ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2009.284.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
52. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
VÉLEMÉNYEK |
|
|
Európai Központi Bank |
|
2009/C 284/01 |
||
2009/C 284/02 |
||
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2009/C 284/03 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2009/C 284/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2009/C 284/05 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2009/C 284/06 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 ) |
|
2009/C 284/07 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet) ( 1 ) |
|
|
V Vélemények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2009/C 284/08 |
||
2009/C 284/09 |
||
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2009/C 284/10 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2009/C 284/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group) ( 1 ) |
|
2009/C 284/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
VÉLEMÉNYEK
Európai Központi Bank
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/1 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK VÉLEMÉNYE
(2009. november 5.)
a Vatikánvárosi Állammal kötött monetáris megállapodás újratárgyalása tekintetében az Európai Közösség által képviselendő álláspontról, illetve a San Marino Köztársasággal kötött monetáris megállapodás újratárgyalása tekintetében az Európai Közösség által képviselendő álláspontról szóló tanácsi határozatok iránti javaslatról
(CON/2009/91)
2009/C 284/01
Bevezetés és jogalap
2009. október 27-én az Európai Központi Bank („EKB”) az Európai Unió Tanácsától azt a felkérést kapta, hogy alkosson véleményt a Vatikánvárosi Állammal kötött monetáris megállapodás újratárgyalása tekintetében az Európai Közösség által képviselendő álláspontról szóló tanácsi határozat iránti javaslatról (1) (a továbbiakban: vatikánvárosi határozattervezet), illetve a San Marino Köztársasággal kötött monetáris megállapodás újratárgyalása tekintetében az Európai Közösség által képviselendő álláspontról szóló tanácsi határozat iránti javaslatról (2) (a továbbiakban: San Marinó-i határozattervezet).
Az EKB-nak a vélemény meghozatalára szolgáló hatásköre az Európai Közösséget létrehozó szerződés 111. cikkének (3) bekezdésén alapul. Az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 17.5. cikke első mondatával összhangban a Kormányzótanács fogadta el ezt a véleményt.
Általános észrevételek
Az EKB üdvözli a határozattervezeteket, amelyek célja az euro bevezetését követő tíz év elteltével a Vatikánvárosi Állammal és San Marinóval kötött monetáris megállapodások módosítása, különösen tekintettel az egyenlő versenyfeltételek biztosítására a Közösséggel monetáris megállapodásokat kötött országok kötelezettségei vonatkozásában, a nyomonkövetési mechanizmusok megteremtésére, az euroérmék kibocsátására vonatkozó felső határértékek kiszámításához egy egységes módszer bevezetésére, valamint annak lehetővé tételére, hogy a vatikáni és San Marinó-i érméket az olasz nemzeti pénzverdén kívüli pénzverdéknél is gyártathassanak.
Az EKB tudomásul veszi, hogy a határozattervezetek alapján (3) a közösségi megállapodásokat a Tanács köti meg. Amennyiben ez a szabály úgy módosul, hogy többé nem a Tanács köti meg e megállapodásokat, az EKB álláspontja szerint a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság, illetve az EKB számára lehetővé kellene tenni azt, hogy kérhessék a megállapodások benyújtását a Tanácshoz, ahogyan arról a Tanács a közösségi megállapodásoknak a Vatikánvárosi Állammal és a San Marino Köztársasággal történő megkötéséről szóló tárgyalások megnyitásakor határozott (4).
Abban az esetben, ahol az EKB a rendelettervezet módosítására tesz javaslatot, a melléklet tartalmazza a szerkesztési javaslatot és az ahhoz fűzött magyarázatot.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2009. november 5-én.
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 570 végleges.
(2) COM(2009) 572 végleges.
(3) 4. cikk.
(4) A San Marino Köztársasággal a monetáris kapcsolatokról szóló megállapodás tekintetében a Közösség által képviselendő álláspontról szóló, 1998. december 31-i 1999/97/EK tanácsi határozat 8. cikke (HL L 30., 1999.2.4., 33. o.); a Vatikánvárosi Állammal a monetáris kapcsolatokról szóló megállapodás tekintetében a Közösség által képviselendő álláspontról szóló, 1998. december 31-i 1999/97/EK tanácsi határozat 8. cikke (HL L 30., 1999.2.4., 35. o.).
