|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2009.299.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
52. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 299/01 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
2009/C 299/02 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 299/03 |
||
|
|
Számvevőszék |
|
|
2009/C 299/04 |
||
|
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2009/C 299/05 |
A forgalmi jogok odaítélési eljárása a Luxemburgi Nagyhercegségben |
|
|
2009/C 299/06 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 ) |
|
|
|
V Vélemények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 299/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5697 – Alstom Holding/Alstom Hydro Holding) ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 299/08 |
||
|
2009/C 299/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/1 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 299/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.1.21. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 17/09 |
|||||
|
Tagállam |
Németország |
|||||
|
Régió |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
SoFFin-Garantie zugunsten der Sicherungseinrichtung deutscher Banken — SDB |
|||||
|
Jogalap |
§ 6 FMStFG, § 2 FMStFV |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 6 700 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
|
Időtartam |
2009.2–2014.2. |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.28. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 346/09 |
|
Tagállam |
Olaszország |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Zone Franche Urbane |
|
Jogalap |
Articolo 1 commi da 340 a 343 della legge 27 dicembre 2006 n. 296 (GURI 27 dicembre 2006, n. 299 — S.O n. 244), come modificata dall’articolo 2 commi 561, 562 e 563 della legge 24 dicembre 2007, n. 244 (GURI 28 dicembre 2007 n. 300 — S.O n. 285) |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Foglalkoztatás |
|
Támogatás formája |
Adókedvezmény |
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 50 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege 500 millió EUR |
|
Támogatás intenzitása |
100 % |
|
Időtartam |
2008.1.1–2012.12.31. |
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Agenzia delle Entrate |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.26. |
|||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 544/09 |
|||
|
Tagállam |
Svédország |
|||
|
Régió |
— |
|||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Ändringar i stödordning om garantier till banker |
|||
|
Jogalap |
Förordning om ändring i förordningen (2008:819) om statliga garantier till banker m.fl. |
|||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 150 millió SEK |
|||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||
|
Időtartam |
2009.11.1–2010.4.30. |
|||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.27. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 550/09 |
|||||
|
Tagállam |
Egyesült Királyság |
|||||
|
Régió |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prolongation of the Asset-backed securities guarantee scheme |
|||||
|
Jogalap |
Article 87(3)(b) of the EC Treaty |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 50 000 millió GBP |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
|
Időtartam |
2009.4.22–2009.12.31. |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.29. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 554/09 |
|
Tagállam |
Dánia |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Amendments to the short-term export-credit insurance scheme |
|
Jogalap |
Section 6(2) and (3) of the Act on Eksport Kredit Fonden |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás, Export |
|
Támogatás formája |
Exporthitel-biztosítás |
|
Költségvetés |
— |
|
Támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
2010.12.31-ig |
|
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Kingdom of Denmark Eksport Kredit Fonden |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/5 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 299/02
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.11.11. |
||||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 300/09 |
||||||
|
Tagállam |
Finnország |
||||||
|
Régió |
Nem releváns |
||||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Valtiontuki miehistön matka- ja vaihtokustannuksiin |
||||||
|
Jogalap |
Merimieslaki 1978/423, merimiesten vuosilomalaki 1984/433 ja merityöaikalaki 1976/296. |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||
|
Célkitűzés |
|
||||||
|
Támogatás formája |
Közvetlen támogatás |
||||||
|
Költségvetés |
Évi 1,05 millió EUR |
||||||
|
Támogatás intenzitása |
50 % |
||||||
|
Időtartam |
2011. december 31. |
||||||
|
Gazdasági ágazat |
Tengeri közlekedés |
||||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.11.5. |
||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 324/09 |
||||
|
Tagállam |
Németország |
||||
|
Régió |
— |
||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Förderung von Maßnahmen der Lärmminderung an bestehenden Güterwagen im Rahmen des Pilotprojekts „Leiser Rhein“ |
||||
|
Jogalap |
Allgemeine Verwaltungsvorschriften (VV-BHO) zu §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
|
Célkitűzés |
Vasúti teherkocsik zajcsökkentett műanyag féktuskókkal (Verbundstoffbremssohlen) való utólagos felszerelésére irányuló támogatás nyújtása a „Csendes Rajna” nevű kísérleti projekt keretében |
||||
|
Támogatás formája |
Közvetlen támogatás |
||||
|
Költségvetés |
A teljes költségvetés 20 millió EUR |
||||
|
Támogatás intenzitása |
50 % (60 % kis- és középvállalkozás, 70 % kisvállalkozás esetében) |
||||
|
Időtartam |
2009. július 1-jétől2012. december 31-ig |
||||
|
Gazdasági ágazat |
Vasúti szállítás |
||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/7 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2009. december 8.
2009/C 299/03
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,4774 |
|
JPY |
Japán yen |
130,74 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4416 |
|
GBP |
Angol font |
0,90700 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,4841 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5111 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,4915 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,757 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
273,42 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7077 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1070 |
|
RON |
Román lej |
4,2351 |
|
TRY |
Török líra |
2,2240 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6247 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5595 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
11,4504 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0785 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0570 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 706,88 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,0849 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
10,0869 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2630 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 045,58 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
5,0150 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
68,045 |
|
RUB |
Orosz rubel |
45,0700 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
49,028 |
|
BRL |
Brazil real |
2,5792 |
|
MXN |
Mexikói peso |
18,8465 |
|
INR |
Indiai rúpia |
68,7743 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
Számvevőszék
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/8 |
14/2009. sz. különjelentés: „A tej- és tejtermékpiac szabályozási eszközei elérték-e legfontosabb célkitűzéseiket?”
