ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2009.305.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 305

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. december 16.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2009/C 305/01

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

2009/C 305/02

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

4

2009/C 305/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 )

6

2009/C 305/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 )

6

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 305/05

Euro-átváltási árfolyamok

7

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2009/C 305/06

A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 )

8

2009/C 305/07

A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 )

14

2009/C 305/08

A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 )

19

 

V   Vélemények

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Bizottság

2009/C 305/09

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

24

2009/C 305/10

Bejegyzési kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján

27

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/1


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/01

A határozat elfogadásának időpontja

2009.10.14.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 249/08

Tagállam

Hollandia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Groenfondsen

Jogalap

Regeling groenprojecten 2009

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Adókedvezmény

Költségvetés

Éves költségvetés: kb. átlagosan 27 700 000 EUR.

Támogatás intenzitása

A projekt beruházási költségeinek 1,85 %-a.

Időtartam

A Bizottság jóváhagyásától számított 10 év; a mezőgazdaság esetében az időtartam 7 évre korlátozódik (elsődleges termelés területén megvalósuló projektek), illetve 2013.12.31-ig (olyan projektek esetében, amelyek a 2007–2013-as Holland vidékfejlesztési terv keretében is finanszírozhatók)

Gazdasági ágazat

Valamennyi ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerie van Financiën

Korte Voorhout 7

PO Box 20201

2500 EE Den Haag

NEDERLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.8.21.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 180/09

Tagállam

Olaszország

Régió

Puglia

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

En Plus s.r.l.

Jogalap

Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Adókedvezmény

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 30 millió EUR

Támogatás intenzitása

13,80 %

Időtartam

2007–2010

Gazdasági ágazat

Villamosenergia-, gáz- és vízellátás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Agenzia delle Entrate

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.7.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 304/09

Tagállam

Görögország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework

Jogalap

Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 2 000 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Greek Ministry of Economy and Finance

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.10.30.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 583/09

Tagállam

Franciaország, Belgium, Luxemburg

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

DEXIA

Jogalap

Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás, Nehéz helyzetben lévő vállalkozások szerkezetátalakítása

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 100 000 millió EUR

Tervezett támogatás teljes összege 100 000 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.11.1–2010.2.28.

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi

139 rue de Bercy

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Ministère des finances et des réformes institutionnelles

Rue de la Loi 12

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Ministère des finances

3, rue de la Congrégation

1352 Luxembourg

LUXEMBOURG

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/4


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/02

A határozat elfogadásának időpontja

2009.9.15.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 357/09

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Individual R&D aid to GKN

Jogalap

Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Kutatás és fejlesztés

Támogatás formája

Visszatérítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 60 millió GBP

Támogatás intenzitása

Időtartam

2016.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Légi közlekedés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Aerospace, Marine and Defence Unit

Department for Business, Innovation and Skills

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.10.7.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 531/09

Tagállam

Németország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Assumption of risk for WestLB

Jogalap

§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“)

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 6 400 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.11.30-ig

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a.

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/6


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/03

2009. december 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5690 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/6


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/04

2009. december 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5713 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/7


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. december 15.

2009/C 305/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,4541

JPY

Japán yen

130,22

DKK

Dán korona

7,4416

GBP

Angol font

0,89600

SEK

Svéd korona

10,4635

CHF

Svájci frank

1,5123

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,4735

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

26,105

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

277,10

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7063

PLN

Lengyel zloty

4,1865

RON

Román lej

4,2523

TRY

Török líra

2,1992

AUD

Ausztrál dollár

1,6048

CAD

Kanadai dollár

1,5459

HKD

Hongkongi dollár

11,2735

NZD

Új-zélandi dollár

2,0183

SGD

Szingapúri dollár

2,0283

KRW

Dél-Koreai won

1 688,69

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,8737

CNY

Kínai renminbi

9,9286

HRK

Horvát kuna

7,2800

IDR

Indonéz rúpia

13 777,64

MYR

Maláj ringgit

4,9636

PHP

Fülöp-szigeteki peso

67,167

RUB

Orosz rubel

43,9725

THB

Thaiföldi baht

48,218

BRL

Brazil real

2,5636

MXN

Mexikói peso

18,6052

INR

Indiai rúpia

67,8700


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/8


A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/06

Állami támogatás hivatkozási száma

X 285/09

Tagállam

Németország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Niedersachsen

Vegyes

A támogatást odaítélő hatóság

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

A támogatási intézkedés jogcíme

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung;

Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.1.1–2015.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

Nagyvállalat

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

15,00 EUR millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont)

25 %

20 %

Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont)

25 %

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php

Állami támogatás hivatkozási száma

X 286/09

Tagállam

Németország

A tagállam azonosítója

Anpassung an die AGFVO

Régió megnevezése (NUTS)

Sachsen

87. cikk (3) bekezdés a) pont

A támogatást odaítélő hatóság

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.sab.sachsen.de

A támogatási intézkedés jogcíme

Mittelstandsrichtlinie

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S. 153)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XT 19/07

Módosítás XS 75/07

Időtartam

2009.1.1–2011.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

24,00 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

CCI-Nr.2007DE161PO004

CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.)

