozza saját szolgáltatóját; hangsúlyozza, hogy ez aláásta volna a stabilizációs és társulási eljárás keretében tett boszniai erőfeszítéseket; ugyanakkor arra ösztönzi a föderáció hatóságait, hogy fogadják el az áramellátásra vonatkozó, régóta várt jogszabályokat;

29.

megfelelő intézkedések meghozatalára szólít fel válaszul arra, hogy Bosznia-Hercegovina a nemzetközi büntetőtörvényszék tekintetében olyan kétoldalú mentelmi megállapodást kötött az Egyesült Államokkal, amely nem felel meg az EU közös álláspontjának és vonatkozó iránymutatásainak;

30.

sajnálattal veszi tudomásul, hogy a korrupció, a szervezett bűnözés, az emberkereskedelem, a pénzmosás és a kábítószer-kereskedelem megfékezése terén Bosznia-Hercegovina előtt álló komoly kihívások ellenére az e területeken való előrelépést akadályozzák a politikai összefonódások, a politikai akarat hiánya, valamint a két országrész különböző ügynökségei és rendőri erői közötti összhang hiánya; sürgeti a bosznia-hercegovinai hatóságokat, hogy sürgősen tegyenek további lépéseket e problémák kezelésére;

31.

azon a véleményen van, hogy az ország jövőbeli alkotmányos berendezkedéséről folytatott vitát Bosznia-Hercegovina parlamentjének kell vezetnie; ebben a tekintetben a civil társadalom teljes mértékű bevonásával történő, átlátható és nyílt módon lefolytatott nyilvános vitára szólít fel; úgy gondolja továbbá, hogy az alkotmányos helyzet bármilyen rendezésének Bosznia-Hercegovina különböző politikai pártjai közötti önkéntes megállapodás eredményeként kell létrejönnie; ugyanakkor úgy véli, hogy a nemzetközi közösségnek és az EU különleges képviselőjének fontos közvetítői szerep jut, és felszólítja őket, hogy az Európa Tanács velencei bizottságával együttműködve nyújtsanak megfelelő támogatást e vita lefolytatásához;

32.

felszólítja a helyi politikusokat, hogy ismerjék el Bosznia-Hercegovina államszerkezeti reformjának szükségességét; emlékeztet azonban arra, hogy ez a reform csak akkor lehet sikeres, ha realista alapokra épül;

33.

emlékeztet arra, hogy a központi hatalom megerősítése nem a két országrész gyengülését jelenti, hanem inkább megteremti a Bosznia-Hercegovina valamennyi polgárának közös érdekeit számos területen – pl. egységes belső piac létrehozása – szolgáló hatékony közigazgatás kialakításának feltételeit; ugyanakkor óv attól, hogy az alkotmányos vitát arra használják fel, hogy egy szuverén állam hatásköreit és előjogait követeljék a közigazgatási egységek számára;

34.

emlékezteti Bosznia-Hercegovina hatóságait, hogy kötelesek teljes mértékben együttműködni a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel, különös tekintettel a még szökésben lévő személyek letartóztatásának elősegítésére, a potenciális tanúk beazonosítására és védelmére, valamint arra, hogy biztosítsák a büntetőtörvényszék számára a perekhez és vizsgálatokhoz szükséges dokumentumokat és egyéb bizonyítékokat;

35.

sajnálja, hogy a választási hatóságok nem foglalkoztak azon bosznia-hercegovinai állampolgárok aggodalmaival, akik a háború alatt külföldre költöztek, ennek ellenére élni kívánnak a választási jogukkal; úgy véli, hogy a szomszédos államokkal szorosan együttműködve megoldást kell találni ezen állampolgárok nyilvántartásba vételére;

36.

azon a véleményen van, hogy továbbra is a főképviselő hivatalának (OHR) megszüntetése és az EU különleges képviselőjének megerősített szerepe kell, hogy legyen a nemzetközi közösség és a helyi vezetők végső célkitűzése; ezért sürgeti a politikai vezetőket, hogy e tekintetben viselkedjenek felelősségükhöz méltóan és tegyenek komoly erőfeszítéseket a Békevégrehajtási Tanács által megállapított öt célkitűzés és két feltétel teljesítése érdekében, hogy a főképviselői hivatalról az EU különleges képviselőjének hivatalára történő áttérés konszenzusos eljárás révén megvalósuljon;

37.

elégedetlenségét fejezi ki különösen amiatt, hogy nem történik előrelépés a Brcko körzettel kapcsolatos megoldások véglegesítése terén; figyelmezteti Bosznia-Hercegovina politikai vezetőit, hogy a választott bíróság Brcko státuszával kapcsolatos határozata végleges és megkérdőjelezhetetlen;

38.

kéri a boszniai politikusokat, hogy ismerjék el az állam és a többi közigazgatási szint közötti ésszerű mértékű vagyonmegosztás szükségességét, ami a főképviselői hivatal bezárásának egyik célkitűzése; sürgeti őket, hogy kezdjenek komoly tárgyalásokba e hosszú ideje elhúzódó probléma megoldása érdekében; emlékeztet arra, hogy az államnak rendelkeznie kell a rá ruházott feladatok megvalósításához szükséges erőforrásokkal;

39.

emlékezteti a nemzetközi közösség képviselőit, hogy bosznia-hercegovinai tárgyalópartnereik az ország intézményei, nem pedig a főbb politikai pártok vezetői; úgy gondolja ezért, hogy a bosznia-hercegovinai intézményeknek nem csupán részt kell venniük az ország által megvalósítandó reformfolyamatban, hanem annak elsődleges szereplőjévé kell válniuk;

40.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak, Bosznia-Hercegovina kormányának és a bosznia-hercegovinai főképviselőnek/EU különleges képviselőnek.


(1)  A Tanács 1085/2006/EK rendelete (2006. július 17.) egy előcsatlakozási támogatási eszköz (IPA) létrehozásáról (HL L 210., 2006.7.31., 82. o.).


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/78


2008. október 23., csütörtök
A holodomorról, a szándékosan keltett ukrajnai (1932–1933) éhínségről történt megemlékezés

P6_TA(2008)0523

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a szándékosan keltett ukrajnai éhínségről, a holodomorról (1932–1933) történő megemlékezésről

2010/C 15 E/16

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,

tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságjogok védelméről szóló európai egyezményre,

tekintettel a népirtás bűntettének megelőzéséről és büntetéséről szóló ENSZ-egyezményre,

tekintettel az ENSZ közgyűlésének 58. plenáris ülése során az ukrajnai holodomor 70. évfordulója alkalmával tett közös nyilatkozatra, amelyet 63 állam, köztük valamennyi, (akkor 25) európai uniós tagállam támogatott,

tekintettel az 1932–33-as ukrajnai holodomorról szóló 2006. november 28-án elfogadott ukrán törvényre,

tekintettel az Európai Parlament elnökének az ukrajnai holodomor éhínség 75. évfordulója alkalmával tett 2007. november 21-i nyilatkozatára,

tekintettel az EU–Ukrajna parlamenti együttműködési bizottság tizedik ülésének 2008. február 27-én elfogadott zárónyilatkozatára és ajánlásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel az emberi jogok és alapvető szabadságjogok tiszteletben tartása az EU egyik alapelve;

B.

mivel a népirtás bűntettének megelőzéséről és büntetéséről szóló ENSZ-egyezmény bűncselekménnyé nyilvánítja egy nemzeti, etnikai, faji vagy vallási csoport részének vagy egészének elpusztítása szándékával elkövetett cselekedeteket; a csoport tagjainak meggyilkolását; a csoport tagjai ellen elkövetett súlyos testi sértést vagy értelmi megkárosítást; a csoport olyan életkörülményekre való kényszerítését, amelyeket a csoport egészének vagy részének fizikai elpusztítása szándékával idéztek elő; a csoporton belüli születéseket megakadályozó intézkedések rákényszerítését a csoportra; és a csoportból származó gyermekek erőszakos átadását más csoportnak;

C.

mivel a több millió ukrán halálát okozó 1932–33-as holodomort a Sztálin-rendszer cinikus és kegyetlen módon tervelte ki a Szovjetunió az ukrán vidék lakosságának akarata ellenében történő kollektivizálási politikájának kierőszakolására;

D.

mivel az európai történelem során az emberiség ellen elkövetett bűncselekményekre való emlékezés a jövőbeli hasonló bűncselekmények megelőzését segítheti elő;

E.

hangsúlyozza, hogy az európai integráció a XX. század tragikus történelemével való megbékélésen alapszik és e súlyos történelemmel való megbékélés a kollektív bűnösség helyett egy közös európai jövő felépítésének stabil alapját jelenti, amely a közös értékeken, a közös és kölcsönös jövőn alapszik,

1.

az ukrán nép és különösen a még életben lévő holodomor-túlélők, valamint az áldozatok családja és rokonai számára az alábbi nyilatkozatot teszi:

a)

az ukrán nemzet és az emberiség elleni megbocsáthatatlan bűnnek ismeri el a holodomort (az 1932–33-as szándékosan keltett ukrajnai éhínséget);

b)

határozottan elítéli az ukrán parasztság ellen elkövetett, tömeges megsemmisítéssel és az emberi jogok és szabadságok megsértésével jellemzett tetteket;

c)

részvétét nyilvánítja ki a tragédiát elszenvedett ukrán népnek, és tiszteleg az 1932–33-as szándékosan kiváltott éhínségben elpusztultak emléke előtt;

d)

felhívja a Szovjetunió utódállamait, hogy az ukrajnai 1932–33-as holodomor átfogó és alapos vizsgálatára teljes mértékben nyissák meg levéltáraikat a tragédia valamennyi okának és következményének feltárására és teljes körű kivizsgálására;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, Ukrajna kormányának és parlamentjének, az ENSZ főtitkárának, az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet főtitkárának és az Európa Tanács főtitkárának.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/80


2008. október 23., csütörtök
Éves jelentés az európai ombudsman 2007. évi tevékenységéről

P6_TA(2008)0524

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az európai ombudsman 2007. évi tevékenységéről szóló éves jelentésről (2008/2158(INI))

2010/C 15 E/17

Az Európai Parlament,

tekintettel az európai ombudsman 2007. évi tevékenységéről szóló éves jelentésre,

tekintettel az EK-Szerződés 195. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 43. cikkére,

tekintettel az ombudsman feladatainak ellátására vonatkozó rendelkezésekről és általános feltételekről szóló, 1994. március 9-i 94/262/ESZAK, EK, Euratom európai parlamenti határozatra (1),

tekintettel az ombudsman feladatainak ellátására vonatkozó szabályok és általános feltételek 3. cikkének módosításáról szóló 2001. szeptember 6-i állásfoglalására (2),

tekintettel az Európai Parlament és az ombudsman között 2006. március 15-én kötött együttműködési keretmegállapodásra, amely 2006. április 1-jén lépett hatályba,

tekintettel „Az európai ombudsmannak címzett közlemények elfogadására és továbbítására, továbbá a tisztviselők európai ombudsman előtt történő megjelenésének engedélyezésére vonatkozó felhatalmazás” című, 2005. október 5-i bizottsági közleményre (SEC(2005)1227),

tekintettel az európai ombudsman által az ombudsman alapokmányának felülvizsgálatára irányuló eljárás kezdeményezése céljából az Európai Parlament elnökének küldött 2006. júliusi levélre,

tekintettel 2008. április 22-i határozattervezetére (3) és az ombudsman feladatainak ellátására vonatkozó rendelkezésekről és általános feltételekről szóló, 1994. március 9-i 94/262/ESZAK, EK, Euratom európai parlamenti határozatát módosító európai parlamenti határozat elfogadásáról szóló és a 2008. június 18-i állásfoglalásra (4),

tekintettel az európai ombudsman tevékenységéről szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 195. cikke (2) bekezdésének második és harmadik mondatára,

tekintettel a Petíciós Bizottság jelentésére (A6-0358/2008),

A.

mivel az európai ombudsman 2007. évi tevékenységeire vonatkozó éves jelentést 2008. március 10-én hivatalosan is benyújtották a Parlament elnökének, és mivel az ombudsman, Nikiforosz Diamandurosz 2008. május 19-én jelentését Strasbourgban a Petíciós Bizottság elé terjesztette;

B.

mivel az Európai Unió Alapjogi Chartáját – amelyet eredetileg 2000 decemberében hirdettek ki – 2007. december 12-én írták alá, és azt a Parlament, a Bizottság és a Tanács elnökei megerősítették, és mivel a jogilag kötelező charta melletti elkötelezettség – amely a ratifikációs folyamatban lévő Lisszaboni Szerződésben szerepel – annak fokozatos megértését tükrözi, hogy az állampolgárokat kell egy átlátható, megközelíthető és elérhető Európa középpontjába helyezni, amely tisztában van polgárai problémáival;

C.

mivel az Alapjogi Charta 41. cikke kimondja, hogy „Mindenkinek joga van ahhoz, hogy ügyeit az Unió intézményei és szervei részrehajlás nélkül, tisztességes módon és ésszerű határidőn belül intézzék.”;

D.

mivel a Charta 43. cikke kimondja, hogy „bármely uniós polgár, valamint valamely tagállamban lakóhellyel, illetve létesítő okirat szerint székhellyel rendelkező bármely természetes vagy jogi személy jogosult az Unió ombudsmanjához fordulni a közösségi intézmények vagy szervek – kivéve az igazságszolgáltatási hatáskörében eljáró Bíróságot és Elsőfokú Bíróságot – tevékenysége során felmerült hivatali visszássággal kapcsolatban”;

E.

mivel alapvető fontosságú, hogy az európai intézmények és szervek teljes mértékben felhasználják a szükséges forrásokat eleget téve azon kötelezettségüknek, hogy a polgárok a kérdéseikre, panaszaikra és petícióikra azonnali és érdemi válaszokat kapjanak;

F.

mivel jóllehet hét év telt el a Parlament fent említett, 2001. szeptember 6-i állásfoglalásának elfogadása óta, amely jóváhagyja az európai ombudsman helyes hivatali magatartására vonatkozó kódexét, a többi jelentős intézmény még nem tett eleget a Parlament arra irányuló sürgős kérésének, hogy gyakorlatukat hozzák összhangba e kódex rendelkezéseivel;

G.

mivel a panaszok száma 2007-ben körülbelül 16 %-kal alacsonyabb volt, mint 2006-ban, de az elfogadható panaszok száma mind abszolút, mind relatív értékben növekedett 2007-ben, 449-ről (az összes panasz 12 %-a) 518-ra (az összes panasz 16 %-a);

H.

mivel a 348 lezárt vizsgálattal – amelyekből 341 panaszbeadványhoz kapcsolódott, 7 pedig hivatalból saját kezdeményezésű vizsgálat volt – kapcsolatos megállapítások bizonyítják, hogy 95 esetben (azaz a kivizsgált panaszok 25,7 %-ánál) nem állapítható meg hivatali visszásság;

I.

mivel 2007 folyamán megkétszereződött maga az intézmény vagy szerv által az ombudsmannak benyújtott panaszt követően rendezett, hivatali visszássággal kapcsolatos ügyek száma (129 ügy), ami azt tükrözi, hogy az intézmények és szervek növekvő mértékben hajlandók arra, hogy az ombudsmannak benyújtott panaszokat a jelentkező hibák elrendezésének lehetőségeként értékeljék, és a polgárok javára együttműködjenek az ombudsmannal;

J.

mivel 2007-ben 5 ügy zárult le, miután békés megoldást találtak, és 2007 végén 31 békés megoldásra irányuló javaslat még mindig vizsgálat tárgyát képezte;

K.

mivel 2007-ben az ombudsman nagyobb mértékben kezdte alkalmazni az informálisabb eljárásokat a problémák rugalmas módon történő megoldása érdekében, és a jövőben is folytatja e megközelítés kidolgozását, ami mutatja, hogy az ombudsman és az intézmények készek segítséget nyújtani a polgároknak;

L.

mivel 2007-ben az ombudsman 55 vizsgálatot zárt le kritikai észrevétellel, és mivel a kritikai észrevétel megerősíti a panaszost abban, hogy panasza indokolt volt, és jelzi az adott intézménynek vagy szervnek, hogy mivel kapcsolatban járt el helytelenül, ezzel elősegítve a hivatali visszásságok elkerülését a jövőben;

M.

mivel 2007-ben nyolc ajánlástervezet született, további hét, 2006-os ajánlástervezet 2007-ben vezetett határozatokhoz, egy eset pedig az Európai Parlamentnek benyújtott külön jelentést eredményezett;

N.

mivel sem a hivatali visszássággal kapcsolatos orvosolhatatlan eseteit lezáró határozatokban foglalt kritikai észrevételek, sem az ombudsman ajánlásai vagy külön jelentései nem kötelező erejűek, mivel az ombudsman hatásköre nem terjed ki hivatali visszásság közvetlen orvoslására, hanem céljuk az önszabályozás ösztönzése az Európai Unió intézményei és szervei részéről;

O.

mivel a hivatali visszásságokat az intézmény vagy más érintett szerv olyan hibájaként határozták meg, ahol az nem felel meg a rá vonatkozó szabályoknak és alapelveknek, beleértve azt az esetet is, amikor azok az intézmény vagy szerv saját kötelezettségvállalásából származnak, és nem közvetlenül a Szerződés vagy a másodlagos joganyag írja elő őket;

P.

mivel az ombudsman prioritásként határozta meg az uniós intézmények és szervek helyes ügykezelésének előmozdítását, és az arra irányuló erőfeszítéseket, amelyek túlmutatnak a jogellenes magatartás egyszerű elkerülésén;

Q.

mivel az ombudsman 2007-ben egy külön jelentést nyújtott be az Európai Parlamentnek, és mivel egy külön jelentésnek a Parlament számára történő benyújtása olyan hasznos eszköz, amelynek révén az ombudsman a Parlament és Petíciós Bizottságának politikai támogatását kérheti annak érdekében, hogy azon polgárok esetében, akiknek jogait megsértették, megnyugtató megoldás szülessen, valamint az EU-n belüli ügyintézés színvonalának javítására törekedhet;

R.

mivel a Nizzai Szerződés hatálybalépése óta a Parlament ugyanazokat a jogokat élvezi, mint a tagállamok, a Tanács és a Bizottság a tekintetben, hogy hatáskörhiány, lényeges eljárási követelmény megsértése, az EK-Szerződés vagy annak alkalmazásával kapcsolatos bármely jogi rendelkezés megsértése, vagy hatáskörrel való visszaélés miatt keresetet nyújthat be a Bíróságnál;

S.

mivel az ombudsman által a 2007. évi jelentésben (kritikai észrevételek, ajánlástervezetek és külön jelentés) a hivatali visszássággal kapcsolatban tett kritikai megjegyzések a jövőben alapul szolgálhatnak a hibák és a zavarok megismétlődésének elkerüléséhez annak révén, hogy az EU intézményei és más szervei végrehajtják a megfelelő intézkedéseket;

T.

mivel az ombudsman által az európai ombudsmanok hálózata keretében létrehozott együttműködés több mint tíz éve az információk és a legjobb gyakorlatok cseréjének rugalmas rendszereként, valamint a panaszosoknak az ombudsmanokhoz vagy más, a részükre történő segítségnyújtásra leginkább képes szervekhez történő továbbirányítás eszközeként működik;

U.

mivel az európai polgárok védelmével megbízott ombudsman szerepe a hivatal létrehozása óta eltelt 12 évben fejlődésen ment keresztül, ami az ombudsman függetlenségének és a tevékenységeinek átláthatósága felett a Parlament által gyakorolt demokratikus ellenőrzésnek köszönhető;

V.

mivel az ombudsman és a Petíciós Bizottság tevékenységeinek el kell különülniük egymástól, és az előjogaikkal kapcsolatos ütközések elkerülése érdekében általános szabályként magukban kell foglalniuk a saját aktáikra vonatkozó egyértelmű, kölcsönös utalást;

1.

jóváhagyja az Európai ombudsman által a 2007-es évre előterjesztett éves jelentést, és jóváhagyja előterjesztésének formáját, amely az éves tevékenységek összefoglalása mellett az ombudsman határozatainak és az eljárás különböző szakaszaiban felvetett problémáknak a tematikus elemzését tartalmazza; úgy véli azonban, hogy további erőfeszítéseket kell tenni a statisztikai táblázatok javítása érdekében, amelyekben a számadatok és a százalékarányok keverése zavaró lehet;

2.

felhív arra, hogy valamennyi uniós intézmény és szerv rendelkezzen az annak biztosításához szükséges költségvetési forrásokkal és humánerőforrásokkal, hogy a polgárok azonnali és érdemi válaszokat kapjanak kérdéseikre, panaszaikra és petícióikra;

3.

úgy ítéli meg, hogy az ombudsman továbbra is aktívan és kiegyensúlyozottan gyakorolta hatásköreit, mind a panaszok megvizsgálása és kezelése, valamint a vizsgálatok lefolytatása és lezárása tekintetében, mind az építő jellegű kapcsolatok európai uniós intézményekkel és szervekkel való fenntartása és a polgárok arra való ösztönzése tekintetében, hogy éljenek jogaikkal ezen intézményekkel és szervekkel szemben;

4.

felkéri az ombudsmant, hogy folytassa erőfeszítéseit, valamint hogy hatékonyan, átláthatóan és rugalmasan végezze tevékenységét, hogy létrejöhessen az uniós intézmények és szervek polgárokat szolgáló valódi szolgáltatási kultúrája;

5.

úgy ítéli meg, hogy a „hivatali visszásság” fogalmát szélesen kell értelmezni, és annak nemcsak a jogszerűtlen közigazgatási aktusokat és a Szerződésben vagy a másodlagos joganyagban szereplő szabályok és elvek megsértését kell magában foglalnia, hanem például azokat az eseteket is, amikor a közigazgatási hatóságok maguk vállalnak kötelezettségeket, például ügykezelési kódexek elfogadása révén vagy amennyiben az általuk elfogadott politikák vagy politikai jellegű nyilatkozatok jogos és ésszerű elvárásokat ébresztenek a polgárokban;

6.

támogatja az ombudsman arra irányuló erőfeszítéseit, hogy az intézményeknek és szerveknek tett további megjegyzések és észrevételek révén támogassa a helyes ügykezelést, még abban az esetben is, ha vizsgálódásai során nem tapasztalt hivatali visszásságokat, azonban úgy véli, hogy az uniós közigazgatásban javulásra van szükség egy ügyfélbarát és szolgáltatásközpontú kultúra kialakítása érdekében;

7.

az Európai Unió döntéshozatali folyamatai és igazgatása során a nyitottság és az elszámoltathatóság fokozása terén az ombudsman szerepét lényeges hozzájárulásnak tartja egy olyan Unió létrehozásához, „amelyben a döntéseket a lehető legnyilvánosabban és az állampolgárokhoz a lehető legközelebb eső szinten hozzák meg”, ahogy azt az Európai Unióról szóló szerződés 1. cikkének (2) bekezdése előírja, az egyes tagállamok ombudsmani hatóságaival való szoros együttműködésben, hogy az Európai Unió szorosabb kapcsolatot tudjon fenntartani polgáraival;

8.

megismétli a korábbi állásfoglalásaiban kifejezett, az európai uniós intézményeknek és szerveknek szóló, arra vonatkozó felhívását, hogy a helyes hivatali magatartás európai kódexe tekintetében közös megközelítést alkalmazzanak;

9.

megállapítja, hogy valamennyi közösségi intézmény és szerv személyzete az ombudsman által javasolt és a Parlament által az említett 2001. szeptember 6-i állásfoglalásával jóváhagyott, „A helyes hivatali magatartás európai kódexe” hatálya alá tartozik, és ezt a többi szabályzattól eltérően rendszeresen naprakésszé teszik és közzéteszik az ombudsman honlapján;

10.

hangsúlyozza, hogy tovább kell növelni az ombudsman általános elismertségét, akinek az a célja, hogy információkat szolgáltasson a polgárok, a vállalkozások, a nem kormányzati szervezetek és egyéb szervek számára, és úgy véli, hogy a magas színvonalú tájékoztatás elősegítheti azon panaszok számának csökkenését, amelyek nem tartoznak az ombudsman feladatkörébe; ugyanakkor felkéri az ombudsmant, hogy a legmegfelelőbb nemzeti és helyi szintű hálózat segítségével haladéktalanul továbbítsa azon panaszokat, amelyek nem tartoznak a feladatkörébe;

11.

elismeri az elfogadható panaszok abszolút számának növekedését, de úgy véli, hogy az elfogadható panaszok 16 %-os aránya továbbra sem kielégítő; ennek fényében javasolja, hogy folytassanak kiterjedtebb tájékoztató kampányt az európai állampolgárok körében az európai ombudsman szerepének és hatáskörének jobb megismertetése céljából;

12.

örvendetesnek tartja, hogy az ombudsman, valamint az európai uniós intézmények és szervek között többnyire konstruktív együttműködés tapasztalható, és helyesli, hogy az ombudsman a külső ellenőrzési mechanizmus szerepét tölti be, továbbá az európai ügyintézés folyamatban lévő fejlesztése hasznos forrásának tekinti;

13.

felhívja az ombudsmant: gondoskodjék arról, hogy a Bizottság megfelelően használja fel a mérlegelési jogköreit jogsértési eljárások kezdeményezése során az EK-Szerződés 226. cikke alapján vagy az EK-Szerződés 228. cikke értelmében javasoljon szankciókat, és eközben gondosan ügyeljen a késedelmek és az azonnali intézkedés indokolatlan elmulasztásának elkerülésére, amely nem egyeztethető össze a Bizottságnak az uniós jog alkalmazásának felügyeletére vonatkozó hatásköreivel;

14.

úgy ítéli meg, hogy amennyiben egy intézmény visszautasítja, hogy betartson egy, az ombudsman külön jelentésében szereplő ajánlást annak ellenére, hogy az ajánlást a Parlament jóváhagyta, akkor a Parlament jogszerűen használhatja fel keresetnek a Bírósághoz történő benyújtására vonatkozó hatásköreit az ombudsman ajánlásának tárgyát képező intézkedés vagy mulasztás vonatkozásában;

15.

megjegyzi, hogy az ombudsman külön jelentést terjesztett az Európai Parlament elé, amely a Bizottságot bírálta azért, mert nem foglalkozott a munkaidőről szóló európai irányelvvel kapcsolatos panasszal, amely tekintetében a Parlament 2008. szeptember 3-án állásfoglalást (5) fogadott el;

16.

úgy ítéli meg, hogy amikor az ombudsman és a Petíciós Bizottság a megbízatásaik és hatáskörük alapján eljárva egymást átfedő ügyeket vizsgálnak ki, például azt, hogy a Bizottság milyen módon folytatta le a jogsértési eljárásokat, valamint magát az állítólagos jogsértést, szoros együttműködés révén hasznos szinergiát valósíthatnak meg;

17.