MELLÉKLET
Szerkesztési javaslatok
A Bizottság által javasolt szöveg |
Az EKB által javasolt szöveg (1) |
||||
1. módosítás |
|||||
A vatikánvárosi határozattervezet 2. cikkének b) pontja |
|||||
|
|
||||
Magyarázat Az egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében tanácsos lenne az, hogy a Vatikánvárosi Állammal kötött megállapodást előkészítsék a lehetséges jogi helyzetre, amennyiben a jövőben a Vatikánvárosi Államban létrehoznak egy banki szektort. |
|||||
2. módosítás |
|||||
A vatikánvárosi határozattervezet 2. cikkének d) pontja |
|||||
|
|
||||
Magyarázat Az EKB megjegyzi, hogy a vatikánvárosi határozattervezet 2. cikkének c) pontja a névértéken kibocsátandó vatikáni érmék minimális arányát 51 %-ban határozza meg. Az EKB álláspontja szerint e minimális arány megfelelőségét szabályos időközöként kellene felülvizsgálni, valamint annak módosítására egy egyszerűsített eljárást javasol. |
|||||
3. módosítás |
|||||
A vatikánvárosi határozattervezet 2. cikkének (e) pontja |
|||||
|
|
||||
Magyarázat A mennyiség hozzáadása a gyártást végző pénzverde országa mennyiségéhez számos gyakorlati problémát vethet fel az EKB-val szembeni, a kibocsátott érmékre vonatkozó adatszolgáltatási kötelezettségek stabilitása tekintetében, amennyiben a gyártást végző pénzverde országa időrőlidőre változhat. Mivel ezt az adatszolgáltatást a pénzverdék jelenleg nem végzik, az előreláthatóság javítható lenne azáltal, hogy a Vatikánvárosi Állam által kibocsátott érmemennyiséget az Olaszország által kibocsátott érmemennyiséghez adnák, ami azzal az eredménnyel járna, hogy az olasz és a vatikánvárosi hatóságok együttműködnének a kibocsátott érmennyiség EKB felé való jelentésekor. |
|||||
4. módosítás |
|||||
A vatikánvárosi határozattervezet 3. cikke |
|||||
„Az Olasz Köztársaság és a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytat a Vatikánvárosi Állammal. Az Európai Központi Bank hatáskörének megfelelően teljes mértékben részt vesz a tárgyalásokon. Az Olasz Köztársaság és a Bizottság benyújtja a megállapodás tervezetét a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsághoz véleménynyilvánításra.” |
„Az Olasz Köztársaság és a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytat a Vatikánvárosi Állammal. Az Európai Központi Bank hatáskörének megfelelően teljes mértékben részt vesz az olyan tárgyalásokon, valamint egyetértését kell kérni az olyan kérdésekben, amik a hatáskörébe tartoznak. Az Olasz Köztársaság és a Bizottság benyújtja a megállapodás tervezetét a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsághoz véleménynyilvánításra.” |
||||
Magyarázat A Vatikánvárosi Állammal kötött megállapodás monetáris jellegére tekintettel az EKB véleménye az, hogy a Szerződés 111. cikke (3) bekezdésén alapuló konzultáción túlmenően megfelelő és kívánatos, hogy az EKB részt vegyen magukon a tárgyalásokon és a megállapodások megkötéséhez vezető eljárásban. Az EKB egyetértését kell kérni a megállapodáshoz kapcsolódó olyan kérdésekben, amik az EKB hatáskörébe tartoznak. |
|||||
5. módosítás |
|||||
A vatikánvárosi határozattervezet záró rendelkezése |
|||||
„Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság és a Bizottság a címzettje.” |
„Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság, és a Bizottság és az EKB a címzettje.” |
||||
Magyarázat Mivel a határozattervezet kiterjed a tárgyalásokon és a megállapodások megkötéséhez vezető eljárásban az EKB által betöltött szerepre, az EKB-t szintén fel kellene tüntetni a határozat címzettjei felsorolásakor. |
|||||
6. módosítás |
|||||
A San Marinó-i határozattervezet 2 cikkének e) pontja |
|||||
|
|
||||
Magyarázat A mennyiség hozzáadása a gyártást végző pénzverde országa mennyiségéhez számos gyakorlati problémát vethet fel az EKB-val szembeni, a kibocsátott érmékre vonatkozó adatszolgáltatási kötelezettségek stabilitása tekintetében, amennyiben a gyártást végző pénzverde országa időről – időre változhat. Mivel ezt az adatszolgáltatást a pénzverdék jelenleg nem végzik, az előreláthatóság javítható lenne azáltal, hogy a San Marino Köztársaság által kibocsátott érmemennyiséget az Olaszország által kibocsátott érmemennyiséghez adnák, ami azzal az eredménnyel járna, hogy az olasz és a san marinó-i hatóságok együttműködnének a kibocsátott érmennyiség EKB felé való jelentésekor. |
|||||
7. módosítás |
|||||
A San Marinó-i határozattervezet 7. cikke |
|||||
„Az Olasz Köztársaság és a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytat a San Marino Köztársasággal. Az Európai Központi Bank hatáskörének megfelelően teljes mértékben részt vesz a tárgyalásokon. Az Olasz Köztársaság és a Bizottság benyújtja a megállapodás tervezetét a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsághoz véleménynyilvánításra.” |
„Az Olasz Köztársaság és a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytat a San Marino Köztársasággal. Az Európai Központi Bank hatáskörének megfelelően teljes mértékben részt vesz az olyan tárgyalásokon, valamint egyetértését kell kérni az olyan kérdésekben, amik a hatáskörébe tartoznak. Az Olasz Köztársaság és a Bizottság benyújtja a megállapodás tervezetét a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsághoz véleménynyilvánításra.” |
||||
Magyarázat A San Marino Köztársasággal kötött megállapodás monetáris jellegére tekintettel az EKB véleménye az, hogy a Szerződés 111. cikke (3) bekezdésén alapuló konzultáción túlmenően megfelelő és kívánatos, hogy az EKB részt vegyen magukon a tárgyalásokon és a megállapodások megkötéséhez vezető eljárásban. Az EKB egyetértését kell kérni a megállapodáshoz kapcsolódó olyan kérdésekben, amik az EKB hatáskörébe tartoznak. |
|||||
8. módosítás |
|||||
A San Marinó-i határozattervezet záró rendelkezése |
|||||
„Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság és a Bizottság a címzettje.” |
„Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság, és a Bizottság és az EKB a címzettje.” |
||||
Magyarázat Mivel a határozattervezet kiterjed a tárgyalásokon és a megállapodások megkötéséhez vezető eljárásban az EKB által betöltött szerepre, az EKB-t szintén fel kellene tüntetni a határozat címzettjei felsorolásakor. |
(1) A szövegben vastag betűvel szedve szerepel az EKB által beilleszteni javasolt új szöveg. A szövegben áthúzott betűvel szedve szerepelnek az EKB által törölni javasolt részek.