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program

30 %

20 %

A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk)

50 %

A kkv-k vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás (27. cikk)

50 %

Általános képzés (38. cikk 2. pont)

50 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html

Állami támogatás hivatkozási száma

X 287/09

Tagállam

Németország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Bayern

Vegyes

A támogatást odaítélő hatóság

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

http://www.lfa.de

A támogatási intézkedés jogcíme

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm)

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 121/04

Időtartam

2009.1.1–2012.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

5,50 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Kamattámogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk)

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73

Állami támogatás hivatkozási száma

X 288/09

Tagállam

Lengyelország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie

87. cikk (3) bekezdés a) pont

A támogatást odaítélő hatóság

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

ul. Pańska 81/83

00-834 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.parp.gov.pl

A támogatási intézkedés jogcíme

Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Artykuł 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2007 r. nr 42, poz. 275 oraz z 2008 r. nr 116, poz. 730 i 732)

Artykuł 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984)

Program Operacyjny Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Szczegółowy opis osi priorytetowych Programu Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.2.10–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

Nagyvállalat

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

478,80 PLN (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Artykuł 54 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Eutopejskiego i rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) – 407,00 PLN (w mln)

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program

50 %

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf

Állami támogatás hivatkozási száma

X 289/09

Tagállam

Németország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Deutschland

87. cikk (3) bekezdés a) pont

87. cikk (3) bekezdés c) pont

Vegyes

A támogatást odaítélő hatóság

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Hannoversche Str. 28—30

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.bmbf.de

A támogatási intézkedés jogcíme

Programm „Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern“

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

1.

Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans in der jährlichen Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Haushaltsgesetz 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium.de/bundeshaushalt2008/html

2.

Bundeshaushaltsplan in der jährlichen Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Bundeshaushaltsplan 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium/de/bundeshaushalt2008/html/ep00.html

3.

Bundeshaushaltsordnung (BHO) und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften vom 19.0

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.1.1–2014.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

215,00 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Alapkutatás (31. cikk (2) bekezdés a) pont)

100 %

Ipari kutatás (31. cikk (2) bekezdés b) pont)

50 %

20 %

Kísérleti fejlesztés (31. cikk (2) bekezdés c) pont)

25 %

20 %

A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk)

75 %

A kkv-k részére ipari tulajdonjogokkal kapcsolatban felmerülő költségekhez nyújtott támogatás (33. cikk)

100 %

Kezdő innovatív vállalkozások részére nyújtott támogatás (35. cikk)

1 000 000 EUR

Az innovációs tanácsadási szolgáltatásokhoz és az innovációt támogató szolgáltatásokhoz nyújtott támogatás (36. cikk)

200 000 EUR

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/14


A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/07

Állami támogatás hivatkozási száma

X 290/09

Tagállam

Németország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Sachsen-Anhalt

87. cikk (3) bekezdés a) pont

A támogatást odaítélő hatóság

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

http://www.ib-sachsen-anhalt.de

A támogatási intézkedés jogcíme

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.3.31–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

Nagyvállalat

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

35,00 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás, Kedvezményes hitel

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

15.03

15.11

45.03

45.11 — 24,61 EUR (in Mio.)

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program

30 %

10 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549

Állami támogatás hivatkozási száma

X 291/09

Tagállam

Belgium

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Vlaams Gewest

Vegyes

A támogatást odaítélő hatóság

Agentschap Ondernemen

Koning Albert II laan 35, bus 12

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

http://ae.vlaanderen.be/

A támogatási intézkedés jogcíme

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás N 515/06

Időtartam

2009.2.20–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

Nagyvállalat

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

120,00 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

A vállalkozások számára a közösségi környezetvédelmi szabványok túlteljesítését, illetve közösségi szabványok hiányában a környezetvédelem szintjének emelését lehetővé tevő beruházási támogatások (18. cikk)

20 %

20 %

Az energiamegtakarítási intézkedésekhez nyújtott környezetvédelmi beruházási támogatás (21. cikk)

20 %

20 %

A nagy hatásfokú kapcsolt energiatermelésbe történő beruházáshoz nyújtott környezetvédelmi támogatás (22. cikk)

20 %

20 %

A megújuló energiaforrásokból származó energia előmozdítására irányuló környezetvédelmi beruházási támogatás (23. cikk)

20 %

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie

Állami támogatás hivatkozási száma

X 293/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Rioja

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Promoción de la innovación en la gestión empresarial

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 166/08

Időtartam

2009.2.17–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

1,80 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk)

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166

Állami támogatás hivatkozási száma

X 294/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Pais Vasco

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Mauricio LAZCANO Director General de SPRI-Sociedad para la Promoción y Reconversión Industrial, S.A.