üdvözli az ombudsman és a Petíciós Bizottság közötti az intézményes kereteken belül létrejött kapcsolattartást a hatáskörök és előjogok kölcsönös elfogadása tekintetében;

18.

elismeri az európai ombudsmanok hálózatának hasznos közreműködését a bíróságon kívüli jogorvoslatok szubszidiaritás elvével összhangban történő biztosítása során; örvendetesnek tartja az európai ombudsman, valamint a tagállamokban az ombudsmanok, valamint nemzeti, regionális és helyi szintű, hasonló szervek közötti együttműködést, és szorgalmazza a legjobb gyakorlatok cseréjének további fokozását, lehetővé téve a legjobb gyakorlatok tagállamok közötti harmonizációját;

19.

üdvözli az Ombudsmanok Európai Hálózata 2007. októberi nyilatkozatát, amely fontos lépés afelé, hogy az ombudsmanok munkájának európai dimenzióját jobban megismerjék, és hogy az általuk végzett szolgáltatás jellege egyértelműbbé váljon azok számára, akik az uniós jogszabályok hatálya alá tartozó ügyekben tesznek panaszt;

20.

üdvözli az európai ombudsman arra vonatkozó kezdeményezéseit, hogy szélesebb körben ismertesse saját munkáját és a nemzeti ombudsmanok által végzett munkát, és javasolja, hogy az ombudsman folytassa az állampolgárok tudatosságának növelésére irányuló erőfeszítéseit;

21.

arra ösztönzi az ombudsmant, hogy ő maga továbbra is helyezzen nagy hangsúlyt azon eseményekre, amelyeknek a polgárok, azaz a potenciális panaszosok is résztvevői, mivel egyértelmű, hogy az európai, nemzeti és regionális szint közötti felelősségek és döntéshozatali folyamatok elhatárolása még mindig nehezen érthető sok polgár és vállalkozás számára;

22.

helyesli az ombudsman által alkalmazott kommunikációs stratégia által támogatott fokozott információs kampányt, amely a polgárok jogaival és a közösségi hatáskörökkel kapcsolatos nagyobb mértékű tudatossághoz, valamint az ombudsman hatáskörének nagyobb mértékű megértéséhez vezet; tekintettel azonban arra, hogy még mindig jelentős számú panasz nem tartozik a feladatkörébe, arra ösztönzi az ombudsmant, hogy fokozza erőfeszítéseit annak érdekében, hogy rendszeresebben nyújtson átfogóbb tájékoztatást a feladatköréről;

23.

mivel minden intézmény saját honlappal rendelkezik, ahol fogadja a panaszokat, petíciókat stb., és mivel az állampolgárok számára ez megnehezíti, hogy az egyes intézmények között különbséget tegyenek, üdvözli azon interaktív segédlet kidolgozását, amely segíti az állampolgárokat a legmegfelelőbb fórum azonosításában problémáik megoldásához;

24.

az európai ombudsmanhoz érkező elfogadhatatlan panaszok számának csökkentése érdekében javasolja, hogy fejlesszék tovább ezt az ötletet, és indítsanak közös honlapot az európai intézmények, amely segíti az állampolgárokat, és közvetlenül a panaszuk kezelésében illetékes intézményhez irányítja őket;

25.

javasolja, hogy az ombudsman tegyen intézkedéseket az olyan panaszok számának csökkentése érdekében, amelyekkel kapcsolatban nem lehet lépéseket tenni;

26.

felhívja az európai ombudsmant, hogy vállalja a petíció benyújtója hozzájárulásának megszerzését követően minden egyes olyan panasz közvetlen továbbítását, amely valamelyik nemzeti vagy regionális ombudsman hatáskörébe tartozik;

27.

az állampolgároknak nyújtandó jobb és hatékonyabb szolgáltatás biztosítása érdekében javasolja, hogy az ombudsman továbbra is tájékoztassa őket a panaszok kezelésére vonatkozó belső eljárásokról és határidőkről, valamint a panaszok kivizsgálásának különböző szakaszai során hozott döntésekhez alkalmazott kritériumokról;

28.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az európai ombudsmannak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint ombudsmanjainak vagy hasonló illetékes szerveinek.


(1)  HL L 113., 1994.5.4., 15. o.

(2)  HL C 72. E, 2002.3.21., 336. o.

(3)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0129.

(4)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0301.

(5)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0398.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/85


2008. október 23., csütörtök
Venezuela

P6_TA(2008)0525

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a venezuelai politikai eltiltásokról

2010/C 15 E/18

Az Európai Parlament,

tekintettel a Venezueláról szóló korábbi állásfoglalásaira, és különösen a Radio Caracas Televisión csatorna ügyéről szóló, 2007. május 24-i állásfoglalására (1),

tekintettel a Human Rights Watch 2008. szeptemberi, „A Chávez-kormány tíz éve: politikai intolerancia és elszalasztott lehetőségek az előrelépésre az emberi jogok terén Venezuelában” címet viselő jelentésére,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel a venezuelai hatóságok a polgárokról készített különböző listák („Tascón-lista”, „Maisanta-lista”, „Russián-lista”) alapján menesztik a köztisztviselőket, tagadják meg az állampolgárok azon jogát, hogy köztisztséget vállaljanak, illetve hogy közigazgatási szolgáltatásokat és eljárásokat vegyenek igénybe;

B.

mivel e listák politikai célú felhasználása korlátozza a jelenlegi venezuelai kormány ellenzékének polgári és politikai jogait, különösen a választhatósághoz való jogukat és a választók szabad választáshoz való jogát a helyi, regionális és országos választásokon;

C.

mivel a köztársaság Contralor General-ja olyan közigazgatási intézkedést hozott, amely következtében számos ellenzéki képviselő nem jelöltetheti magát a 2008 novemberében megtartandó regionális és helyhatósági választásokon;

D.

mivel a venezuelai hatóságok Venezuelából önkényesen kiutasították José Miguel Vivancót, a Human Rights Watch nem kormányzati szervezet amerikai igazgatóját és Daniel Wilkinsont, a szervezet amerikai igazgatóhelyettesét, mivel bírálták a polgári szabadságjogok és az emberi jogok helyzetét Hugo Chávez elnökségének tíz éve alatt;

E.

mivel ezek csupán a legfrissebbek azon intézkedések közül, amelyek célja, hogy a kormány az ellenzéket, a másként gondolkodókat és az országban tartózkodó nemzetközi megfigyelőket megfélemlítse;

F.

mivel 2008. október 1-jén a Copei-párt egyik diákvezetőjét és a Zulia Julio Soto állami egyetem hallgatói önkormányzatának elnökét Maracaibo városában, eddig nem tisztázott és igen furcsa körülmények között a kocsijában agyonlőtték;

1.

aggodalmát fejezi ki a választási eltiltásokat tartalmazó, Contralor General által kiadott lista miatt;

2.

sürgeti a venezuelai kormányt, hogy vizsgálja meg a közigazgatási jellegű politikai eltiltásokat tekintettel a venezuelai alkotmány 42. és 65. cikkére, amelyek ilyen határozatok végleges meghozatalának hatáskörét – más jogállamokhoz hasonlóan – kizárólag a bíróság számára biztosítják;

3.

sürgeti továbbá a venezuelai kormányt, hogy tegyen eleget a Venezuela által is aláírt és ratifikált nemzetközi szerződéseknek, például az Emberi Jogok Amerikai Egyezményének a 23(1)(b) és (2) cikkben foglalt politikai jogok tekintetében és a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya 2. és 25. cikkének;

4.

határozottan elutasítja az emberi jogi aktivisták üldözését és önkényes kiutasítását, és úgy véli, hogy e kiutasítások súlyos precedenst teremtenek a demokratikus társadalmakban alapvető értékeit megtestesítő, szabad véleménynyilvánítás és a bírálat megfogalmazásához való jog tekintetében;

5.

határozottan elítéli Julio Soto diákvezető meggyilkolását; részvétét fejezi ki az áldozat családjának és barátainak, és kéri a venezuelai hatóságokat, hogy tegyenek meg mindent annak érdekében, hogy e gyilkosság körülményei mihamarabb tisztázódjanak, és hogy az elkövetők ne maradjanak büntetlenül;

6.

felszólítja a Chavez-kormányt, hogy vessen véget e gyakorlatoknak, és az 1999-es alkotmányban foglalt alapelvek tiszteletben tartásával bontakoztassa ki Venezuelában a részvételi demokráciát;

7.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint az Amerikai Államok Szervezete főtitkárának, az Euro–Latin-amerikai Parlamenti Közgyűlésnek, a Mercosur Parlamentnek és a Venezuelai Bolivári Köztársaság kormányának és parlamentjének.


(1)  HL C 102. E, 2008.4.24., 484. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/86


2008. október 23., csütörtök
Kongói Demokratikus Köztársaság

P6_TA(2008)0526

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása a Kongói Demokratikus Köztársaságról: összecsapások a keleti határvidéken

2010/C 15 E/19

Az Európai Parlament,

tekintettel az Észak-Kivuról szóló 2008. február 21-i állásfoglalására (1),

tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaságban kialakult helyzetről és a nemi erőszakról mint háborús bűncselekményről szóló 2008. január 17-i állásfoglalására (2) és az emberi jogok Kongói Demokratikus Köztársaságban (KDK) elkövetett megsértéséről szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek a Kongói Demokratikus Köztársaságban, és különösen annak keleti részén kialakult helyzetről, és annak a régióra való hatásáról szóló, 2007. november 22-i állásfoglalásra (3),

tekintettel a fejlődő országokban kialakult törékeny helyzetekre való uniós reagálásról szóló, 2007. november 15-i állásfoglalására (4),

tekintettel „A törékeny helyzetekre való uniós reagálás felé – kötelezettségvállalás nehéz körülmények között, a fenntartható fejlődés, stabilitás és béke érdekében” című 2007. október 25-i bizottsági közleményre (COM(2007)0643) és az ahhoz csatolt bizottsági munkadokumentumra (SEC(2007)1417),

tekintettel az ENSZ Közgyűlésének a 2005. évi világ-csúcstalálkozó eredményeiről szóló 2005. október 24-i, 60/1. sz. határozatára, és különösen annak a népesség védelmével kapcsolatos felelősségről szóló (138–140) bekezdésére,

tekintettel a Tanácsnak a KDK keleti részén kialakult helyzetről szóló, 2008. október 10-i nyilatkozatára,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel a kongói hadsereg, a volt kormánykatona, Laurent Nkunda tábornok lázadói, a Demokratikus Erők Ruanda Felszabadításáért (FDLR) milicistái és az ugandai Úr Ellenállási Hadsereg (Lord's Resistance Army, LRA) közötti harcok hosszú hónapok óta óriási megpróbáltatásokat okoznak a civil lakosságnak a KDK keleti térségében;

B.

mivel a Kongói Demokratikus Köztársaságot sújtó válságban 1998 óta 5 400 000 ember vesztette életét, és az továbbra is – közvetlenül vagy közvetve – naponta körülbelül 1 500 ember halálát okozza;

C.

mivel a Gomához közeli határmenti falu, Rumangabo közelében zajló súlyos harcok során Nkunda lázadói lerohantak egy stratégiailag fontos katonai tábort és ezáltal fegyverekhez és utánpótláshoz jutottak,

D.

mivel az UNHCR jelentései szerint az Észak-Kivuban kiújult harcok sok áldozatot követeltek és több mint 100 000 ember kénytelen volt elhagyni lakhelyét, és mivel további jelentések szerint több száz holttestet a folyóba dobtak és 50 000 ember kényszerült lakhelyét elhagyni az LRA által folytatott heves harcokban Ituri térségében;

E.

mivel a gomai békemegállapodás 2008. január 23-i aláírása óta a KDK keleti térségében mind Laurent Nkunda lázadói, az FDLR milicistái, mind pedig maga a kongói hadsereg részéről tovább folytatódott a mészárlás, a fiatal lányok, anyák és nagyanyák elleni erőszak, a civilek és gyermekkatonák kényszertoborzása és egy sor más erőszakos cselekedet és az emberi jogokkal való súlyos visszaélések gyakorlata;

F.

mivel az ENSZ alapokmánya VII. fejezetének megfelelően az ENSZ KDK misszióját (MONUC) a mandátuma felhatalmazza egyrészt arra, hogy valamennyi szükséges eszközt felhasználjon a politikai folyamatokat veszélyeztető, bármely külföldi vagy kongói fegyveres csoport által megkísérelt fegyveres fellépés elhárítására, különös tekintettel a ruandai hadsereg volt katonáira (ex-FAR) és az Interahamwe-milicistákra, másrészt a fizikai erőszak kézzelfogható veszélyének kitett civilek védelmére;

G.

tekintettel a békéről, biztonságról és fejlődésről szóló, Gomában tartott konferencián a fokozatos leszerelésre és tűzszünetre – beleértve a háborúzó felek közötti tűzszünetre, az összes nem kormányzati erő leszerelésére, a lakhelyükről elmenekült embereknek KDK keleti részébe való visszatérésére és újbóli letelepedésére, valamint a tűzszünet ellenőrzése tekintetében egy ideiglenes mechanizmus létrehozására – tett kötelezettségvállalásra;

H.

mivel a kongói hadseregnek nincs meg a szükséges emberi, műszaki és pénzügyi erőforrása feladatai végrehajtásához a KDK keleti térségében, és ez az állapot ellehetetleníti, hogy ellássa a lakosság védelmét és a béke újbóli megteremtését biztosító szerepét;

I.

mivel lényegbevágó politikai megoldást találni a KDK keleti térségében dúló válságra a béke és a demokrácia megszilárdítása, valamint a stabilitás és a fejlődés előmozdítása érdekében a térségben, továbbá a Nagy Tavak régió valamennyi népe jólétének érdekében;

J.

mivel a térségben a négy éve tartó polgárháborút áthatja az ország vagyonának szisztematikus szabadrablása mind a kongói kormány szövetségesei, mind pedig ellenségei részéről;

K.

mivel számos humanitárius szervezet volt kénytelen felfüggeszteni tevékenységét a 2007. végi harcokat követően, miközben egészségügyi központok maradnak utánpótlás nélkül, illetve az orvosi személyzet hagyja ott azokat;

L.

mivel annak érdekében, hogy az egészségügyi helyzet jelentősen javuljon és csökkenjen a halálozások aránya a KDK egészében és különösen keleti térségében, többéves elkötelezettségre és jelentős pénzügyi beruházásra lesz szükség a kongói kormány és a nemzetközi közösség részéről egyaránt;

M.

mivel a humanitárius segélyszervezetek dolgozói arról számoltak be, hogy a KDK keleti térségében a helyi és a lakhelyét elhagyni kényszerült népesség egyre jobban legyengül és a tovább folytatódó harcok miatt a segélyszervezetek dolgozói nem tudnak elérni bizonyos területeket, ahol sürgős élelmiszersegélyre és orvosi segítségre lenne szükségük;

N.

mivel a rossz táplálkozás a napjainkban a KDK keleti térségében élő lakosság rendkívüli sebezhetőségének további aspektusa, és mivel az Orvosok Határok Nélkül orvosi segélyprogram szerint riasztó mérteket ölt az alultápláltság a KDK keleti térségében;

O.

mivel az Európai Parlament határozottan elítéli Laurent Nkunda a közelmúltban tett, a Kongói Demokratikus Köztársaság választott és legitim kormányának megbuktatására felhívó kijelentéseit;

1.

rendkívül aggasztónak tartja, hogy ismét kiújultak az összetűzések a kongói hadsereg és az észak-kivui felkelő milícia között a már békésnek hitt Ituri-térségben;

2.

mélységes felháborodásának ad hangot a Kongói Demokratikus Köztársaság keleti tartományaiban évek óta folyó mészárlások, emberiség elleni bűntettek, valamint a lányok és asszonyok elleni nemi erőszak miatt, és arra hívja fel az illetékes helyi és nemzetközi hatóságokat, hogy az elkövetőket, bárkik legyenek is azok, következetesen vonják felelősségre; felhívja az ENSZ Biztonsági Tanácsát, hogy sürgősen hozzon meg minden olyan intézkedést, amellyel hathatósan meg lehet akadályozni a Kongói Demokratikus Köztársaság keleti tartományaiban élő polgári lakosság elleni további támadásokat;

3.

felhívja a polgárok védelmét szolgáló nemzeti kongresszust (Congrès National pour la Défense du Peuple), hogy a 2008 januárjában Gomában elfogadott békefeltételeknek késlekedés és feltételek nélkül tegyen eleget;

4.

sürgeti az összes érintett felet, hogy állítsák vissza a jogállamiságot és ne engedjék meg, hogy büntetlenül maradjanak különösen a nőket és leányokat tömegesen megerőszakoló, valamint a gyermekkatonákat toborzó elemek;

5.

felhívja a Kongói Demokratikus Köztársaság kormányát, hogy Ruandával és a MONUC-kal együttműködésben dolgozzon ki tervet az FDLR tömeggyilkos vezetőinek felkutatására és elfogására, továbbá ajánlja fel a letelepedés és a visszailleszkedés lehetőségét Kongóban és Ruandában azok számára, akik nem vettek részt a tömeggyilkosságokban, és hajlandóak a leszerelésre;

6.

felhívja a nemzetközi közösséget és az ENSZ Biztonsági Tanácsát, hogy ahhoz, hogy képes legyen mandátumát teljesíteni, lássák el megfelelő utánpótlással és személyzettel a MONUC-ot, amint azt a MONUC vezetője, Alan Doss New Yorkban az ENSZ Biztonsági Tanácsától kérte;

7.

üdvözli, hogy a Kongói Demokratikus Köztársaság elnöke és miniszterei nyilvánosan támogatásukról biztosították a MONUC-ot, mivel az az ország biztonságának fenntartásához nagyban hozzájárul;

8.

felhívja a MONUC-ot, hogy vizsgálja meg azokat a vádakat, miszerint a kongói hadsereg a jól jövedelmező észak-kivui ásványbányák feletti ellenőrzés megszerzése céljából rendszeresen összecsap az FDLR-rel, és ennek vessen véget;

9.

ismételten támogatásáról biztosítja a kongói hatóságokat abbéli törekvésükben, hogy politikai síkon rendezzék a krízishelyzetet, és arra hívja fel a feleket, hogy tartsák be a tűzszüneti megállapodást;

10.

aggodalommal veszi tudomásul, hogy az ugandai Úr Ellenállási Hadsereg elemei nemrégiben támadást intéztek a Kongói Demokratikus Köztársaság 16 keleti térsége, köztük Dungu, Province Oriental és Ituri ellen, ahol az Egyesült Nemzetek Menekültügyi Főbiztossága 80 eltűnt – minden bizonnyal gyermekkatonának besorozott – gyermekről tud;

11.

hangsúlyozza, hogy a menekültek etnikai csoportosítása az adott körülmények között veszélyes lehet;

12.

arra hív fel, hogy a lányok és asszonyok elleni, fegyvernemként bevetett nemi erőszak ellen zéró toleranciát alkalmazzanak, és az ilyen bűncselekmények elkövetőire megfelelően súlyos büntetést szabjanak ki; emlékeztet az egészségügyi szolgáltatások elérhetőségének fontosságára a konfliktus sújtotta területeken és a menekülttáborokban;

13.

felhívja a feleket, hogy a polgári lakosság és az emberi jogok védelmére vonatkozó, a gomai békemegállapodásban és a nairobi közleményben rögzített elkötelezettségeiknek tegyenek eleget, és azokat mihamarabb váltsák valóra;

14.

felhívja a Kongói Demokratikus Köztársaság és Ruanda kormányát, hogy vessenek véget a közelmúltban elharapódzott szócsatáknak, térjenek vissza az építő jellegű párbeszédhez és kíséreljék meg lezárni a konfliktust;

15.

arra ösztönzi a Nagy Tavak régió kormányait, hogy kezdjenek párbeszédet egymás között olyan összehangolt fellépések érdekében, amelyek egyrészt a feszültségek enyhítését, másrészt a KDK keleti térségében folyó erőszak megállítását célozzák, mielőtt az kiterjed az egész régióra;

16.

felhívja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy késedelem nélkül szervezzenek nagyszabású orvosi segítségnyújtási és reintegrációs programokat a KDK keleti térségének polgári lakossága részére, különös tekintettel a nemi erőszak áldozatává vált lányok és asszonyok megsegítése, a sürgető igények kielégítése és a nyilvánvalóan szükséges újjáépítés megelőlegezése érdekében; rámutat a felbomlasztott közösségek újjáépítésében a nők által betöltött szerep alapvető fontosságára;

17.

felhívja a Nemzetközi Büntetőbíróság főügyészét, hogy a kivui és ituri régióban 2003 júniusa óta elkövetett bűncselekményeket vizsgálja ki, és a tettesek ellen indítsanak eljárást; kövessen el továbbá mindent, hogy a mészárlásokért és nemi erőszakért felelős, még szabadlábon lévő milicista vezetők is elnyerjék méltó büntetésüket;

18.

az európai piacokra behozott nyersanyagok eredetét tanúsító Kimberley-folyamathoz hasonló, jól működő nyomon követő mechanizmusok felállítására szólít fel;

19.

felhívja a Tanácsot és a tagállamokat, hogy nyújtsanak külön segítséget a KDK keleti térsége lakosságának;

20.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Afrikai Unió intézményeinek, az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, az ENSZ Biztonsági Tanácsának, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának, valamint a Nagy Tavak régió kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0072.

(2)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0022.

(3)  HL C 58., 2008.3.1., 40. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2007)0540.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/90


2008. október 23., csütörtök
Burma (Mianmar)

P6_TA(2008)0527

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása Burmáról (Mianmar)

2010/C 15 E/20

Az Európai Parlament,

tekintettel a Burmáról szóló 2008. június 19-i (1), 2008. április 24-i (2), 2007. szeptember 27-i (3), 2007. június 21-i (4) és 2006. december 14-i (5) állásfoglalásaira,

tekintettel az Európai Unió Tanácsának 2008. április 29-i, Burmáról/Mianmarról szóló következtetéseire, melyeket az általános ügyek és külkapcsolatok Tanácsa Luxembourgban fogadott el, valamint a Burmával/Mianmarral szemben alkalmazott korlátozó intézkedések megújításáról szóló, 2006. április 27-i 2006/318/KKBP tanácsi közös álláspontra (6),

tekintettel az emberi jogok burmai helyzetével foglalkozó ENSZ-különmegbízott, Tomás Ojea Quintana 2008. szeptember 3-i jelentésére (A/63/341),

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel 2008. október 24-én lesz 13 éve, hogy Aung Szan Szú Kji-t, a Nemzeti Liga a Demokráciáért (NLD) szervezet főtitkárát igazságtalan módon politikai fogolyként őrizetbe vették, mivel rajta kívül még 2 120 főt tartanak továbbra is embertelen körülmények között fogságban, pusztán azért, mert hangot adtak azon vágyuknak, hogy Burmában demokrácia legyen, és mivel az ENSZ újonnan kinevezett emberi jogi főbiztosa, Navanethem Pillay 2008. október 3-án hivatalosan felszólította a burmai katonai hatóságokat, hogy engedjék szabadon az összes politikai foglyot;

B.

mivel Aung Szan Szú Kji őrizetbe vételének évfordulóján ázsiai és európai országok vezetői találkoznak 2008. október 24–25-én az ASEM 7. csúcstalálkozóján, Kínában;

C.

mivel a burmai katonai junta szándékosan megtagad minden intézkedést az ország nyugati részén fekvő Csin tartományt fenyegető súlyos éhínség megelőzésére vagy kivédésére;

D.

mivel 2008 szeptemberében a burmai hatóságok ötnapos műveletsorozattal verték le a hat héttel korábban kezdődött, széles körű tiltakozásokat;

E.

mivel az emberi jogok helyzete tovább romlik, a politikai megtorlások még inkább elterjedtek, a katonai junta pedig nem tartotta be a 2007. szeptemberi „sáfrányos forradalmat” követően a nemzetközi közösségnek tett ígéreteit;

F.

mivel az Egyesült Államok 2003-ban betiltotta a Burmában készült ruhaneműk behozatalát, ugyanis ezeket tulajdonképpen rabszolgamunkával állítják elő, és mivel az Európai Unió Tanácsa mindezidáig nem tudott tagállamai között egyetértést teremteni az amerikaival azonos jellegű intézkedések meghozataláról;

G.

mivel az ENSZ főtitkára bejelentette, hogy lehetséges, hogy lemondja 2008 decemberére tervezett burmai látogatását, amennyiben az ország helyzetében az elkövetkező hónapok során nem áll be érzékelhető változás;

H.

mivel az ENSZ 2008. augusztusban jelentette, hogy a burmai katonai hatóságok hamisan kiszámított csereárfolyamok útján, csalárd módon elkobozzák a Burmának szánt humanitárius segélyek bizonyos százalékát;

I.

mivel a burmai hatóságok gátolják a szabad sajtóhoz való internetes hozzáférést, megakadályozzák a független hírforrások bejutását, és bebörtönzik az úgynevezett „internetes másképp gondolkodókat”, mivel ez utóbbiak megpróbáltak szabad hangot adni politikai nézeteiknek;

1.

elítéli azt, hogy folyamatosan fogságban tartják Aung Szan Szú Kji-t, aki a legutolsó, 1990-es demokratikus választásokon elért győzelme óta – megszakításokkal – házi őrizetben van, és ismételten követeli azonnali szabadon bocsátását;

2.

sajnálattal veszi tudomásul, hogy a politikai foglyok száma 1 300-ról 2 000-re nőtt a „sáfrányos forradalmat” követően, és azt, hogy a veterán újságíró és a Nemzeti Liga titkára, U Win Tin, illetve hat másik vezető 2008 szeptemberében történt szabadon engedése ellenére ezt követően 23 NLD-tagot tartóztattak le;

3.

kifogásolja a számos disszidens letartóztatását indokoló önkényes vádakat, valamint a politikai foglyok embertelen őrizeti körülményeit, amelyekbe a kínzás és a nehéz fizikai kényszermunka is beletartozik; mélységes aggodalmának ad hangot a politikai foglyok orvosi ellátásának rendszeres megtagadása miatt, és kéri, hogy újra engedélyezzék a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága számára a látogatásokat;

4.

sürgeti az ASEM-országokat, hogy csúcstalálkozójukon szólítsák fel közösen a burmai katonai hatóságokat az összes politikai fogoly szabadon bocsátására;

5.

határozottan elítéli a karen kisebbség, köztük a szomszédos Thaiföldön menedéket keresők ellen irányuló etnikai tisztogatást; e tekintetben felszólítja a nemzetközi közösséget, hogy gyakoroljon nagyobb nyomást a juntára a civilek elleni katonai akciók beszüntetése érdekében, és növelje az érintett lakosságnak nyújtott humanitárius segítség mértékét, szükség esetén akár a határokon átnyúló mechanizmusok révén is;