2009/C 299/04
Az Európai Számvevőszék tájékoztatja Önt, hogy megjelent a 14/2009. számú, „A tej- és tejtermékpiac szabályozási eszközei elérték-e legfontosabb célkitűzéseiket?” című különjelentése.
A jelentés elolvasható, illetve letölthető az Európai Számvevőszék honlapján: http://www.eca.europa.eu
A jelentés nyomtatott formában és CD-ROM-on ingyenesen megrendelhető a Számvevőszék alábbi címén:
|
European Court of Auditors |
|
Communication and Reports Unit |
|
12, rue Alcide De Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 4398-1 |
|
E-mail: euraud@eca.europa.eu |
vagy az EU-Bookshop elektronikus megrendelőlapjának kitöltésével.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/9 |
A forgalmi jogok odaítélési eljárása a Luxemburgi Nagyhercegségben
2009/C 299/05
A tagállamok és harmadik országok közötti légi közlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 6. cikkével összhangban Luxemburgban a következő nemzeti eljárás szerint kerül sor a forgalmi jogoknak a jogosult közösségi légi fuvarozók közötti szétosztására.
Figyelemmel a légi közlekedés szabályozásáról szóló módosított 1948. január 31-i törvényre,
figyelemmel a módosított 1999. május 19-i törvényre, melynek tárgya:
|
a) |
a luxembourgi repülőtér földi kiszolgálási piacához való hozzáférés szabályozása; |
|
b) |
a polgári repülés biztonságára vonatkozó szabályozási keret kialakítása; valamint |
|
c) |
a Polgári Repülési Igazgatóság (Direction de l'Aviation Civile — DAC) létrehozása; |
minden olyan légi fuvarozó, amely rendelkezik az Európai Közösség valamely tagállama által az 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban kiállított, érvényes üzemeltetési engedéllyel, és amely Luxemburgban telephellyel rendelkezik, forgalmi jogokat igényelhet Luxemburg és harmadik országok közötti légi járatok üzemeltetéséhez.
A Luxemburgot harmadik országokkal összekötő légi járatokra vonatkozó forgalmi jogok odaítéléséről szóló határozatok meghozatalában a Polgári Repülési Igazgatóság rendelkezik hatáskörrel, és a forgalmi jogoknak a légi fuvarozók részére történő odaítéléséről írásbeli kérelem alapján dönt.
A forgalmi jogok odaítélésére vonatkozó kérelmeket francia vagy angol nyelven, az alábbi címen kell benyújtani:
|
Direction de l’Aviation Civile |
|
B.P. 283 |
|
2012 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
i. |
forgalmi jogok odaítélése olyan, harmadik országokkal kötött kétoldalú megállapodások keretében, amelyek nem tartalmaznak korlátozást a forgalmi jogok tekintetében, különösen a kijelölt légi fuvarozók számát, a járatsűrűséget és a kapacitást illetően: |
Azok a kérelmek, amelyek a rendelkezésre álló forgalmi jogok gyakorlására irányulnak, és amelyeket igénylésre jogosult légi fuvarozók nyújtanak be a DAC-hoz, jóváhagyásra kerülnek, feltéve, hogy a szóban forgó országgal kötött kétoldalú megállapodás nem ír elő korlátozást a forgalmi jogok tekintetében, különösen a kijelölt légi fuvarozók számát, a járatsűrűséget és a kapacitást illetően.
|
ii. |
forgalmi jogok odaítélése olyan, harmadik országokkal kötött kétoldalú megállapodások keretében, amelyek korlátozzák a forgalmi jogokat, különösen a kijelölt légi fuvarozók számát, a járatsűrűséget és a kapacitást illetően: |
Korlátozott forgalmi jogok odaítélése harmadik országokkal kötött kétoldalú megállapodások keretében a tagállamok és harmadik országok közötti légi közlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK rendeletben foglaltakkal összhangban történik.
A DAC a forgalmi jogok odaítéléséről a következő szempontok figyelembevételével dönt:
|
a) |
a felkínált légi járatok jellege és színvonala; |
|
b) |
a felkínált járatsűrűség és kapacitás; |
|
c) |
a légi járat üzemeltetésének tervezett kezdete és időtartama; |
|
d) |
a fogyasztói előnyök maximalizálása jutányos, hatékony és versenyképes légi járatok kínálata révén; |
|
e) |
a felkínált viteldíjak; |
|
f) |
a légi összeköttetés folytonosságának fenntartása; |
|
g) |
adott esetben a felkínált légi összeköttetések integrálása egy meglévő hálózatba; |
|
h) |
a környezeti hatás; |
|
i) |
a rendelkezésre álló forgalmi jogok hatékony felhasználása; |
|
j) |
a felkínált légi összeköttetések gazdasági jövedelmezősége; |
|
k) |
a légi közlekedés, a kereskedelem és az idegenforgalom hatékony fejlődése Luxemburgban és az Európai Közösségben. |
A DAC a kezdeti kérelmeket – beleértve minden kapcsolódó nem bizalmas információt is – közzéteszi internetes honlapján. Más légi fuvarozók a kezdeti kérelem közzétételétől számítva huszonegy (21) napon belül nyújthatnak be kérelmet ugyanarra a célállomásra vonatkozó forgalmi jogok iránt. Ez utóbbi kérelmek a kezdeti kérelemmel azonos feltételekkel kerülnek közzétételre. A határidőn túl benyújtott kérelmek figyelmen kívül maradnak.