SPRI, S.A.

Alameda de Urquijo, 36

48011 Bilbao (Bizkaia)

ESPAÑA

http://www.spri.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento.

BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.2.28–2010.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

2,50 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kezdő innovatív vállalkozások részére nyújtott támogatás (35. cikk)

2,5 EUR

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117

Állami támogatás hivatkozási száma

X 297/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

ES

Régió megnevezése (NUTS)

Rioja

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Programa estratégico de comercio exterior (PYMES)

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 170/08

Időtartam

2009.2.17–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

2,78 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones)

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk)

50 %

A kkv-k vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás (27. cikk)

50 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/19


A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 305/08

Állami támogatás hivatkozási száma

X 307/09

Tagállam

Lengyelország

A tagállam azonosítója

PL

Régió megnevezése (NUTS)

Poland

87. cikk (3) bekezdés a) pont

A támogatást odaítélő hatóság

Starosta – około 340 podmiotów

Dane w załączniku

A támogatási intézkedés jogcíme

Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.)

Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Időtartam

2009.1.7–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

Nagyvállalat

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

150,00 PLN (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

A hátrányos helyzetű munkavállalók felvételéhez bértámogatás formájában nyújtott támogatás (40. cikk)

50 %

A fogyatékkal élő munkavállalók foglalkoztatásához bértámogatás formájában nyújtott támogatás (41. cikk)

75 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc

Állami támogatás hivatkozási száma

X 308/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

Rioja

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Promoción de la seguridad en el trabajo

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 167/08

Időtartam

2009.2.17–2009.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

0,80 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk)

20 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157

Állami támogatás hivatkozási száma

X 309/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008

Régió megnevezése (NUTS)

Rioja

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 169/08

Időtartam

2009.2.17–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

0,06 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk)

50 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169

Állami támogatás hivatkozási száma

X 310/09

Tagállam

Spanyolország

A tagállam azonosítója

Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008

Régió megnevezése (NUTS)

Rioja

Nem támogatott területek

A támogatást odaítélő hatóság

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

A támogatási intézkedés jogcíme

Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XP 4/08

Időtartam

2009.2.17–2013.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Húsfeldolgozás, -tartósítás, húskészítmény gyártása, Gyümölcs-, zöldségfeldolgozás, -tartósítás, Növényi, állati olaj gyártása, Tejtermék gyártása, Egyéb élelmiszer gyártása, Desztillált szeszes ital gyártása, Szőlőbor termelése, Gyümölcsbor termelése, Egyéb nem desztillált, erjesztett ital gyártása, Sörgyártás, Malátagyártás

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

2,93 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

FEADER — 0,88 EUR (en millones)

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk)

40 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164

Állami támogatás hivatkozási száma

X 313/09

Tagállam

Hollandia

A tagállam azonosítója

Régió megnevezése (NUTS)

A támogatást odaítélő hatóság

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

http://www.minez.nl

A támogatási intézkedés jogcíme

Kennisexploitatie

Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége)

Kaderbesluit EZ subsidies

Az intézkedés típusa

Program

A létező támogatási intézkedés módosítása

Módosítás XS 136/04

Időtartam

2004.10.20–2010.1.1.

Érintett gazdasági ágazatok

Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett

A kedvezményezett típusa

Kkv

A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg

10,00 EUR (millió)

Kezességvállalásra elkülönített rész

Támogatási eszköz (5. cikk)

Vissza nem térítendő támogatás

A bizottsági határozat megnevezése

Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén

Célkitűzések

Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem)

Kkv-többlettámogatás %

Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk)

50 %

A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk)

50 %

A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:

http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902


V Vélemények

EGYÉB JOGI AKTUSOK

Bizottság

16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/24


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2009/C 305/09

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN”

EK-sz.: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés:

„Lüneburger Heidekartoffeln”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Németország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.6 osztály:

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

A Lüneburger Heide területén termesztett „extra” minőségi osztályú eltartható étkezési burgonya és korai étkezési burgonya. A Lüneburger Heidekartoffeln héja világos és sima, lapos rügyekkel (szemekkel), a gumóhús sárga. Megfelel a „kissé szétfövő” (B) vagy „nem szétfövő” (A) főzési típusoknak, és teljesíti az „extra” minőségi osztály előírásait, tehát egészséges, ép, tömör és gyakorlatilag tiszta burgonya, amelynek hosszúkás fajtájánál 30 mm, kerek fajtájánál 35 mm az osztályozási méret határértéke. A legnagyobb és legkisebb gumó közötti méretkülönbség egy tételen vagy csomagolási egységen belül nem lehet nagyobb, mint 30 mm.