6.

felszólítja a Bizottságot, hogy ragaszkodjon a Nargis ciklon által sújtott területeken a segélyek célba juttatását illetően a burmai katonai hatóságok által bevezetett valamennyi korlátozás eltörléséhez, valamint terjesszen be teljes körű jelentést az általa nyújtott segítség hatékonyságáról és a még szükséges segítség mértékéről;

7.

felhívja a burmai hatóságokat, hogy haladéktalanul tegyenek eleget humanitárius kötelezettségeiknek, különösen Csin tartományban, a küszöbön álló éhínségre való tekintettel;

8.

megjegyzi, hogy az ENSZ-megbízottak az elmúlt húsz év során 37 alkalommal látogattak el az országba, ám egyetlen egy reformintézkedésre sem sikerült rávenni az SPDC-t (a burmai Állami Béke és Fejlődés Tanácsát), továbbá felhívja a figyelmet az ENSZ Biztonsági Tanácsa elnökségének a Mianmari helyzetről szóló 2007. október 11-i nyilatkozatára (S/PRST/2007/37), melyet az SPDC szintén figyelmen kívül hagyott; felszólít, hogy a reformok vonatkozásában jelöljenek ki határidőket és az értékelést elősegítő referenciapontokat, továbbá felszólítja az ENSZ Biztonsági Tanácsát, foglaljon állást arról, hogy ezek nem teljesülése esetén további lépéseket tesz Burma ellen;

9.

felszólítja a burmai kormányt, hogy fokozatosan vezesse be az emberi jogok az ENSZ-különmegbízott által követelt négy alapvető elemét, melyek: a véleménynyilvánítási, gyülekezési és egyesülési szabadság; a meggyőződésük miatt fogva tartottak szabadon bocsátása; átalakulás egy többpárti, demokratikus és civil kormánnyá; valamint a független és részrehajlástól mentes igazságszolgáltatás;

10.

felhívja az ENSZ főtitkárát, hogy a körülményektől függetlenül 2008 decemberében másodszor is látogasson el Burmába, annak érdekében, hogy személyesen kérje a politikai foglyok haladéktalan szabadon bocsátását és a Nemzeti Liga a Demokráciáért szervezetnek a 2010-es választások előkészítésébe való teljes körű bevonását, továbbá felhívja a főtitkárt annak hangsúlyozására, hogy az ENSZ követeléseit teljesíteni kell;

11.

felszólítja az Európai Tanácsot, hogy 2008. december 11–12-i ülésén vizsgálja felül a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és szigorításáról szóló 2008. február 25-i 194/2008/EK tanácsi rendeletet (7), terjessze ki a célzott szankciók körét a burmai katonai junta tulajdonában álló vagy ahhoz szorosan kötődő vállalatok, konglomerátumok és vállalkozások nemzetközi bankszolgáltatásokhoz történő hozzáférésére, állítsa le a burmai gyártású ruhaneműk importját, és vessen véget bizonyos tábornokok és családtagjaik üzleti lehetőségekhez, egészségügyi ellátáshoz, vásárláshoz és külföldön történő oktatáshoz való hozzáférésének;

12.

felszólítja a Bizottságot, hogy fejtse ki, milyen lépéseket kíván tenni az ENSZ azon beismerésével kapcsolatban, mely szerint a Burmának juttatott humanitárius segély bizonyos százaléka államilag támogatott, árfolyammal kapcsolatos nyerészkedésnek esik áldozatul;

13.

komoly aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatosan, hogy a 2007. szeptemberi békés tüntetésekhez kötődő halálesetek, letartóztatások és eltűnések kivizsgálására a burmai katonai hatság által felállított „nyomozó testület” munkája nem hozott eredményt, és felhívja a burmai hatóságokat, hogy tegyék lehetővé egy ENSZ által jóváhagyott vizsgáló bizottság működését;

14.

sürgeti Kína, India és Oroszország kormányait, hogy vessék latba a burmai kormányzat vonatkozásában fennálló tekintélyes gazdasági és politikai befolyásukat annak érdekében, hogy jelentős javulást érjenek el az országban, és vessenek véget az ország fegyverekkel és egyéb stratégiai erőforrásokkal való ellátásának;

15.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az EU burmai különmegbízottjának, a burmai Állami Béke és Fejlődés Tanácsának, az ASEAN- és ASEM-országok kormányainak, az ASEAN titkárságának, az ASEAN mianmari interparlamentáris képviselőcsoportjának, Aung Szan Szú Kji-nek, a Nemzeti Liga a Demokráciáért pártnak, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ emberi jogi főbiztosának és az ENSZ mianmari emberi jogi különmegbízottjának.


(1)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0312.

(2)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0178.

(3)  HL C 219. E, 2008.8.28., 311. o.

(4)  HL C 146. E, 2008.6.12., 383. o.

(5)  HL C 317. E, 2006.12.23., 902. o.

(6)  HL L 116., 2006.4.29., 77. o.

(7)  HL L 66., 2008.3.10., 1. o.


Európai Parlament

2008. október 21., kedd

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/93


2008. október 21., kedd
Az Európai Közösség és Új-Zéland kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködés *

P6_TA(2008)0478

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Új-Zéland kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0170 – C6-0292/2008 – 2008/0066(CNS))

2010/C 15 E/21

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2008)0170),

tekintettel az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjáról (2007–2013) szóló, 2006. december 18-i 1982/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (1),

tekintettel az EK-Szerződés 170. cikkére és 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdése első mondatára,

tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amelynek alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0292/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, 83. cikkének (7) bekezdésére és 43. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére (A6-0367/2008),

1.

jóváhagyja a megállapodás megkötését;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve Új-Zéland kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 412., 2006.12.30., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/93


2008. október 21., kedd
Együttműködési szándéknyilatkozat a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet és az Európai Közösség között a légiközlekedés-védelmi ellenőrzésekről és a kapcsolódó kérdésekről *

P6_TA(2008)0479

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet és az Európai Közösség között a légiközlekedés-védelmi ellenőrzésekről és a kapcsolódó kérdésekről létrejött együttműködési szándéknyilatkozat megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0335 – C6-0320/2008 – 2008/0111(CNS))

2010/C 15 E/22

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2008)0335),

tekintettel az EK-Szerződés 80. cikkének (2) bekezdésére és 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatára,

tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0320/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére, 83. cikkének (7) bekezdésére és 43. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésére (A6-0374/2008),

1.

jóváhagyja az együttműködési szándéknyilatkozat megkötését;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnek.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/94


2008. október 21., kedd
Gépjármű-felelősségbiztosítás (kodifikált változat) ***I

P6_TA(2008)0480

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a gépjármű-felelősségbiztosításról és a biztosítási kötelezettség ellenőrzéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0098 – C6-0144/2008 – 2008/0049(COD))

2010/C 15 E/23

(Együttdöntési eljárás – kodifikáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0098),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0144/2008),

tekintettel a jogalkotási szövegek hivatalos kodifikációjának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0380/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/95


2008. október 21., kedd
Az egyszerű nyomástartó edények (kodifikált változat) ***I

P6_TA(2008)0481

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az egyszerű nyomástartó edényekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0202 – C6-0172/2008 – 2008/0076(COD))

2010/C 15 E/24

(Együttdöntési eljárás – kodifikáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0202),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0172/2008),

tekintettel a jogalkotási szövegek hivatalos kodifikációjának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0381/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/95


2008. október 21., kedd
A gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványa (kodifikált változat) ***I

P6_TA(2008)0482

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0369 – C6-0244/2008 – 2008/0126(COD))

2010/C 15 E/25

(Együttdöntési eljárás – kodifikáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0369),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0244/2008),

tekintettel a jogalkotási szövegek hivatalos kodifikációjának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0385/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/96


2008. október 21., kedd
Az EK-Szerződéshez csatolt, a túlzott hiány esetén követendő eljárásról szóló jegyzőkönyv alkalmazása (kodifikált változat) *

P6_TA(2008)0483

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a túlzott hiány esetén követendő eljárásról szóló jegyzőkönyv alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0073 – C6-0147/2008 – 2008/0053(CNS))

2010/C 15 E/26

(Konzultációs eljárás – kodifikáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0073),

tekintettel az EK-Szerződés 104. cikke (14) bekezdésének harmadik albekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0147/2008),

tekintettel a jogalkotási szövegek hivatalos kodifikációjának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzata 80. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0386/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/97


2008. október 21., kedd
A légiközlekedési ágazaton belüli megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjai *

P6_TA(2008)0484

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a légiközlekedési ágazaton belüli megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált változat) (COM(2008)0367 – C6-0272/2008 – 2008/0124(CNS))

2010/C 15 E/27

(Konzultációs eljárás – kodifikáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0367),

tekintettel az EK-Szerződés 83. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0272/2008),

tekintettel a jogalkotási szövegek hivatalos kodifikációjának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzat 80. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A6-0379/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/97


2008. október 21., kedd
A Közösségek saját forrásainak rendszere *

P6_TA(2008)0485

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 2000/597/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló 1150/2000/EK, Euratom rendeletet módosító tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0223 – C6-0197/2008 – 2008/0089(CNS))

2010/C 15 E/28

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0223),

tekintettel az EK-Szerződés 279. cikkének (2) bekezdésére és az Euratom-Szerződés 183. cikkére, amelyeknek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0197/2008),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1), és különösen a megállapodáshoz csatolt, a pénzügyi keret felülvizsgálatáról szóló 3. számú nyilatkozatra,

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0342/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése és az Euratom-Szerződés 119. cikkének második bekezdése értelmében;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet, ha az általa jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

MÓDOSÍTÁS

1. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

(1) preambulumbekezdés

(1)

Az Európai Tanács 2005. december 15–16-i ülésén számos, a Közösség saját forrásainak rendszerével kapcsolatos következtetést tett közzé, ami a 2007/436/EK, Euratom határozat elfogadásához vezetett.

(1)

Az Európai Tanács 2005. december 15–16-i ülésén számos, a Közösség saját forrásainak rendszerével kapcsolatos következtetést tett közzé, ami a 2007/436/EK, Euratom határozat elfogadásához vezetett ; továbbá arra is felkérte a Bizottságot, hogy végezze el az uniós kiadások és bevételek minden szempontot figyelembe vevő, teljes és széles körű felülvizsgálatát és erről 2008–2009 folyamán tegyen jelentést .

2. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

(1a) preambulumbekezdés (új)

 

(1a)

A Bizottság ezért el fogja végezni a saját források rendszere működésének általános felülvizsgálatát, amelyet megfelelő javaslatok fognak kísérni, amelyek kidolgozása során teljes körűen figyelembe fogja venni az Európai Parlament munkáját és javaslatait, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodáshoz (2) csatolt, a pénzügyi keret felülvizsgálatáról szóló 3. számú nyilatkozatban foglalt feltételeknek megfelelően.

(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)   HL C 139., 2006.6.14., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/99


2008. október 21., kedd
A büntetőeljárások során felhasználandó bizonyítékok szükséges európai bizonyításfelvételi parancs *

P6_TA(2008)0486

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a büntetőeljárások során felhasználandó tárgyak, dokumentumok és adatok megszerzéséhez szükséges európai bizonyításfelvételi parancsról szóló tanácsi kerethatározat tervezetéről (13076/2007 – C6-0293/2008 – 2003/0270(CNS))

2010/C 15 E/29

(Konzultációs eljárás – ismételt konzultáció)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács tervezetére (13076/2007),

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2003)0688),

tekintettel 2004. március 31-i álláspontjára (1),

tekintettel az EU-Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének b) pontjára,

tekintettel az EU-Szerződés 39. cikkének (1) bekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács ismételten konzultált a Parlamenttel (C6-0293/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 93. és 51. cikkére, valamint 55. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A6-0408/2008),

1.

jóváhagyja a Tanács tervezetét, annak módosított formájában;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát, az EK-Szerződés 250. cikke (2) bekezdésének alapján;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja ezt a tervezetet, vagy annak helyébe új szöveget kíván léptetni;

5.

amennyiben e szöveg a Lisszaboni Szerződés hatályba lépése előtt nem kerül elfogadásra, minden további javaslatot gyorsított eljárás keretében, a nemzeti parlamentekkel szoros együttműködésben kell megvizsgálni;

6.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A TANÁCS TERVEZETE

MÓDOSÍTÁS

1. módosítás

A Tanács tervezete

(8) preambulumbekezdés

(8)

A kölcsönös elismerés alapelve a tagállamok közötti bizalom magas szintjén nyugszik. E bizalom előmozdítása érdekében e kerethatározatnak fontos biztosítékokat kell tartalmaznia az alapvető jogok védelme érdekében. Az EBP-t ennek megfelelően csak bíróknak, bíróságoknak, nyomozási bíráknak, ügyészeknek és a tagállamok által meghatározott bizonyos egyéb igazságügyi hatóságoknak szabad kibocsátaniuk e kerethatározattal összhangban .

(8)

A kölcsönös elismerés alapelve a tagállamok közötti bizalom magas szintjén nyugszik. E bizalom előmozdítása érdekében e kerethatározatnak fontos biztosítékokat kell tartalmaznia az alapvető jogok védelme érdekében. Az EBP-t ennek megfelelően csak bíróknak, nyomozási bíráknak és ügyészeknek szabad kibocsátaniuk.

2. módosítás

A Tanács tervezete

(9) preambulumbekezdés

(9)

E kerethatározat elfogadására a Szerződés 31. cikkének értelmében kerül sor, és az ezért az említett rendelkezés szerinti igazságügyi együttműködésre vonatkozik, és célja a bizonyítékok összegyűjtésében való segítségnyújtás az e kerethatározat 5. cikkében meghatározott eljárások számára. Habár a 2. cikk c) pontja ii) alpontjának megfelelően a bírótól, bíróságtól, nyomozási bírótól vagy ügyésztől eltérő igazságügyi hatóságoknak is lehet szerepe e bizonyítékok összegyűjtésében, e kerethatározat nem terjed ki a rendőrségi, vámügyi, határrendészeti és igazgatási együttműködésre, amelyeket az alapszerződések más rendelkezései szabályoznak.

(9)

E kerethatározat elfogadására a Szerződés 31. cikkének értelmében kerül sor, és az ezért az említett rendelkezés szerinti igazságügyi együttműködésre vonatkozik, és célja a bizonyítékok összegyűjtésében való segítségnyújtás az e kerethatározat 5. cikkében meghatározott eljárások számára. E kerethatározat nem terjed ki a rendőrségi, vámügyi, határrendészeti és igazgatási együttműködésre, amelyeket az alapszerződések más rendelkezései szabályoznak.

3. módosítás

A Tanács tervezete

(24a) preambulumbekezdés (új)

 

(24a)

Elsődleges fontosságú, hogy a lehető legrövidebb időn belül elfogadják a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló, …-i 2008/…/IB tanácsi kerethatározatot, amely biztosítja az adatvédelem megfelelő szintjét és tartalmazza a személyes adatok tagállami szinten történő feldolgozását.

4. módosítás

A Tanács tervezete

(25) preambulumbekezdés

(25)

Az EBP a kölcsönös jogsegélyre vonatkozó, meglevő eljárásokkal együtt kell létezzen, ezen együttlétezést azonban átmeneti jellegűnek kell tekinteni, amíg – a hágai programmal összhangban – a bizonyítás gyűjtésének az ezen kerethatározat alkalmazási köréből kizárt formái is azon kölcsönös elismerésre vonatkozó eszköz hatáskörébe nem tartoznak, amelynek elfogadása a kölcsönös elismerésnek a kölcsönös jogsegélyre vonatkozó eljárásokat felváltó, teljes rendszerét nyújtaná.

(25)

Az EBP a kölcsönös jogsegélyre vonatkozó, meglevő eljárásokkal együtt kell létezzen, ezen együttlétezést azonban átmeneti jellegűnek kell tekinteni, amíg – a hágai programmal összhangban – a bizonyítás gyűjtésének az ezen kerethatározat alkalmazási köréből kizárt formái is azon kölcsönös elismerésre vonatkozó eszköz hatáskörébe nem tartoznak, amelynek elfogadása a kölcsönös elismerésnek a kölcsönös jogsegélyre vonatkozó eljárásokat felváltó, teljes rendszerét nyújtaná. A Bizottságnak a lehető legrövidebb időn belül javaslatokat kellene előterjesztenie, amelyek célja a büntetőjogi bizonyítékok elismerésére szolgáló keret kiegészítése, megszilárdítva egyúttal a már elfogadott jogi szabályozást.

Egyébként a Bizottság felhívást kap arra, hogy kezdeményezze a tagállamokban alkalmazott bizonyításfelvételi rendszerek harmonizálására irányuló erőfeszítést. A harmonizálás gyakorlatilag a büntetőügyekben való együttműködés biztosításának legjobb kiindulópontja.

5. módosítás

A Tanács tervezete

(25a) preambulumbekezdés (új)

 

(25a)

A Bizottságnak a lehető legrövidebb időn belül egy jogalkotási eszközre vonatkozó javaslatot kellene előterjesztenie a büntetőperekben alkalmazandó eljárási biztosítékok tekintetében.

6. módosítás

A Tanács tervezete

2. cikk – c) pont

c)

„kibocsátó hatóság”:

c)

„kibocsátó hatóság”: olyan bíró, nyomozási bíró vagy ügyész, aki a nemzeti jog tekintetében felhatalmazással rendelkezik európai bizonyításfelvételi parancs kibocsátására;

i)

valamely bíró, bíróság, nyomozási bíró, ügyész, vagy

ii)

bármely más, a kibocsátó állam által meghatározott és adott esetben a büntetőeljárás során nyomozó hatóságként eljáró igazságügyi hatóság, amely a nemzeti jog szerint hatáskörrel rendelkezik a bizonyíték megszerzésének elrendelésére a határokon átnyúló esetekben;

 

7. módosítás

A Tanács tervezete

4. cikk – (1a) bekezdés (új)

 

(1a)     Az európai bizonyításfelvételi parancs olyan eszköz, amely mind a védelemnek, mind a vádnak rendelkezésére áll. Ennek megfelelően a védelem és a vád is kérheti az illetékes bírói hatóságtól európai bizonyításfelvételi parancs kiadását.

8. módosítás

A Tanács tervezete

4. cikk – (6) bekezdés

(6)     A (2) bekezdés ellenére, az EBP – amennyiben a kibocsátó hatóság ezt kéri – az EBP végrehajtása során jelen lévő és az EBP tárgyában közvetlenül érintett személyek vallomásának rögzítésére is kiterjedhet. A végrehajtó állam nemzeti ügyek során alkalmazandó, vonatkozó szabályait kell alkalmazni az ilyen vallomások rögzítése esetén is.

törölve

9. módosítás

A Tanács tervezete

7. cikk – (1) bekezdés – ba) pont (új)

 

ba)

a tárgyak, dokumentumok és adatok elfogadhatónak tekinthetők abban az eljárásban, amelyben azokra szükség van.

10. módosítás

A Tanács tervezete

7. cikk – (1a) bekezdés (új)

 

A kibocsátó hatóság a parancsban igazolja az első bekezdésben említett feltételek teljesülését.

11. módosítás

A Tanács tervezete

8. cikk – (2) bekezdés

(2)   Az illetékes hatóságok támogatására minden tagállam kijelölhet egy vagy – ha jogrendszere úgy rendelkezik – több központi hatóságot. A tagállam, ha ez igazságszolgáltatási rendszerének felépítése következtében szükséges, központi hatóságát (hatóságait) bízhatja meg az EBP-k adminisztratív továbbításával és fogadásával, továbbá az ezekkel kapcsolatos minden egyéb hivatalos levelezéssel.

(2)   Az illetékes hatóságok támogatására minden tagállam kijelölhet egy vagy – ha jogrendszere úgy rendelkezik – több központi hatóságot.

12. módosítás

A Tanács tervezete

10. cikk – (3a) bekezdés (új)

 

(3a)     Minden, a jelen kerethatározatnak megfelelően végrehajtott adatcserében érintett személy élhet az adatvédelemhez, így a zároláshoz, javításhoz, törléshez, vagy a személyére vonatkozó információ elérhetőségének korlátozásához való jogával, valamint jogot formálhat azon jogorvoslati lehetőségekre, amelyekkel a kibocsátó vagy a végrehajtó állam jogszabályai szerint élhetne.

13. módosítás

A Tanács tervezete

11. cikk – (4) bekezdés

(4)     Ha a kibocsátó hatóság nem bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyészség, és ha az EBP-t a kibocsátó állam valamelyik említett hatósága nem hagyta jóvá, a végrehajtó hatóság egyedi esetben úgy dönthet, hogy az EBP végrehajtása céljából nem lehet házkutatást vagy lefoglalást végezni. Az ilyen döntés meghozatala előtt a végrehajtó hatóságnak konzultálnia kell a kibocsátó állam illetékes hatóságával.

törölve

14. módosítás

A Tanács tervezete

11. cikk – (5) bekezdés

(5)     A tagállamok e kerethatározat elfogadásakor nyilatkozatot tehetnek, vagy azt követően értesítést küldhetnek a Tanács Főtitkársága számára, amelyben kérelmezik, hogy az említett jóváhagyásra minden olyan esetben sor kerüljön, amikor a kibocsátó hatóság nem bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyész, és amikor az EBP végrehajtásához szükséges intézkedéseket hasonló hazai esetben a végrehajtó állam joga szerint bírónak, bíróságnak, nyomozási bírónak vagy ügyésznek kellene elrendelnie vagy felügyelnie.

törölve

15. módosítás

A Tanács tervezete

11a. cikk (új)

 

11a. cikk

A végrehajtásra vonatkozó biztosítékok

 

    Minden tagállam meghozza az európai bizonyításfelvételi parancs végrehajtásához szükséges rendelkezéseket, eleget téve az alábbi minimumkövetelményeknek:

a)

a végrehajtó hatóság a tárgyak, dokumentumok vagy adatok megszerzése érdekében a legkisebb beavatkozással járó eszközöket veszi igénybe;

b)

a kibocsátó vagy a végrehajtó tagállam jogi szabályozásának értelmében egy természetes személy nem kötelezhető a büntetőjogi tekintetben magára nézve valószínűsíthetően terhelő tárgyak, dokumentumok vagy adatok kiadására; és

c)

ha a végrehajtó hatóság tudomására jut, hogy a parancs végrehajtására a végrehajtó állam jogszabályainak megsértésével került sor, akkor erről a kibocsátó hatóságot haladéktalanul tájékoztatni kell.

2.     Minden tagállam meghozza a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy ha a tárgyak, dokumentumok vagy adatok megszerzése érdekében házkutatást vagy lefoglalást tartanak szükségesnek, az alábbi minimumbiztosítékok teljesüljenek:

a)

a házkutatások nem kezdődhetnek éjszaka, kivéve, ha az ügy sajátos körülményei egészen kifejezetten ezt követelik;

b)

az a személy, akinél házkutatást tartanak, jogosult erről hivatalos értesítést kapni; az értesítésben fel kell tüntetni legalább a házkutatás indokolását, a lefoglalt tárgyak, dokumentumok vagy adatok megnevezését és a szóban forgó személy rendelkezésére álló jogorvoslati lehetőségeket; továbbá

c)

ha az a személy, akinél házkutatást tartanak, a házkutatás során nincs jelen, akkor őt a házkutatásról a b) pontban említett hivatalos értesítést a helyszínen hagyva, illetve bármely más megfelelő módon értesítik.

16. módosítás

A Tanács tervezete

12. cikk

A végrehajtó hatóság betartja a kibocsátó hatóság által kifejezetten feltüntetett alaki követelményeket és eljárásokat, kivéve, ha ez a kerethatározat másképpen rendelkezik, és feltéve, hogy az ilyen alaki követelmények és eljárások nem ellentétesek a végrehajtó állam alapvető jogelveivel. Ez a cikk nem keletkeztet kényszerítő intézkedések meghozatalára vonatkozó kötelezettséget.

A végrehajtó hatóság a 11a. cikk sérelme nélkül betartja a kibocsátó hatóság által kifejezetten feltüntetett alaki követelményeket és eljárásokat, kivéve, ha ez a kerethatározat másképpen rendelkezik, és feltéve, hogy az ilyen alaki követelmények és eljárások nem ellentétesek a végrehajtó állam alapvető jogelveivel.

17. módosítás

A Tanács tervezete

12. cikk – (1a) bekezdés (új)

 

A kibocsátó hatóság egyébként kötelezheti a végrehajtó hatóságot, hogy

a)

a megbízás végrehajtásához szükséges mértékű eltéréstől eltekintve őrizze meg a vizsgálat és tartalmának bizalmas jellegét;

b)

tegye lehetővé a kibocsátó állam egy illetékes hatósága, vagy a kibocsátó szerv által kijelölt érdekelt fél részére a megbízás végrehajtásánál való részvételt, illetve a végrehajtó hatóság feltételeivel azonos feltételek mellett történő hozzáférést az adott alkalomból megszerzett valamennyi tárgyhoz, dokumentumhoz vagy adathoz;

c)

rögzítse azon személyek nevét, akik a bizonyítékokhoz a megbízás végrehajtásától a kibocsátó államhoz történő átadásukig hozzáférhettek.

18. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (1) bekezdés – aa) pont (új)

 

aa)

az alapját képező bűncselekmény a végrehajtás szerinti tagállamban amnesztia tárgyát képezte, amennyiben ez a tagállam illetékes a bűncselekmény elkövetőjével szemben a saját büntetőjogi szabályai alapján eljárni;

19. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (1) bekezdés – ab) pont (új)

 

ab)

ha az európai bizonyításfelvételi parancsban feltüntetett személy a végrehajtó állam joga szerint életkora miatt nem vonható büntetőjogi felelősségre a nevezett parancs alapjául szolgáló cselekményért;

20. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (1) bekezdés – e) pont

e)

ha a 11. cikk (4) vagy (5) bekezdésében említett esetek egyikében az EBP-t nem hagyták jóvá;

törölve

21. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (1) bekezdés – f) pont

f)

ha az EBP olyan bűncselekményekre vonatkozik, amelyeket:

i)

a végrehajtó állam joga értelmében teljes egészében vagy jelentős vagy lényeges részben annak területén vagy területének minősülő helyen követtek el;

ii)

a kibocsátó állam területén kívül követtek el, és a végrehajtó állam joga nem tesz lehetővé büntetőeljárást olyan bűncselekményekkel kapcsolatban, amelyeket az állam területén kívül követtek el;

törölve

22. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (2) bekezdés

(2)   Az EBP elismerésének vagy végrehajtásának – (1) bekezdés szerinti – megtagadására vonatkozó határozatot bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyész hozza meg a végrehajtó államban. Amennyiben az EBP-t a 2. cikk c) pontjának ii) alpontjában említett igazságügyi hatóság bocsátotta ki, és az EBP-t a kibocsátó államban bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyész nem hagyta jóvá, a határozatot a végrehajtó állam joga szerint illetékes bármely más igazságügyi hatóság is meghozhatja, ha a végrehajtó állam joga így rendelkezik.