A DAC a forgalmi jogok iránti kérelmekről szóló határozattervezetét a kezdeti kérelemtől számított hatvan (60) napon belül elkészíti. A DAC a határozattervezetet – annak indokolásával együtt – közzéteszi internetes honlapján, és arról írásban értesíti valamennyi olyan légi fuvarozót, amely a szóban forgó forgalmi jogok iránt kérelmet nyújtott be. A határozattervezet közzétételétől számítva tizenöt (15) napon belül bármely olyan légi fuvarozó, amely részt vett az odaítélési eljárásban, kérelmezheti a határozattervezet felülvizsgálatát, és kérelme alátámasztására kiegészítő információkat, illetve dokumentumokat nyújthat be. A DAC legkésőbb a határozattervezet közzétételétől számított harminc (30) napon belül végleges határozatot hoz a forgalmi jogok iránti kérelmekről, e határozatot közzéteszi internetes honlapján, és arról valamennyi érintett légi fuvarozót írásban értesíti.
A forgalmi jogok odaítéléséről szóló határozat hét (7) évig hatályos.
A DAC által odaítélt forgalmi jogokat a kedvezményezett légi fuvarozó más légi fuvarozóra nem ruházhatja át.
Abban az esetben, ha a DAC által odaítélt forgalmi jogokat az érintett harmadik ország illetékes hatósága nem engedélyezi vagy visszavonja, a szóban forgó légi fuvarozónak erről haladéktalanul, írásban értesítenie kell a DAC-ot.
A DAC a szóban forgó forgalmi jogok gyakorlását felügyeli, és gondoskodik arról, hogy az érintett légi fuvarozók az odaítélésről szóló határozat rendelkezéseivel, valamint minden vonatkozó hatályos rendelkezéssel összhangban hasznosítják a részükre odaítélt forgalmi jogokat.
A DAC az alábbi esetekben visszavonhatja a légi fuvarozónak odaítélt forgalmi jogokat:
|
a) |
a légi fuvarozó egy adott viszonylaton nem indítja meg a járatüzemeltetést a forgalmi jogok odaítéléséről szóló határozat hatálybalépésétől számított hat (6) hónapon belül; |
|
b) |
a légi fuvarozó 12 egymást követő hónapon keresztül nem gyakorolja forgalmi jogait; |
|
c) |
a légi fuvarozótól visszavonja az üzemeltetési engedélyt a felette joghatósággal rendelkező ország illetékes hatósága; |
|
d) |
a légi fuvarozó nem tesz eleget a forgalmi jogok odaítéléséről szóló határozatban foglalt feltételeknek; |
|
e) |
a légi fuvarozó nem tartja be a forgalmi jogok odaítélésének alapjául szolgáló légi közlekedési megállapodás vagy egyéb nemzetközi megállapodások rendelkezéseit; |
|
f) |
a légi fuvarozó nem tartja be sem a légi fuvarozás végzéséhez teljesítendő feltételeket, sem az erre a tevékenységre vonatkozó rendelkezéseket; |
|
g) |
a DAC által végzett újraértékelés – melyre egy versenytárs által emelt kifogás nyomán, legkorábban az odaítélésről szóló határozat meghozatalától számított 3 év elteltével kerülhet sor – arra derít fényt, hogy a légi fuvarozó a részére odaítélt forgalmi jogokat nem hasznosítja hatékonyan. |
Abban az esetben, ha a DAC egy légi fuvarozótól az odaítélt korlátozott jogokat a fentiek szerint viszszavonja, a szóban forgó forgalmi jogok tekintetében újra le kell folytatni az odaítélési eljárást.
A légi fuvarozók részére még e rendelet hatálybalépése előtt odaítélt, korlátozott forgalmi jogok tekintetében új odaítélési eljárás lefolytatására kerül sor az e rendelet hatálybalépésétől számítva három (3) évig tartó átmeneti időszak elteltével.
A légitársaságok forgalmi jogok iránti kérelmeinek feltétlenül tartalmazniuk kell a következő információkat:
|
— |
annak leírása, hogy a forgalmi jogokat mely légi összeköttetésekre igénylik, |
|
— |
a járatüzemeltetés ideje és módja (személyszállítás, árufuvarozás stb.), |
|
— |
a felkínált légi összeköttetés leírása (heti járatszám, esetleges közbenső leszállási helyek, egész éves vagy időszakos járat stb.), |
|
— |
a légi járművek típusa és kialakítása, |
|
— |
a járatüzemeltetés tervezett kezdőidőpontja, |
|
— |
a tervezett díjszabási szerkezet, |
|
— |
a szolgáltatások értékesítési módjainak leírása, |
|
— |
átszállási kapcsolatok a szóban forgó légi fuvarozó által adott esetben üzemeltetett vonalhálózattal, illetőleg más légi fuvarozók vonalhálózataival. |
A légi fuvarozónak kérelméhez csatolnia kell az alábbi dokumentumokat:
|
— |
üzemeltetési engedély másolata, a vonatkozó közösségi szabályozással összhangban, |
|
— |
légi fuvarozói igazolvány, beleértve az igényelt forgalmi jogokra vonatkozó üzemeltetési specifikációkat és a megfelelő földrajzi specifikációkat is, |
|
— |
igazolás a harmadik félnek okozott kárt fedező felelősségbiztosításról, |
|
— |
repülésvédelmi program. |
A DAC közzéteszi internetes honlapján a rendelkezésre álló forgalmi jogok teljes jegyzékét, valamint a harmadik országokkal folytatandó kétoldalú tárgyalások előzetes ütemtervét.