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/6 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK VÉLEMÉNYE
(2009. november 16.)
az euroérmék hitelesítéséről és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék kezeléséről szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról
(CON/2009/95)
2009/C 284/02
Bevezetés és jogalap
2009. szeptember 30-án az Európai Központi Bank („EKB”) az Európai Unió Tanácsától azt a felkérést kapta, hogy alkosson véleményt az euroérmék hitelesítéséről és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék kezeléséről szóló tanácsi rendelet (1) iránti javaslatról (a továbbiakban: a rendelettervezet).
Az EKB-nak a vélemény meghozatalára szolgáló hatásköre az Európai Közösséget létrehozó Szerződés 123. cikke (4) bekezdése harmadik mondatán, valamint a Szerződés 105. cikke (4) bekezdésének első franciabekezdésén és azzal összefüggésben a Szerződés 106. cikkének (2) bekezdésén alapul, mivel a rendelettervezet az euroérmék műszaki előírásaira vonatkozik. Az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 17,5 cikke első mondatával összhangban a Kormányzótanács fogadta el ezt a véleményt.
Általános észrevételek
A rendelettervezet az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló, 2001. június 28-i 1338/2001/EK tanácsi rendelet 6. cikkében (2) a hitelintézetekre és egyéb intézményekre rótt azon kötelezettséget hajtja végre, amelynek alapján biztosítaniuk kell az általuk elfogadott és újraforgalmazni kívánt euroérmék valódiságának ellenőrzését, illetve a hamisítványok felismerését. Az EKB az ezen intézményeknek az eurobankjegyek valódiságának ellenőrzésére vonatkozó kötelezettsége tekintetében a 1338/2001/EK tanácsi rendeletben foglaltakhoz nagyon hasonló rendelkezéseket fogadott el. Mivel az eurobankjegyek és -érmék újraforgalmazásával foglalkozó intézmények vonatkozásában hasonló tartalmú szabályozás van hatályban, így ez segíteni fogja az eurobankjegyek és -érmék hamisításának a közös valutára gyakorolt veszélyének csökkentését.
A rendelettervezet alkalmazásában a Bizottság azon döntése, amelynek értelmében az euroérmék hitelesítéséről és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék kezeléséről szóló, 2005. május 27-i 2005/504/EK bizottsági ajánlás (3) alapján kifejlesztett, már meglévő érmekezelő rendszereket és felszereléseket veszik alapul, kétségkívül a legjobb módon biztosítja a kialakult gyakorlatok folytatását, valamint egyben a tervezett intézkedések hatékonyságát.
Kezelési díjak
Mindazonáltal, a rendelettervezet 8. cikkének (2) és (4) bekezdéseiben foglalt azon rendelkezésekkel összefüggésben, amelyek alapján a tagállamok bizonyos körülmények fennállása esetén mentességet biztosíthatnak a kezelési díj megfizetése alól, az EKB megkérdőjelezi azt, hogy a készpénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék névértékének 5 %-át kitevő kezelési díj visszatartása megfelel-e a rendelettervezet azon céljának, hogy a tagállamokat az alkalmatlan euroérmék forgalomból történő kivonására kötelezzék. Mint ahogy azt a rendelettervezet (4) preambulumbekezdése is megfogalmazza, az alkalmatlan euróérmék forgalomban tartása „megnehezíti használatukat”, valamint „az érmék hiteles voltát illetően zavart okozhat a használókban”. A készpénzforgalom céljára alkalmatlan euroérméket ki kell vonni a forgalomból annak biztosítása érdekében, hogy az euroérmék valódisága megbízhatóan ellenőrizhető legyen, illetve hogy a hamisítás veszélyének való kitettségük csökkenjen. Ezzel kapcsolatban az EKB úgy véli, hogy a készpénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék értékének megtérítése és az érmék kicserélése esetében kezelési díjat nem kellene felszámolni. Mint ahogy azt az EKB korábbi véleményeiben is kihangsúlyozta, a díjkiszabás a törvényes fizetőeszköz jellegével is ellentétes, hiszen a törvényes fizetőeszközök teljes értéken való cseréje közfeladatnak minősül (4).
Mindazonáltal az EKB véleménye szerint a 15 %-os díj alkalmazása megalapozott lenne mindazon esetekben, amikor az ellenőrizendő érmék között anomáliák vagy a rendelettervezet 9. cikkében említett előírásoktól való eltérés miatt viszonylag nagy mennyiségben található forgalomra alkalmatlan.
Abban az esetben, ahol az EKB a rendelettervezet módosítására tesz javaslatot, a melléklet tartalmazza a szerkesztési javaslatot és az ahhoz fűzött magyarázatot.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2009. november 16-án.
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 459 végleges.
(2) HL L 181., 2001.7.4., 6. o.
(3) HL L 184., 2005.7.15., 60. o.