(2)   Az EBP elismerésének vagy végrehajtásának – (1) bekezdés szerinti – megtagadására vonatkozó határozatot bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyész hozza meg a végrehajtó államban.

23. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (3) bekezdés

(3)     A részben a végrehajtó állam területén vagy területének minősülő helyen elkövetett bűncselekmények tekintetében, az e cikk (1) bekezdése f) pontjának i) alpontja szerinti valamennyi döntést kivételes körülmények fennállása esetén és eseti alapon a (2) bekezdésben említett illetékes hatóságnak kell meghoznia, figyelemmel az eset egyedi körülményeire, és különösen arra, hogy a kérdéses cselekmény fő vagy lényegi része a kibocsátó államban történt-e, hogy az EBP olyan cselekményre vonatkozik-e, amely a végrehajtó állam joga szerint nem bűncselekmény, és hogy az EBP végrehajtása házkutatást és lefoglalást szükségessé tenne-e.

törölve

24. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (4) bekezdés

(4)     Amennyiben egy illetékes hatóság az (1) bekezdés f) pontjának i) alpontjában foglalt megtagadási indok alkalmazását tervezi, a döntés meghozatala előtt konzultálnia kell az Eurojusttal.

Amennyiben egy illetékes hatóság nem ért egyet az Eurojust véleményével, a tagállamok biztosítják, hogy az illetékes hatóság megindokolja döntését, valamint gondoskodnak a Tanács tájékoztatásáról.

törölve

25. módosítás

A Tanács tervezete

13. cikk – (5) bekezdés

(5)   Az e cikk (1) bekezdésének a), g) és h) pontjában említett esetekben, az EBP elismerésének vagy végrehajtásának teljes mértékű vagy részleges megtagadásáról szóló határozat meghozatala előtt a végrehajtó állam illetékes hatósága – bármilyen megfelelő módon – konzultációt folytat a kibocsátó állam illetékes hatóságával, és adott esetben felkéri azt bármely szükséges információ haladéktalan megadására.

(5)   Az e cikk (1) bekezdésének a), aa), ab), g) és h) pontjában említett esetekben, az EBP elismerésének vagy végrehajtásának teljes mértékű vagy részleges megtagadásáról szóló határozat meghozatala előtt a végrehajtó állam illetékes hatósága – bármilyen megfelelő módon – konzultációt folytat a kibocsátó állam illetékes hatóságával, és adott esetben felkéri azt bármely szükséges információ haladéktalan megadására.

26. módosítás

A Tanács tervezete

14. cikk – (2) bekezdés – bevezető rész

(2)   Amennyiben az EBP végrehajtásához házkutatás vagy lefoglalás elvégzésére van szükség, a kibocsátó államban és annak joga által meghatározott legalább három éves maximális időtartamú szabadságvesztéssel vagy szabadságelvonással járó intézkedéssel büntethető alábbi bűncselekmények esetén semmilyen körülmények között nem vizsgálható a cselekmény kettős büntethetősége:

(2)   Amennyiben az EBP végrehajtásához házkutatásra vagy lefoglalásra van szükség, a kibocsátó állam joga által meghatározott alábbi bűncselekmények esetén semmilyen körülmények között nem vizsgálható a cselekmény kettős büntethetősége:

27. módosítás

A Tanács tervezete

15. cikk – (3) bekezdés

(3)   Kivéve, ha a 16. cikknek megfelelően halasztási indok áll fenn , vagy a keresett tárgyak, dokumentumok vagy adatok már a végrehajtó hatóság birtokában vannak, a végrehajtó hatóság késedelem nélkül , és a (4) bekezdés sérelme nélkül legkésőbb 60 nappal az EBP-nek az illetékes végrehajtó hatóság általi kézhezvételét követően birtokába veszi ezeket a tárgyakat, dokumentumokat vagy adatokat.

(3)   Kivéve, ha a 16. cikkben megnevezett halasztási indokok valamelyike igazolja , vagy ha a keresett tárgyak, dokumentumok vagy adatok már a végrehajtó hatóság birtokában vannak, a végrehajtó hatóság mielőbb , és legkésőbb 60 nappal az európai bizonyításfelvételi parancsnak az illetékes végrehajtó hatóság általi kézhezvételét követően birtokába veszi ezeket a tárgyakat, dokumentumokat vagy adatokat a (4) bekezdés sérelme nélkül .

28. módosítás

A Tanács tervezete

15. cikk – (3a) bekezdés (új)

 

(3a)     Amennyiben nincs a 18. cikknek megfelelő jogorvoslat folyamatban, és kivéve, ha a 16. cikkben megnevezett halasztási indokok egyike fennáll, a végrehajtó állam az európai bizonyításfelvételi parancs értelmében a megszerzett tárgyakat, dokumentumokat vagy adatokat átadja a kibocsátó államnak, rögtön azt követően, hogy ezek a végrehajtó hatóság ellenőrzése alá kerülnek, vagy ettől eltérő esetben, a lehető legrövidebb időn belül, ami nem haladhatja meg e bizonyítékoknak a végrehajtó hatóság általi kézhezvételétől számított harminc napot.

A megszerzett tárgyak, dokumentumok vagy adatok átadásakor a végrehajtó hatóság jelzi, hogy kéri-e, hogy azokat szolgáltassák vissza a végrehajtó államnak, amint azokra a kibocsátó államnak már nincs szüksége.

29. módosítás

A Tanács tervezete

15. cikk – (4) bekezdés

(4)   Amennyiben az illetékes végrehajtó hatóság egy konkrét esetben nem tudja teljesíteni a (2), illetve (3) bekezdésben megállapított határidőt, késedelem nélkül bármely formában értesíti a kibocsátó állam illetékes hatóságát, közölve a késedelem okát és az intézkedés végrehajtásához előreláthatólag szükséges időt.

(4)   Amennyiben az illetékes végrehajtó hatóság kivételes körülmények között nem tudja teljesíteni a jelen cikkben megállapított határidőt, késedelem nélkül írásban értesíti erről az Eurojustot és a kibocsátó állam illetékes hatóságát, közölve a késedelem okát és az intézkedés végrehajtásához előreláthatólag szükséges időt.

30. módosítás

A Tanács tervezete

15. cikk – (5) bekezdés

(5)     Kivéve, ha a 18. cikknek megfelelően jogorvoslat van függőben, vagy a 16. cikknek megfelelően halasztási indok áll fenn, a végrehajtó állam az EBP értelmében a megszerzett tárgyakat, dokumentumokat vagy adatokat indokolatlan késedelem nélkül átadja a kibocsátó államnak.

törölve

31. módosítás

A Tanács tervezete

15. cikk – (6) bekezdés

(6)     A megszerzett tárgyak, dokumentumok vagy adatok átadásakor a végrehajtó hatóság jelzi, hogy kéri-e, hogy azokat szolgáltassák vissza a végrehajtó államnak, amint azokra a kibocsátó államnak már nincs szüksége.

törölve

32. módosítás

A Tanács tervezete

17a. cikk (új)

 

17a. cikk

Bizonyítékok utólagos felhasználása

A jelen kerethatározattal összhangban megszerzett bizonyítékok utólagos büntetőeljárások keretében történő felhasználása semmilyen esetben nem sértheti a védelem jogait.

Ez utóbbi jogokat teljes mértékben tiszteletben kell tartani, különös tekintettel a bizonyítékok elfogadhatóságára, a bizonyítékok védelem számára történő kiadására vonatkozó kötelezettségre, valamint a védelem azon jogára, hogy e bizonyítékokat kétségbe vonja.

33. módosítás

A Tanács tervezete

18. cikk – (1) bekezdés

(1)   A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy bármely érdekelt fél, a jóhiszemű harmadik feleket is beleértve, törvényes érdekei megőrzése érdekében jogorvoslattal élhessen az EBP 11. cikk szerinti elismerése és végrehajtása ellen. A tagállamok az e bekezdésben előírt jogorvoslatot azokra az esetekre korlátozhatják, amelyekben az EBP végrehajtására kényszerítő intézkedések alkalmazásával kerül sor. A keresetet a végrehajtó állam jogával összhangban annak bíróságához kell benyújtani.

(1)   A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy bármely érdekelt fél, a jóhiszemű harmadik feleket is beleértve, törvényes érdekei megőrzése érdekében jogorvoslattal élhessen az EBP 11. cikk szerinti elismerése és végrehajtása ellen. A keresetet a végrehajtó állam jogával összhangban annak bíróságához kell benyújtani.

34. módosítás

A Tanács tervezete

23. cikk – (1) bekezdés

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy e kerethatározat rendelkezéseinek …-ig megfeleljenek.

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy e kerethatározat rendelkezéseinek …-ig megfeleljenek , és ezen időpontig kerethatározatot fogadnak el az Európai Unióban lefolytatott büntetőeljárások keretében járó eljárási jogok tekintetében, figyelembe véve az Európai Parlament véleményét .

35. módosítás

A Tanács tervezete

23. cikk – (1a) bekezdés (új)

 

(1a)     A tagállamok nyilatkozatot nyújtanak be a Tanács főtitkárságához, amelyben megjelölik a kibocsátási és végrehajtási hatóságként kijelölt nemzeti szerveket.

36. módosítás

A Tanács tervezete

23. cikk – (3) bekezdés

(3)     Minden olyan tagállam, amely át szándékozik ültetni nemzeti jogába a 13. cikk (1) bekezdésének f) pontjában megállapított megtagadási indokot, erről e kerethatározat elfogadásakor nyilatkozat révén értesíti a Tanács főtitkárát.

törölve

37. módosítás

A Tanács tervezete

23. cikk – (4) bekezdés

(4)     Németország nyilatkozat révén fenntarthatja magának a jogot, hogy a 14. cikk (2) bekezdésében említett, terrorizmushoz, számítógépes bűncselekményhez, rasszizmushoz és idegengyűlölethez, szabotázshoz, zsaroláshoz és védelmi pénz szedéséhez, vagy csaláshoz kapcsolódó esetekben az EBP végrehajtását a kettős büntethetőség vizsgálatától teszi függővé, amennyiben az EBP végrehajtása házkutatást vagy lefoglalást tesz szükségessé, kivéve, ha a kibocsátó hatóság kinyilvánította, hogy az érintett bűncselekmény a kibocsátó állam joga szerint megfelel a nyilatkozatban megjelölt kritériumoknak.

Amennyiben Németország alkalmazni kívánja ezt a bekezdést, ezen kerethatározat elfogadását követően erről nyilatkozatban értesíti a Tanács főtitkárát. A nyilatkozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.

törölve

38. módosítás

A Tanács tervezete

23. cikk – (5a) bekezdés (új)

 

(5a)     A Bizottság minden évben jelentést tesz az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a jelen kerethatározat alkalmazásáról, amelyben kitér különösen az eljárási biztosítékok alkalmazására.

39. módosítás

A Tanács tervezete

24. cikk – (2) bekezdés

(2)     Németország minden naptári év kezdetén tájékoztatja a Tanácsot és Bizottságot arról, hogy az előző évben hány esetben alkalmazták az elismerés vagy a végrehajtás megtagadásának a 24. cikk (4) bekezdésében említett indokait.

törölve

40. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – B. szakasz – iia) pont (új)

 

iia.

a jelen parancsban kért tárgyak, dokumentumok vagy adatok elfogadhatónak tekinthetők azon eljárás keretében, amelyben azokra szükség van.

41. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – C. szakasz – d) pont

d)

bármely más, a kibocsátó állam által meghatározott és az adott esetben a büntetőeljárás során nyomozó hatóságként eljáró igazságügyi hatóság, amely a nemzeti jog szerint a határokon átnyúló esetekben hatáskörrel rendelkezik a bizonyíték megszerzésének elrendelésére.

Ezen EBP bíró, bíróság, nyomozási bíró vagy ügyész általi jóváhagyása megtörtént (lásd a D. és O. szakaszt).

törölve

42. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – D. szakasz

D)

AZ EBP-T JÓVÁHAGYÓ IGAZSÁGÜGYI HATÓSÁG (AMENNYIBEN VAN ILYEN)

A C. szakasz d) pontjának megjelölése és az EBP jóváhagyása esetén jelölje meg az EBP-t jóváhagyó igazságügyi hatóság típusát:

a)

bíró vagy bíróság

b)

nyomozási bíró

c)

ügyész

A jóváhagyó hatóság hivatalos megnevezése:

Képviselőjének neve:

Betöltött tisztség (beosztás/rang):

Ügyiratszám

Cím:

Tel. szám: (országkód) (körzetszám)

Faxszám: (országkód) (körzetszám)

E-mail:

törölve

43. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – E. szakasz

E)

Amennyiben az EBP-k hatósági továbbítása és fogadása, valamint adott esetben az ezekkel kapcsolatos minden egyéb hivatalos levelezés valamely központi hatóság hatáskörébe tartozik

A központi hatóság neve:

Kapcsolattartó személy (amennyiben van ilyen, beosztás/rang és név):

Cím:

Ügyiratszám:

Tel. szám: (országkód) (körzetszám)

Faxszám: (országkód) (körzetszám)

E-mail

törölve

44. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – F. szakasz

F)

A HATÓSÁG VAGY HATÓSÁGOK, AMELY(EK)HEZ MEGKERESÉSSEL LEHET FORDULNI (AMENNYIBEN A D. ÉS/VAGY E. SZAKASZT KITÖLTÖTTÉK):

A C. szakaszban megjelölt hatóság

A következőkkel kapcsolatban kereshető meg:

A D. szakaszban megjelölt hatóság

A következőkkel kapcsolatban kereshető meg:

Az E. szakaszban megjelölt hatóság

A következőkkel kapcsolatban kereshető meg:

törölve

45. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – I. szakasz – megjegyzés a lap alján

Amennyiben az európai bizonyításfelvételi parancs (…) Németországnak szól, valamint az európai bizonyításfelvételi parancsról szóló tanácsi kerethatározat (2) 25. cikke (2b) bekezdésével összhangban Németország által tett nyilatkozatnak megfelelően, a kibocsátó hatóság az N.1. rovatot is kitöltheti annak megerősítése céljából, hogy a bűncselekmény(ek) megfelel(nek) a Németország által ezen bűncselekmények típusára vonatkozóan megjelölt kritériumoknak.

törölve

46. módosítás

A Tanács tervezete

Melléklet – N. szakasz – 1. pont

Fakultatív információ, amelyet kizárólag Németországgal kapcsolatban kell megadni.

Megállapítást nyer, hogy az érintett bűncselekmény(ek) a kibocsátó állam joga szerint megfelel(nek) a … kerethatározat 24. cikke (4) bekezdésével összhangban Németország által tett nyilatkozatban megjelölt kritériumoknak.

törölve


(1)  HL C 103., 2004.4.29., 659. o.

(2)   HL L ….


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/112


2008. október 21., kedd
A tőkehal-állomány helyreállítása *

P6_TA(2008)0487

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a 423/2004/EK rendeletnek a tőkehalállomány helyreállítása tekintetében történő módosításáról, valamint a 2847/93/EGK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0162 – C6-0183/2008 – 2008/0063(CNS))

2010/C 15 E/30

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0162),

tekintettel az EK-Szerződés 37. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0183/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Halászati Bizottság jelentésére (A6-0340/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése értelmében;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet, ha az általa jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

MÓDOSÍTÁS

1. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

(1) preambulumbekezdés

(1)

A Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) legújabb tudományos szakvéleménye rámutatott arra, hogy a teljes kifogható mennyiségek (TAC), a műszaki intézkedések és a kiegészítő erőkifejtés-gazdálkodási intézkedések együttes hatásából eredő tőkehalfogások csökkenése messze nem volt elegendő a halászat okozta állománypusztulás olyan szintű mérsékléséhez, amely lehetővé tenné az állomány felújulását, és a 423/2004/EK rendelet hatálya alá tartozó négy tőkehalállományból egyetlen egy tekintetében sem volt tapasztalható egyértelmű felújulás.

(1)

A Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) legújabb tudományos szakvéleménye rámutatott arra, hogy a teljes kifogható mennyiségek (TAC), a műszaki intézkedések és a kiegészítő erőkifejtés-gazdálkodási intézkedések (köztük a jogellenes, nem bejelentett vagy szabályozatlan halászatból származó tőkehalak kifogásának és kirakodásának megelőzését célzó nyomon követés és ellenőrzés) együttes hatásából eredő tőkehalfogások csökkenése messze nem volt elegendő a halászat okozta állománypusztulás olyan szintű mérsékléséhez, amely lehetővé tenné az állomány felújulását, és a 423/2004/EK rendelet hatálya alá tartozó négy tőkehalállományból egyetlen egy tekintetében sem volt tapasztalható egyértelmű felújulás, bár az északi- és kelta-tengeri állomány némi javulást mutat.

2. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

(4a) preambulumbekezdés (új)

 

(4a)

A halászati ágazattal együttműködésben eredményes halgazdálkodási mechanizmusokat kell kidolgozni. E célból az értékelésbe és a döntéshozatalba be kell vonni az érintett regionális tanácsadó testületeket és a tagállamokat.

3. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

(5) preambulumbekezdés

(5)

Új mechanizmusokat kell bevezetni, hogy a halászokat ösztönözzék a tőkehalfogás elkerülésére vonatkozó programokban való részvételre.

(5)

Új mechanizmusokat kell bevezetni, hogy a halászokat és a tagállamokat ösztönözzék a tőkehalfogás elkerülésére vonatkozó programokban való részvételre. Az állomány tudományos értékelése érdekében a visszadobás helyett minden kifogott tőkehalat ki kellene rakodni.

4. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

(5a) preambulumbekezdés (új)

 

(5a)

A tőkehalfogás elkerülésére vonatkozó programok sikere biztosabb, ha kidolgozásukban részt vesz a halászati ágazat is; ennek megfelelően a tagállamokban kidolgozott tőkehalfogás-elkerülési programok a fenntarthatóságot hatékonyan előmozdító eszköznek tekintendők, és ösztönözni kell az ilyen programok kidolgozását a vonatkozó közösségi szabályozás mellett.

5. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

(5b) preambulumbekezdés (új)

 

(5b)

A tagállamoknak gyakorolniuk kell hatáskörüket a tőkehal-halászathoz való hozzáférés kiosztása terén, olyan halászatra ösztönözve halászaikat, amely szelektívebb halászatot eredményez és kevésbé károsítja a környezetet.

6. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 1. pont

423/2004/EK rendelet

2b. cikk – ba) pont (új)

 

ba)

a tőkehalállomány lényeges javulását követően a Bizottságnak felül kell vizsgálnia a halászatot szabályozó rendszert.

7. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 3. pont

423/2004/EK rendelet

6. cikk – (4) bekezdés

(4)

Az (1) bekezdés b) és c) pontjától, illetve a (2) bekezdéstől eltérve a Tanács csak olyan teljes kifogható mennyiséget fogad el, amely legfeljebb 15 %-kal nagyobb vagy kisebb az előző évre megállapított teljes kifogható mennyiségnél.

(4)

Az (1) bekezdéstől és a (2) bekezdéstől eltérve a Tanács csak olyan teljes kifogható mennyiséget fogad el, amely legfeljebb 15 %-kal nagyobb vagy kisebb az előző évre megállapított teljes kifogható mennyiségnél.

8. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 3. pont

423/2004/EK rendelet

6. cikk – (5) bekezdés – b) pont

b)

adott esetben a tőkehalállomány-pusztulás más releváns forrásainak megfelelő mennyiség, amelyet a Bizottság javaslata alapján kell meghatározni.

b)

adott esetben a tőkehalállomány-pusztulás más releváns forrásainak – pl. a fókák által elpusztított tőkehal-mennyiséget értékelő tudományos elemzésnek, valamint az éghajlatváltozás által a tőkehalállomány helyreállítására gyakorolt hatás értékelésének – megfelelő mennyiség, amelyet a Bizottság javaslata alapján kell meghatározni.

9. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 3. pont

423/2004/EK rendelet

7. cikk – (1) bekezdés

(1)   A Bizottság e rendelet hatálybalépésének napjáról számítva háromévenként felkéri a HTMGB-t, hogy értékelje az egyes kimerített tőkehalállományok felújulásának alakulását.

(1)   A Bizottság e rendelet hatálybalépésének napjától számítva háromévenként felkéri a HTMGB-t, hogy értékelje az egyes kimerített tőkehalállományok helyreállásának alakulását. Ezenkívül a Bizottság kikéri az érintett regionális tanácsadó testületek és a tagállamok véleményét az eredményes tőkehalállomány-gazdálkodás tekintetében.

10. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

IV. fejezet – cím

11. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8a. cikk – (2) bekezdés – a) pont

a)

e rendelet alkalmazásának első éve tekintetében a referenciaérték a 2005-ben, 2006-ban és 2007-ben kifejtett kW-napokban kifejezett átlagos erőkifejtés, a HTMGB szakvéleménye alapján.

a)

e rendelet alkalmazásának első éve tekintetében a referenciaérték a 2004-ben, 2005-ben és 2006-ban kifejtett, kW-napokban kifejezett átlagos erőkifejtés, a HTMGB szakvéleménye alapján.

12. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8a. cikk – (3) bekezdés – bevezető rész

(3)   Azon halászati erőkifejtési csoportok tekintetében, amelyek a xxx/2008/EK rendelet 18., 19. és 20. cikkével összhangban benyújtott halászati erőkifejtés-gazdálkodási adatok éves értékelése alapján a legnagyobb arányban részesedtek az összes tőkehalzsákmányból, és amelyek összes halzsákmánya ezen értékelés alapján legalább 80 %-ban tőkehalból áll, a megengedett legnagyobb halászati erőkifejtést a következőképpen kell kiszámítani:

(3)   Azon halászati erőkifejtési csoportok tekintetében, amelyek a xxx/2008/EK rendelet 18., 19. és 20. cikkével összhangban benyújtott halászati erőkifejtés-gazdálkodási adatok éves értékelése alapján mindent összevetve a legnagyobb arányban részesedtek a teljes tőkehalzsákmányból, és amelyek összegyűjtött halzsákmánya ezen értékelés alapján legalább 80 %-ban tőkehalból áll, a megengedett legnagyobb halászati erőkifejtést a következőképpen kell kiszámítani:

13. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8a. cikk – (3) bekezdés – a) pont

a)

amennyiben a 6. cikk alkalmazandó, referenciaértékre ugyanazt a százalékos csökkentést kell alkalmazni, mint amit a 6. cikk a halászat okozta állománypusztulás tekintetében megállapít;

a)

amennyiben a 6. cikk alkalmazandó, referenciaértékre ugyanazt a százalékos változtatást kell alkalmazni, mint amit a 6. cikk a halászat okozta állománypusztulás tekintetében megállapít;

14. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8b. cikk – (1) bekezdés – bevezető rész

(1)   Minden tagállam meghatározza a lobogója alatt közlekedő hajók tekintetében a megengedett legnagyobb halászati erőkifejtés egyes hajók számára történő kiosztásának módszerét, a következő kritériumok alapján:

(1)   Minden tagállam meghatározza a lobogója alatt közlekedő hajók tekintetében a megengedett legnagyobb halászati erőkifejtés egyes hajók számára történő kiosztásának módszerét számos kritérium fényében , többek között például:

15. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8b. cikk – (3) bekezdés

(3)     Az egyes erőkifejtési csoportok tekintetében a (2) bekezdés szerint kiadott különleges halászati engedéllyel rendelkező hajók mind BT-ben, mind kW-ban kifejezett összkapacitása nem lehet nagyobb, mint a 2007-ben üzemelő, az adott halászeszközöket használó, és az érintett földrajzi területen halászó hajók kapacitása.

törölve

16. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8d. cikk – bevezető rész

A 8a. cikknek megfelelően megállapított megengedett legnagyobb halászati erőkifejtést az érintett tagállam a következőkre tekintettel igazítja ki:

A 8a. cikknek megfelelően megállapított megengedett legnagyobb halászati erőkifejtést az érintett tagállam a következőkre tekintettel igazíthatja ki:

17. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 4. pont

423/2004/EK rendelet

8e. cikk – (3) bekezdés

(3)   Az átcsoportosítás csak olyan átadó halászeszköz-kategória esetében megengedett, amelynek a tőkehal tekintetében az egységnyi erőkifejtésenkénti fogása (cpue) nagyobb, mint az átvevő halászeszköz-kategória cpue-értéke. Az átcsoportosítást kérő tagállam megadja a cpue-vel kapcsolatos szükséges információt.

(3)   Az átcsoportosítás elvben csak olyan átadó halászeszköz-kategória esetében megengedett, amelynek a tőkehal tekintetében az egységnyi erőkifejtésenkénti fogása (cpue) nagyobb, mint az átvevő halászeszköz-kategória cpue-értéke. Ahol az átcsoportosítás egy átadó halászeszköz-kategóriából egy másik átadó halászeszköz-kategóriába történik magasabb cpue-vel, az átcsoportosított erőkifejtésre specifikusabban meghatározott korrekciós együttható formájában való csökkentés érvényes. Az átcsoportosítást kérő tagállam megadja a cpue-vel kapcsolatos szükséges információt.

18. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogi aktus

1. cikk – 6. pont

423/2004/EK rendelet

17. cikk

17. cikk

törölve

Ahol e rendelet a Tanács által meghozandó határozatról rendelkezik, a Tanács minősített többséggel jár el a Bizottság javaslata alapján.

Döntéshozatali eljárás


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/117


2008. október 21., kedd
Az EU Szolidaritási Alapjának igénybevétele

P6_TA(2008)0488

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az EU Szolidaritási Alapjának az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 26. pontjával összhangban történő felhasználásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0557 – C6-0318/2008 – 2008/2253(ACI))

2010/C 15 E/31

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0557 – C6-0318/2008),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1), és különösen annak 26. pontjára,

tekintettel az EU Szolidaritási Alapjáról szóló 2008. július 17-i egyeztető ülésen elfogadott, európai parlamenti, tanácsi és bizottsági közös nyilatkozatra,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére és a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményére (A6-0399/2008),

1.

jóváhagyja a jelen állásfoglaláshoz mellékelt határozatot;

2.

utasítja elnökét, hogy a Tanács elnökével együtt írja alá e határozatot, és gondoskodjon közzétételéről az Európai Unió Hivatalos Lapjában;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a melléklettel együtt a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.