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/12 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 299/06
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 266/09 |
||||||
|
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Czech Republic Vegyes |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Podpora ozdravování polních a speciálních plodin – tvorba rostlinných genotypů s vysokou rezistencí biotickým a abiotickým faktorům |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, zejména § 2d Zásady Ministerstva zemědělství, kterými se stanovují podmínky pro poskytování dotací na základě § 2 a § 2d zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství (dotační program 3.d.) |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
|
Időtartam |
2009.2.15–2013.12.31. |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Egyéb természettudományi, műszaki kutatás, fejlesztés |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
90,00 CZK (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
A mezőgazdasági és halászati ágazatban nyújtott kutatási és fejlesztési támogatás (34. cikk) |
80 % |
— |
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:
http://aplikace.mvcr.cz/archiv2008/sbirka/1997/sb085-97.pdf
http://www.mze.cz/Index.aspx?ch=74
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 271/09 |
||||||
|
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
CCI 2007CB163PO025 |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Severovýchod, Strední Morava, Moravskoslezko 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Cíl: Evropská územní spolupráce Česká republika–Polsko 2007–2013; Prioritní osa 1; Posilování dopravní dostupnosti, ochrana ŽP a prevence rizik |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
|
Időtartam |
2009.2.17–2013.12.31. |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
1 310,00 CZK (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Strukturální fondy EU – ERDF (85 %) – 1 113,00 CZK (v milionech) |
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
20 % |
— |
|||||
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
— |
|||||
|
A kkv-k vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás (27. cikk) |
50 % |
— |
|||||
|
Speciális képzés (38. cikk (2) bekezdés a) pont) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
60 % |
20 % |
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:
http://www.cz-pl.eu
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 272/09 |
||||||
|
Tagállam |
Bulgária |
||||||
|
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Bulgaria 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Схема за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ: „Квалификационни услуги и обучения на заети лица — фаза 2“, Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси“, Приоритетна ос 2: „Повишаване производителността и адаптивността на заетите“, Област на интервенция 2.1: „Подобряване адаптивността на заетите лица“ |
||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Закон за държавните помощи Постановление на Министерски Съвет № 180/27.7.2007 г. Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 година Регламент (ЕО) № 1081/2006 на Европейската комисия и на Съвета от 5 юли 2006 г. Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. Регламент (ЕК) № 1 |
||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
|
Időtartam |
2009.1.26–2011.3.31. |
||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
|
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
39,00 BGN (millió) |
||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
BG051PO001-2.1.02 — 33,15 BGN (в млн.) |
||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
|
Speciális képzés (38. cikk (2) bekezdés a) pont) |
25 % |
20 % |
|||||
|
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
60 % |
20 % |
|||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:
http://www.az.government.bg/internal.asp?CatID=28&WA=Efunds/OPHRD/AP2102/Menu_AP2102.htm
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 273/09 |
|
|
Tagállam |
Lengyelország |
|
|
A tagállam azonosítója |
PL |
|
|
Régió megnevezése (NUTS) |
Poland 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
|
|
A támogatást odaítélő hatóság |
Ośrodki Innowacyjności znajdujące sie na liście projektów indywidulanych POIG Adresy Ośrodków Innowacyjności (informacje w załączniku nr 3) Adresy Ośrodków Innowacyjności (informacje w załączniku nr 3) |
|
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na wspieranie ośrodków innowacyjności w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007–2013 |
|
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. 227, poz. 1658 ze zm.) rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 30 stycznia 2009 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej na wspieranie ośrodków innowacyjności w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007–2013 (Dz.U. 21 z 2009, poz. 116) Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka 2007–2013 Szczegółowy opis priorytetów POIG |
|
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
|
|
Időtartam |
2009.2.10–2013.12.31. |
|
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|
|
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
|
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
247,18 PLN (millió) |
|
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Art. 54 ust. 4 Rozporządzenia rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Eutopejskiego i rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) |
|
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
— |
|
Speciális képzés (38. cikk (2) bekezdés a) pont) |
35 % |
20 % |
|
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
70 % |
20 % |
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:
http://www.poig.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozp_MRR_PARP_5_3_100209.pdf
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 274/09 |
|||||||
|
Tagállam |
Spanyolország |
|||||||
|
A tagállam azonosítója |
Avanza Formación |
|||||||
|
Régió megnevezése (NUTS) |
— |
|||||||
|
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||||
|
A támogatási intézkedés jogcíme |
Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información dentro del Plan nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación tecnológica, 2008-2011. Subprograma Avanza Formación |
|||||||
|
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Resolución de 16 de febrero de 2009 de la SETSI, por la que se efectúa la convocatoria 1/2009 para la concesión de ayudas para la realización de proyectos y acciones de la ATELSI dentro del Plan Nacional de I+D+i 2008-2011. |
|||||||
|
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||||
|
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XT 37/08 |
|||||||
|
Időtartam |
2008.2.27–2011.12.31. |
|||||||
|
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||||
|
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
|||||||
|
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
25,00 EUR (millió) |
|||||||
|
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||||
|
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
|
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||||
|
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Programa Operativo Fondo Social Europeo 2007-2013 Adaptabilidad y Empleo — 15,00 EUR (en millones) |
|||||||
|
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||||
|
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
70 % |
— |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím:
http://www.mityc.es/portalayudas
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/17 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5697 – Alstom Holding/Alstom Hydro Holding)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 299/07
|
1. |
2009. november 30-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott az Alstom Holdings (a továbbiakban: Alstom, Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez a rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a jelenleg az Alstom és a Bouygues SA közös irányítása alatt álló Alstom Hydro Holding (a továbbiakban: Alstom Hydro, Franciaország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5697 – Alstom Holding/Alstom Hydro Holding hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301 vagy 22967244) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/18 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelölésének oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2009/C 299/08
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„PODKARPACKI MIÓD SPADZIOWY”
EK-szám: PL-PDO-0005-0578-05.12.2006
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés:
„Podkarpacki miód spadziowy”
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Lengyelország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa (a II. melléklet szerint):
|
1.4. osztály: |
Egyéb állati eredetű termékek, méz |
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban említett elnevezés vonatkozik:
A „podkarpacki miód spadziowy” a méhek által az európai jegenyefenyőről (Abies alba) gyűjtött mézharmatból készített folyékony vagy kristályosodott méz. Tartalmazhat lucfenyőről (Pinaceae család, Picea törzs) vagy erdei fenyőről (Pinaceae család, Pinus törzs, elsősorban Pinus sylvestris fajta) származó mézharmatot is. Mindazonáltal a termékben az európai jegenyefenyőről származó mézharmat túlsúlya jellemző, amelynek aránya 70 %-nál soha nem alacsonyabb. A „podkarpacki miód spadziowy” méz nyomokban nektártartalmú növényekről származó virágport, illetve szél útján beporzódó növényekről származó virágporszemcséket tartalmazhat. A méz nem tartalmazhat olyan mennyiségben virágport és egyéb mézharmatot, amely megváltoztatná a méz jellegzetes illatát és ízét, illetve amely miatt az e leírásban említett jellemző értékek bármelyikének a méz ne felelne meg.
A „podkarpacki miód spadziowy” méz előállításához kizárólag a következő méhfajokat lehet használni: Apis mellifera mellifera (sötét európai mézelő méh), Apis mellifera carnica (krajnai méh), Apis mellifera caucasica (kaukázusi mézelő méh).
A kristályosodás előtt a méz színe a zöldes csillogású sötétbarnától a majdnem egészen feketéig terjed, a Pfund-skálán legalább 82 mm-es intenzitással. Állaga sűrű, igen sűrűn folyó, majd a lassú és finoman szemcsés szerkezetet eredményező kristályosodás után valamivel világosabb színű lesz. A méz enyhén édes ízű, a tűlevelűekre jellemző tipikus gyantás illattal.
|
— |
víztartalom – legfeljebb 19 %, |
|
— |
monoszaharid-tartalom (glükóz és fruktóz) – legalább 50 %, |
|
— |
szacharóz-tartalom – legfeljebb 4 %, |
|
— |
melezitóz-tartalom – kb. 3,5 %, |
|
— |
HMF-tartalom (5-hidroxi-metil-furfurol) – legfeljebb 30 mg/kg, |
|
— |
diasztáz szám (a Schade-skála szerint) – legalább 10, |
|
— |
szabad savtartalom – 20–40 meq/kg, |
|
— |
elektromos vezetőképesség – legalább 1,0 mS/cm, |
|
— |
vízben nem oldódó tartalom – legfeljebb 0,1 g/100 g, |
|
— |
a méz akár több éves tárolás után sem erjed meg, és a magas ozmózisnyomás megakadályozza a mikroorganizmusok kialakulását, |
|
— |
a redukálócukor fruktóz túlsúlya a glükózzal szemben lassítja a méz kristályosodását, és egyben fokozza az ízhatását, |
|
— |
kétszer annyi diszaharidot tartalmaz, mint a nektáralapú mézek (malátacukor, trehalóz, szukróz), amelyek antioxidáns tulajdonságúak. |
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében):
—
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):
A méheket csak a tél beállta előtt, a méz pergetését követően lehet etetni, és táplálásukhoz kizárólag fehérrépa-cukrot vagy legalább 73 %-os cukortartalmú (glükóz, fruktóz, szukróz) előregyártott szirupot (méhtáplálék) lehet használni. A fehérrépa-cukor és a cukorszirup nem feltétlenül kell, hogy arról a területről származzon, ahol a „podkarpacki miód spadziowy” mézet nyerik. Ez nem befolyásolja a méz minőségét. Amennyiben előre nem látható külső tényezők miatt a méheket a jelzettől eltérő időszakban kell etetni, azt kizárólag azután lehet megtenni, hogy a rzeszówi vajdasági méhtenyésztők szövetsége erről értesítette az ellenőrző szervet. Utóbbi esetben az eljárást legalább 14 nappal a mézharmat begyűjtési időszakának kezdete előtt kell lefolytatni, amely időszak alatt a méhek kiegészítő táplálása tilos.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
Az előállítás valamennyi szakaszát – a kaptárak telepítésétől a méz végső csomagolásáig – a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni.