(4) Lásd: CON/2009/52 vélemény. Az EKB valamennyi véleményét közzéteszik az EKB honlapján: http://www.ecb.europa.eu
MELLÉKLET
Szerkesztési javaslatok
A Bizottság által javasolt szöveg |
Az EKB által javasolt szöveg (1) |
||||||||
1. módosítás |
|||||||||
A rendelettervezet 3. cikkének (1) bekezdése |
|||||||||
3. cikk „(1) Az intézmények biztosítják, hogy az általuk elfogadott és újraforgalmazni kívánt eurobankjegyek és -érmék hitelesítésre kerüljenek. Az intézmények e kötelezettségüknek a következők szerint tesznek eleget:
|
3. cikk „(1) Az intézmények biztosítják, hogy az általuk elfogadott és újraforgalmazni kívánt 2 euro, 1 euro, valamint 50 cent névértékű eurobankjegyek és - euroérmék hitelesítésre kerüljenek. Az intézmények e kötelezettségüknek a következők szerint tesznek eleget:
|
||||||||
Magyarázat Az EKB azt javasolja, hogy a hitelesítési eljárást a legalább 50 cent névértékkel rendelkező érmékre (azaz 2 euro, 1 euro és 50 cent) korlátozzák. A 20 cent vagy annál kevesebb névértékű érmék esetében valójában az alacsony névérték esetében i. a fém értékéhez viszonyítva, illetve ii. a hamisítás költségeihez képest csekély a hamisítás veszélye. Valamennyi érme hitelesítésre történő benyújtása komoly terhet róna az intézményekre, amelyet a szóban forgó érmék értéke nem tesz indokolttá. |
|||||||||
2. módosítás |
|||||||||
A rendelettervezet 4. cikkének (1) bekezdése |
|||||||||
4. cikk „(1) Az intézmények kötelesek érmefeldolgozó gépeiken kijelölt nemzeti hatóságaikkal vagy az Európai Műszaki és Tudományos Központtal (ETSC) érzékelési tesztet végeztetni. Az érzékelési tesztnek biztosítania kell, hogy az érmefeldolgozó gépek elutasítják a hamisított érmék ismert típusait, valamint minden olyan, érme jellegű tárgyat, amely nem felel meg a valódi euroérmék tulajdonságainak.” |
4. cikk „(1) Az intézmények kötelesek kizárólag olyan érmefeldolgozó gépeiken gépeket használhatnak, amelyek megfeleltek a kijelölt nemzeti hatóságaikkal hatóságaik vagy az Európai Műszaki és Tudományos Központtal Központ (ETSC) által tesztet végeztetni végzett érzékelési tesztnek. Az érzékelési tesztnek biztosítania kell, hogy az érmefeldolgozó gépek elutasítják gép típusa elutasítja a hamisított érmék ismert típusait, valamint minden olyan, érme jellegű tárgyat, amely nem felel meg a valódi euroérmék tulajdonságainak, továbbá a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérméket.” |
||||||||
Magyarázat Az EKB véleménye szerint logikusabb megközelítés az intézmények számára az olyan érmefeldolgozó gépek használatát előírni, amelyek megfeleltek az érzékelési tesztnek. Ez lehetővé tenné az érzékelési tesztnek már sikeresen megfelelt érmefeldolgozó gépek számos intézmény által történő alkalmazását, így szükségtelenné válna a tesztet minden egyes intézmény esetében újra elvégezni. Ezen túlmenően ez a rendelettervezet 5. cikkében foglaltaknak is jobban megfelelne, mivel ott kerül szabályozásra az, hogy az érzékelési teszt akár a gyártó telephelyén is elvégezhető, valamint hogy a Bizottság a honlapján fogja közzétenni mindazon érmefeldolgozó gépek konszolidált listáját, amelyek tesztje sikeres volt. Az EKB továbbá javasolja az érzékelési tesztnek az érmefeldolgozó gépek bizonyos típusaira (azaz az azonos hardvert és szoftvert használó, valamint azonos alapvető funkciókkal rendelkező gépekre) történő korlátozását, mivel ez is elegendő lenne annak biztosítására, hogy valamennyi azonos típusú érmefeldolgozó gép megfeleljen a rendelettervezet követelményeinek. A rendelettervezet 2. cikkének b) pontjában foglaltak szerint továbbá a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék a hitelesítés során elutasítandóként kerülnek meghatározásra. Ennélfogva a rendelettervezet 4. cikkének (1) bekezdésében foglalt megfogalmazásnak egyértelművé kellene tennie azt, hogy az érzékelési tesztnek alávetett érmefeldolgozó gépeknek a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérméket is fel kell ismernie. |
|||||||||
3. módosítás |
|||||||||
A rendelettervezet 6. cikkének (3) bekezdése |
|||||||||
6. cikk „(3) Az egyes tagállamok által adott évben ellenőrzött gépek számát úgy kell megállapítani, hogy az e gépeken az adott évben feldolgozott euroérmék volumene a szóban forgó tagállam által az euroérmék bevezetésétől a megelőző év végéig eltelt időszakban kibocsátott érmék összes kumulált nettó volumenének legalább egyharmada legyen. Az ellenőrizendő gépek száma a forgalomba hozatalra szánt euroérmék három legnagyobb címletének volumene alapján kerül kiszámításra.” |
6. cikk „(3) Az egyes tagállamok által adott évben ellenőrzött gépek számát számának a tagállamban működő összes gép 10 %-át kell kitennie, vagy számukat úgy kell megállapítani, hogy az e gépeken az adott évben feldolgozott euroérmék volumene a szóban forgó tagállam által az euroérmék bevezetésétől a megelőző év végéig eltelt időszakban kibocsátott érmék összes kumulált nettó volumenének legalább egyharmada legyen. Az Utóbbi esetben az ellenőrizendő gépek száma a forgalomba hozatalra szánt euroérmék három legnagyobb címletének volumene alapján kerül kiszámításra.” |
||||||||
Magyarázat Az EKB álláspontja szerint a tagállamoknak választási lehetőséget kell biztosítani abban, hogy a területükön működő érmefeldolgozó gépeket akár a rendelettervezetben meghatározott számítási mód alkalmazásával vagy akár ezeknek az érmefeldolgozó gépeknek meghatározott százalékos arányában ellenőrizzék. Mivel az érmék az euroövezeten belül vannak forgalomban, ezért az érméknek az egyik tagállamból a másikba történő áramlása valójában jelentősen befolyásolhatja az adott tagállamban forgalomban lévő érmék mennyiségét. Ez alapján néhány tagállam számára megfelelőbb lenne az érmefeldolgozó gépeket az általuk kibocsátott érmék kumulált nettó mennyiségétől függetlenül ellenőrizni. A tagállamok által ellenőrzött érmefeldolgozó gépek száma mindkét esetben elég magas lenne ahhoz, hogy az euroérmék vizsgálatát végző intézmények kapacitásának megfelelő ellenőrzését biztosítsa. |
|||||||||
4. módosítás |
|||||||||
A rendelettervezet 8. cikke |
|||||||||
8. cikk „(1) A beszolgáltatott, készpénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék beváltása vagy pótlása során az érmék névértékének 5 %-át kitevő kezelési díj kerül visszatartásra. A kezelési díj a beszolgáltatott euroérmék névértékének 15 %-ával egészül ki, ha a 10. cikkben foglaltak szerint az egész zsákot vagy dobozt ellenőrizni kell. (2) A tagállamok általános mentességet biztosíthatnak a kezelési díj alól, ha az érméket beszolgáltató természetes vagy jogi személy szorosan és rendszeresen együttműködik a kijelölt nemzeti hatóságokkal a hamis és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék forgalomból történő kivonása terén. (3) A szállítási és ezzel összefüggő egyéb költségek a beszolgáltató jogi vagy természetes személyt terhelik. (4) A (2) bekezdésben rögzített mentesség sérelme nélkül, minden egyes természetes vagy jogi személy évente és címletenként maximum egy kilogramm, a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérme kezelési díja alól mentesül.” |
8. cikk „(1) A beszolgáltatott, készpénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék beváltása vagy pótlása során az érmék névértékének 5 %-át kitevő kezelési díj kerül visszatartásra. A kezelési díj a pénzforgalom céljára alkalmatlan, beszolgáltatott euroérmék névértékének 15 %-ával egészül ki,-át kitevő kezelési díj kerül visszatartásra ezen pénzérmék beváltása vagy pótlása során, ha a 10. cikkben (2) bekezdésében foglaltak szerint az egész zsákot vagy dobozt ellenőrizni kell. (2) A tagállamok általános mentességet biztosíthatnak a kezelési díj alól, ha az érméket beszolgáltató természetes vagy jogi személy szorosan és rendszeresen együttműködik a kijelölt nemzeti hatóságokkal a hamis és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérmék forgalomból történő kivonása terén. (3) A szállítási és ezzel összefüggő egyéb költségek a beszolgáltató jogi vagy természetes személyt terhelik. (4) A (2) bekezdésben rögzített mentesség sérelme nélkül, minden egyes természetes vagy jogi személy évente és címletenként maximum egy kilogramm, a pénzforgalom céljára alkalmatlan euroérme kezelési díja alól mentesül.” |
||||||||
Magyarázat Lásd a kezelési díjakra vonatkozó fenti bekezdést. |
|||||||||
5. módosítás |
|||||||||
A rendelettervezet 14. cikke |
|||||||||
14. cikk „Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ez a rendelet 2012. január 1-jétől alkalmazandó. Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban, az Európai Közösséget létrehozó Szerződéssel összhangban.” |
14. cikk „Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. Ez a rendelet 2012. január 1-jétől alkalmazandó. Azon tagállamok, amelyekben e rendelet hatálybalépésekor a 2005/504/EK bizottsági ajánlás végrehajtására vonatkozó szabályok vannak hatályban, e szabályok alkalmazását a 2012. január 1-jétől kezdődő további hároméves átmeneti időszak során folytathatják. Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban az Európai Közösséget létrehozó Szerződéssel összhangban.” |
||||||||
Magyarázat A rendelettervezet lehetővé teszi a jól bevált nemzeti gyakorlatok ideiglenes továbbvitelét a 2005/45/EK bizottsági ajánlás alapján, figyelembe véve különösen a bizottsági ajánlást végrehajtó tagállamokban az érmefeldolgozó gépek működésbe helyezésével kapcsolatban felmerült beruházásokat is. |
(1) A szövegben vastag betűvel szedve szerepel az EKB által beilleszteni javasolt új szöveg. A szövegben áthúzott betűvel szedve szerepelnek az EKB által törölni javasolt részek.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/11 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/03
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.2.25. |
||||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 381/08 |
||||||||||
Tagállam |
Olaszország |
||||||||||
Régió |
Settimo Torinese |
||||||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. |
||||||||||
Jogalap |
|
||||||||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
||||||||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Foglalkoztatás |
||||||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 7,4 millió EUR |
||||||||||
Támogatás intenzitása |
7,01 % |
||||||||||
Időtartam |
2011.12.31-ig |
||||||||||
Gazdasági ágazat |
Feldolgozóipar |
||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.9.16. |
||||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 658/08 |
||||||||||
Tagállam |
Belgium |
||||||||||
Régió |
Bruxelles/Brussel |
||||||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Brussels Greenfields |
||||||||||
Jogalap |
|
||||||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||||||
Célkitűzés |
Környezetvédelem |
||||||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 14 960 000 EUR |
||||||||||
Támogatás intenzitása |
75 % |
||||||||||
Időtartam |
2013.12.31-ig |
||||||||||
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.5.19. |
||||||||||||||||||||||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 153/09 |
||||||||||||||||||||||||||||
Tagállam |
Németország |
||||||||||||||||||||||||||||
Régió |
Freistaat Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Änderung der „Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)“ |
||||||||||||||||||||||||||||
Jogalap |
Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz) Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) – Teil B im GAKRahmenplan 2008—2011 Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||||||||||||||||||||||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
||||||||||||||||||||||||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||||||||||||||||||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 42,75 millió EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Támogatás intenzitása |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
Időtartam |
2010.12.31-ig |
||||||||||||||||||||||||||||
Gazdasági ágazat |
Posta és telekommunikáció |
||||||||||||||||||||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.9.22. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 442/09 |
||||
Tagállam |
Hollandia |
||||
Régió |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Garantiefaciliteit geothermie |
||||
Jogalap |
Kaderwet EZ-subsidies- Tijdelijke Energieregeling Markt en Innovatie (TERM) |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Környezetvédelem |
||||
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
||||
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 10 000 000 EUR |
||||
Támogatás intenzitása |
60 % |
||||
Időtartam |
2009.7.1–2015.6.30. |
||||
Gazdasági ágazat |
Az összes ágazat |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.10.6. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 466/09 |
Tagállam |
Olaszország |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Proroga del regime di ricapitalizzazione |
Jogalap |
Decreto-legge n. 185 del 28 novembre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
Támogatás formája |
A tőkeintervenció egyéb formái |
Költségvetés |
— |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
2009.12.31-ig |
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_hu.htm
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/16 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/04
2009. november 18-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak olasz nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5663 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/17 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2009. november 24.