A minőségi előírásoknak nem megfelelő burgonya, tehát a rothadt gumók, eltérő szagú vagy 2 mm-nél nagyobb csírájú, túlságosan nyirkos, feketerothadásos, erősen üveges, fagy- vagy melegkárosodott gumók, valamint az idegen anyagok (mint pl. föld vagy levált csírák) részaránya nem haladhatja meg összességében az 5 %-t. A barna-, nedves- és szárazrothadásos, valamint fagy-, meleg- vagy sókárosodott gumók részaránya maximum 1 % lehet. A varasodás összességében nem lépheti túl a gumófelület 25 %-át, és az idegen fajtájú gumók részaránya az adott csomagolási egység súlyának maximum 2 %-át teheti ki.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén):

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:

A termesztés során kötelezően be kell tartani a mezőgazdasági földművelés jó szakmai gyakorlatának irányelveiben és az Alsó-szászországi Mezőgazdasági Kamara aktuális növénytermesztési és növényvédelmi ajánlásaiban levő, mindenkor hatályos előírásokat. E két rendelkezés a törvényi normáknál lényegesen szigorúbb előírásokat tartalmaz. Például az N-trágyázást (nitrogéntrágyázás) ezen a területen 160 kg N/hektár értékre korlátozza, amelyből le kell vonni a talajban a növények rendelkezésére álló nitrogént, hogy az a burgonya ízét ne befolyásolja negatívan.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

Celle, Gifhorn, Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg (az Elbától északra fekvő Amt Neuhaus kivételével), Soltau-Fallingbostel és Uelzen járások, valamint a Rotenburg (Wümme) járásban Visselhövede község.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

A Lüneburger Heide az éghajlati viszonyok szempontjából mérsékelt szubatlanti klímájú övezetben található, ahol enyhe a tél, hűvös a nyár, és egész évben sok a csapadék. Ez az éghajlat optimális feltételeket teremt a burgonyatermesztéshez. Ezen a vidéken a korábbi, évszázadokon át tartó, hagyományos gazdálkodási formákon alapuló túlzott földhasznosítás pusztaszerű táj kialakulásához vezetett (az erdők regenerációs képességét meghaladó intenzív erdőhasznosítás, majd az erdőterületek visszahúzódását követően további túlhasznosítás a gyep hántolásával, vagyis a talaj felső rétegének kapával vagy ásóval való eltávolításával és istállóalomként való felhasználásával), eluralkodott a fátlan, humuszban szegény és homokos talaj, helyenként a futóhomok. A talaj ásványi nitrogénellátása csekély mértékű.

A Lüneburger Heidén a burgonyatermesztésnek régi hagyománya van. A Lüneburger Heide a 19. század második fele óta Németország egyik legismertebb és legnagyobb burgonyatermő vidéke. Mivel a Lüneburger Heide hagyományosan burgonyatermesztő terület, a mezőgazdasági termelők generációk hosszú során át megszerzett tapasztalati tudással rendelkeznek a burgonyatermesztésről.

Azt, hogy ez a régió még ma is speciális burgonyakultúrának ad otthont, jelzi pl. a pusztai községekben évente megrendezésre kerülő burgonyafesztiválok hagyománya, a puszta burgonyakirálynőjének megválasztása és az első német burgonyahotel létezése is a régió keleti részén.

A Lüneburger Heidéről származó burgonyát a gazdák saját maguk árulják, és a kereskedelem is jelentős mennyiséget értékesít a földrajzi eredet megjelölésével, a régión kívül is, egész Németország területén.

A helyi vendéglátás a terméket különlegesen ízletes helyi specialitásként kínálja. Ez számos módon elkészíthető, többek között speciális pusztai burgonyamenük formájában.

5.2.   A termék sajátosságai:

A Lüneburger Heidekartoffeln a régión belül, de azon kívül is figyelemre méltó ismertségre és jó hírnévre tett szert.

A Lüneburger Heidén hagyományosan kissé szétfövő vagy nem szétfövő főzési tulajdonságú fajtákat termesztenek. Ezért kizárólag ezek a fajták használhatók fel. A burgonya a területre jellemzően világos héjú és sárga húsú.

A burgonya hibátlanul és tisztán kerül a kereskedelembe, ezek a tulajdonságai fontos minőségi jellemzői.

Ízét nem befolyásolja a potenciálisan magas ásványi nitrogéntartalmú talaj.