A „podkarpacki miód spadziowy” méz szüretelése kizárólag a június eleje és szeptember vége közötti időszakban végezhető. A mézet hidegen pergetik, centrifugális erőt alkalmazó mézpergetőkben. A tartályokban történő derítést követően a mézet a kiskereskedelmi forgalomban használatos különböző kiszerelések szerinti csomagolásokba öntik ki. Erre legfeljebb 1 400 g méz tárolására alkalmas üveg- vagy kőedényeket használnak. A mézet fénytől elzárva, 10–18 °C-os hőmérsékleten és legfeljebb 65 %-os páratartalom mellett kell tárolni. A mézet tilos szűrni (a virágport eltávolítani), krémesíteni, pasztörizálni vagy mesterségesen melegíteni. A méz hőmérséklete az előállítás egyik szakaszában sem haladhatja meg a 42 °C-ot. A méz szüretelése alatt tilos minden szilárd, folyékony vagy gáznemű vegyi anyag vagy egyéb méhriasztó szer alkalmazása. A mézharmat begyűjtésének idején tilos mindennemű gyógyszeripari termék alkalmazása.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
A „podkarpacki miód spadziowy” méz csomagolását a 4. pontban meghatározott területen kell végezni. Erre a termék megfelelő minőségét biztosító, és eredetének nyomon követését és ellenőrzését célzó hagyományos eljárások miatt van szükség. Ily módon ugyanis elkerülhető a méz fizikai–kémiai és érzékszervi jellemzőinek a nagy távolságokra való szállítás során bekövetkező esetleges megváltozása. A területen való csomagolásra vonatkozó követelmény célja egyben az is, hogy minimalizálják a „podkarpacki miód spadziowy” és más mézfajták keveredésének és más méz ezen oltalom alatt álló néven való árusításának kockázatát.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
A méz oltalom alatt álló néven történő felvásárlásában és további feldolgozásában részt vevő minden méhész és termelési egység egyetlen címketípust használhat. Minden címkén szerepelnie kell a tárolóedény űrtartalmára vonatkozó információnak, és fel kell tüntetni a termelő címét, az állategészségügyi nyilvántartási számot, valamint a címke sorozatszámát. A címkéken a közösségi szimbólum vagy a közösségi szimbólum és a „Chroniona Nazwa Pochodzenia” (oltalom alatt álló eredetmegjelölés) feliratnak is szerepelnie kell. A címkéket a rzeszówi vajdasági méhtenyésztők szövetsége terjeszti. A szövetség a címkék terjesztésének részletes szabályait továbbítja az ellenőrző szervhez. Ezek az előírások semmiképpen nem helyezhetik hátrányos helyzetbe azokat a termelőket, akik az előírásoknak megfelelően állítanak elő „podkarpacki miód spadziowy” mézet, de nem tagjai a rzeszówi vajdasági méhtenyésztők szövetségének.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
A „podkarpacki miód spadziowy” mézet 17 állami erdőkerületben (Nadleśnictwo Rymanów, Nadleśnictwo Komańcza, Nadleśnictwo Lesko, Nadleśnictwo Baligród, Nadleśnictwo Cisna, Nadleśnictwo Wetlina, Nadleśnictwo Stuposiany, Nadleśnictwo Lutowiska, Nadleśnictwo Brzegi Dolne, Nadleśnictwo Strzyżów, Nadleśnictwo Bircza, Nadleśnictwo Dukla, Nadleśnictwo Brzozów, Nadleśnictwo Dynów, Nadleśnictwo Kańczuga, Nadleśnictwo Radymno és Nadleśnictwo Krasiczyn), és két nemzeti parkban (Bieszczadzki Park Narodowy és Magurski Park Narodowy) gyűjtik be.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A „podkarpacki miód spadziowy” méz előállításában érintett terület leírása a 4. pontban található. Kevés kivételtől eltekintve a területre inkább gyenge minőségű, IV. és V. osztályba tartozó talaj jellemző. A területen elsősorban barna, nagyrészt lúgos, podzol, porszerű és agyagos talaj található. A szóban forgó terület déli részén kisebb mértékben ingoványos és hordalékos talaj fordul elő. Az említett talajviszonyok és a terület topográfiája (a Kárpátok lábánál található alacsonyabb hegyek 350–600 m-es tengerszint feletti magasságban találhatók, az Alsó-Beskidák és a Bieszczady-hegység magaslatai elérik a 850 m-es tengerszint feletti magasságot) ideális élőhelyet biztosít a tűlevelűek, különösen az európai jegenyefenyő (Abies Alba) számára.