2009/C 284/05
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,4969 |
JPY |
Japán yen |
132,57 |
DKK |
Dán korona |
7,4413 |
GBP |
Angol font |
0,90310 |
SEK |
Svéd korona |
10,3145 |
CHF |
Svájci frank |
1,5110 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
8,3765 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,894 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
267,65 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7091 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1149 |
RON |
Román lej |
4,2665 |
TRY |
Török líra |
2,2410 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6254 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,5815 |
HKD |
Hongkongi dollár |
11,6010 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0541 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0738 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 731,62 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,1762 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,2229 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3105 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 245,62 |
MYR |
Maláj ringgit |
5,0715 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
70,448 |
RUB |
Orosz rubel |
43,1625 |
THB |
Thaiföldi baht |
49,746 |
BRL |
Brazil real |
2,5791 |
MXN |
Mexikói peso |
19,3232 |
INR |
Indiai rúpia |
69,3890 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/18 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/06
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 168/09 |
||||||
Tagállam |
Németország |
||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Sachsen-Anhalt 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm) |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001; Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991 zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004. |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=pgkfnmg5kqs3 |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
Időtartam |
2009.1.27–2009.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
1,16 EUR (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
E 12060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Nord E 42060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Süd
|
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 169/09 |
||||||||
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
||||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Severozápad 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Investiční podpora v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh a technická neinvestiční podpora |
||||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, § 36 písm. c) a § 59 odst. 2 písm. a) Zásady poskytování finančních prostředků z rozpočtu Ústeckého kraje Program podpory směrů rozvoje zemědělství a venkova Ústeckého kraje na rok 2008 až 2013 |
||||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.kr-ustecky.cz/vismo5/zobraz_dok.asp?u=450018&id_org=450018&id_ktg=36563&archiv=0&p1=84858 |
||||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XS 118/08 |
||||||||
Időtartam |
2009.1.1–2013.11.30. |
||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Élelmiszergyártás, Italgyártás |
||||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
7,00 CZK (millió) |
||||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
||||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||||
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
40 % |
— |
|||||||
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 170/09 |
||||||
Tagállam |
Litvánia |
||||||
A tagállam azonosítója |
LT |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Lithuania 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Ekonomikos augimo veiksmų programos 1 prioriteto „Ūkio konkurencingumui ir ekonomikos augimui skirti moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra“ priemonė „Idėja LT“ |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. sausio 19 d. įsakymas Nr. 4-16 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. birželio 13 d. įsakymo Nr. 4-247 „Dėl Priemonės „Idėja LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2009, Nr. 11-427) |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336298 |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
Időtartam |
2009.1.29–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
0,87 LTL (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 4,34 LTL (mln.) |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk) |
50 % |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 171/09 |
||||||
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Vysočina 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů Program rozvoje kraje Vysočina Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07 |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411 |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XS 83/07 |
||||||
Időtartam |
2009.1.27–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Élelmiszergyártás, Italgyártás |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
1,00 CZK (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
A kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás (26. cikk) |
50 % |
— |
|||||
A kkv-k vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás (27. cikk) |
50 % |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 173/09 |
|||||||
Tagállam |
Olaszország |
|||||||
A tagállam azonosítója |
— |
|||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Friuli-Venezia Giulia Vegyes |
|||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
|||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Fondo di rotazione per iniziative economiche — aiuti a finalità regionale |
|||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Delibera del Presidente del Comitato di Gestione del FRIE del 30.12.2008«Adeguamento dei criteri operativi del FRIE alla vigente normativa comunitaria», ratificata dal Comitato di Gestione con delibera del 26.1.2009 |
|||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.frie.it/criteri-operativi/info-generali/criteri-operativi-del-comitato-f.r.i.e.html |
|||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
|||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XR 8/07 |
|||||||
Időtartam |
2009.1.1–2013.12.31. |
|||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
|||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
|||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
9,00 EUR (millió) |
|||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
|||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
|||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
|||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
||||||
Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program |
15 % |
20 % |
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/23 |
A tagállamok által közölt információk a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról szóló, 800/2008/EK bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/07
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 149/09 |
||||||
Tagállam |
Ausztria |
||||||
A tagállam azonosítója |
Änderung/Anpassung an AGVO |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Österreich Vegyes |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Prämienförderung |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Prämienförderung“ |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1189& |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XR 2/07 Módosítás XS 46/07 |
||||||
Időtartam |
2009.1.1–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
13,00 EUR (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő Támogatási |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 0,70 EUR (in Mio.) |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program |
30 % |
20 % |
|||||
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
20 % |
— |
|||||
A műszaki megvalósíthatósági tanulmányokhoz nyújtott támogatás (32. cikk) |
75 % |
— |
|||||
A kkv-k részére ipari tulajdonjogokkal kapcsolatban felmerülő költségekhez nyújtott támogatás (33. cikk) |
100 % |
— |
|||||
Az innovációs tanácsadási szolgáltatásokhoz és az innovációt támogató szolgáltatásokhoz nyújtott támogatás (36. cikk) |
200 000 EUR |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 151/09 |
||||||||
Tagállam |
Olaszország |
||||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Lazio Vegyes |
||||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Legge 1329/65 — Agevolazioni a favore di PMI per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione |
||||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Deliberazione della Giunta Regionale 967 del 22.12.2008, pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio n. 3, del 21 gennaio 2009, attuativa della legge 28.11.1965, n. 1329 (c.d. «legge Sabatini») e succ. mod. |
||||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_LAZIO/MCC_LAZIO_LEGGE_SABATINI/section_new.html |
||||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XS 102/07 |
||||||||
Időtartam |
2008.12.31–2013.12.31. |
||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
10,00 EUR (millió) |
||||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Kamattámogatás |
||||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
DOCUP Ob. 2 Lazio 2000/2006 Misura IV.1 Aiuti alle PMI — Sottomisura IV.1.5 «Sostegno agli investimenti delle PMI attraverso il fondo unico regionale» — 2,00 EUR milioni |
||||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||||
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
20 % |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 152/09 |
||||||
Tagállam |
Lengyelország |
||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Poland 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Pomoc finansowa na szkolenia udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007–2013 |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (Dz.U. z 2008 r. Nr 111, poz. 710) |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://rcl.dokumenty.pl/D2008111071001.pdf |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
Időtartam |
2008.6.27–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
160,30 PLN (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
rozporządzenie Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw, zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. – 817,53 PLN (w mln) |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
Speciális képzés (38. cikk (2) bekezdés a) pont) |
45 % |
10 % |
|||||
Általános képzés (38. cikk 2. pont) |
70 % |
20 % |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 153/09 |
||||||
Tagállam |
Ausztria |
||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Österreich Vegyes |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Haftungsübernahmen |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Haftungsübernahmen“ |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1188& |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
Módosítás XS 45/07 |
||||||
Időtartam |
2009.1.1–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
70,00 EUR (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
70,00 EUR (millió) |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
— |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program |
30 % |
20 % |
|||||
Kkv-k részére nyújtott beruházási és foglalkoztatási támogatás (15. cikk) |
20 % |
— |
Állami támogatás hivatkozási száma |
X 154/09 |
||||||
Tagállam |
Lengyelország |
||||||
A tagállam azonosítója |
— |
||||||
Régió megnevezése (NUTS) |
Łódzki 87. cikk (3) bekezdés a) pont |
||||||
A támogatást odaítélő hatóság |
|
||||||
A támogatási intézkedés jogcíme |
Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno |
||||||
Nemzeti jogalap (A nemzeti hivatalos lapban megjelent támogatás elérhetősége) |
Artykuł 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. Nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała Nr X/89/07 Rady Miasta Kutno z dnia 15 maja 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno (Dz. Urz. Woj. Łódzkiego z 2007 r. Nr 189, poz. 1792) |
||||||
A támogatási intézkedés teljes szövegét tartalmazó internetes cím |
http://www.kutno.bip-jst.pl/index.php?grupa=524409 |
||||||
Az intézkedés típusa |
Program |
||||||
A létező támogatási intézkedés módosítása |
— |
||||||
Időtartam |
2007.7.5–2013.12.31. |
||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Valamennyi támogatható gazdasági ágazat érintett |
||||||
A kedvezményezett típusa |
Kkv Nagyvállalat |
||||||
A program keretében előirányzott teljes éves költségvetési összeg |
3,00 PLN (millió) |
||||||
Kezességvállalásra elkülönített rész |
— |
||||||
Támogatási eszköz (5. cikk) |
Adóintézkedés |
||||||
A bizottsági határozat megnevezése |
— |
||||||
Közösségi forrásokból történő társfinanszírozás esetén |
— |
||||||
Célkitűzések |
Maximális támogatási intenzitás (%) vagy maximális támogatási összeg (nemzeti valutanem) |
Kkv-többlettámogatás % |
|||||
Regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás (13. cikk) Támogatási program |
50 % |
20 % |
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/28 |
Pályázati felhívás az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának „Emberek” egyedi programjához kapcsolódó, 2010. évi munkaprogram alapján
2009/C 284/08
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2013) „Emberek” 2010. évi munkaprogramjai alapján közzétett pályázati felhívásokról.
Az alábbi pályázati felhívások keretében várunk pályázatokat. A felhívások határidejéről és költségvetéséről a felhívások szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.
„Emberek” egyedi program:
A felhívás címe |
A felhívás azonosítója |
Nemzetközi kutatási munkaerőcsere |
FP7-PEOPLE-2010-IRSES |
Ez a pályázati felhívás a 2009. július 29-i C(2009) 5892 bizottsági határozattal elfogadott 2010. évi munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívások részletei, a munkaprogramok és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/).
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/29 |
Pályázati felhívás az Euratom nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramja alapján
2009/C 284/09
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramja (2007–2011) alapján közzétett pályázati felhívásról.
Az alábbi pályázati felhívás keretében várunk pályázatokat. A felhívás határidejéről és költségvetéséről a felhívás szövege ad tájékoztatást, amely a CORDIS internetes honlapon olvasható.
Az Euratom-keretprogram munkaprogramja:
A felhívás címe: Atommaghasadás és sugárvédelem
A felhívás azonosítója: FP7-Fission-2010
Ez a pályázati felhívás a 2009. július 30-i C(2009) 5946 bizottsági határozattal elfogadott munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívás részletei, a munkaprogram és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutatás a CORDIS internetes honlapon olvasható (http://cordis.europa.eu/fp7/calls/)
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/30 |
A Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról
2009/C 284/10
Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: „alaprendelet”) 11. cikkének (3) bekezdése alapján a Bizottsághoz részleges időközi felülvizsgálat iránti kérelmet nyújtottak be.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet a Koreai Köztársaságban tevékenykedő exportáló gyártó, a Woongjin Chemicals Co., Ltd (2). (a továbbiakban: „kérelmező”) nyújtotta be.
A kérelem a dömpingnek a kérelmező tekintetében történő kivizsgálására korlátozódik.
2. A termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az 5503 20 00 KN-kód alá besorolható, a Koreai Köztársaságból származó, nem kártolt, nem fésült vagy más módon fonásra elő nem készített szintetikus poliészter vágott szál (a továbbiakban: „érintett termék”).
3. A meglévő intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedés a 428/2005/EK tanácsi rendelettel (3) és a 412/2009/EK tanácsi rendelettel (4) módosított, a többek között a Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 2852/2000/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges dömpingellenes vám.
4. A felülvizsgálat indokai
A 11. cikk (3) bekezdése alapján benyújtott kérelem a kérelmező által szolgáltatott azon prima facie bizonyítékon alapul, hogy az intézkedéshez vezető körülmények megváltoztak, és ezek a változások tartósnak bizonyulnak. A kérelmező főként arra hívja fel a figyelmet, hogy jelentős változások történtek a vállalat termelőlétesítményeiben, ami a meglévő intézkedések elrendelése óta lényegesen alacsonyabb dömpingkülönbözetet eredményezett.
A kérelmező prima facie bizonyítékot szolgáltatott arról, hogy a dömping ellensúlyozásához a továbbiakban nincs szükség a jelenlegi mértékű intézkedések fenntartására. A kérelmező belföldi árai és a Közösségbe irányuló exportárak összehasonlítása alapján a dömpingkülönbözet lényegesen alacsonyabbnak tűnik, mint az intézkedés jelenlegi szintje.
Következésképpen a dömping ellensúlyozásához a továbbiakban nincs szükség a jelenlegi szintű intézkedések fenntartására, amelyek mértékét a korábban megállapított dömpingszint alapján határozták meg.
5. A dömping megállapítására irányuló eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján vizsgálatot indít.
A vizsgálat célja annak megállapítása, hogy a kérelmező tekintetében szükséges-e a meglévő intézkedések fenntartása, megszüntetése vagy módosítása.
Amennyiben a vizsgálat azzal az eredménnyel zárul, hogy a kérelmező tekintetében az intézkedéseket meg kell szüntetni vagy módosítani kell, szükségessé válhat a 428/2005/EK tanácsi rendelettel és a 412/2009/EK tanácsi rendelettel módosított 2852/2000/EK rendelet 1. cikkében külön nem említett vállalatok által gyártott érintett termék behozatalára jelenleg alkalmazandó vámok módosítása.
a) Kérdőívek
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a kérelmező és az érintett exportáló ország hatóságainak. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) alpontban megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. b) alpontban megállapított határidőn belül kell benyújtani.
6. Határidők
a) Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése
Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.
b) Meghallgatások
Az érdekelt felek ugyanezen 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
7. Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” („Korlátozott hozzáférés”) (6) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For Inspection by Interested Parties” („Az érdekelt felek számára, betekintésre”) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 4/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a rendelkezésre álló tények felhasználására kerül sor, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
9. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.
10. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően fogja kezelni.
11. Meghallgató tisztviselő
A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található (http://ec.europa.eu/trade).
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o.
(2) Az egykori Saehen Industries Inc, lásd HL C 49., 2009.2.28., 6. o.
(3) HL L 71., 2005.3.17., 1. o.
(4) HL L 125., 2009.5.21., 1. o.
(5) HL L 332., 2000.12.28., 17. o.
(6) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) VI. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
(7) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/32 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/11
1. |
2009. november 18-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Adecco S.A. (a továbbiakban: Adecco, Svájc) százszázalékos tulajdonában álló leányvállalata, az Adecco Inc. által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás nyilvános vételi ajánlat útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az MPS Group, Inc. (a továbbiakban: MPS, Amerikai Egyesült Államok) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301 vagy 22967244) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
25.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 284/33 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 284/12
1. |
2009. november 18-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Bajor Szabadállam irányítása alá tartozó Bayerische Landesbank AöR, (a továbbiakban: BayernLB, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a BayernLB és a Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Németország) közös irányítása alatt álló Banque LBLux S.A. (a továbbiakban: LBLux, Luxemburg) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301 vagy 22967244) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.