5.3.   A földrajzi terület és a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője (OEM esetén), vagy a termék meghatározott minősége, hírneve vagy egyéb tulajdonsága (OFJ esetén) közötti okozati kapcsolat:

A körülhatárolt földrajzi terület optimális klímája és az optimális talajadottságok kedvező befolyása miatt nagy hagyományokkal rendelkező burgonyatermesztés és az ehhez kapcsolódó burgonyakultúra a Lüneburger Heidén azt eredményezte, hogy az erről a területről származó burgonya a fogyasztók körében regionális specialitásként különleges elismertséget élvez.

A régió humuszban szegény, homokos talajai lehetővé teszik a területre jellemző, világos héjú burgonya termesztését. A talajszerkezet következtében a burgonya könnyen kiforgatható a talajból, és ezért hibátlanul és tisztán kerül a kereskedelembe, mely tulajdonságok a termék fontos minőségi jellemzői. A talaj csekély ásványi nitrogéntartalom-potenciálja miatt a burgonya ízét nem befolyásolja túlzott mértékű nitrogén-felszabadulás. A termelő számára sokkal inkább lehetővé válik, hogy célzott, de visszafogott nitrogéntrágyázással jóízű burgonyát állítson elő.

A termékek magas minősége és a termesztés hosszú hagyománya kiemelkedő hírnevet szereztek a Lüneburger Heidekartoffelnek.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)

A teljes specifikáció megtalálható:

Markenblatt (Német Védjegyközlöny) 2. füzet 2006.1.13., 7. rész, 981. oldal

(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)


16.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 305/27


Bejegyzési kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján

2009/C 305/10

Ezzel a közzététellel az 509/2006/EK tanácsi rendelet 9. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK BEJEGYZÉSÉRE VONATKOZÓ KÉRELEM

A TANÁCS 509/2006/EK RENDELETE

„OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR”

EK-sz.: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006

1.   A kérelmező csoportosulás neve és címe:

Név:

Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“

Cím:

Poľnohospodárske družstvo

Turčianske Kľačany 271

038 61 Vrútky

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel.

+421 4343085213

Fax

+421 434308523

E-mail:

tas_sro@stonline.sk

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Szlovák Köztársaság

3.   Termékleírás:

3.1.   Bejegyzendő elnevezés:

„Ovčí salašnícky údený syr”

3.2.   Az elnevezés:

önmagában különleges

Image

a mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonságát fejezi ki

A különleges jelleget a felhasznált nyersanyag, vagyis a nyers juhtej sajátosságai és a pásztorszálláson füstölés útján történő hagyományos előállítás módszere biztosítják. A névben a „salašnícky” kifejezés a termék különleges jellegére utal, és a „salaš” szóból származik, ami azt a pásztorszállást jelenti, ahol a sajt készül, a név tehát az előállítás helyszínére is utal.

3.3.   Igényli-e a kérelmező az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján az elnevezés fenntartását?:

Bejegyzés az elnevezés fenntartásával

Image

Bejegyzés az elnevezés fenntartása nélkül

3.4.   A termék típusa:

1.3.

Sajtok

3.5.   Annak a mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek a leírása, amelyre a 3.1. pontban feltüntetett elnevezés vonatkozik:

Az „ovčí salašnícky údený syr” friss juhtejből készül, pásztorszálláson dolgozzák fel, füstölik, és a formázás során gyakran kap egyedi alakot (szív, kiskakas vagy másmilyen állatfigura, illetve félgömb).

 

Fizikai jellemzők:

különböző alakja lehet, leginkább tömbszerű (gomolya), ha pedig az előállítás során formát használtak, akkor a forma alakját veszi fel, ami lehet félgömb, állatfigura vagy szív alakú

súly: 0,1 kg és 1 kg között alakul.

 

Kémiai jellemzők:

szárazanyag-tartalom: legalább 40 tömegszázaléknyi

a szárazanyag zsírtartalma: legalább 50 tömegszázaléknyi

NaCl: legfeljebb 25 000 mg/kg

 

Mikrobiológiai kritériumok:

Számos mikroorganizmust tartalmaz, ideértve különösen is a következőket:

savasító mikroorganizmusok: Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum; élesztő- és penészgombák: Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei.

 

Érzékszervi jellemzők:

külső megjelenés: száraz, kemény, ép felület héjjal, esetleg kisebb füstölési foltokkal, kátránymaradványtól mentes

szín: keresztmetszetben a sárgás és a sárga között; felszínén a barnás és az enyhén gesztenyeszín között

illat és íz: füstölt aroma enyhe, kissé savanykás ízzel

állag: vágáskor kemény és szilárd, itt-ott kis lyukakkal és kis repedésekkel.