A fenyő igen érzékeny fafajta, ezért csak igen kedvező, tiszta környezetben nő. Az e területen élő fajta – az európai jegenyefenyő (Abies Alba) – történelmileg a legelterjedtebb fajta a szubkárpáti régióban. A terület erdőségeiben igen magas a fenyők aránya – a számadatok 16,5 %-os arányt mutatnak – és a fenyőállomány átlagos életkora 87 év. 2006-ban a fenyők az erdős területből 67 784 ha területet foglaltak el. A két nemzeti parkon kívül a szóban forgó területen 15 természetvédelmi terület található – Jedlina, Rebece, Wilcze, Minokąt, Nad Trzciańcem, Mójka, Góra Chełm, Jażwiana Góra, Turnica, Krępak, Na Opalonym, Dybek, Chwaniów, Polanki és Hulskie –, amelyek egyik elsődleges célja az itt élő fenyő-állomány védelme. A Nadleśnictwo Stuposiany erdőkerületben található Lengyelország legnagyobb – 505 cm-es – átmérőjű fenyőfája.
A sok csapadék (különösen télen), a levegő ennek következtében kialakuló magas páratartalma, valamint a tartósan magas hőmérséklet a növekedési időszakban optimális feltételeket teremt a mézharmat-kiválasztó rovarok, különösen a tűlevelűeken élő levéltetvek (Lachnidae tetvek családja) és a pajzstetvek (Margarodidae tetvek családja) számára. A szubkárpáti régió erdőségeiben a mézharmat évente eltérő intenzitással jelenik meg.
A vadméhek tenyésztése a szubkárpáti régióban nagyon régi hagyományokon nyugszik, és az ókori időkig nyúlik vissza. A kedvező természeti körülményeknek köszönhetően a méhtenyésztés igen gyors ütemben fejlődött a területen. A vadméhek tenyésztésére utaló első források a XV. századból maradtak ránk. 1464-ben, a Jasło melletti kis település, Dębowiec lakói által fizetett különböző adók között szerepel a mézadó is. A méhtenyésztésre vonatkozó rendeletek, amelyek Lengyelország legrégibb írott emlékei közé tartoznak, további bizonyítékokkal szolgálnak arra vonatkozóan, hogy a szubkárpáti régióban igen fejlett vadméhtenyésztés folyt. Egy Łańcut, Kańczuga és Tyczyn méhtenyésztőire vonatkozó 1478-as rendelet, illetve a 1538-as bieczi méhészeti rendelet a vadméhek tenyésztésére vonatkozó részletes szabályokat állapított meg, amelyeket aztán az évszázadok során továbbfejlesztettek. A méz- és méhviasztermelés messze meghaladta a helyi szükségleteket, és – egyéb termékek mellett – a terület fontos exportárujává vált a Krakkón keresztül észak felé irányuló kereskedelemben. A „podkarpacki miód spadziowy” mézet, mint exportterméket a XX. század közepén „fedezték fel”. Az 1950-es években, a tűlevelű fákon termelődő mézharmatból készült méz, amelyből kétszer–háromszor többet állítottak elő, mint a nektármézből, keresett termék volt Nyugat-Európában és az USA-ban. Az 1967-es esztendő jelentős évnek bizonyult, amikor is több mint 1 000 tonna erdei mézharmatot gyűjtöttek be a szubkárpáti régióban. Fokozatosan nőtt az érdeklődés az erdők iránt, amelyek – egyfajta „méh-legelőként” – a mézharmat formájában édes táplálékot biztosítottak a méhek számára. 1970-ben a Rzeszów közelében található Boguchwałában működő Regionális Mezőgazdasági Kutatóintézet keretén belül méhészeti kutatási szolgálatot hoztak létre, amelynek egyik feladata a mézharmat várható előfordulásának előrejelzése lett. Ez volt az első ilyen szolgálat Lengyelországban, amelyet a Rzeszówban működő vajdasági nemzeti tanács rendelete alapján hoztak létre. A helyszín kiválasztásában nagy szerepet játszott a környező erdőkben nagy mennyiségben előforduló kiváló minőségű mézharmat. 1980 óta, a H. Gałuszkowa professzor irányítása alatt elkezdett kutatásokat a krakkói mezőgazdasági egyetem méhkutatási tanszéke folytatja.
A szubkárpáti régióban folytatott méhtenyésztés egyik sajátossága a méhtenyésztők nagy száma (több mint 3 000), akik kisüzemi keretek között, hagyományos módszerekkel gyűjtik be a mézet. A méhtenyésztés népszerűségét, valamint a méhészeknek a területen előállított méz minőségének fenntartására való elhivatottságát jelzi az is, hogy a rzeszówi vajdasági méhtenyésztők szövetsége, amely 54 helyi méhésztársaságot fog össze, már több mint 40 éve végzi tevékenységét. A Przemyśl-ben, Jarosławban és Jaśłoban működő regionális méhész-szövetkezetek szintén jelen vannak a „podkarpacki miód spadziowy” méz termelésében érintett területeken.
A helyi méhészek magas szakismerete különösen a kaptárgondozás e területre oly jellemző hagyományos módszerének megőrzésével kapcsolatban jelentkezik. Ezek a szakismeretek a kaptáraknak különösen a mézharmat mennyiségének és földrajzi előfordulásának változatossága mellett történő megfelelő telepítésére, a „podkarpacki miód spadziowy” termékhez hasonló különleges méz begyűjtésének módszerére, a méz (hidegen történő) pergetésére, valamint a méz tárolására és átöntésére vonatkozó szabályok ismeretére is kiterjednek.