2008. október 21., kedd
MELLÉKLET

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA AZ EU SZOLIDARITÁSI ALAPJÁNAK AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG KÖZÖTTI, A KÖLTSÉGVETÉSI FEGYELEMRŐL ÉS A PÉNZGAZDÁLKODÁS HATÉKONYSÁGÁRÓL ÉS EREDMÉNYESSÉGÉRŐL SZÓLÓ, 2006. MÁJUS 17-I INTÉZMÉNYKÖZI MEGÁLLAPODÁS 26. PONTJA ALKALMAZÁSÁSBAN TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁSÁRÓL

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1), és különösen annak 26. pontjára,

tekintettel az Európai Unió Szolidaritási Alapjának létrehozásáról szóló, 2002. november 11-i 2012/2002/EK tanácsi rendeletre (2),

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Unió Szolidaritási Alapot (Alap) hozott létre, hogy kifejezze szolidaritását a katasztrófák által sújtott régiók lakosságával szemben.

(2)

A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az Alap felhasználását évi 1 milliárd eurós felső határig engedélyezi.

(3)

A 2012/2002/EK rendelet tartalmazza azon rendelkezéseket, melyek révén az Alap felhasználható.

(4)

Franciaország az Alap felhasználására irányuló kérelmet nyújtott be, a 2007 augusztusában pusztító „Dean” hurrikán okozta csapással kapcsolatban,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Unió Szolidaritási Alapjából az Európai Unió 2008-as pénzügyi évre szóló általános költségvetése javára 12 780 000 euró összeget vesznek igénybe kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.

2. cikk

E határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában kerül kihirdetésre.

Kelt Strasbourgban, …

az Európai Parlament részéről

az elnök

a Tanács részéről

az elnök


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 311., 2002.11.14., 3. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/119


2008. október 21., kedd
A 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezet

P6_TA(2008)0489

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az Európai Unió 2008-as pénzügyi évre vonatkozó, 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezetéről (14359/2008 – C6-0375/2008 – 2008/2252(BUD))

2010/C 15 E/32

Az Európai Parlament,

tekintettel az EK-Szerződés 272. cikkére és az Euratom-Szerződés 177. cikkére,

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 37. és 38. cikkére,

tekintettel az Európai Unió 2008-as pénzügyi évre szóló általános költségvetésére, amelyet 2007. december 13-án fogadtak el véglegesen (2),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (3),

tekintettel az Európai Unió 2008-as pénzügyi évre szóló, a Bizottság által 2008. szeptember 15-én előterjesztett 7/2008. számú előzetes költségvetés-módosítás tervezetére (COM(2008)0556),

tekintettel a Tanács által 2008. október 20-án megállapított, 7/2008. számú költségvetés-módosítási tervezetre (14359/2008 – C6-0375/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 69. cikkére és IV. mellékletére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A6-0412/2008),

A.

mivel a 2008-as általános költségvetésre vonatkozó 7. sz. költségvetés-módosítási tervezet az alábbi elemeket tartalmazza:

az EU Szolidaritási Alapjának mind kötelezettségvállalási, mind kifizetési előirányzatokban 12 780 000 EUR értékben történő igénybevétele, a 2007. augusztusi Dean hurrikán guadeloupe-i és martinique-i pusztításához kapcsolódóan,

ennek megfelelően a 13 04 02. Kohéziós Alap költségvetési tétel kifizetési előirányzatainak 12 780 000 euróval történő csökkentése,

B.

mivel a 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezet célja ezen költségvetési módosításoknak az előírások szerinti belefoglalása a 2008. évi költségvetésbe;

1.

tudomásul veszi a 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezetet, amely az első olyan költségvetés-módosítás, amely kizárólag az EU Szolidaritási Alapját érinti;

2.

módosítás nélkül jóváhagyja a 7/2008. számú költségvetés-módosítás tervezetet;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(2)  HL L 71., 2008.3.14.

(3)  HL C 139., 2006.6.14. 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/120


2008. október 21., kedd
Az európai globalizációs alkalmazkodási alap igénybevételéről (Litvánia és Spanyolország)

P6_TA(2008)0490

Az Európai Parlament 2008. október 21-i állásfoglalása az európai globalizációs alkalmazkodási alap igénybevételéről szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között 2006. május 17-én létrejött intézményközi megállapodás 28. pontjával összhangban (COM(2008)0547 – C6-0312/2008 – 2008/2251 (ACI))

2010/C 15 E/33

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0547 – C6-0312/2008),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i, az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló 1927/2006/EK rendeletére (2),

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére és a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság véleményére (A6-0405/2008),

A.

mivel az Európai Unió létrehozta a megfelelő jogalkotási és költségvetési eszközöket ahhoz, hogy további támogatást nyújtson a világkereskedelem fő strukturális változásainak következményei által sújtott munkavállalóknak az újbóli munkaerő-piaci beilleszkedéshez;

B.

mivel az Unió által az elbocsátott munkavállalók részére nyújtott pénzügyi segítségnek dinamikusnak kell lennie, és azt a lehető leggyorsabban és leghatékonyabban kell rendelkezésre bocsátani, a 2008. július 17-i egyeztető ülésen elfogadott európai parlamenti, tanácsi és bizottsági közös nyilatkozattal összhangban, és kellően figyelembe véve az intézményközi megállapodást az alap igénybevételéről szóló határozatok elfogadása tekintetében;

C.

mivel Spanyolország és Litvánia 2008. február 6-i és 2008. május 8-i levelükben a spanyol gépkocsigyártási ágazatban és a litván textilágazatban történt elbocsátások tekintetében nyújtottak be támogatásra irányuló kérelmet (3);

1.

kéri az érintett intézményeket, hogy tegyék meg a szükséges erőfeszítéseket az alap igénybevételének felgyorsítására;

2.

jóváhagyja a jelen állásfoglaláshoz mellékelt határozatot;

3.

utasítja elnökét, hogy a Tanács elnökével együtt írja alá a határozatot, valamint hogy gondoskodjon annak közzétételéről az Európai Unió Hivatalos Lapjában;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a melléklettel együtt a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 406., 2006.12.30., 1. o.

(3)  EGF/2008/002/ES/Delphi és EGF/2008/003/LT/Alytaus Tekstile kérelmek.


2008. október 21., kedd
MELLÉKLET

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA AZ EURÓPAI GLOBALIZÁCIÓS ALKALMAZKODÁSI ALAP IGÉNYBEVÉTELÉRŐL, A KÖLTSÉGVETÉSI FEGYELEMRŐL ÉS A PÉNZGAZDÁLKODÁS HATÉKONYSÁGÁRÓL ÉS EREDMÉNYESSÉGÉRŐL SZÓLÓ, AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG KÖZÖTT 2006. MÁJUS 17-ÉN LÉTREJÖTT INTÉZMÉNYKÖZI MEGÁLLAPODÁS 28. PONTJÁVAL ÖSSZHANGBAN

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2), és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az európai globalizációs alkalmazkodási alapot (a továbbiakban: az Alap) azzal a céllal hozták létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a világkereskedelemben bekövetkezett változásokból eredő fő strukturális változások következményei által sújtott munkavállalóknak az ismételt munkaerő-piaci beilleszkedéshez.

(2)

A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az Alap igénybevételét évi 500 millió eurós felső határig engedélyezi.

(3)

2008. február 6-án Spanyolország az Alap igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be az autóipar ágazatán belüli létszámleépítés, konkrétan a Delphi Automotive Systems España, S. L. U által elbocsátott munkavállalók vonatkozásában. A kérelem eleget tesz az 1927/2006/EK rendelet 10. cikkében lefektetett, a pénzügyi hozzájárulás meghatározásához kapcsolódó követelményeknek.

(4)

2008. május 8-án Litvánia az Alap igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be a textilipar ágazatán belüli létszámleépítés, konkrétan az Alytaus Tekstile által elbocsátott munkavállalók vonatkozásában. A kérelem eleget tesz az 1927/2006/EK rendelet 10. cikkében lefektetett, a pénzügyi hozzájárulás meghatározásához kapcsolódó követelményeknek.

(5)

Az Alapot tehát a kérelmekre való tekintettel a pénzügyi támogatás folyósítása érdekében mobilizálni kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Unió 2008. évi általános költségvetésének keretein belül mobilizálni kell az európai globalizációs alkalmazkodási alapot, úgy, hogy 10 770 772 EUR összeg kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatokban rendelkezésre álljon.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell kihirdetni.

Kelt Strasbourgban, 2008. október …-án/én

az Európai Parlament részéről

az elnök

a Tanács részéről

az elnök


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)  HL L 406., 2006.12.30., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/122


2008. október 21., kedd
Erasmus Mundus program (2009–2013) ***I

P6_TA(2008)0497

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és a kultúrák közötti megértés előmozdítására irányuló cselekvési program (Erasmus Mundus) létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2007)0395 – C6-0228/2007 – 2007/0145(COD))

2010/C 15 E/34

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0395),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 149. cikkének (4) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0228/2007),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Kulturális és Oktatási Bizottság jelentésére és a Külügyi Bizottság, a Fejlesztési Bizottság, a Költségvetési Bizottság, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0294/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

úgy ítéli meg, hogy a jogalkotási javaslatban említett pénzügyi keretnek összeegyeztethetőnek kell lennie az új többéves pénzügyi keret 1a. fejezetében megállapított felső határral, és rámutat arra, hogy az éves összeget az éves költségvetési eljárás keretében állapítják majd meg az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodásról szóló 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (1) 37. pontjának rendelkezései értelmében;

3.

tudomásul veszi, hogy az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség mandátuma nem terjed ki az Erasmus Mundus program javasolt kiterjesztésére; hangsúlyozza, hogy a program végrehajtó ügynökség révén történő megvalósítása csak a mandátum hatályos jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően jóváhagyott kiterjesztése után lehetséges;

4.

tudomásul veszi, hogy a program 2. cselekvésének finanszírozására javasolt, tájékoztató jelleggel 460 millió euróra becsült teljes összeg a megfelelő külpolitikai eszközök pénzügyi kereteiből kerül finanszírozásra;

5.

hangsúlyozza, hogy a 2. cselekvés keretében tervezett tevékenységek finanszírozása nem mehet az illető eszközök értelmében támogatott más tevékenységek rovására; megerősíti azon álláspontját, mely szerint új tevékenységek csak akkor finanszírozhatók az EU költségvetéséből, ha számukra kiegészítő pénzügyi eszközöket biztosítanak; kéri a Bizottságot, hogy készítsen éves jelentést a Parlament számára, amelyben bemutatja a 2. cselekvés tevékenységeiről szóló részletes adatokat, valamint azok pénzügyi eszközök, illetve az érintett régiók és országok szerinti bontását;

6.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

7.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.


2008. október 21., kedd
P6_TC1-COD(2007)0145

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a harmadik országokkal történő együttműködésen keresztül a felsőoktatás minőségének javítására és a kultúrák közötti megértés előmozdítására irányuló Erasmus Mundus 2009–2013 cselekvési program létrehozásáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel.

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 1298/2008/EK határozat.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/123


2008. október 21., kedd
A személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről (átdolgozott változat) ***I

P6_TA(2008)0498

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2007)0737 – C6-0442/2007 – 2007/0257(COD))

2010/C 15 E/35

(Együttdöntési eljárás – átdolgozott változat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0737),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére, valamint 80. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0442/2007),

tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel a Tanács képviselője által a 2008. szeptember 3-i levelében tett azon ígéretre, hogy az EK-Szerződés 251. cikke (2) bekezdése és az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálatainak konzultatív munkacsoportja ajánlásainak megfelelően elfogadják a javaslatot,

tekintettel eljárási szabályzata 80a. cikkére és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A6-0300/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a szóban forgó javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik javaslatát vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 77., 2002.3.28., 1. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/124


2008. október 21., kedd
A géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználása (átdolgozott szöveg) ***I

P6_TA(2008)0499

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozott szöveg) (COM(2007)0736 – C6-0439/2007 – 2007/0259(COD))

2010/C 15 E/36

(Együttdöntési eljárás – átdolgozás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0736),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 175. cikkének (1) bekezdésére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0439/2007),

tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel a Tanács képviselője által 2008. október 7-i levelében a javaslat módosított formájában, az EK-Szerződés 251. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdésével összhangban történő elfogadására tett vállalásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 80a. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére, valamint a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság véleményére (A6-0297/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a kérdéses javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított és az alábbiak szerint módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani szándékozik, vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 77., 2002.3.28., 1. o.


2008. október 21., kedd
P6_TC1-COD(2007)0259

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozott változat)

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2009/41/EK irányelv.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/126


2008. október 21., kedd
A tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatás (átdolgozás) ***I

P6_TA(2008)0500

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatásról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2007)0859 – C6-0001/2008 – 2007/0288(COD))

2010/C 15 E/37

(Együttdöntési eljárás – átdolgozás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0859)

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0001/2008),

tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel a Tanács képviselője által a 2008. október 8-i levélben vállalt, a módosított javaslat elfogadására irányuló kötelezettségvállalásokra, az EK-Szerződés 251. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 80a. és 51. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A6-0288/2008),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát annak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak megfelelően kiigazított és az alábbiak szerint módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 77., 2002.3.28., 1. o.


2008. október 21., kedd
P6_TC1-COD(2007)0288

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatásról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (átdolgozás)

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2009/42/EK irányelv.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/127


2008. október 21., kedd
A tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikák ***I

P6_TA(2008)0501

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikákról szóló 638/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0058 – C6-0059/2008 – 2008/0026(COD))

2010/C 15 E/38

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0058),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 285. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C6-0059/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A6-0348/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


2008. október 21., kedd
P6_TC1-COD(2008)0026

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 21-én került elfogadásra a tagállamok közötti áruforgalomra vonatkozó közösségi statisztikákról szóló 638/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 222/2009/EK rendelet.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/128


2008. október 21., kedd
A házassági ügyekben alkalmazandó jog *

P6_TA(2008)0502

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a 2201/2003/EK rendeletnek a joghatóság tekintetében történő módosításáról és a házassági ügyekben alkalmazandó jogra vonatkozó szabályok bevezetéséről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2006)0399 – C6-0305/2006 – 2006/0135(CNS))

2010/C 15 E/39

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2006)0399),

tekintettel az EK-Szerződés 61. cikkének c) pontjára és 67. cikkének (1) bekezdésére, amely alapján a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0305/2006),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére, valamint a Jogi Bizottság véleményére (A6-0361/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát, az EK-Szerződés 250. cikke (2) bekezdésének alapján;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

A PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI

1. módosítás

(6A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

 

(6a)

Az a lehetőség, hogy kiválasszák a házasság felbontására vagy a különválásra alkalmazandó jogot, nem sértheti a gyermek felsőbbrendű érdekét.

2. módosítás

(1B) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

 

(6b)

A hatáskörrel rendelkező bíróság és az alkalmazandó jog kijelölése előtt fontos a házastársak számára, hogy hozzáférjenek a házasság felbontása és a különválás terén a nemzeti és közösségi jog, valamint az eljárások lényeges szempontjaira vonatkozó naprakész információkhoz. Annak érdekében, hogy biztosítsák a megfelelő minőségű információhoz való hozzáférést, a Bizottságnak rendszeresen naprakésszé kell tennie az információt a polgári és kereskedelmi ügyekben az Európai Igazságügyi Hálózat létrehozásáról szóló, 2001. május 28-i 2001/470/EK tanácsi határozattal (1) létrehozott, nyilvános internetalapú információs rendszerben.

3. módosítás

(6C) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

 

(6c)

Az a lehetőség, hogy közös megegyezéssel kiválasszák a bíróságot és az alkalmazandó jogot, nem sértheti a két házastárs jogait és esélyegyenlőségét. E tekintetben a nemzeti bíráknak a megkötött megállapodás jogi következményeit illetően tudatában kell lenniük a két házastárs tudatos választása jelentőségének.

4. módosítás

(7A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

 

(7a)

A „szokásos tartózkodási hely” kifejezés jelentését e rendelet célkitűzéseivel összhangban kell értelmezni. A jelentést a bírónak kell esetenként meghatároznia ténybeli alapokon. E kifejezés nem a nemzeti jog szerinti fogalomra utal, hanem egy önálló közösségi jogi fogalomra.

5. módosítás

(9A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

 

(9a)

A két házastárs tudatos megállapodása e rendelet lényeges elve. A házaspárból mindkét félnek pontosan tudnia kell, hogy melyek a bíróság és az alkalmazandó jog kiválasztásának jogi és szociális következményei.

6. módosítás

1. CIKK – 1. PONT

Cím (2201/2003/EK rendelet)

A Tanács 2201/2003/EK rendelete a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, továbbá a házassági ügyekben alkalmazandó jogról.

A Tanács 2201/2003/EK rendelete a házasság-felbontási és különválási ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, továbbá a házassági ügyekben alkalmazandó jogról.

7. módosítás

1. CIKK – 1A. PONT (új)

2. cikk – 11a. pont (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

1a)

A 2. cikk a következő ponttal egészül ki:

11a)

szokásos tartózkodási hely: az a hely, ahol a kérdéses személy rendes lakhelye található

8. módosítás

1. CIKK – 2. PONT

3a. cikk – (1) bekezdés – a) pont (2201/2003/EK rendelet)

a)

fennáll a 3. cikkben felsorolt valamely joghatósági ok , vagy

a)

a megállapodás megkötésének időpontjában a 3. cikk szerint az említett tagállam bírósága illetékes , vagy;

9. módosítás

1. CIKK – 2. PONT

3a. cikk – (1) bekezdés – b) pont (2201/2003/EK rendelet)

b)

legalább három évig ott volt a házastársak utolsó közös szokásos tartózkodási helye, vagy

b)

a megállapodás megkötésének időpontjában az a tagállam, ahol legalább három éve volt a házastársak közös szokásos tartózkodási helye, azzal a feltétellel, hogy ez a helyzet nem ér véget a bírósághoz fordulás előtt három évvel, vagy

10. módosítás

1. CIKK – 2. PONT

3a. cikk – (1) bekezdés – c) pont (2201/2003/EK rendelet)

c)

a házastársak egyike e tagállam állampolgára, vagy az Egyesült Királyság és Írország tekintetében „domicile”-lal (lakóhellyel) rendelkezik az utóbbi tagállamok egyikének területén.

c)

a megállapodás megkötésének időpontjában a házastársak egyike e tagállam állampolgára, vagy az Egyesült Királyság és Írország tekintetében „domicile”-lal (lakóhellyel) rendelkezik az utóbbi tagállamok egyikének területén.

11. módosítás

1. CIKK – 2. PONT

3a. cikk – (1a) bekezdés – ca) pont (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

ca)

a házasságkötésre ebben a tagállamban került sor.

12. módosítás

1. CIKK – 2. PONT

3a. cikk – (2) bekezdés (2201/2003/EK rendelet)

(2)

A joghatóságról való megállapodást írásba kell foglalni, és mindkét házastársnak alá kell írnia legkésőbb a bíróság megkeresésének időpontjában.

(2)

A joghatóságról való megállapodás tetszés szerinti időpontban megköthető és módosítható, de ennek legkésőbb a bíróság megkeresésének időpontjában meg kell történnie. A megállapodás hatálya az eljárás összes szintjére kiterjed.

A megállapodást írásba kell foglalni, továbbá azt mindkét házastársnak keltezéssel kell ellátnia és alá kell írnia. Ha annak a tagállamnak a joga, amelyben az egyik házastárs szokásos tartózkodási helye volt a megállapodás megkötésének időpontjában, további alaki követelményeket ír elő az ilyen megállapodásokra, teljesíteni kell e követelményeket. Ha a házastársak szokásos tartózkodási helye olyan különböző tagállamokban volt, amelyek jogszabályai további alaki követelményeket írnak elő, a megállapodás akkor érvényes, ha teljesítik az egyik ilyen jog által előírt követelményeket.

Ha a megállapodás egy házassági szerződés része, teljesíteni kell e házassági szerződés alaki követelményeit.

13. módosítás

1. CIKK – 3. PONT

4. és 5. cikk (2201/2003/EK rendelet)

3)

A 4. és 5. cikkben a „3. cikk” szövegrész helyébe a „3. és 3a. cikk” szövegrész lép.

3)

A 4. és 5. cikkben a „3. cikk” szövegrész helyébe a „3., 3a. és 7. cikk” szövegrész lép.

14. módosítás

1. CIKK – 5. PONT

7. cikk – a) pont (2201/2003/EK rendelet)

a)

amely tagállam területén legalább három évig a házastársak korábbi közös szokásos tartózkodási helye volt, vagy

a)

amely tagállam területén korábban legalább három évig a házastársak szokásos tartózkodási helye volt, feltéve, hogy ez az időszak nem haladja meg a három évet a bírósághoz fordulás előtt, vagy ;

15. módosítás

1. CIKK – (5A) BEKEZDÉS (új)

7a. cikk (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

(5a)

A rendelet a következő cikkel egészül ki:

7a. cikk

Forum necessitatis (a szükségképpen hatáskörrel rendelkező és illetékes bíróság)

Ha az e rendelet szerint hatáskörrel rendelkező bíróság olyan tagállamban található, amelynek joga a házasság felbontásáról nem rendelkezik, vagy nem ismeri el a kérdéses házasság létét vagy érvényességét, a joghatóság a következő tagállamot illeti:

a)

az egyik házastárs állampolgársága szerinti tagállam; vagy

b)

az a tagállam, amelyben a házasságot kötötték.

16. módosítás

1. CIKK – 6. PONT

12. cikk – (1) bekezdés (2201/2003/EK rendelet)

6)

A 12. cikk (1) bekezdésében a „3. cikk” szövegrész helyébe a „3. és 3a . cikk” szövegrész lép.

6)

A 12. cikk (1) bekezdésében a „3. cikk” szövegrész helyébe a „3., 3a. és 7. cikk” szövegrész lép.

38. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – bevezető rész (2201/2003/EK rendelet)

(1)   A házastársak megállapodhatnak a házasságfelbontásra és különválásra alkalmazandó jog kijelölésében. A házastársak a következő jogok egyikét jelölhetik ki:

(1)   A házastársak megállapodhatnak a házasságfelbontásra és különválásra alkalmazandó jog kijelölésében, feltéve, hogy ez a jog összhangban áll a Szerződésekben és az Európai Unió Alapjogi Chartájában meghatározott alapvető jogokkal és a közrend elvével. A házastársak a következő jogok egyikét jelölhetik ki:

18. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – –a) pont (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

-a)

a megállapodás megkötésének időpontjában a házastársak közös szokásos tartózkodási helye szerinti állam joga;

19. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – a) pont (2201/2003/EK rendelet)

a)

a házastársak utolsó közös szokásos tartózkodási helye szerinti állam joga, amennyiben egyikük még ott tartózkodik;

a)

a házastársak szokásos tartózkodási helye szerinti állam joga, amennyiben egyikük a megállapodás megkötésének időpontjában még ott tartózkodik;

20. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – b) pont (2201/2003/EK rendelet)

b)

az egyik házastárs állampolgársága szerinti állam joga, illetve az Egyesült Királyság és Írország tekintetében az egyik házastárs „domicile”-je (lakóhelye) szerinti állam joga;

b)

az egyik házastárs állampolgársága szerinti állam joga, illetve az Egyesült Királyság és Írország tekintetében az egyik házastársnak a megállapodás megkötésének időpontjában meglévő „domicile”-je (lakóhelye) szerinti állam joga;

21. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – c) pont (2201/2003/EK rendelet)

c)

azon állam joga, amelyben a házastársak legalább öt évig tartózkodtak ;

c)

azon állam joga, amelyben a házastársaknak korábban legalább három évig volt a szokásos tartózkodási helyük ;

22. módosítás és 23

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (1) bekezdés – ca) pont (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

ca)

annak az államnak a joga, amelyben a házasságot kötötték;

24. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (2) bekezdés (2201/2003/EK rendelet)

(2)   Az alkalmazandó jog kijelöléséről szóló megállapodást írásba kell foglalni, és mindkét házastársnak alá kell írnia legkésőbb a bíróság megkeresésének időpontjában.

(2)   Az alkalmazandó jog kijelöléséről szóló megállapodást írásba kell foglalni, és mindkét házastársnak alá kell írnia legkésőbb a bíróság megkeresésének időpontjában.

Azonban, ha annak a tagállamnak a joga, amelyben az egyik házastárs szokásos tartózkodási helye volt a megállapodás megkötésének időpontjában, további alaki követelményeket ír elő az ilyen megállapodásokra, teljesíteni kell e követelményeket. Ha a házastársak szokásos tartózkodási helye olyan különböző tagállamokban volt, amelyek jogszabályai további alaki követelményeket írnak elő, a megállapodás akkor érvényes, ha teljesítik az egyik jog által előírt követelményeket.

Ha a megállapodás egy házassági szerződés része, teljesíteni kell e házassági szerződés alaki követelményeit.

25. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20a. cikk – (2a) bekezdés (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

(2a)     Amennyiben az (1) bekezdésnek megfelelően megnevezett jog nem ismeri el a különélést vagy válást, vagy pedig a házastársak valamelyikére nézve hátrányos módon teszi ezt, az eljáró bíróság országának jogát („lex fori”) kell alkalmazni.

27. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20b. cikk – a) pont (2201/2003/EK rendelet)

a)

amelyben a házastársak közös szokásos tartózkodási helye található; ennek hiányában

a)

amelyben a megállapodás megkötésének időpontjában a házastársak szokásos tartózkodási helye található; ennek hiányában,

28. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20b. cikk – b) pont (2201/2003/EK rendelet)

b)

amelyben a házastársak utolsó közös szokásos tartózkodási helye volt, amennyiben egyikük még ott tartózkodik; ennek hiányában

b)

amelyben a megállapodás megkötésének időpontjában a házastársak szokásos tartózkodási helye volt, amennyiben egyikük még ott tartózkodik; ennek hiányában ,

29. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20b. cikk – c) pont (2201/2003/EK rendelet)

c)

amelynek mindkét házastárs állampolgára , illetve az Egyesült Királyság és Írország tekintetében amelyben mindkét házastárs „domicile”-lel (lakóhellyel) rendelkezik ; ennek hiányában

c)

mindkét házastárs állampolgársága , illetve az Egyesült Királyság és Írország tekintetében a két házastárs „domicile”-je (lakóhelye) a bírósághoz fordulás időpontjában ; ennek hiányában,

30. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20b. cikk – (1a) albekezdés (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

Amennyiben az első bekezdésnek megfelelően megnevezett jog nem ismeri el a különélést vagy válást, vagy pedig a házastársak valamelyikére nézve hátrányos módon teszi ezt, az eljáró bíróság országának jogát („lex fori”) kell alkalmazni.

31. módosítás

1. CIKK – 7. PONT

20ea. cikk (új) (2201/2003/EK rendelet)

 

20ea. cikk

Tájékoztatás a tagállamok részéről

(1)     Legkésőbb … -ig (2), a tagállamok közlik a Bizottsággal a hatáskörrel rendelkező bíróság és az alkalmazandó jog kiválasztásáról szóló megállapodásokra alkalmazandó alaki követelményekre vonatkozó nemzeti szabályaikat.

A tagállamok közlik a Bizottsággal e szabályok minden későbbi változását.

(2)     A Bizottság a nagyközönség rendelkezésére bocsátja azokat az információkat, amelyeket az (1) bekezdés alapján a megfelelő intézkedésekkel, különösen a polgári és kereskedelmi ügyekben létrehozott Európai Igazságügyi Hálózat révén közöltek vele.


(1)   HL L 174., 2001.6.27., 25. o.

(2)   Az e rendelet hatálybalépésének dátumát követő három hónap.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/135


2008. október 21., kedd
A Közösség legkülső régióiban nyilvántartott halászflották igazgatása *

P6_TA(2008)0503

Az Európai Parlament 2008. október 21-i jogalkotási állásfoglalása a Közösség legkülső régióiban nyilvántartott halászflották igazgatásáról szóló 639/2004/EK rendeletet módosító tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2008)0444 – C6-0298/2008 – 2008/0138(CNS))

2010/C 15 E/40

(Konzultációs eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0444),

tekintettel az EK-Szerződés 37. és 299. cikke (2) bekezdésére, amelyek értelmében a Tanács konzultált a Parlamenttel (C6-0298/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Halászati Bizottság jelentésére (A6-0388/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy ennek megfelelően változtassa meg javaslatát az EK-Szerződés 250. cikkének (2) bekezdése értelmében;

3.

felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet, ha az általa jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra abban az esetben, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.

A BIZOTTSÁG ÁLTAL JAVASOLT SZÖVEG

MÓDOSÍTÁS

1. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

(3a) preambulumbekezdés (új)

 

(3a)

Ezen kívül bizonyossá vált, hogy a Közösség legkülső régióiban vannak olyan halászflották, amelyek zömét elhasznált és néha 30 évnél idősebb hajók alkotják, ezért mindenképpen közösségi támogatást kell nyújtani e halászflották, és különösen a kisüzemi flotta felújításához és korszerűsítéséhez, a halállomány megőrzéséhez szükséges feltételek, illetve az e régiókban dolgozó hivatásos halászok biztonsága és munkakörülményeik javítása érdekében .

2. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

(4) preambulumbekezdés

(4)

Ezért a szóban forgó eltérésnek a 639/2004/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében meghatározott időbeli hatályát helyénvaló egy évvel meghosszabbítani.

(4)

Ezért a szóban forgó eltérésnek a 639/2004/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében meghatározott időbeli hatályát helyénvaló 2011-ig meghosszabbítani.

4. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

–1. cikk (új)

639/2004/EK rendelet

2. cikk – (2) bekezdés

 

–1. cikk

A 639/2004/EK rendelet 2. cikkének 2. pontja helyébe az alábbi szöveg kerül:

(2)

A 2792/1999/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdése c) pontjának i. alpontjától eltérve állami támogatás adható a flotta modernizálására az űrtartalomra és/vagy a teljesítményre való hatással, ezen rendelet 1. cikkében említett különös referenciaszintek határáig .

6. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

–1a. cikk (új)

639/2004/EK rendelet

2. cikk – (4) bekezdés

 

–1a. cikk

A 639/2004/EK rendelet 2. cikkének 4. pontja helyébe az alábbi szöveg lép :

(4)

a 2792/1999/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjától eltérve a halászhajók felújítására 2009. december 31-ig állami támogatás adható.

7. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

1. cikk

639/2004/EK rendelet

2.cikk – (5)bekezdés

A 639/2004/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében a „2008. december 31-ig” kifejezés helyébe a következő kifejezés lép: „ 2009. december 31-ig ”.

A 639/2004/EK rendelet 2. cikkének 5. pontjában a „2008. december 31-ig” kifejezés helyébe a következő kifejezés lép: „ 2011. december 31-ig ”.

8. módosítás

Rendeletre irányuló javaslat – módosító jogszabály

1a. cikk (új)

639/2004/EK rendelet

6. cikk

 

1a. cikk

A 639/2004/EK rendelet 6. cikke helyébe az alábbi szöveg lép:

A Bizottság jelentést nyújt be e rendelet alkalmazásáról az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz az általa előírt eltérések lejártát megelőzően. A 2. cikkben említett intézkedéseket illetően a Bizottság adott esetben javasolja a szükséges kiigazításokat, a szóban forgó régiók társadalmi-gazdasági igényeinek alakulása és halászati erőforrásaik állapota függvényében.


2008. október 22., szerda

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/137


2008. október 22., szerda
Catherine Margaret Ashton európai bizottsági tagságának jóváhagyása

P6_TA(2008)0505

Az Európai Parlament 2008. október 22-i határozata Catherine Margaret Ashton, Upholland bárónője európai bizottsági tagságának jóváhagyásáról

2010/C 15 E/41

Az Európai Parlament,

tekintettel az EK-Szerződés 214. cikke (2) bekezdése harmadik albekezdésére és az EK-Szerződés 215. cikkére,

tekintettel az Európai Parlament és a Bizottság közötti kapcsolatokról szóló keretmegállapodás (1) 4. cikkére,

tekintettel Peter Mandelson európai bizottsági tagságáról 2008. október 3-án benyújtott lemondására,

tekintettel arra, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormánya Catherine Margaret Ashtont, Upholland bárónőjét jelölte az Európai Bizottság tagjának,

tekintettel az Európai Közösségek Bizottsága új tagjának kinevezéséről szóló, 2008. október 6-i 2008/779/EK, Euratom tanácsi határozatra (2),

tekintettel a biztosjelöltnek az illetékes parlamenti bizottság által 2008. október 20-án történt meghallgatására,

tekintettel eljárási szabályzata 99. cikkére,

1.

jóváhagyja Catherine Margaret Ashton, Upholland bárónője az Európai Bizottság tagjává történő kinevezését, a Bizottság hátralévő hivatali idejére 2009. október 31-ig;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak.


(1)  HL C 117. E, 2006.5.18., 123. o.

(2)  HL L 267., 2008.10.8., 31. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/137


2008. október 22., szerda
Munkaerő-kölcsönzés keretében történő munkavégzés ***II

P6_TA(2008)0507

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a munkaerő-kölcsönző cégeken keresztüli munkáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel (10599/2/2008 – C6-0327/2008 – 2002/0072(COD))

2010/C 15 E/42

(Együttdöntési eljárás: második olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács közös álláspontjára (10599/2/2008 – C6-0327/2008),

tekintettel a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett bizottsági javaslattal (COM(2002)0149) kapcsolatban az első olvasat során kialakított álláspontjára (1),

tekintettel a Bizottság javaslatához fűzött módosításokra (COM(2002)0701),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel eljárási szabályzata 67. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0373/2008),

1.

jóváhagyja a közös álláspontot;

2.

megállapítja, hogy a jogalkotási aktust a közös álláspontnak megfelelően fogadják el;

3.

utasítja elnökét, hogy az EK-Szerződés 254. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust;

4.

utasítja főtitkárát, hogy írja alá a jogalkotási aktust, miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően végrehajtottak, illetve a Tanács főtitkárával együttműködve gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak, a Bizottságnak és a tagállamok parlamentjeinek.


(1)  HL C 25. E, 2004.1.29., 368. o.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/138


2008. október 22., szerda
Az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program ***I

P6_TA(2008)0508

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2008)0106 – C6-0092/2008 – 2008/0047(COD))

2010/C 15 E/43

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0106),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 153. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0092/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Bizottság, a Kulturális és Oktatási Bizottság, a Jogi Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A6-0404/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

úgy véli, hogy a 2009. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó program végrehajtására vonatkozó parlamenti álláspontban megjelölt 55 000 000 eurós pénzügyi referenciaösszeg összeegyeztethető a 2007-től 2013-ig tartó időszakra szóló többéves pénzügyi keret 1a. alfejezetében meghatározott felső határral;

3.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


2008. október 22., szerda
P6_TC1-COD(2008)0047

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program létrehozásáról szóló …/2008/EK európai parlamenti és tanácsi határozat elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 1351/2008/EK határozat.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/139


2008. október 22., szerda
A tiszta közúti járművek használatának előmozdítása ***I

P6_TA(2008)0509

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a tiszta és energiatakarékos közúti járművek használatának előmozdításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló átdolgozott javaslatról (COM(2007)0817 – C6-0008/2008 – 2005/0283(COD))

2010/C 15 E/44

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett, átdolgozott javaslatára (COM(2007)0817),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 175. cikkének (2) bekezdésére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0008/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság, a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, valamint a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A6-0291/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament állásfoglalását a Tanácsnak és a Bizottságnak.


2008. október 22., szerda
P6_TC1-COD(2005)0283

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra a tiszta és energiatakarékos közúti járművek használatának előmozdításáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2009/33/EK irányelv.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/140


2008. október 22., szerda
A gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek módosítása ***I

P6_TA(2008)0510

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása a 2001/82/EK és a 2001/83/EK irányelvnek a gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2008)0123 – C6-0137/2008 – 2008/0045(COD))

2010/C 15 E/45

(Együttöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2008)0123),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C6-0137/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A6-0346/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


2008. október 22., szerda
P6_TC1-COD(2008)0045

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra a 2001/82/EK és a 2001/83/EK irányelvnek a gyógyszerek forgalomba hozatali engedélye feltételeinek módosítása tekintetében történő módosításáról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2009/53/EK irányelv.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/141


2008. október 22., szerda
A fogyasztók védelme az ingatlanok időben megosztott használati jogának egyes szempontjai tekintetében ***I

P6_TA(2008)0511

Az Európai Parlament 2008. október 22-i jogalkotási állásfoglalása az ingatlanok időben megosztott használati joga, a hosszú távra szóló üdülési termékek, azok továbbértékesítése és cseréje egyes szempontjai tekintetében a fogyasztók védelméről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2007)0303 – C6-0159/2007 – 2007/0113(COD))

2010/C 15 E/46

(Együttdöntési eljárás: első olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2007)0303),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0159/2007),

tekintettel a Tanács képviselője által 2008. szeptember 24-i levelében a javaslat módosított formájában, az EK-Szerződés 251. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdésével összhangban történő elfogadására tett vállalásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 51. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére, valamint a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és a Jogi Bizottság véleményére (A6-0195/2008),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát, annak módosított formájában;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha lényegesen módosítani szándékozik a javaslatot vagy a helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


2008. október 22., szerda
P6_TC1-COD(2007)0113

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2008. október 22-én került elfogadásra az ingatlanok időben megosztott használati joga, a hosszú távra szóló üdülési termékek, azok továbbértékesítése és cseréje egyes szempontjai tekintetében a fogyasztók védelméről szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament első olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2008/122/EK irányelv.)


2008. október 23., csütörtök

21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/142


2008. október 23., csütörtök
2009. évi általános költségvetési tervezet (III. szakasz)

P6_TA(2008)0515

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetési tervezetéről, III. szakasz – Bizottság [C6-0309/2008 – 2008/2026 (BUD)] és az 1. sz. módosító indítványról a 2009. évi előzetes költségvetés-tervezethez [SEC(2008)2435]

2010/C 15 E/47

Az Európai Parlament,

tekintettel az EK-Szerződés 272. cikkére és az Euratom-Szerződés 177. cikkére,

tekintettel az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (3),

tekintettel a Bizottság 2009-es éves politikai stratégiai jelentéséről szóló 2008. április 24-i állásfoglalására (4),

tekintettel a 2009. évi költségvetési keretre és prioritásokra vonatkozó 2008. április 24-i állásfoglalására (5),

tekintettel 2008. július 8-i állásfoglalására 2009. évi költségvetésről: a 2009. évi előzetes költségvetési tervezetre vonatkozó első gondolatok és az egyeztetésre kapott megbízatás, III. szakasz – Bizottság (6),

tekintettel a Bizottság által 2008. május 16-án előterjesztett, az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének előzetes tervezetére (COM(2008)0300),

tekintettel a Tanács által 2008. július 17-én megállapított, az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének tervezetére (C6-0309/2008),

tekintettel az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének előzetes tervezetéhez fűzött 1/2009. sz. (SEC(2008)2435) módosító indítványra,

tekintettel eljárási szabályzata 69. cikkére és IV. mellékletére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére, valamint a többi érdekelt bizottság véleményére (A6-0398/2008),

Kulcsfontosságú kérdések

1.

emlékeztet rá, hogy a 2009-es évre vonatkozó politikai prioritások és a költségvetési keret értékelése a fent említett két, 2008. április 24-i állásfoglalásban került kifejtésre; megjegyzi, hogy ez a két állásfoglalás szilárd alapot biztosított a Bizottság 2009-es évre szóló előzetes költségvetési tervezetének (EKT) soron következő első értékeléséhez, ahogyan az a 2008. július 8-án elfogadott állásfoglalásban is szerepel; emlékeztet arra, hogy állásfoglalásában a Parlament erősen kritizálta a kifizetési előirányzatok alacsony szintjét és a többéves pénzügyi keret legtöbb fejezetében a rendelkezésre álló tartalékkeretek szűkösségét;

2.

üdvözli a 2009-es költségvetésről szóló 2008. július 17-i, első olvasat utáni egyeztetés során az Európai Parlament és a Tanács által hat közös nyilatkozatról elfogadott megállapodást, melyek ezen állásfoglalás mellékletét képezik; ezeket a költségvetés tervezetéhez fűzött módosításai elkészítésekor figyelembe vette; rámutat azonban, hogy egyes kérdésekben, mint pl. az ügynökségek értékelése, nem született még közös álláspont a Tanáccsal;

3.

sajnálja, hogy a Tanács tovább csökkentette az EKT már így is alacsony szintjét; a költségvetési tervezetben a kötelezettségvállalási előirányzatok összege 133 933 millió euró, amely a 469 milliós EKT-hez képest csökkenést jelent, a kifizetési előirányzatok 114 972 millió eurós összege pedig 1 771 millióval kevesebb, mint az EKT összege és a GNI 0,89 %-ának felel meg, ami által a kifizetések szintje példátlanul alacsonnyá válik; hangsúlyozza, hogy ez tovább növelte a kötelezettségvállalások és a kifizetések szintje közötti különbséget, ami nem felel meg az egyensúly elvének;

4.

kéri, hogy a 4. fejezet plafonértékét a lehető leghamarabb igazítsák ki, hogy az megfeleljen a valódi igényeknek; sajnálja, hogy a Tanács nem hajlandó ennek megfelelően elkészíteni a költségvetést;

5.

elvben támogatja a Bizottság által 2008. szeptember 9-én elfogadott 1. sz. módosító indítványt, mivel az kicsit reálisabb képet fest az EKT 4. fejezetének szükségleteiről; sajnálja azonban, hogy a 2007–2013-as többéves pénzügyi keret korlátai miatt nincs abban a helyzetben, hogy finanszírozzon olyan új, előre nem látható és sürgős szükségleteket, mint pl. az élelmiszersegélyek vagy Grúzia, Koszovó, Afganisztán és Palesztina újjáépítési szükségletei; hangsúlyozza, hogy kizárólag a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás („intézményközi megállapodás”) értelmében rendelkezésre álló lehetőségek kiaknázása, valamint az erős politikai akarat szükségesek ahhoz, hogy az EU meg tudja valósítani a külpolitika területén vállalt kötelezettségeit;

6.

úgy ítéli meg, hogy a Tanács által a kifizetési előirányzatok tekintetében elfogadott szám távolról sincs összhangban az EU különböző politikai prioritásaival és kötelezettségvállalásaival; megdöbbenését fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy Tanács a kifizetésekben mindössze a GNI 0,89 %-át javasolja, tekintve, hogy 2007-ben a RAL már 139 000 millió euró volt; következésképpen úgy határoz, hogy a kifizetések teljes szintjét 0,959 %-ra emeli;

7.

véleménye szerint jelenlegi formájában az uniós költségvetés nem képes hatékonyan és reálisan kezelni azon célokat, amelyeket az EU az éghajlatváltozás vonatkozásában határozott meg; úgy véli, hogy az európai polgároknak kézzelfogható uniós kezdeményezésre van szükségük az éghajlatváltozás következményeivel való szembenézés tekintetében; sajnálja, hogy az éghajlatváltozással kapcsolatos intézkedések támogatása még mindig nagyon korlátozott mértékben szerepel az uniós költségvetésben; meggyőződése, hogy komoly erőfeszítést kell tenni annak érdekében, hogy növeljük, illetve tovább koncentráljuk az arra szolgáló megfelelő pénzügyi forrásokat, hogy az éghajlatváltozás következményeivel való szembenézés terén megerősödjön Európa vezető szerepe; kéri, hogy a Bizottság 2009. március 15-ig nyújtson be egy, az éghajlatváltozással kapcsolatos pénzforrások megfelelő növelésére irányuló olyan ambiciózus tervet, amely foglalkozik egy különleges „éghajlatváltozási alap”, vagy egy külön erre a célra létrehozott költségvetési tétel felállításával is, aminek köszönhetően a költségvetés jobban tudná kezelni ezeket a kérdéseket, különösen a csökkentésre, adaptációra és stabilizálásra irányuló intézkedéseken keresztül; úgy véli, hogy a kibocsátáskereskedelmi rendszert szintén potenciális forrásként kell kezelni uniós szinten;

8.

nem fogad el semmilyen új elkülönítést a 2009-es költségvetés megjegyzéseiben; éppen ezért törölte az összes új, konkrét összegre és/vagy egyénileg megnevezett szervezetre vagy testületre történő utalást, mivel ezek az elkülönítések nem állnak összhangban a költségvetési rendelettel;

9.

úgy határozott, hogy elfogadja a Tanácsnak az igazgatási kiadások kismértékű csökkentésére vonatkozó javaslatát néhány többéves program vonatkozásában, mivel maga a Bizottság gyakran újraosztja az e költségvetési tételekből származó forrásokat egy általános elszámolási gyakorlat keretében; hangsúlyozza azonban, hogy ezek az éves költségvetési eljárásban történő csökkentések semmiképpen sem vezethetnek az érintett programok együttdöntéssel megállapított kereteinek csökkentéséhez; ragaszkodik ahhoz, hogy a Bizottság kompenzálja a programok későbbi éveiben eszközölt csökkentéseket;

10.

úgy ítéli meg, hogy a növekedés és a foglalkoztatás, az éghajlatváltozás elleni küzdelem, valamint az Európai Unió polgárai biztonságának és az EU szociális dimenziójának megerősítése, pl. a munkahelyteremtést szolgáló növekedést célzó kezdeményezés, illetve a kis- és középvállalkozások, valamint a kutatás és az innováció támogatása, továbbá a régiók közötti kohézió előmozdítása a 2009-es költségvetés fontos prioritásai; korábbi állásfoglalásaival összhangban meg fogja szilárdítani e prioritások finanszírozásához szükséges költségvetési tételek előirányzatait;

1a. alfejezet

11.

megdöbbentőnek találja, hogy a Tanács tovább csökkenti a lisszaboni stratégia támogatására szolgáló költségvetési tételeket, hiszen végső soron a lisszaboni stratégia az Európai Tanács döntésén alapul; rámutat, hogy a növekedési és foglalkoztatási célkitűzések a lisszaboni stratégia magját képezik, valamint hogy EKT-jében a Bizottság már bevezetett néhány csökkentést az előző évhez képest;

12.

mindent megtesz az e fejezet alá tartozó, az európai polgárok számára közvetlen és kézzel fogható előnyöket biztosító tevékenységek és politikák megfelelő finanszírozásának biztosítására; kész felhasználni a teljes rendelkezésre álló tartalékkeretet kísérleti projektek és előkészítő intézkedések ezen alfejezetben történő finanszírozására;

13.

az Európai Technológiai és Innovációs Intézet (EIT) tekintetében elfogadhatatlannak tartja a Bizottságnak a költségvetési hatóság által a 2008-as költségvetésre vonatkozóan hozott határozatának visszavonására irányuló kísérletét; éppen ezért ragaszkodni fog ahhoz, hogy az EIT költségvetése kerüljön a „Kutatás” szakpolitikába, és mivel irányítási szerkezete adminisztratív jellegű, annak finanszírozása a többéves pénzügyi keret 5. fejezetéből történjen; úgy határoz, hogy a nómenklatúrát ennek megfelelően módosítja;

14.

hangsúlyozza, hogy – ahogyan azt az uniós koordinátor is megerősítette – az NG3-gázfolyosó megvalósulásától függenek a 06 03 04. költségvetési tételből (transzeurópai energetikai hálózatok, „TEN”) történő kifizetések, valamint a TEN-E státusz odaítélése olyan gázvezetékek vagy projektek számára, amelyek megkönnyítik az Oroszországból vagy a végső soron Oroszország által ellenőrzött forrásokból történő gázszállítást;

1b. alfejezet

15.

megismétli, hogy mennyire fontosnak tartja a szolidaritás elvét az Európai Unióban; szándékában áll megtenni minden szükséges erőfeszítést a kohéziós politika kellő finanszírozásának biztosítására, annak érdekében, hogy képes legyen megfelelni a jelen és a jövő kihívásainak;

16.

hangsúlyozza, hogy ez az alfejezet számos, az éghajlatváltozás elleni küzdelemre és a munkahelyteremtést szolgáló növekedést célzó politikát és tevékenységet finanszíroz;

17.

sajnálja, hogy az EKT-ban a Tanács sok csökkentést eszközölt, különösen az Európai Szociális Alap által a regionális versenyképesség és foglalkoztatás céljára szánt finanszírozás terén; emlékezteti a Tanácsot, hogy a lisszaboni stratégia mind az Európai Unió, mind pedig a tagállamok költségvetéseinek közös erőfeszítésein alapul;

2. fejezet

18.

tudomásul veszi, hogy a Bizottság kijelentette, hogy a 2009-es költségvetés egyik fő prioritása az éghajlatváltozás elleni küzdelem; úgy ítéli meg azonban, hogy ez a prioritás nem tükröződik kellőképpen az EKT-ben, ezért nagyobb hangsúlyt szándékozik fektetni erre a kulcspolitikára; a láthatóság érdekében azt javasolja, hogy különítsenek el egy költségvetési soron kizárólag erre a célra szolgáló előirányzatokat; ennek megfelelően meg fogja emelni a folyamatban lévő LIFE+ program, illetve az Európai Vidékfejlesztési Alap forrásait;

19.

tudomásul veszi a KAP állapotfelmérésével kapcsolatos közelmúltbéli bizottsági javaslatokat, és védelmezi azt a nézetet, miszerint az első pillérből a második pillérbe történő modulációnak költségvetési szempontból semlegesnek kell maradnia;

20.

tudomásul veszi, hogy új költségvetési tételeket hoztak létre a közös mezőgazdasági és halászati politika terén három új alap – a tejágazat átalakítását szolgáló alap, a juh- és kecsketenyésztés EU-n belüli fenntartását támogató Eco-Aid, valamint a halászflottának az üzemanyagárak emelkedésének gazdasági következményeihez történő hozzáigazítását szolgáló ad hoc pénzügyi eszköz – számára, melyek mindegyikét azzal a céllal hozták létre, hogy segítsék az új helyzetekhez való alkalmazkodást, illetve új jövőbeli lehetőségeket tárjanak fel, különösen a hátrányos helyzetben lévő és az érzékeny térségekben; úgy véli, hogy ezeket az alapokat elsősorban a fel nem használt mezőgazdasági előirányzatokból kell finanszírozni;

21.

elégedettséggel veszi tudomásul, hogy a Tanács és a Bizottság végre készek iskolagyümölcs-programot indítani, évente elegendő forrást rendelkezésre bocsátva a diákok körében tapasztalható túlsúllyal és egészségügyi problémákkal kapcsolatos gondok leküzdésére, azonban sajnálja azt az egy év veszteséget, amit az Európai Parlament kezdeményezésének a Tanács által a 2008-as költségvetésben történt elutasítása okozott;

3a. alfejezet

22.

méltányolja az európai polgárok biztonságos és nyugodt Európára vonatkozó kívánságát, és üdvözli a 2008-as költségvetéshez képest ebben az alfejezetben eszközölt emeléseket; rámutat a szolidaritás elvének és az alapjogok magas szintű védelmének fontosságára;

23.

hangsúlyozza, hogy az EU költségvetésén keresztül elegendő finanszírozást kell biztosítani a legális bevándorlás kezelésére és a harmadik országok állampolgárainak integrációjára, míg ezzel párhuzamosan küzdeni kell az illegális bevándorlás ellen és meg kell erősíteni a határvédelmet, beleértve az Európai Menekültügyi Alap tagállamok közötti szolidaritás előmozdítása érdekében történő megerősítését;

3b. alfejezet

24.

emlékeztet rá, hogy a 3b. alfejezet alá tartoznak azon létfontosságú politikák, amelyek az európai polgárok mindennapjait befolyásolják; megismétli azzal kapcsolatos csalódottságát, hogy 2008-hoz képest erre az alfejezetre vonatkozóan a Bizottság csak kismértékű emelést javasolt, különösen a polgárok Európája szempontjából fontos tevékenységek esetében, amelyek közül néhány költségvetése még csökkent is;

25.

elfogadhatatlannak tartja, hogy a Tanács tovább csökkentette ezeket a „polgári” tételeket, és gondoskodni fog arról, hogy ez a fontos terület elegendő forráshoz jusson; rámutat, hogy az ezen alfejezeten belül megmaradt kevés tartalékkeretet e politikai terület fellendítésére irányuló kísérleti projektek és előkészítő intézkedések támogatására fordítja;

4. fejezet

26.

tudomásul veszi a Tanács által a 4. fejezetben végrehajtott átcsoportosításokat, és ezt úgy fogja fel, mint arra utaló jelzést, hogy a többéves pénzügyi keret plafonértéke alatti források rendkívül szűkösek; rámutat, hogy a 4. fejezet plafonértékével kapcsolatban egyre inkább szükséges lesz az intézményközi megállapodás rendelkezéseinek alkalmazása; úgy véli, hogy a rendelkezésre álló források jelenlegi formájukban nem teszik lehetővé, hogy az Európai Unió megtartsa globális partneri szerepét;

27.

felszólítja az Európai Tanácsot, hogy ne tegyen olyan nagy horderejű politikai kötelezettségvállalásokat, mint a 2008. június 20-i elnökségi következtetéseiben, amelyben az állam- és kormányfők a fejlődő országok fokozottabb uniós támogatására szólítottak fel, vagy pedig vállaljon ugyanakkor kötelezettséget a szükséges költségvetési javaslatok és intézkedések kidolgozására is abban az esetben, ha nyilvánvaló ellentmondás van a kötelezettségvállalás és az aktuális többéves pénzügyi keret éves plafonértékei alatt rendelkezésre álló források között;

28.

megismétli, hogy az emelkedő élelmiszerárak, és az ennek következtében kialakuló élelmiszerválság elleni küzdelem érdekében sürgősen szükség van az Európai Unió jelentős és konkrét szerepvállalására, és ismételten hangsúlyozza a költségvetési szempontból helyes reagálás szükségességét; emlékeztet arra, hogy a 2. fejezetben rendelkezésre álló tartalékkeret nem fordítható a 4. fejezet céljaira, mivel a 4. fejezet jelenlegi plafonértéke nem elegendő az eszköz finanszírozására a már meglévő prioritások veszélybe kerülése nélkül; úgy ítéli meg, hogy a költségvetési hatóság két ágának minden erőfeszítést meg kell tennie és meg kell vizsgálnia az intézményközi megállapodás által biztosított minden lehetőséget a 4. fejezet alatti élelmiszersegélyekre szánt összegek finanszírozásához; mindazonáltal emlékeztet rá, hogy a pénzügyi keretről szóló végső döntés az éves költségvetési eljárás keretében fog megszületni, és a fejlődő országokkal történő együttműködési politikák jelenlegi eszközeinek átfogó értékeléséhez fog kapcsolódni;

29.

a palesztin és a koszovói békefolyamat támogatását változatlanul kulcsfontosságú prioritásként tartja számon, amelyhez elegendő forrást kell biztosítani az EU költségvetésében; megjegyzi azonban, hogy egy ilyen megfelelő szintű finanszírozás újraprogramozást tehet szükségessé a 4. fejezetben, egyéb költségvetési tételekből származó kompenzáció révén; emlékeztet a működőképes közigazgatás jelentőségére, amely szükséges ahhoz, hogy az uniós támogatások megfelelő felhasználásának biztosítása érdekében garantálják az elengedhetetlen különös gondosságot;

30.