3.6.   Annak az előállítási módnak a leírása, amelyek alapján a 3.1. pontban feltüntetett elnevezésű mezőgazdasági terméket vagy élelmiszert előállítják:

 

A juhtej lefejése:

A sajt előállításához használt tejet egészséges juhból (hegyi vagy hegyvidéki területeken nevelt fajtához tartozó, legeltetett juh) nyerik kézi fejéssel, természetes körülmények között elhelyezkedő fejőakolban (strunga). A tejet szűrőeszközzel ellátott rozsdamentes fejővödörbe gyűjtik (a tejet hagyományosan favödörbe gyűjtötték). Amikor a vödör (geleta) megtelik, a tartalmát gyapotból és gyapjúból készült szűrőt tartalmazó szitán keresztül tejeskannába szűrik át (a tejet mechanikusan mobil vagy állandó fejőházban is lefejhetik),

A lefejt tejet a tejeskannákban az előállítás helyére, vagyis a pásztorszállásra szállítják (salaš).

 

A tej sajttá történő feldolgozása – az „ovčí salašnícky údený syr” előállítása:

A frissen lefejt tejet a fejés és a pásztorszálláson található előállítási helyre való elszállítás után azonnal feldolgozzák. A tejet a kannából a puterába, egy sajtkészítésre használt edénybe töltik; és ez alatt a folyamat alatt gyapotból és gyapjúból készült szűrőn keresztül újra átszűrik. A sajt előállításához faedényt (putera) vagy rozsdamentes acélból készült kétfenekű edényt használnak.

A tej hőmérsékletét 30–32 °C-ra növelik, akár úgy, hogy közvetlenül a tejhez 50 literenként két vagy legfeljebb három liter meleg (50 °C-os hőmérsékletű) ivóvizet adnak, akár úgy, hogy a tejet meleg ivóvíz, illetve felforralt savanyú juhtejsavó segítségével melegítik fel egy duplafalú edényben (putera).

A tejhez azt követően, hogy hőmérséklete elérte a 30–32 °C-ot, folyamatos keverés mellett mikrobás folyékony (a sóval stabilizált Rhizomucor miehei gombán alapuló) oltóenzimet adnak; 100 liter tejhez 40 ml oltóenzimet adagolnak. Az oltóenzim mennyisége a fejési periódustól (a tej minőségétől, amely a fejési periódus során változik) is függ. A tej az oltóenzim hozzáadása után megközelítőleg 30–45 perccel megalvad (az oltóenzim mennyiségét az előállító szabja meg).

Az így előállított alvadékot keverik, majd 0,5–1 cm-es szemcsenagyság eléréséhez sajthárfával felszeletelik.

A felszeletelt alvadékhoz 65 °C-ra lehűtött forralt ivóvizet adnak, hogy az az alvadékot 32–35 °C-ra melegítse fel, és ezzel a szemcsékből minél több savó távozik. Az alvadékot ezután jól összekeverik, és elteszik pihenni. A tej és a savó hőmérséklete a gomolya előállításának folyamata során egyáltalán nem csökkenhet 29 °C alá.

A sajtformázás hagyományos módszere a következő: a leülepedett alvadékot körülbelül tíz perc elteltével kézzel összepréselik, aztán gombócot formálnak belőle, majd sajtruha segítségével kiemelik, kampóra függesztik, és gomolyát formáznak belőle, vagy az összepréselt alvadékot kézzel abba a formába helyezik, amely a sajt alakját adja. A gomolya jellegzetes rugalmassága a kézi feldolgozás következtében alakul ki.

A sajtota formában a következőképpen formázzák: az előkészített gomolyából (a forma méretétől függően) kis darabokat vágnak le. Ezeket a darabokat azután kézzel összepréselik, és a (szív, kiskakas vagy más állatfigura, illetve félgömb alakú) formákba helyezik, majd gyengén préselik, hogy a kívánt alakot elnyerje. Kétrészes forma használata során a művelet ugyanaz, a sajtot kézzel összepréselik, és belenyomják a formába, hogy az a forma mindkét részét kitöltse. Aztán a formát összezárják.

A gomolyát vagy a formázott sajtot körülbelül két órán keresztül hagyják lecsepegni. A lecsepegtetéshez a gomolyát kampóra függesztik, a formába tett sajtot polcra helyezik.

Lecsepegtetés után a sajtot meleg raktárhelyiségbe viszik át, az érlelőbe, ahol az erjedés zajlik. A sajtruhában formázott sajtot kampóra függesztik, a kis formázott sajtokat pedig kiveszik a formából, és érni hagyják olyan módon kialakított fapolcokon, ami lehetővé teszi a savó lecsepegését.

Az erjedés során a szoba hőmérséklete nem csökkenhet 18–22 °C alá. A sajt ilyen körülmények között két vagy három nap alatt megerjed. Az erjedés alatt folyamatosan ellenőrzik a hőmérsékletet.