A „podkarpacki miód spadziowy” méz esetében, különösen a termék fajtatisztaságának megőrzése és más mézzel való keveredésének megakadályozása céljából előírt szigorú jellemző értékek csak akkor érhetők el, ha a kaptárak gondozását, illetve a méz begyűjtését és tárolását a legnagyobb körültekintéssel végzik.
5.2. A termék sajátosságai:
A „podkarpacki miód spadziowy” termék különleges jellegét a következő tényezők határozzák meg:
|
— |
glükóz- és fruktóztartalom – legalább 50 %, |
|
— |
átlagos triszaharid-tartalom (melezitóz) – 3,5 %, |
|
— |
elektromos vezetőképesség – legalább 1,0 mS/cm, |
|
— |
szín – legalább 82 mm a Pfund-skála szerint. |
5.3. A földrajzi terület és a termék minősége vagy egyedi jellemzői (OFJ esetében) vagy különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője (OEM esetében) közötti okozati kapcsolat:
A „podkarpacki miód spadziowy” egy olyan egyedi termék, amely szorosan kapcsolódik ahhoz a területhez, ahonnan származik. A termék különleges jellemzői a természetes tűlevelű erdőségekkel borított földrajzi területből erednek, amelyet nagyon nagy kiterjedésű európai jegenyefenyő-állomány (Abies Alba) jellemez. A termék minőségét az optimális (hosszú, tartósan magas, 25–30 °C-os hőmérsékletű) klíma, és a levegő igen magas páratartalma is biztosítja, amely körülmények különösen kedvező feltételeket biztosítanak a mézharmat-kiválasztó rovarok, különösen a Lachnidae levéltetvek családjába és a Margarodidae pajzstetvek családjába tartozó rovarok tömeges szaporodásához. Az említett természeti körülmények kedvező hatást gyakorolnak az említett rovarok mézharmat-kiválasztására is.
A „podkarpacki miód spadziowy” méz jellemző, a szokásosnál jóval magasabb elektromos vezetőképessége az egészség szempontjából fontos mikroelemek – például a magnézium, a mangán, a vas, a réz, a kobalt, a kálcium, a foszfor és más anyagok – magas arányát jelzik a termékben. A termék e jellegzetes tulajdonsága a származási helynek is köszönhetőek, mivel a talaj, amely a fenyőállományt táplálja, gazdag ásványi sókban, amelyeket a növények a vízzel együtt felszívnak, és amelyek aztán a mézharmat-termelő rovarok kiválasztása után belekerülnek a mézbe is. A „podkarpacki miód spadziowy” méz jellegzetes sötét színét a területen élő fenyőkön kialakuló zöldalgától nyeri. A méz magas triszaharid melezitóz-tartalma jelzi, hogy a méz jegenyefenyőkben gazdag erdős területről származik.
A „podkarpacki miód spadziowy” méz redukáló monoszaharid-tartalma jellemzően magasabb az átlagosnál, amely – közepes savasság mellett – kevésbé intenzív édes ízt biztosítva javítja a méz aromáját.
A területen már nagyon hosszú ideje, megszakítás nélkül készítenek mézet fenyőről gyűjtött mézharmatból. A „podkarpacki miód spadziowy” méz szüretelése során alkalmazott módszer szorosan kapcsolódik a helyi méhtenyésztők szakértelméhez. A magas fokú szakértelmet egyebek mellett a méz szüretelése során betartandó számos követelmény is tükrözi, amelyek – a terület által biztosított egyedi körülményekkel együtt – lehetővé teszik az 5.2. pontban említett különleges jellemzőkkel rendelkező méz előállítását.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
(az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)
http://www.minrol.gov.pl/DesktopDefault.aspx?TabOrgId=1326&LangId=0
|
9.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 299/23 |
Bejegyzés törlése iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 12. cikkének (2) bekezdése alapján
2009/C 299/09
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a bejegyzés iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
BEJEGYZÉS TÖRLÉSE IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
Bejegyzés törlése iránti kérelem a 12. cikk (2) bekezdése és a 17. cikk (2) bekezdése alapján
„HÖLLEN SPRUDEL”
EK-sz.: DE-PDO-0117-0860-21.02.2008
OFJ ( ) OEM ( X )
1. A törlés iránti kérelem tárgyát képező, bejegyzett elnevezés:
Höllen Sprudel
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Németország
3. A termék jellege:
|
2.2. Termékosztály – |
Természetes ásványvizek és forrásvizek |
4. A kérelmező személy vagy szerv:
|
Név |
: |
Brunnenverwaltung Höllensprudel |
|||
|
Cím |
: |
|
A kérelem benyújtásához fűződő jogos érdek:
A kérelmező az alább említett tulajdonos (egyben a Höllen Sprudel gyógyforrás hasznosítója) megbízásából jár el, ezért jogos érdekeltséggel bír a szóban forgó törlés iránti kérelem vonatkozásában.
5. A törlés indokai:
A Kohlensäurewerk Hölle, Dr. Fritz Wiede GmbH & Co. ásványvízüzem tulajdonosként és az államilag elismert Höllen Sprudel gyógyforrás egyedüli hasznosítójaként a magas felügyeleti költségek miatt nem érdekelt az elnevezésnek mint az 510/2006/EK rendelet (korábban: 2081/92/EGK rendelet) szerinti eredetmegjelölésnek az oltalmában, mivel az elnevezésre elegendő jogvédelmet nyújt az ásványvízre vonatkozó rendelet is.