üdvözli a ciprusi török közösség gazdasági fejlődését előmozdító pénzügyi támogatást biztosító költségvetési tétel forrásainak visszaállítását; ugyancsak üdvözli a Cipruson eltűnt személyek exhumálása, azonosítása és földi maradványainak hazaszállítása céljára nyújtott támogatást;

31.

támogatja az európai biztonsági és védelmi politika keretében Koszovóban elindított rendőri missziót; arra kéri ugyanakkor a Bizottságot, hogy nyújtson be konkrét tervet és ütemezést az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziójára (Eulex) vonatkozóan, különös tekintettel az ENSZ koszovói missziója feladatainak átvételére, és az ehhez kapcsolódó humánerőforrás-szükségletekre és költségekre, valamint az Európai Bizottság koszovói összekötő hivatalával kialakítandó együttműködésre; kéri továbbá a Bizottságot, hogy nyújtson részletes tájékoztatást a helyi erőknek tartott képzésről;

32.

hangsúlyozza, hogy szándékában áll támogatni Grúzia hosszadalmas és költséges újjáépítési folyamatát, és aktív szerepet kíván vállalni a megfelelő pénzügyi megoldás megtalálásában, mint ahogyan azt a grúziai helyzetről szóló, 2008. szeptember 3-i állásfoglalásában (7) is kifejezte; sürgeti ezért a Bizottságot, hogy nyújtson be az EU kötelezettségvállalásainak teljesítésére irányuló javaslatokat; éppen ezért ragaszkodik az „új igényekhez új finanszírozás” politikailag és pénzügyileg szilárd elvéhez; tudomásul veszi ezzel összefüggésben, hogy a Bizottság 500 millió euróig terjedő összeget hajlandó biztosítani a 2008-tól 2010 végéig terjedő időszakban, és – amennyiben szükséges – egy Grúziával foglalkozó adományozói konferencia keretében kötelezi el ezen összegeket;

33.

hangsúlyozza az Energiaközösség növekvő jelentőségét, és üdvözli, hogy Törökország tagja kíván lenni; úgy véli, hogy elő kell mozdítani Ukrajna, Grúzia, Azerbajdzsán és Örményország csatlakozását az Energiaközösséghez, és fejleszteni kell a tagok közötti energiaszolidaritási intézkedéseket; várja az Energiaközösséget létrehozó szerződés Európai Közösség általi megkötéséről szóló, 2006. május 29-i 2006/500/EK tanácsi határozatról (8) szóló, 2009-ben benyújtandó bizottsági jelentést;

34.

rámutat, hogy az EU egyik fő prioritásának tekintett éghajlatváltozás elleni küzdelemnek is vannak külső vonatkozásai, és az ehhez kapcsolódó – így például a Globális Éghajlatváltozási Szövetséggel kapcsolatos – tevékenységeket a 4. fejezetből kell finanszírozni;

35.

kiemeli, hogy az AIDS, a tuberkulózis és a malária elleni küzdelem globális alapja hatékony finanszírozási mechanizmusnak bizonyult, sajnálja ugyanakkor, hogy a globális alap nem végrehajtó szerv; emlékezteti a Bizottságot, hogy a globális alap támogatásainak hatékony végrehajtása érdekében növelni kell a technikai segítségnyújtásra fordított pénzügyi forrásokat;

36.

emlékezteti a Tanácsot, hogy a sürgősségi segélyre képzett tartalék az előre nem látható sürgős igények finanszírozására szolgál, és úgy véli, hogy e költségvetési tétel előirányzatai nemcsak megalapozottak, de törlésük veszélyeztetné az EU megfelelő reagálási képességét a lehetséges válsághelyzetekre 2009 első hónapjaiban; éppen ezért visszaállítja a sürgősségi segélyre képzett tartalékot a többéves pénzügyi keretben, tekintettel az intézményközi megállapodás 25. pontjára;

5. fejezet

37.

általános elvként visszaállítja a Tanács által ebben a fejezetben az előzetes költségvetés-tervezet számadatain eszközölt csökkentéseket; megjegyzi azonban, hogy mindig vannak nyitott kérdések a tekintetben, hogy a Bizottság hogyan osztja be a személyzetet az igazgatási támogatási és a koordinációs feladatok ellátására, milyen átcsoportosítási lehetőségek vannak, és további információra van szükség a Bizottság ingatlanpolitikájáról; úgy határozott, hogy az összegek egy részét tartalékba helyezi annak érdekében, hogy kellő időben választ kapjon ezekre a kérdésekre;

38.

rámutat, hogy a 2009-es előzetes költségvetés-tervezetben 1 120 millió eurós összeg szerepel az igazgatási költségek finanszírozására az 5. fejezeten kívül; úgy ítéli meg, hogy ez az összeg igencsak jelentős;

39.

hangsúlyozza, hogy az országok igazgatási kiadásai továbbra is jóval az EU átlagos inflációs szintje felett járnak, ami miatt kétséges, hogy az adófizetők pénzét hatékonyan használják-e fel; felhívja a Bizottságot, hogy folytasson alapvető felülvizsgálatot a 2000-es reformok óta elért fejlődés igazgatási költségeiről szóló jelentések valamennyi szempontja tekintetében, különös tekintettel a 2004-es bővítés hatásaira és annak fontosságára, hogy továbbra is keressék a hatékonysági megtakarítások lehetőségeit; kéri, hogy ez a jelentés 2009. július 31-ig álljon rendelkezésre;

40.

ebben az összefüggésben aggódik amiatt, hogy a végrehajtási ügynökségek finanszírozása céljából a működési programok keretéből elvont összegek folyamatosan növekednek, és már most jelentős szintet értek el, 2009-ben egy több mint 1 300 fős személyzet finanszírozásával; világosabb képet szeretne kapni arról, hogy milyen hatással van a végrehajtó ügynökségek létrehozása azon főigazgatóságokra, amelyek az ügynökségek előtt felelősek voltak az egyes programok végrehajtásáért;

41.

tudomásul veszi, hogy a jelenlegi adatok szerint a Bizottság főigazgatóságain az igazgatási támogatási és koordinációs feladatokat ellátó személyzet, illetve a működési feladatokat ellátó személyzet aránya jelentősen eltérhet; felkéri a Bizottságot e különbségek okainak elemzésére;

42.

teljes körű tájékoztatást vár a Bizottság ún. „Holmquist” személyzeti reformjával kapcsolatban;

43.

felkéri az Európai Személyzeti Felvételi Hivatalt (ESZFH), hogy folytassa a kiválasztási folyamat egyszerűsítésére és lerövidítésére irányuló erőfeszítéseit; úgy véli, hogy megfelelő emberi erőforrásokat kell biztosítani az ESZFH számára az arra irányuló erőfeszítéseinek támogatására, hogy javítsa belső eljárásait és módszereit, és felgyorsítsa a tartaléklisták kezelését, annak érdekében, hogy az intézményeket az igények szerint megfelelő személyzettel tudja ellátni, valamint pontosítsa az elfogadhatósági követelményeket, különösen az AST munkakörökre vonatkozóan;

44.

kéri, hogy a Tanács nyújtson be tárgyalási menetrendet az 1073/1999/EK rendeletre vonatkozó, az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) hatékonyságának növelését célzó bizottsági javaslatok Parlamenttel történő megtárgyalására, és tisztázza feladatának jogi kereteit;

45.

sajnálja, hogy a Bizottság főigazgatóságai által alkalmazott kommunikációs politikából érezhetően hiányzik a konzisztencia és a koherencia; támogatja a koherens és felismerhető „EU-identitás” kifejlesztését az összes kommunikációs intézkedésben; ezért arra szeretné ösztönözni a Bizottság minden egyes szolgálatát, hogy minden, a szintjükön végzett kommunikációs és tájékoztatási tevékenységet finoman hangoljanak össze és koordináljanak;

46.

kéri, hogy az intézmények szisztematikusan hangolják össze erőfeszítéseiket annak érdekében, hogy:

az állampolgárok számára elérhetővé váljanak a saját jogaikkal, és azok tagállamokban történő gyakorlati megvalósításával kapcsolatos információk;

javuljon a közösségi jog elérhetősége és átláthatósága annak köszönhetően, hogy hatékony kutatási eszközök állnak rendelkezésre, megtörténik a szövegek konszolidációja, és a lehető legjobb technikai formátumot alkalmazzák már az irányelvek, rendeletek és határozatok megalkotásakor;

a közösségi és nemzeti szinten elérhető források alapján létrejöjjön egy digitális könyvtár az Európai Unióról;

47.

üdvözli a Bizottság által az „Európai Iskola-”rendszert érintő nemrégiben indított reformot, de sürgeti a tagállamokat, hogy teljesítsék a hatályos megállapodásokban vállalt kötelezettségeiket; felhívja a figyelmet az intézményközi megállapodás 47. pontjára, amely szerint új iskolák költségvetési következményekkel járó létrehozásához a költségvetési hatóság engedélye szükséges;

48.

hangsúlyozza az intézményközi megállapodás 47. pontja tiszteletben tartásának jelentőségét; kéri, hogy a Bizottság működjön együtt a költségvetési hatósággal e cikk alkalmazására vonatkozó megfelelő részletes eljárás meghatározása érdekében;

49.

kéri, hogy a Bizottság nyújtson be jelentést az EU gázellátásának biztonságára, valamint az NG3-gázfolyosóval kapcsolatos diverzifikálási mechanizmusokra vonatkozó lehetséges megoldásokról, többek között az Európai Fejlesztési Bank lehetséges szerepéről abban, hogy a gáz nagy részének beszerzése az NG3-folyosó nem megszokott (kevesebb, mint 5 %-os uniós piaci részesedéssel rendelkező) ellátóországaitól történjen, vagy abban, hogy közvetlen beszerzéssel vagy egy beszerző szerv bevonásával elősegítse a vásárlást;

Ügynökségek

50.

üdvözli a Bizottság határozatát, amely végre megfelel a költségvetési hatóság kérésének, és figyelembe veszi a célhoz kötött bevételeket a decentralizált ügynökségekre vonatkozó 2009-es EKT kidolgozásakor; úgy ítéli meg, hogy ez kétségtelenül egy lépéssel közelebb visz a költségvetés átláthatósága felé; megismétli azonban, a 2008-as költségvetés ügynökségekre vonatkozó költségvetési megjegyzésekhez fűzött módosításaival összhangban, hogy a nagymértékben a díjakból származó bevételekre támaszkodó ügynökségek a számukra szükséges költségvetési rugalmasság biztosítása érdekében továbbra is használhatják a célhoz kötött bevételek eszközét;

51.

üdvözli a Bizottság „Európai ügynökségek – A további teendők” (COM(2008)0135) című, 2008. március 11-i közleményét, különösen kiemelve a Bizottság elkötelezettségét a szabályozási ügynökségek 2009-es értékelése tekintetében; kéri, hogy ez a 2009. június 30-ig elkészítendő értékelés fordítson különös figyelmet az ügynökségek munkája hatékonyságának és hatásának vizsgálatára és állapítson meg arányos hatékonysági megtakarításokat a Bizottság saját szolgálatain belül a munka ügynökségeknek való kiszervezése tekintetében;

52.

rámutat, hogy a kisebb méretű ügynökségeknél általában arányaiban nagyobb számú (50 % vagy több) személyzet foglalkozik az ügynökség belső adminisztrációjával; jónak tartaná, ha a 2008 őszén felállítandó, a decentralizált ügynökségek jövőjével foglalkozó intézményközi munkacsoport megvizsgálná a kisebb ügynökségek költséghatékonyságának kérdését;

53.

tudomásul vette, hogy a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal többlete a jelenlegi pénzügyi évben 290 millió euró; szeretné, ha a Bizottság megfontolná, hogy helyénvaló volna-e a Hivatal többletbevételeit – mivel az a belső piac egyenes következménye – visszaforgatni az EU költségvetésébe;

54.

hangsúlyozza, hogy az Euratom Ellátási Ügynökség, abban a formában, ahogyan az Euratom Szerződés azt létrehozta, egy önálló ügynökség, amelynek támogatását az EU költségvetésében átlátható módon kell feltüntetni;

Kísérleti projektek és előkészítő intézkedések

55.

emlékeztet arra, hogy az intézményközi megállapodás kísérleti projektek céljára akár 40 millió eurónyi összeg biztosítását is lehetővé teszi bármely költségvetési évben, illetve az előkészítő intézkedések számára összesen akár 100 millió euró biztosítását, amelyből legfeljebb 50 millió eurót lehet új előkészítő intézkedésekre fordítani;

56.

úgy ítéli meg, hogy ezek a projektek a Parlament nélkülözhetetlen eszközei az európai polgárok érdekeit szolgáló új politikák kezdeményezésében; elemzett egy sor érdekes javaslatot, amelyek közül az intézményközi megállapodás korlátai és a többéves pénzügyi keret plafonértékei miatt csak néhány kerülhetett be a 2009-es költségvetésbe;

57.

ragaszkodik ahhoz, hogy azon projektek és intézkedések végrehajtására, amelyek azért nem kerültek be a 2009-es költségvetésbe, mert a Bizottság szerint már meglévő jogalappal rendelkeznek, ezen jogalapok alapján kerüljön sor, és kéri a Bizottságot, hogy a kísérleti projektekről és előkészítő intézkedésekről szóló jelentésében térjen ki ezen javaslatokra is; elvárja a Bizottságtól, hogy megtegyen minden szükséges erőfeszítést ebben az irányban tekintet nélkül arra, hogy a projektek és intézkedések végül kifejezetten említésre kerülnek-e a 2009-es költségvetés jogalapjaira vonatkozó megjegyzésekben; szándékában áll a 2009-es pénzügyi évben közelebbről figyelemmel kísérni e projektek és intézkedések jogalapoknak megfelelő megvalósítását;

*

* *

58.

tudomásul veszi a szakbizottságok által elfogadott, az A6-0398/2008 jelentésben szereplő véleményeket;

59.

utasítja elnökét, hogy az általános költségvetési tervezet III. szakaszához fűzött módosításokkal és módosítási javaslatokkal együtt továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a többi érintett intézménynek és szervnek.


(1)  HL L 253, 2000.10.7., 42. o.

(2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(3)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0174.

(5)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0175.

(6)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0335.

(7)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0396.

(8)  HL L 198., 2006.7.20., 15. o.


2008. október 23., csütörtök
MELLÉKLET

A 2008. JÚLIUS 17-I EGYEZTETÉS SORÁN TETT KÖZÖS NYILATKOZATOK

1.   A 2007–2013-as időszakra szóló, strukturális és kohéziós alapokra, valamint vidékfejlesztésre vonatkozó programok

„Az Európai Parlament és a Tanács kiemelt jelentőséget tulajdonít a 2007–2013 időszakra szóló új, a strukturális és kohéziós alapokkal, valamint a vidékfejlesztéssel kapcsolatban a tagállamok által benyújtott operatív programok és projektek megfelelő és zökkenőmentes végrehajtásának.

A 2000–2006-os programozási időszak kezdetére jellemző, ismétlődő gyakorlat elkerülése érdekében, ezen operatív programok és projektek legtöbbjének jóváhagyását tudomásul véve az Európai Parlament és a Tanács úgy véli, hogy most nagyon fontos a zökkenőmentes és hatékony végrehajtás biztosítása a megfelelő irányítási és ellenőrző rendszereknek a lehető leghamarabbi jóváhagyása által, a rendeletekben megállapított határidőkön belül.

Az Európai Parlament és a Tanács ennélfogva szigorúan és rendszeres időközönként ellenőrizni fogja a tagállamokban ezen irányítási és ellenőrző rendszereket, a főbb projektek jóváhagyási eljárásának helyzetével együtt.

Ezért a Bizottság felkérést kap, hogy a költségvetési eljárás során továbbra is rendszeresen bocsásson rendelkezésre az ellenőrzést szolgáló megfelelő eszközöket.

A Bizottság ezenfelül arra is felkérést kap, hogy szükség esetén a 2009-es évre vonatkozó kifizetések előrejelzésének frissítését is nyújtsa be, legkésőbb 2008 októberének végéig.”

2.   A 2004. és a 2007. évi bővítéshez kapcsolódó munkaerő-felvétel

„Az Európai Parlament és a Tanács hangsúlyozza a 2004. és a 2007. évi bővítéshez kapcsolódóan minden álláshely teljes betöltésének fontosságát, és kitart azon véleménye mellett, hogy az intézményeknek, és különösen az ESZFH-nak minden erőfeszítést meg kell tennie az ezen álláshelyek tisztviselőkkel való feltöltésére irányuló folyamat felgyorsítása érdekében. A kritériumoknak a személyzeti szabályzat 27. cikkében meghatározottaknak kell lenniük, a cél pedig a lehető legszélesebb, arányos földrajzi eloszlás mielőbbi elérése.

Az Európai Parlament és a Tanács továbbra is szorosan nyomon kívánja követni a jelenlegi munkaerő-felvételi folyamatot. Ebből a célból felkérik az egyes intézményeket és az ESZFH-t, hogy évente kétszer – márciusban és októberben – tegyenek jelentést a 2004. és 2007. évi bővítéssel kapcsolatos munkaerő-felvétel állásáról.”

3.   Az EU Szolidaritási Alapja

„Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság megerősíti annak fontosságát, hogy az EU Szolidaritási Alapjának igénybevételéről szóló határozatok elfogadási folyamata zökkenőmentes legyen. Ennélfogva az Európai Parlament és a Tanács üdvözli a Bizottság arra vonatkozó kötelezettségvállalását, hogy mostantól fogva a Szolidaritási Alap igénybevétele által megkívánt valamennyi előzetes költségvetésmódosítás-tervezet kizárólag azt a célt szolgálja.”

4.   Európai Globalizációs Kiigazítási Alap és a sürgősségi segélyre képzett tartalék

„Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság megerősíti egy olyan gyors eljárás biztosításának fontosságát, amely – az intézményközi megállapodással kellő összhangban – az Európai Globalizációs Kiigazítási Alap mozgósításáról és a sürgősségi segélyre képzett tartalék felhasználásáról szóló határozatok elfogadását szolgálja.”

5.   Nyilatkozat a költségvetés 2009. évi végrehajtásáról

„Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság a költségvetésnek 2009 folyamán az európai parlamenti ciklus lejártából és az európai választásokkal kapcsolatos szüneti időszakból fakadó nehézségek enyhítését célzó, zökkenőmentes végrehajtásának biztosítása érdekében az alábbiakban állapodik meg:

Előirányzatok átcsoportosítása

A Bizottság gondoskodik arról, hogy az Európai Parlament Költségvetési Bizottságának 2009. április 27-ére tervezett utolsó rendes üléséhez időben benyújtja az előirányzatok átcsoportosításával kapcsolatos valamennyi kérelmét.

Amennyiben a Bizottság ezt a határidőt nem tudja tartani, a Költségvetési Bizottság – a megfelelő egyeztetéseket követően – rendkívüli eljárás keretében fogja megvizsgálni az e határidőt követően benyújtott valamennyi kérelmet.

Költségvetés-módosítások

A Tanács és a Bizottság tudomásul veszi, hogy a választási időszak folyamán sürgős és előre nem látható döntések meghozatalára kerülhet sor; a plenáris ülés hatásköreinek a Költségvetési Bizottságra történő átruházása szükségtelen késlekedéseket előzhetne meg.”

6.   Az 5. fejezet alatti pénzügyi programozás frissítése

„Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság felkéri valamennyi intézmény főtitkárát, hogy október végéig nyújtsa be az 5. fejezet alatti igazgatási kiadások pénzügyi programozásáról szóló frissített jelentését.”

EGYOLDALÚ NYILATKOZATOK

1.   Kifizetési előirányzatok

„1.1.

A Tanács felkéri a Bizottságot, hogy nyújtson be költségvetés-módosítást, amennyiben a 2009. évi költségvetésben szereplő előirányzatok nem elégségesek az 1a. alfejezet (Versenyképesség a növekedés és foglalkoztatás szolgálatában), az 1b. alfejezet (Kohézió a növekedés és foglalkoztatás szolgálatában), a 2. fejezet (Természeti erőforrás megőrzés és gazdálkodás) és a 4. fejezet (Az EU mint globális partner) fedezésére.”

„1.2.

Az Európai Parlament úgy véli, hogy az eljárás során a teljes évre vonatkozóan fogja értékelni valamennyi fejezet tekintetében az eljárás különböző szakaszaiban rendelkezésre álló előrejelzéseken alapuló kifizetési igényeket.”

2.   A 2007–2013-as időszakra szóló, strukturális és kohéziós alapokra, valamint vidékfejlesztésre vonatkozó programok

A Bizottság felkérést kapott, hogy 2008. október végéig nyújtsa be a 2009. évre vonatkozó frissített kifizetési előrejelzéseket. A Bizottságnak – a tagállami végrehajtási feltételek bizonytalanságának mértékére tekintettel – a szóban forgó frissítéshez a tagállamok által nyújtandó, frissített kifizetési előrejelzésekre is támaszkodnia kell.

3.   Az ügynökségek értékelése

„3.1.

A Tanács üdvözli a Bizottság arra irányuló szándékát, hogy – amint azt az „Európai ügynökségek – A további teendők” című, 2008. március 11-i közleményében bejelentette – elindítsa a szabályozási ügynökségek alapos értékelését. Üdvözli továbbá a Bizottság arra irányuló kötelezettségvállalását, hogy az értékelés lezárultáig – a fent említett bizottsági közleményben szereplő kivételekkel – nem nyújt be újabb szabályozási ügynökségekre vonatkozó javaslatokat.

A Tanács és a Bizottság egyetért abban, hogy ennek az értékelésnek lehetővé kell tennie számukra, hogy felmérjék – a jó kormányzás, valamint a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás összefüggésében –, milyen szinten jelentenek megfelelő eszközt a szabályozási ügynökségek az európai politikák végrehajtására a jelenben és a jövőben. E cél érdekében az értékelésnek – lehetőség szerint közös mutatók alapján – módot kell adnia az eredmények horizontális összehasonlíthatóságára.

Az értékelésnek ki kell terjednie többek között az alábbi pontokra is:

az ügynökségek létjogosultsága, relevanciája és célja, a jó kormányzással összhangban,

az ügynökségek munkájának hatása, hatékonysága és eredményessége, valamint az ügynökségek megfelelő szervezeti működése, beleértve olyan meghatározó tényezőket, mint a programozás, a jelentéstétel és a monitoring mechanizmusai,

a költségvetési eljárás, valamint az ügynökségek elszámoltathatósága.

Célul kell kitűzni az alábbiak értékelését is:

az ügynökségek célkitűzéseinek és tevékenységeinek koherenciája az uniós politikák prioritásaival és célkitűzéseivel,

az ügynökségek munkájának átláthatósága,

az ügynökségek és a Bizottság közötti viszony, és adott esetben a szabályozási ügynökségek és a nemzeti ügynökségek közötti kapcsolat,

az ügynökségek költségvetési forrásainak igazgatása.

Az értékelésnek biztosítania kell a költségvetési hatóság számára a megfelelő eszközöket a teljesítménycélok, az adminisztratív és működési kiadások, a személyzet változása (típusok és üresedési ráták) és az ügynökség mérete által gyakorolt hatás összehasonlíthatóságának felmérésére az éves költségvetési eljárás során tett közösségi hozzájárulás elosztásának összefüggésében.

A Bizottság szándékában áll, hogy figyelembe vegye a Tanács álláspontját ezen értékelés alkalmazási körének és feladatainak meghatározása során annak biztosítása érdekében, hogy az értékelés kiterjedjen – különösen a költségvetés terén – minden egyes intézmény legfontosabb szempontjaira. A megbízható, szilárd és teljes eredmények garantálása érdekében független külső szakértőkre van szükség.”

„3.2.

Az Európai Parlament üdvözli a Bizottság arra irányuló szándékát, hogy – amint azt az „Európai ügynökségek – A további teendők” című, 2008. március 11-i közleményében bejelentette – elindítsa a decentralizált ügynökségek alapos értékelését.

Úgy ítéli meg, hogy egy intézményközi munkacsoport elfogadható struktúra a konstruktív és eredményorientált vitához, amelyre szükség van e cél érdekében, továbbá hangsúlyozza, hogy az intézményi és jogalkotási szféra valamennyi lényeges szereplőjének és a költségvetési hatóság képviselőinek részt kell venniük ebben a munkacsoportban a kielégítő eredmények biztosítása érdekében.

Az Európai Parlament különösen üdvözli a decentralizált ügynökségek alapos értékelésének elindítását a közleményben ismertetettek szerint. Ez az értékelés a tervek szerint lehetővé teszi annak felmérését, hogy a jó kormányzás és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás összefüggésében milyen szinten jelentenek megfelelő eszközt a decentralizált ügynökségek az európai politikák végrehajtására a jelenben és a jövőben. E cél érdekében az értékelésnek – lehetőség szerint közös mutatók alapján – módot kell adnia az eredmények horizontális összehasonlíthatóságára.

A költségvetési hatóságnak a 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 47. pontjában meghatározottak szerinti, új decentralizált ügynökségek létrehozására vonatkozó előjogát a már meglévő ügynökségekkel kapcsolatos értékelési és ellenőrzési eljárásban teljes mértékben meg kell tartani.”

4.   A 2008. június 19–20-i európai tanácsi következtetések 32. pontjával kapcsolatos intézkedések

„Az Európai Parlament emlékeztet arra, hogy az új intézkedések finanszírozása tiszteletben kell, hogy tartsa a költségvetési rendeletben (különösen az egyediséget illetően), valamint a 2006. május 17-i intézményközi megállapodásban (különösen a különböző tételekben szereplő felső határok tekintetében) meghatározott elveket.

Az Európai Parlament felkéri a Bizottságot, hogy nyújtsa be ezen intézkedéseknek a 2008–2009. évi költségvetési eljárások keretében való finanszírozására irányuló szükséges javaslatokat.”


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/153


2008. október 23., csütörtök
Az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetés-tervezete (I., II., IV., V., VI., VII., VIII. és IX. szakasz)

P6_TA(2008)0516

Az Európai Parlament 2008. október 23-i állásfoglalása az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetés-tervezetéről, I. szakasz – Európai Parlament, II. szakasz – Tanács, IV. szakasz – Bíróság, V. szakasz – Számvevőszék, VI. szakasz – Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, VII. szakasz – Régiók Bizottsága, VIII. szakasz – Európai Ombudsman, IX. szakasz – Európai Adatvédelmi Biztos (C6-0310/2008 – 2008/2026B(BUD))

2010/C 15 E/48

Az Európai Parlament,

tekintettel az EK-Szerződés 272. cikkére,

tekintettel az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK, Euratom tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (3),

tekintettel a 2009-es költségvetési iránymutatásokról (egyéb szakaszok) szóló, 2008. április 10-i állásfoglalására (4),

tekintettel az Európai Parlament 2009-es pénzügyi évre tervezett bevételeiről és kiadásairól szóló, 2008. május 20-i állásfoglalására (5),

tekintettel az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének a Bizottság által 2008. május 16-án előterjesztett előzetes tervezetére (COM(2008)0300),

tekintettel az Európai Unió 2009-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének a Tanács által 2008. július 17-én megállapított tervezetére (C6-0310/2008),

tekintettel eljárási szabályzata 69. cikkére és IV. mellékletére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére és az egyéb illetékes bizottságok véleményeire (A6-0397/2008),

A.

mivel az összes intézmény előzetes költségvetés-tervezete (EKT) 121 744 018 euró összegű tartalékkeretet hagyott a pénzügyi keret felső határa alatt a 2009-es pénzügyi évre;

B.

mivel a Tanács 2008. július 17-i határozatát követően a költségvetési tervezet (KT) 224 133 714 euró összegű tartalékkerettel rendelkezik e felső határ alatt;

C.

mivel megállapodás született egy kísérleti jellegű folyamatról, amelynek során az Elnökség és a Költségvetési Bizottság között megerősített együttműködés zajlik, és a 2009-es eljárás egésze során már a korai szakaszban kölcsönös együttműködést folytatnak minden olyan tétel esetében, amelyek jelentős hatást gyakorolnak a költségvetésre;

D.

mivel a plenáris ülésnek a költségvetés elfogadásával kapcsolatos előjogai teljes mértékben megmaradnak a Szerződés rendelkezéseivel és az eljárási szabályzattal összhangban;

E.

mivel az Elnökség és a Költségvetési Bizottság küldöttségei között 2008. április 16-án az egyeztetést megelőző megbeszélésre került sor, mielőtt az Elnökség elfogadta az előzetes költségvetési előirányzat-tervezetet;

F.

mivel e küldöttségek között a Költségvetési Bizottságban és a plenáris ülésen történő szavazást megelőzően, 2008. szeptember 30-án egyeztető ülésre került sor;

Általános keret

1.

úgy ítéli meg, hogy – azon kérését követve, hogy a valós igényeknek megfelelő, teljes mértékben a költségeken alapuló költségvetési terveket készítsenek – az uniós intézmények építő módon működtek együtt, így olyan végső javaslatokat lehetett tenni, amelyek figyelembe veszik a polgárok elvárásait és a pénzügyi szigor szükségességét;

2.

hangsúlyozza, hogy kérte minden intézmény arra vonatkozó nyilatkozatát, hogy hogyan lehetne azonosítani az Európai Unióról szóló szerződést és az Európai Közösséget létrehozó szerződést módosító Lisszaboni Szerződés esetleges hatálybalépéséhez kapcsolódó külön kiadásokat; válaszukat követően meg van elégedve azzal, hogy a végső javaslatban nem szerepelnek ilyen kiadások;

3.

üdvözli a Tanács azon megközelítését, hogy célzottabb módszert alkalmaz a költségvetési tervezet megállapítására a korábban alkalmazott általános százalékos változtatások helyett;

4.

hangsúlyozza, hogy általában véve számos területen még mindig van lehetőség a javulásra és a költségvetési források hatékonyabb felhasználására, és úgy ítéli meg, hogy ide sorolható az intézményközi együttműködés javítása, a teljesítményre vonatkozó célkitűzések fokozottabb alkalmazása, az előrejelző eszközök, és a bevált gyakorlatok figyelembevétele, az alkalmazottak mobilitásának és átcsoportosításának további kihasználása az ellenőrzés további növelése céljából, valamint az utazással, a juttatásokkal, a fordítással, és különösen az épületekkel kapcsolatos költségek szigorú kézben tartásának bemutatása;

5.

ismételten hangsúlyozza a költségvetési határozatok megvalósítása Parlament általi, folyamatos nyomon követésének fontosságát, ami az éves költségvetés meghatározásának alapja; meggyőződése, hogy a közvetlen parlamenti ellenőrzés csak hozzájárulhat a költekezés minőségének javításához, a hatékony pénzgazdálkodás feletti közvetlenebb ellenőrzés kialakulásához, és végső soron ahhoz, hogy a pénzügyi támogatások újból a politikai prioritásokra összpontosuljanak; úgy gondolja, hogy ezt a célkitűzést kizárólag a két költségvetési bizottság és a szakbizottságok teljes körű bevonásával lehet megvalósítani;

6.

úgy határozott, hogy az 5. fejezet: Adminisztratív kiadások felső határa alatt 76 269 100 EUR tartalékkeretet hagy, így az általános növekedést 5,8 %-ra korlátozza; hangsúlyozza, hogy ez magában foglalja a Tanács által az intézmények költségvetésében végrehajtott csökkentés részbeni visszaállítását, de csak azokban az esetekben, ahol az egyes intézmények külön igényei indokoltak;

I. szakasz –     Európai Parlament

7.

hangsúlyozza, hogy a költségvetési iránymutatásokról és a tervezett bevételekről és kiadásokról szóló 2008. április 10-i és 2008. május 20-i állásfoglalásaiban meghatározott elsődleges politikai céljai vezérelték a 2009-re vonatkozó javaslatokat, a költségvetési szigor szellemében a kitűzött elsődleges politikai célok biztosítása mellett; úgy ítéli meg, hogy a végeredmény teljes mértékben összhangban van ezekkel a célokkal, és figyelemre méltó módon megfelel a 2009-re vonatkozó különleges követelményeknek is, hiszen ez az év a Parlament számára választási év, továbbá az új képviselői szabályzattal kapcsolatos kihívások és a ciklusváltás éve;

8.

melegen üdvözli az Elnökség és a Költségvetési Bizottság közötti együttműködés javulását, ami szilárd alapot teremtett a költségvetés első olvasatát eredményező előkészítő munka, valamint az iránymutatások és a bevételekre és kiadásokra vonatkozó becslések elkészítése során; hangsúlyozza mindkét fél arra irányuló szándékát, hogy folytassa és sikeressé tegye a kísérleti jellegű folyamatot annak érdekében, hogy a nézetkülönbségeket már a korai szakaszban kiküszöböljék, mindkét szerv előjogainak egyidejű fenntartása mellett;

9.

mindazonáltal úgy ítéli meg, hogy egyes gyakorlati nehézségeket az együttműködés további megkönnyítése és fokozása érdekében le kell küzdeni, nevezetesen egyértelmű javulásra van szükség a fontos információk és jelentések megfelelő időben történő elérhetővé tétele terén az első olvasat előtt;

10.

elismeri, hogy a tervezet elfogadása óta érezhető költségvetési hatással bíró jelentős fejlődés ment végbe, és azt, hogy következésképpen most szükség van bizonyos kiigazításokra; e tekintetben különösen hangsúlyozza, hogy a Lisszaboni Szerződés hatályba lépésének felfüggesztése, az asszisztensekre vonatkozó új szabályzat megvalósítására való felkészülés, a képviselőkre vonatkozó szabályzattal kapcsolatos naprakész előrejelzések, illetve az energiaárak növekedése költségvetési változásokat vonnak maguk után;

11.

hangsúlyozza, hogy jelentős előrelépések történtek a képviselőknek a mandátumuk, különösen a jogalkotói kötelezettségeik gyakorlása során nyújtott segítség terén; hangsúlyozza a könyvtár új tájékoztatási szolgáltatásának pozitív értékelését és a szolgálat felállítását, amely elősegíti a képviselők parlamenti tevékenységeit; hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy a képviselők a parlamenti tevékenységeikhez kapcsolódó témákban kellő időben objektív és tényszerű tájékoztatáshoz jussanak; kéri az adminisztrációt, hogy folytassa a képviselők kérdéseire adott válaszok bemutatásának javítását, tegye közzé a könyvtár honlapján az összes kérelmet, nem csupán a tájékoztatásokat, és növelje a nyelvi lefedettséget az információszolgáltatás terén; kéri, hogy első értékelésként 2010 elején tájékoztassák ebben a kérdésben;

12.

hangsúlyozza, hogy költségvetése teljes összege a többéves pénzügyi keret 5. fejezete (igazgatási előirányzatok) alatt engedélyezett kiadások 19,67 %-a, azaz a saját maga által kitűzött 20 %-os határ alatt maradt; üdvözli, hogy mindez további 0,9 millió euró megtakarítást jelent a 2008. májusi álláshoz képest; rámutat, hogy ez a fent említett tényezők kombinációjának eredménye;

13.

tudomásul veszi az Elnökség és a Költségvetési Bizottság közötti 2008. szeptember 30-i egyeztető ülést, amelyen a költségvetéssel kapcsolatos főbb nehézségekről tárgyaltak, és a legtöbb esetben meg is oldották azokat; megállapítja azonban, hogy egyes nyitott kérdésekben nem sikerült megállapodást elérni, és ezek a Parlament felelőssége alá tartoznak;

14.

kiemeli az ülés pozitív eredményeit és konstruktív jellegét; előző állásfoglalásai, valamint a tervezett bevételek és kiadások és a módosító indítvány további elemzése alapján nagyrészt támogatja a létszámterv elnökségi javaslat szerinti módosítását; ugyanakkor nincs abban a helyzetben, hogy minden javaslatot teljes mértékben támogasson;

15.

méltányolja, hogy jelentős erőfeszítések történtek és fognak történni az erőforrások átcsoportosítására a személyzeti létszám növekedésének és az azzal kapcsolatos költségeknek csökkentése céljából;

hangsúlyozza, hogy elemezni kell azt is, hogy az emberi erőforrások felhasználásának általános hatékonysága hogyan járul hozzá az egyes feladatok megvalósításához, valamint azt, hogy az Elnökségnek és az adminisztrációnak következetesen összpontosítania kell erre a kérdésre az elkövetkező években, és nagyobb egyensúlyt kell kialakítania az emberi erőforrások alapvető jogalkotási tevékenységek, a képviselőknek nyújtott közvetlen szolgáltatások és az igazgatási támogatási feladatok közötti elosztása terén, és jobban meg kell értetnie az alapvető érveket és prioritásokat;

első jelentős lépésként üdvözli az analitikus és részletes létszámterv bemutatását, még ha erre a tervezettnél később, a költségvetési módosítások első olvasatra történő előterjesztésének határidejét követően került is sor; kéri, hogy a jövőben folyamatosan tájékoztassák erről az ügyről;

megelégedéssel veszi tudomásul, hogy a jelenlegi javaslatok egyértelműen hozzájárulnak a Parlament jogalkotási képességeinek bővítéséhez, beleértve a komitológiát, ahogyan az egy, a Költségvetési Bizottsághoz a közelmúltban intézett nyomon követési jelentésben is szerepel;

16.

jóváhagyja a Főtitkárság létszámtervének az előterjesztett költségvetési módosításokban szereplő változtatásait, amelyek összesen 88 álláshelyet és 1283 magasabb fokozatba sorolást érintenek; néhány álláshelyhez kapcsolódó előirányzatot tartalékban hagy az erőforrások felhasználásával, a vonatkozó igényekkel és az optimális elosztással kapcsolatos további, a fentiek szerint legkésőbb 2009. június végéig elvégzendő elemzés és pontosítás függvényében;

17.

habár teljes mértékben elkötelezett a látogatóközpont gyors megnyitása iránt, hangsúlyozza, hogy az egyeztetést követően további munkára van szükség a megfelelő és költséghatékony megoldás megtalálása érdekében; megjegyzi, hogy a két delegáció nem jutott teljes egyetértésre ebben az ügyben, ezért ebben a szakaszban a kérelmek részleges jóváhagyása mellett dönt, mindazonáltal kész arra, hogy a szükséges tájékoztatást követően a lehető leghamarabb ismét tárgyaljon a kérdésről;

18.

elismeri a képviselőcsoportok személyzeti forrásokra vonatkozó igényeit, amelyek a növekvő kihívásoknak való megfelelés szükségességéből erednek, következésképpen hozzájárul további 53 álláshely biztosításához; úgy ítéli meg, hogy érdemes lenne megfontolni, hogy a képviselőcsoportok személyzeti igényeit és a kapcsolódó előirányzatokat hogyan lehetne jobban összehangolni a költségvetési eljárás egy korábbi szakaszában annak érdekében, hogy lehetővé váljon az alapvető követelmények időben történő értékelése;

19.

kiemeli, hogy a 2009-es európai választásokkal kapcsolatos stratégiája és cselekvési terve részeként a tagállamokban megvalósítandó tájékoztatási tevékenységek fellendítése mellett határozott; szintén üdvözli az elképzelést, miszerint a fiatalokat jobban be kell vonni a kampányba, azzal a céllal, hogy tájékoztassák az uniós polgárokat az Európai Parlament szerepéről;

20.

hangsúlyozza, hogy már rendelkezésre állnak azok a költségvetési rendelkezések, amelyek elősegítik a képviselők parlamenti asszisztenseire vonatkozó új rendszer bevezetését, és üdvözli a jelenleg is folyó arra irányuló munkát, hogy ebben a kérdésben az év vége előtt végleges megállapodás szülessen;

21.

üdvözli az információterjesztés javítására, valamint a különböző információs források igazgatási és politikai szinten történő kezelésére szolgáló tudásmenedzsment-rendszer létrehozására irányuló javaslatot; kéri az adminisztrációt, hogy 2009. május végéig mutassa be a kétlépcsős megközelítés első szakaszának eredményeit;

22.

tekintettel az érintett jelentős összegekre, úgy gondolja, hogy a következő évi épületvásárlások, valamint az épületek fenntartása és felújítása tekintetében a költségvetési hatóságnak figyelembe kell vennie a pénzügyi korlátokat és emelkedő költségeket, különös tekintettel arra, hogy a képviselőkre vonatkozó szabályzat 2009-ben lép életbe; kéri, hogy az Elnökség a költségvetés első olvasatát megelőzően, 2009 szeptemberéig nyújtson be stratégiai tervet; ennek fényében nem tud hozzájárulni az ingatlanokra vonatkozó tartalék növeléséhez, és úgy határoz, hogy azt 20 millió eurón tartja;

23.

emlékeztet arra, hogy a költségek ellenőrzése szempontjából jótékonyan hatna, ha létezne egy világosabb közép- vagy hosszú távú elképzelés az ingatlanpolitikával kapcsolatban, beleértve a tervezési intézkedéseket; kéri, hogy az Elnöksége folytassa ez irányú erőfeszítéseit; kéri, hogy nyújtsanak be számára végleges jelentést az azbeszt-ügy, valamint a Strasbourgban elvégzendő mennyezet-helyreállítási munkálatok pénzügyi, igazgatási és jogi következményeiről;

24.

ismételten hangsúlyozza, hogy a plenáris ülés döntése értelmében a képviselőkre vonatkozó szabályzat életbelépésétől kezdődően az önkéntes nyugdíjpénztár keretében nem lehet új jogosultságokat szerezni; kiemeli, hogy az Elnökség által elfogadott végrehajtási szabályok csak azon képviselők esetében engedélyeznek új jogosultságokat, akiket újra megválasztanak, és akik az átmeneti szabályozás alá tartoznak, és mandátumukhoz kapcsolódóan nem jogosultak más nemzeti vagy európai nyugdíjra; ezért úgy véli, hogy alig lesz képviselő, aki új jogosultságokat szerezhet majd; az igazgatás frissített becslését várja a képviselőkre vonatkozó szabályzat hatálybalépése után szükséges előirányzatokkal kapcsolatban;

25.

várja a Parlament általi szén-dioxid-kibocsátásról szóló tanulmány eredményeit, amelynek a Parlament kérésének megfelelően a kibocsátás kompenzálására szolgáló rendszerek kérdésére is ki kell térnie; úgy határozott, hogy kiigazítja az esetleges jövőbeni kompenzációs rendszer által érintett tételek nomenklatúráját; ismételten hangsúlyozza azonban, hogy növelni kell az arra irányuló erőfeszítéseket, hogy az utazások lehetőség szerint csökkenjenek;

26.

hangot ad azon kívánságának, hogy a Parlament minden épületében és az intraneten a Parlament új mandátumának kezdetétől fogva legyen elérhető egy olyan mobilitáskezelési központ, amely részletezi, hogy a Parlament hogyan közelíthető meg a tömegközlekedési hálózaton keresztül, és a személygépkocsival való közlekedés alternatívájaként ösztönzi a tömegközlekedést;

27.

tudomásul veszi az arra irányuló javaslatot, hogy az Európai Parlament finanszírozzon egy professzori ösztöndíjat Bronisław Geremek professzor tiszteletére, és hozzon létre egy testületet, amelynek egyik célja egy éves díj odaítélése lehetne; felhívja az Elnökséget, hogy a Bizottsággal együttműködésben vizsgálja meg ezt a javaslatot és annak megvalósíthatóságát a megfelelő források elkülönítése céljából;

28.

tudomásul veszi a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, a Jogi Bizottság, valamint a Petíciós Bizottság részéről benyújtott véleményeket, és elismeri a magas fokú egyetértést; hangsúlyozza, hogy a legtöbb esetben a felvetett aggályokat a költségvetési módosításokon és a szavazáson keresztül figyelembe vették;

IV. szakasz –     Bíróság

29.

elismeri a Bíróság által alkalmazandó új sürgősségi eljárás fontosságát, amelynek keretében a nemzeti bíróságoknak joguk van sokkal rövidebb határidővel választ kapni, mint korábban; ezért a szóban forgó 39 új álláshely tekintetében jóváhagyja a költségvetési tervezetet;

30.

megállapítja, hogy a költségvetés magas növekedési aránya elsősorban a Bíróság új épületének felépítésére korábban elfogadott projektre vezethető vissza, amely az elkövetkező években is jelentős pénzügyi hatással fog járni; felhívja a Bíróságot, hogy tegyen naprakész jelentést a munkálatok egészéről és azok 2013-ig felmerülő költségvonzatairól;

31.

úgy ítéli meg, hogy a Bíróság rendes működési költségvetésének alakulása, amely jelenleg 2,5 %-os növekedést mutat, sokkal biztatóbb, és hogy általában a Bíróság egyértelmű erőfeszítéseket tett kiadásai növekedésének korlátozására a 2009-es pénzügyi évre vonatkozóan;

32.

úgy határoz, hogy az általános csökkentési arányt 3,5 %-ban állapítja meg, ami közel áll a Bíróság javaslatához, és visszaállítja az ennek megfelelő előirányzatokat; megállapítja, hogy ez garantálná a Bíróság teljes működőképességét, ugyanakkor még mindig megtakarítást jelent az eredeti javaslathoz képest;

V. szakasz –     Számvevőszék

33.

üdvözli a Számvevőszék ellenőrzési kapacitásának javasolt megerősítését, és úgy határoz, hogy biztosítja az ezzel járó 20 álláshelyet a Számvevőszékkel és a Tanáccsal egyetértésben;

34.

úgy ítéli meg, hogy a Számvevőszék épületének kibővítését az adófizetők számára a lehető legalacsonyabb költséggel járó módon kell megvalósítani; ezért újra megerősíti azon döntését, hogy ezt közvetlenül a költségvetésen keresztül kell kifizetni négy év alatt ahelyett, hogy lepleznénk egy 25 éves lízingmegállapodásból eredő lényegesen magasabb költségeket; következésképpen úgy határoz, hogy az összeg lehető legnagyobb részét előreütemezi a 2009-es költségvetésre, és erre a célra 55 millió eurót hagyott jóvá;

35.

úgy határoz, hogy a Számvevőszék által a nagyközönség számára közétett jelentésekkel, maga a Számvevőszék teljesítmény-ellenőrzésével, a jelentéskészítés javításával és az alkalmazottak számára biztosított gyermekgondozási szolgáltatásokkal kapcsolatos egyes kiadási tételeket megemeli, továbbá a fent említett könyvvizsgálókon felül két további álláshelyet biztosít a létszámtervben;

VI. szakasz –     Európai Gazdasági és Szociális Bizottság

36.

tudomásul vette az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság személyzeti előirányzatokkal kapcsolatos aggályait, és a felhozott érvek figyelembevételével hozzájárul az általános csökkentési arány 4,5 %-ra történő kiigazításához;

37.

úgy határoz, hogy a költségvetési tervezetben szereplő két új AD 5-ös álláshelyen felül további két AST kategóriájú álláshelyet hoz létre, amelyeket korábban elutasított a Tanács;

38.

úgy határoz, hogy az utazási és ülésszervezési költségek fedezésére szolgáló előirányzatok egy részét tartalékba helyezi, amíg a Gazdasági és Szociális Bizottság nem mutat be világos tervet arra vonatkozóan, hogyan szándékozik ellenőrizni ezeket a költségeket;

VII. szakasz –     Régiók Bizottsága

39.

tudomásul veszi azt a tényt, hogy a Régiók Bizottságának a bővítés kapcsán további alkalmazottakat kell felvennie, és jóváhagyja a Tanács költségvetési tervezetében szereplő új álláshelyeket;

40.

a Régiók Bizottságának meghallgatása után el tud fogadni további három álláshelyet a működési kapacitás egyes osztályokon való növelése érdekében;

41.

a Régiók Bizottsága érveinek meghallgatása után úgy határoz, hogy 4,5 %-os általános csökkentési arányt vezet be; megállapítja, hogy ez nagyon közel van a Régiók Bizottsága saját kéréséhez, ugyanakkor még mindig megtakarítást jelent;

VIII. szakasz –     Európai Ombudsman

42.

jóváhagyja a Tanács költségvetési tervezetét három új, AD kategóriájú álláshely létrehozása tekintetében, aminek célja az ombudsman hivatalának megerősítése a növekvő számú elfogadható panasz kezelésére; ezenkívül az ombudsman meghallgatása után el tud fogadni további három ideiglenes, AST kategóriájú álláshelyet;

IX. szakasz –     Európai adatvédelmi biztos

43.

jóváhagyja a költségvetési tervezet e szakaszát;

*

* *

44.

utasítja elnökét, hogy az általános költségvetés-tervezet I., II., IV., V., VI., VII., VIII. és IX. szakaszához fűzött módosító indítványokkal együtt továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a többi érintett intézménynek és szervnek.


(1)  HL L 253., 2002.10.7., 42. o.

(2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(3)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0115.

(5)  Elfogadott szövegek, P6_TA(2008)0208.


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/158


2008. október 23., csütörtök
Repülőtéri díjak ***II

P6_TA(2008)0517

Az Európai Parlament 2008. október 23-i jogalkotási állásfoglalása a Tanács közös álláspontjáról a repülőtéri díjakról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása tekintetében (8332/2/2008 – C6-0259/2008 – 2007/0013(COD))

2010/C 15 E/49

(Együttdöntési eljárás: második olvasat)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács közös álláspontjára (8332/2/2008 – C6-0259/2008) (1),

tekintettel a Bizottságnak a Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatával (COM(2006)0820) kapcsolatban az első olvasat során kialakított álláspontjára (2),

tekintettel az EK-Szerződés 251. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel eljárási szabályzata 62. cikkére,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A6-0375/2008),

1.

jóváhagyja a közös álláspontot, annak módosított formájában;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 254 E, 2008.10.7., 18. o.

(2)  Elfogadott szövegek, 2008.1.15. P6_TA(2008)0004.


2008. október 23., csütörtök
P6_TC2-COD(2007)0013

Az Európai Parlament álláspontja, amely második olvasatban 2008. október 23-án került elfogadásra a repülőtéri díjakról szóló 2008/…/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament második olvasatban elfogadott álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2009/12/EK irányelv.)


21.1.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 15/159


2008. október 23., csütörtök
Az EK és Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás ***

P6_TA(2008)0518

Az Európai Parlament 2008. október 23-i jogalkotási állásfoglalása az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről szóló tanácsi és bizottsági határozatra irányuló javaslatról (8225/2008 – COM(2008)0182 – C6-0255/2008 – 2008/0073(AVC))

2010/C 15 E/50

(Hozzájárulási eljárás)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi és bizottsági határozatra irányuló javaslatra (8225/2008 – COM(2008)0182),

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Bosznia-Hercegovina közötti stabilizációs és társulási megállapodás-tervezetre (8226/2008),

tekintettel az EK-Szerződés 300. cikke (3) bekezdésének második albekezdése, valamint 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének utolsó mondata és 310. cikke értelmében a Tanács által benyújtott, hozzájárulásra irányuló kérelemre (C6-0255/2008),

tekintettel az Euratom-Szerződés 101. cikkére,

tekintettel eljárási szabályzata 75. cikkére és 83. cikke (7) bekezdésére,

tekintettel a Külügyi Bizottság ajánlására (A6-0378/2008),

1.

hozzájárul a megállapodás megkötéséhez,

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve Bosznia-Hercegovina kormányának és parlamentjének.