A gomolyát ezután darabokra vágják, és 1–10 órára (a darabok súlyától függően) hideg sóoldatba helyezik. A sózás után a sajt megszilárdul és megkeményedik. A sóoldat (10–15 %-os sókoncentráció) úgy készül, hogy ivóvizet sóval felforralnak. A formába helyezett sajtot hasonló módon sózzák.

A sajtot sózás után kiveszik az oldatból, majd fapolcra helyezik, hogy száradjon, és a maradék sóoldat is lecsepegjen róla.

Ezt a füstölés követi: a sajtot fából vagy rozsdamentes acélból készült rácsra helyezik (vagy háncsból készült tartóra függesztik), és hidegen füstölik. A füstöléshez keményfát használnak, és a füst sem hamut, sem port nem tartalmazhat. A sajtot addig füstölik, amíg világosbarna színt nem kap – árnyalatnyi világos gesztenyeszínnel –, ami 12, 16 vagy adott esetben 24 óráig tart.

A sajtot füstölés után 13–15 °C-os hőmérsékletű hideg raktárhelyiségben fapolcra helyezik.

A sajtot csomagolás után előkészítik a szállításra és forgalmazásra.

3.7.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonsága:

1.

Ezt a terméket évtizedek, sőt évszázadok óta készítik, a sajt füstölése pedig a termék hosszabb eltarthatóságát szolgálta, hogy az a téli időszakban is fogyasztható legyen, amikor már nem készítenek sajtot.

2.

A különleges jelleget a hegyi és hegyvidéki területeken előállított tej minősége határozza meg (a juhokat hegyi és hegyvidéki legelőkön legeltetik, és hegyi és hegyvidéki füves területekről származó takarmánnyal táplálják).

3.

A termék jellegzetes szagú és ízű (füstölt aroma és enyhe, kissé savanykás íz).

4.

A terméket kézzel, hagyományos technológia felhasználásával készítik (az alvadékot manuálisan dolgozzák fel).

5.

Az előállítás során különböző (néha fából készült) (szív, kiskakas vagy más állatfigura, illetve félgömb alakú) formákat használnak a sajt formázásához.

6.

A terméket pásztorszálláson (salaš) állítják elő, nem ipari környezetben, így lehetőség van faeszközök, faszerszámok és fakellékek használatára (pl. faedény [putera], fakeverő és faforma).

7.

A terméket keményfa elégetéséből származó füsttel füstölik.

3.8.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer hagyományos jellege:

A sajt nevében a „salašnícky” szó a hagyományos előállítási helyre, a pásztorszállásra (salaš) utal. A sajt hagyományos jellegét a hagyományos összetételnek, előállítási módszernek és feldolgozásnak köszönheti.

Amint azt P. Huba Zázrivá című könyvében közli, Zázrivában a kis volumenű hegyvidéki juhtenyésztés célja juhtej előállítása volt, amelyet mindig a pásztor otthonában (salaš) dolgoztak fel, ahol a gomolyasajtot aztán csemegeként kínálták a pásztor vendégeinek (Martin: Osveta, 1988).

A hagyományos „ovčí hrudkový syr salašnícky” friss juhtejből készült, amelyet egy edényben (putera) természetes oltóenzim segítségével (kľag) bizonyos átlaghőmérsékleten (32 °C) 10–30 percig alvasztottak. Az alvadt tejet először összerázták, majd hagyták, hogy leülepedjen, végül az alvadékot sajtruhába helyezték, és tömör gomolyává préselték. Az alvadékkal megtöltött sajtruhát ékre függesztették, és ott hagyták, hogy a savó lecsepegjen.

A csepegtetés után a gomolyát kivették a ruhából, felfordítva fapolcra (podišiar) helyezték, és jó néhány napig ott hagyták, hogy száradjon és érjen. Amikor megért, a pásztorszállásról a juhok gazdáihoz vitték (Podolák, Ján: Slovenský národopis 25, 1977).

A 20. században az „ovčí hrudkový syr salašnícky” és az „ovčí salašnícky údený syr” készítése Szlovákia valamennyi hegyvidéki területén elterjedt, ahol juhot tenyésztettek.

A gomolya a hagyományos valaska juhtenyésztés egyik tejterméke volt, sőt a szlovákiai hegyvidéki régiókban a juhtartás elsődleges célja a gomolya készítése volt. Konyhaművészeti specialitásként frissen (nedvesen, édesen) vagy erjesztve vagy szárítva vagy füstöléssel tartósítva, azaz füstölve is fogyasztották (Podolák, Ján: Slovenský národopis 25, 1977).

Egy Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku című cikkében Prokop a következőt írta: a valaska kultúrát ezeken a területeken pásztoraink fafaragó művészete őrzi; hatása még mindig megmutatkozik a művészien kifaragott tálakon (črpáky), amelyeket a pásztorok használtak, valamint az oštiepok sajthoz és hasonló termékekhez használt formákon (szív, kacsa stb.) (Čítanie o správnej výžive, 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Pozsony, 1969). Szív- vagy kacsaalakú formákat használnak az „ovčí salašnícky údený syr” elkészítéséhez is.

Dr. Ján Balko, az Osveta által 1968-ban kiadott Bryndziarsky priemysel na Slovensku című munka szerzője a következőt írja: „Nincs konkrét bizonyítékunk arra, hogy ki vagy mikor készített itt először gomolyát. Azt azonban biztonsággal feltételezhetjük, hogy ez sok évszázaddal ezelőtt történt, mivel 1914-ig a tejtermelési célú juhtartás nem sokban tért el a népvándorlás korában ismert gazdálkodási módszerektől”.

Egy, a Druhy najznámejších slovenských syrov-ból vett bekezdésben ez áll: Itthon és külföldön is nagy hírneve van a juhtejből készített sajtkülönlegességeknek, és ezek közé tartozik az „ovčí salašnícky údený syr” is (1992).

A Priechod községből származó pásztorok szintén használták az „ovčí hrudkový syr salašnícky” és az „ovčí salašnícky údený syr” nevet és a kapcsolódó hagyományos előállítási módszert. Ezek a pásztorok az 1960-as és az 1970-es években Turiec régió pásztorszállásain működtek (Lamper and Ivanič, pásztorok Priechodból).

P. Jasenský, Dolná Jaseňből való pásztor így emlékezik vissza: „Az »ovčí hrudkový syr – salašnícky«-t és az „ovčí salašnícky údený syr”-t emberemlékezet óta készítik, csak éppen kis mennyiségben, mivel a pásztorszálláson közvetlen fogyasztásra szánták, vagy eladták a pásztorszállásra látogatóknak. Mindkettő hagyományos csemege, amelyet a hegyi vagy hegyvidéki területeken élő szlovákok élvezettel fogyasztanak.” (Prehlásenie pána Jasenského, 1999).

3.9.   A különleges tulajdonság ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások:

Az ellenőrzések a következőkre terjednek ki:

a felhasznált nyersanyagok – a legeltetett juhból és a hegyi és hegyvidéki legelőről származó takarmánnyal táplált juhból fejt friss, nyers juhtej. Az ellenőrzés a fejés során és a fejési nyilvántartás alapján szemrevételezéssel történik,

a pásztorszálláson történő előállítás és az előállítás idényjellege (áprilistól szeptemberig),

a technológiai eljárás során a tej alvasztás előtti hőmérséklete és az alvadék kézzel történő feldolgozása. A gomolya megformázása után a sajt alakját szemrevételezéssel ellenőrzik. A raktárhelyiség hőmérsékletét az erjedés ideje alatt folyamatosan ellenőrzik. Az ellenőrzéseket a hőmérsékletnek az erjedés ideje alatt történő nyilvántartása alapján végzik,

a füstöléshez felhasznált keményfa (bükk, tölgy stb.). Az ellenőrzést a füstölési folyamatról készített nyilvántartás alapján végzik,

a késztermék fizikai mutatói: alak és tömeg. Az ellenőrzés szemrevételezéssel, illetve méréssel történik,

a késztermék kémiai mutatói: szárazanyag-tartalom, a szárazanyag zsírtartalma, NaCl-tartalom. Az értékeknek meg kell felelniük a leírás 3.5. pontjában feltüntetetteknek. Az ellenőrzés laboratóriumi elemzés útján történik,

a késztermék érzékszervi jellemzői: a külső megjelenés és a szín, megjelenés és szín a keresztmetszetben, illat és íz, illetve állag. Az érzékszervi jellemzők ellenőrzésére a sajtkészítés technológiai folyamatának befejezése után kerül sor. Az ellenőrzés a késztermék érzékszervi elemzésével történik,

az eszközök használata, a pásztorszállás működésére kiadott engedélytől függően (faeszközök és -szerszámok).

A termékleírásnak való megfelelést az illetékes hatóságok vagy szervek évente egy alkalommal ellenőrzik.

3.10.   A termékleírásnak való megfelelést ellenőrző hatóságok vagy szervek:

3.11.   Név és cím:

Név:

Štátna veterinárna a potravinová správa SR

Cím:

Botanická 17

842 13 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel.

+421 260257427

E-mail:

buchlerova@svssr.sk

Image állami  magán

3.12.   A hatóság vagy szerv konkrét feladatai:

A megnevezett felügyeleti szerv feladata a termékleírásban foglaltak teljes körű ellenőrzése.

4.   Mellékletek: