|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2009.174.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
52. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 174/01 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
|
|
III Előkészítő jogi aktusok |
|
|
|
TAGÁLLAMI KEZDEMÉNYEZÉSEK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2009/C 174/02 |
||
|
2009/C 174/03 |
||
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 174/04 |
||
|
|
V Vélemények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 174/05 |
||
|
2009/C 174/06 |
||
|
2009/C 174/07 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 174/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
2009/C 174/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/1 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 174/01
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.3.13. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
NN 71/09 |
|||||
|
Tagállam |
Portugália |
|||||
|
Régió |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Auxílio estatal ao Banco Privado Português-BPP |
|||||
|
Jogalap |
Lei N.o 112/97 |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
|||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 450 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
|
Időtartam |
2009.6.5-ig |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.5.12. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 251/09 |
|||||
|
Tagállam |
Franciaország |
|||||
|
Régió |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prolongation du dispositif de refinancement en faveur des institutions financières |
|||||
|
Jogalap |
Article 6 de la loi no 2008-1061 du 16 Octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás, Nehéz helyzetben lévő vállalkozások szerkezetátalakítása |
|||||
|
Támogatás formája |
Kedvezményes kamatozású kölcsön |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 265 000 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
|
Időtartam |
2009.5.12–2009.11.11. |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.6.16. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 328/09 |
|
Tagállam |
Olaszország |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Proroga del regime italiano di garanzia |
|
Jogalap |
Decreto-legge n. 157 del 13 ottobre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|
Költségvetés |
— |
|
Támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
2009.12.31-ig |
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.6.25. |
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 336/09 |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Régió |
— |
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prórroga del régimen de avales para las entidades de crédito en España |
|
Jogalap |
Real Decreto-ley 7/2008 |
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|
Célkitűzés |
Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás |
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|
Költségvetés |
Tervezett éves kiadás 100 000 millió EUR; Tervezett támogatás teljes összege 200 000 millió EUR |
|
Támogatás intenzitása |
— |
|
Időtartam |
2009.7.1–2009.12.31. |
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Espana |
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
A határozat elfogadásának időpontja |
2009.7.13. |
|||||
|
Állami támogatás hivatkozási száma |
N 358/09 |
|||||
|
Tagállam |
Magyarország |
|||||
|
Régió |
— |
|||||
|
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Support scheme for housing loans |
|||||
|
Jogalap |
2009. évi IV. törvény a lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességről |
|||||
|
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
|
Célkitűzés |
Magánszemély fogyasztóknak nyújtott szociális jellegű támogatás |
|||||
|
Támogatás formája |
Állami kezességvállalás |
|||||
|
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 35 millió EUR |
|||||
|
Támogatás intenzitása |
— |
|||||
|
Időtartam |
2009–2010 |
|||||
|
Gazdasági ágazat |
Pénzügyi intermediáció |
|||||
|
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
|
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
III Előkészítő jogi aktusok
TAGÁLLAMI KEZDEMÉNYEZÉSEK
Tanács
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/5 |
A Cseh Köztársaság kezdeményezése az Europol alkalmazottaira alkalmazandó alapfizetések és juttatások kiigazításáról szóló tanácsi határozat elfogadásáról
2009/C 174/02
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Europol alkalmazottaira vonatkozó személyzeti szabályzat (a továbbiakban: a személyzeti szabályzat) létrehozásáról szóló, 1998. december 3-i tanácsi jogi aktusra (1), és különösen annak 44. cikkére,
tekintettel a Cseh Köztársaság kezdeményezésére (2),
tekintettel az Európai Parlament véleményére (3),
tekintettel az Europol tisztviselők díjazásának az Europol igazgatótanácsa általi felülvizsgálatára,
mivel:
|
(1) |
Az Europol tisztviselők díjazásáról szóló felülvizsgálatban az igazgatótanács figyelembe vette a hollandiai megélhetési költségekben bekövetkező változásokat, csakúgy mint a közalkalmazotti fizetések változásait a tagállamokban. |
|
(2) |
A 2007. július 1-jétől2008. június 30-ig tartó felülvizsgálat alapján indokolt a díjazás 1,2 %-kal történő emelése a 2008. július 1-jétől2009. június 30-ig tartó időszakra nézve. |
|
(3) |
A Tanács feladata, hogy a felülvizsgálat alapján – egyhangú döntéssel – kiigazítsa az Europol tisztviselők alapfizetését és juttatásait, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A személyzeti szabályzat a következőképpen módosul:
2008. július 1-jei hatállyal:
|
a) |
45. cikkben a havi alapfizetések táblázata helyébe a következő táblázat lép:
|
|
b) |
az 59. cikk (3) bekezdésében az „1 036,76 EUR” összeg helyébe „1 049,20 EUR” összeg lép; |
|
c) |
az 59. cikk (3) bekezdésében a „2 073,51 EUR” összeg helyébe „2 098,39 EUR” összeg lép; |
|
d) |
a 60. cikk (1) bekezdésében a „276,48 EUR” összeg helyébe „279,80 EUR” összeg lép; |
|
e) |
az 5. függelék 2. cikkének (1) bekezdésében a „289,03 EUR” összeg helyébe „292,50 EUR” összeg lép; |
|
f) |
az 5. függelék 3. cikkének (1) bekezdésében a „12 566,73 EUR” összeg helyébe „12 717,53 EUR” összeg lép; |
|
g) |
az 5. függelék 3. cikkének (1) bekezdésében a „2 827,52 EUR” összeg helyébe „2 861,45 EUR” összeg lép; |
|
h) |
az 5. függelék 3. cikkének (2) bekezdésében a „16 965,09 EUR” összeg helyébe „17 168,67 EUR” összeg lép; |
|
i) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében az „1 256,68 EUR” összeg helyébe „1 271,76 EUR” összeg lép; |
|
j) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében a „942,53 EUR” összeg helyébe „953,84 EUR” összeg lép; |
|
k) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében a „628,33 EUR” összeg helyébe „635,87 EUR” összeg lép; |
|
l) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében az „502,66 EUR” összeg helyébe „508,69 EUR” összeg lép; |
|
m) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében az „1 773,42 EUR” összeg helyébe „1 794,70 EUR” összeg lép; |
|
n) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében a „2 364,57 EUR” összeg helyébe „2 392,94 EUR” összeg lép; |
|
o) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében a „2 955,70 EUR” összeg helyébe „2 991,17 EUR” összeg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.
Kelt
a Tanács részéről
az elnök
(1) HL C 26., 1999.1.30., 23. o.
(2) HL …
(3) A …-i vélemény.
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/7 |
A Svéd Királyság és a Spanyol Királyság kezdeményezése az igazságügyi laboratóriumi tevékenységek akkreditálásáról szóló tanácsi kerethatározat elfogadása céljából
2009/C 174/03
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 30. cikke (1) bekezdésének a) és c) pontjára, 31. cikkére és 34. cikke (2) bekezdésének b) pontjára,
tekintettel a Svéd Királyság és a Spanyol Királyság kezdeményezésére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unió célul tűzte ki maga elé az Uniónak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségként való fenntartását és fejlesztését; a magas szintű biztonság a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén a tagállamok által közösen végrehajtott fellépések révén valósul meg. |
|
(2) |
Ez a cél a bűnözés megelőzésével és az ellene való küzdelemmel, a tagállamok bűnüldöző hatóságai közötti szorosabb együttműködésen keresztül valósítható meg, az emberi jogok, az alapvető szabadságok és a jogállamiság alapelveinek és szabályainak tiszteletben tartása mellett, amelyeken az Unió alapul és amelyeket a tagállamok közösen vallanak. |
|
(3) |
A bűnözéssel és a büntetendő tevékenységekkel kapcsolatos információk és bűnüldözési operatív információk cseréje elengedhetetlen ahhoz, hogy a bűnüldöző hatóságok sikeresen előzhessék meg, deríthessék fel és vizsgálhassák a bűncselekményeket vagy a büntetendő tevékenységeket. Az Európai Unióról szóló szerződés 30. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a rendőrségi együttműködés területén megvalósítandó közös fellépés és az Európai Unióról szóló szerződés 31. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés területén megvalósítandó közös fellépés magában foglalja a megfelelő információk feldolgozásának a szükségességét, amit a személyes adatok védelmére vonatkozó megfelelő rendelkezések alapján kell elvégezni. |
|
(4) |
Az igazságügyi bizonyítékok tekintetében folytatott fokozott információcsere és az egyes tagállamokból származó bizonyítékok más tagállamokban zajló igazságügyi eljárásokban való megnövekedett mértékű felhasználása rávilágít annak szükségességére, hogy biztosítani kell az adatok kellően jó minőségét. |
|
(5) |
Az egyik tagállamban az igazságügyi szakértői eljárások során szerzett információkat jelenleg bizonyos mértékű bizonytalanság övezheti egy másik tagállamban atekintetben, hogy egy adott tárgyat hogyan kezeltek, milyen módszereket alkalmaztak és a kapott eredményeket hogyan értelmezték. |
|
(6) |
Különösen fontos garantálni az olyan kicserélt információk minőségét, melyek különleges személyes adatokhoz, például DNS-profilokhoz és ujjlenyomatokhoz kapcsolódnak. |
|
(7) |
A különösen a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre irányuló, határokon átnyúló együttműködés megerősítéséről szóló 2008/615/IB határozat végrehajtásáról szóló, 2008. június 23-i 2008/616/IB tanácsi határozat (2) 7. cikkének (4) bekezdése értelmében a tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket a többi tagállam számára hozzáférhetővé tett vagy összehasonlítás céljából átadott DNS-profilok sértetlenségének szavatolása érdekében, valamint annak biztosítására, hogy ezen intézkedések megfeleljenek olyan nemzetközi szabványoknak, mint az EN ISO/IEC 17025 szabvány (a vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei). |
|
(8) |
DNS-profilokat és ujjlenyomatokat nem csupán büntetőeljárásokban használnak, hanem áldozatok azonosításához is elengedhetetlenül fontosak, többek között katasztrófákat követően. |
|
(9) |
Az igazságügyi szakértői eljárások akkreditálása fontos lépés a tudományos bizonyítékok Unión belüli biztonságosabb és hatékonyabb kicserélése felé. Az akkreditálás megadja a szükséges garanciákat abban a tekintetben, hogy a laboratóriumi tevékenységeket a vonatkozó nemzetközi szabványoknak – például az EN ISO/IEC 17025 szabványnak (a vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei) – és az e vonatkozásban alkalmazandó iránymutatásoknak megfelelően végezték el. |
|
(10) |
Az akkreditálást nemzeti akkreditáló szerv végzi, amely kizárólagos hatáskörrel rendelkezik annak megvizsgálására, hogy egy adott laboratórium teljesíti-e a harmonizált szabványokban meghatározott követelményeket. Az akkreditáló szerv az adott állam által ráruházott hatáskörben jár el. A termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról szóló, 2008. július 9-i 765/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) részletes rendelkezéseket tartalmaz a nemzeti akkreditáló szervek hatáskörére vonatkozóan. |
|
(11) |
A tudományos bizonyítékok elemzésére vonatkozó egységes akkreditációs szabvány alkalmazásával kapcsolatos megállapodás hiánya olyan hiányosság, melyet orvosolni kell; a Tanács ezért szükségesnek véli az igazságügyi laboratóriumi tevékenységek akkreditálásáról szóló, valamennyi igazságügyi szakértői tevékenységet folytató személy számára jogilag kötelező erejű eszköz elfogadását, |
ELFOGADTA EZT A KERETHATÁROZATOT:
1. cikk
Cél
(1) E kerethatározat célja annak biztosítása, hogy az adott tagállamban végzett laboratóriumi tevékenységek eredményét egyenértékűnek ismerjék el a bármely más tagállamban végzett laboratóriumi tevékenységek eredményével.
(2) Ez a cél annak biztosításával valósítható meg, hogy az akkreditáló szervezet az EN ISO/IEC 17025 szabványnak (a vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei) megfelelően akkreditálja a laboratóriumi tevékenységeket.
2. cikk
Hatály
A kerethatározat az alábbi területeken folytatott laboratóriumi tevékenységekre vonatkozik:
|
a) |
DNS; |
|
b) |
ujjlenyomatok. |
3. cikk
Fogalom-meghatározások
E kerethatározat alkalmazásában:
|
a) |
„laboratóriumi tevékenység”: igazságügyi bizonyítékok kezelésekor, előhívásakor, elemzésekor vagy értelmezésekor tett bármilyen intézkedés szakértői vélemény nyilvánítása vagy igazságügyi bizonyítékok cseréje céljából; |
|
b) |
„akkreditáló szerv”: valamely tagállam egyetlen olyan szerve, amely az állam által ráruházott hatáskörben akkreditálást végez. |
4. cikk
Akkreditálás
A tagállamok biztosítják, hogy az akkreditáló szerv az EN ISO/IEC 17025 szabványnak (a vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei) megfelelően akkreditálja a laboratóriumi tevékenységeket.
5. cikk
Eredmények elismerése
Minden tagállam biztosítja, hogy a más tagállamokban végzett akkreditált laboratóriumi tevékenységek eredményeit a belföldön akkreditált laboratóriumi tevékenységek eredményeivel egyenértékűnek ismerjék el.
6. cikk
Költségek
(1) Minden tagállam maga viseli az e kerethatározatból eredő költségeket.
(2) A Tanács arra ösztönzi a Bizottságot, hogy mérlegelje a kapcsolódó nemzeti és transznacionális projektek pénzügyi támogatását, többek között a tapasztalatcserét, a know-how terjesztését és a szakmai jártasság vizsgálatát.
7. cikk
Végrehajtás
(1) A tagállamok meghozzák azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek a kerethatározatnak 2012. január 1-jéig megfeleljenek.
(2) A tagállamok 2012. július 1-jéig eljuttatják a Tanács Főtitkárságának és a Bizottságnak azoknak a rendelkezéseknek a szövegét, amelyekkel az e kerethatározatból fakadó kötelezettségeket nemzeti jogukba átültetik.
(3) Ezen és más, a tagállamok által kérésre szolgáltatott információk alapján a Bizottság 2014. január 1-jéig jelentést terjeszt a Tanács elé e kerethatározat végrehajtásáról.
(4) A Tanács 2014 végéig megvizsgálja, hogy a tagállamok mennyiben felelnek meg ennek a kerethatározatnak.
8. cikk
Hatálybalépés
E kerethatározat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követően húsz nappal lép hatályba.
Kelt
a Tanács részéről
az elnök
(1) …-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 210., 2008.8.6., 12. o.
(3) HL L 218., 2008.8.13., 30. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/9 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2009. július 27.
2009/C 174/04
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,4269 |
|
JPY |
Japán yen |
135,61 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4449 |
|
GBP |
Angol font |
0,86530 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,5265 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5237 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,8010 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,517 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
268,00 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7024 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1761 |
|
RON |
Román lej |
4,2075 |
|
TRY |
Török líra |
2,1122 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7331 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5433 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
11,0586 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,1697 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0545 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 772,48 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,0541 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,7472 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,3270 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 222,20 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
5,0205 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
68,535 |
|
RUB |
Orosz rubel |
43,8435 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
48,465 |
|
BRL |
Brazil real |
2,6950 |
|
MXN |
Mexikói peso |
18,7709 |
|
INR |
Indiai rúpia |
68,7270 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/10 |
A kukorica harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentésére irányuló pályázati felhívás hirdetménye
2009/C 174/05
I. TÁRGY
|
1. |
Pályázati eljárás indul a harmadik országokból származó, a 1005 90 00 KN-kód alá tartozó kukorica behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentése céljából. |
|
2. |
A pályázati eljárásra a(z) 676/2009/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseivel összhangban kerül sor. |
II. HATÁRIDŐK
|
1. |
Az ajánlatok benyújtási határideje az első részleges pályázati felhívásra vonatkozóan 2009. augusztus 6., 10 óra, brüsszeli idő szerint. Az ezt követő részleges pályázati felhívásokra vonatkozóan az ajánlatok benyújtási határideje az alábbi csütörtöki napokon 10 óra, brüsszeli idő szerint:
|
|
2. |
E hirdetmény kizárólag a jelen pályázati eljárás megindításához kapcsolódóan kerül közzétételre. E hirdetmény a pályázati eljárás időtartama alatt kiadott összes részleges pályázati felhívásra érvényes, kivéve ha módosító vagy helyettesítő hirdetmény közzétételére kerül sor. |
III. AJÁNLATOK
|
1. |
Az írásban benyújtott ajánlatokat legkésőbb a II. címben megjelölt időpontban és órában, átvételi elismervény ellenében vagy elektronikus úton kell eljuttatni az alábbi címek egyikére: Az ajánlat benyújtásának címe:
A nem elektronikus úton benyújtott ajánlatoknak lezárt, dupla borítékban kell beérkezniük a megadott címre. A belső, szintén lezárt borítékon a következőt kell feltüntetni: „Ajánlat a kukorica behozatali vámjának csökkentésére irányuló pályázati felhívásra – 676/2009/EK rendelet”. A benyújtott ajánlatokat mindaddig nem lehet visszavonni, amíg az érintett tagállam nem értesíti az ajánlatot tevő pályázót a pályázat odaítéléséről. |
|
2. |
Mind az ajánlatot, mind az 1296/2008/EK bizottsági rendelet (2) 7. cikkének (3) bekezdésében említett igazolást és nyilatkozatot annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy egyik hivatalos nyelvén kell elkészíteni, amelynek illetékes szervezete az ajánlat címzettje. |
IV. AJÁNLATI BIZTOSÍTÉK
Az ajánlati biztosítékot az illetékes hatóság javára kell letétbe helyezni.
V. A SZERZŐDÉS ODAÍTÉLÉSE
A szerződés odaítélése a következőket vonja maga után:
|
a) |
egy olyan behozatali engedélyhez való jogot, amelyet az ajánlat benyújtásának helye szerinti tagállamban állítottak ki és tartalmazza az ajánlatban említett és a szóban forgó mennyiségre megítélt behozatalivám-csökkentést; |
|
b) |
kötelezettséget a megítélt mennyiségre vonatkozó behozatali engedély iránti kérelemnek az a) pontban említett tagállamban történő benyújtása tekintetében. |
(1) HL L 196., 2009.7.28., 6. o.
(2) HL L 340., 2008.12.19., 57. o.
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/12 |
A kukorica harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentésére irányuló pályázati felhívás hirdetménye
2009/C 174/06
I. TÁRGY
|
1. |
Pályázati eljárás indul a harmadik országokból származó, a 1005 90 00 KN-kód alá tartozó kukorica behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentése céljából. |
|
2. |
A pályázati eljárásra a(z) 677/2009/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseivel összhangban kerül sor. |
II. HATÁRIDŐK
|
1. |
Az ajánlatok benyújtási határideje az első részleges pályázati felhívásra vonatkozóan 2009. augusztus 6., 10 óra, brüsszeli idő szerint. Az ezt követő részleges pályázati felhívásokra vonatkozóan az ajánlatok benyújtási határideje az alábbi csütörtöki napokon 10 óra, brüsszeli idő szerint:
|
|
2. |
E hirdetmény kizárólag a jelen pályázati eljárás megindításához kapcsolódóan kerül közzétételre. E hirdetmény a pályázati eljárás időtartama alatt kiadott összes részleges pályázati felhívásra érvényes, kivéve ha módosító vagy helyettesítő hirdetmény közzétételére kerül sor. |
III. AJÁNLATOK
|
1. |
Az írásban benyújtott ajánlatokat legkésőbb a II. címben megjelölt időpontban és órában, átvételi elismervény ellenében vagy elektronikus úton kell eljuttatni az alábbi címek egyikére: Az ajánlat benyújtásának címe:
A nem elektronikus úton benyújtott ajánlatoknak lezárt, dupla borítékban kell beérkezniük a megadott címre. A belső, szintén lezárt borítékon a következőt kell feltüntetni: „Ajánlat a kukorica behozatali vámjának csökkentésére irányuló pályázati felhívásra – 677/2009/EK rendelet”. A benyújtott ajánlatokat mindaddig nem lehet visszavonni, amíg az érintett tagállam nem értesíti az ajánlatot tevő pályázót a pályázat odaítéléséről. |
|
2. |
Mind az ajánlatot, mind az 1296/2008/EK bizottsági rendelet (2) 7. cikkének (3) bekezdésében említett igazolást és nyilatkozatot annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy egyik hivatalos nyelvén kell elkészíteni, amelynek illetékes szervezete az ajánlat címzettje. |
IV. AJÁNLATI BIZTOSÍTÉK
Az ajánlati biztosítékot az illetékes hatóság javára kell letétbe helyezni.
V. A SZERZŐDÉS ODAÍTÉLÉSE
A szerződés odaítélése a következőket vonja maga után:
|
a) |
egy olyan behozatali engedélyhez való jogot, amelyet az ajánlat benyújtásának helye szerinti tagállamban állítottak ki és tartalmazza az ajánlatban említett és a szóban forgó mennyiségre megítélt behozatalivám-csökkentést; |
|
b) |
kötelezettséget a megítélt mennyiségre vonatkozó behozatali engedély iránti kérelemnek az a) pontban említett tagállamban történő benyújtása tekintetében. |
(1) HL L 196., 2009.7.28., 7. o.
(2) HL L 340., 2008.12.19., 57. o.
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/14 |
A cirok harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentésére irányuló pályázati felhívás hirdetménye
2009/C 174/07
I. TÁRGY
|
1. |
Pályázati eljárás indul a harmadik országokból származó, a 1007 00 90 KN-kód alá tartozó cirok behozatalára vonatkozó behozatali vám csökkentése céljából. |
|
2. |
A pályázati eljárásra a(z) 675/2009/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseivel összhangban kerül sor. |
II. HATÁRIDŐK
|
1. |
Az ajánlatok benyújtási határideje az első részleges pályázati felhívásra vonatkozóan 2009. augusztus 6., 10 óra, brüsszeli idő szerint. Az ezt követő részleges pályázati felhívásokra vonatkozóan az ajánlatok benyújtási határideje az alábbi csütörtöki napokon 10 óra, brüsszeli idő szerint:
|
|
2. |
E hirdetmény kizárólag a jelen pályázati eljárás megindításához kapcsolódóan kerül közzétételre. E hirdetmény a pályázati eljárás időtartama alatt kiadott összes részleges pályázati felhívásra érvényes, kivéve ha módosító vagy helyettesítő hirdetmény közzétételére kerül sor. |
III. AJÁNLATOK
|
1. |
Az írásban benyújtott ajánlatokat legkésőbb a II. címben megjelölt időpontban és órában, átvételi elismervény ellenében vagy elektronikus úton kell eljuttatni az alábbi címek egyikére: Az ajánlat benyújtásának címe:
A nem elektronikus úton benyújtott ajánlatoknak lezárt, dupla borítékban kell beérkezniük a megadott címre. A belső, szintén lezárt borítékon a következőt kell feltüntetni: „Ajánlat a cirok behozatali vámjának csökkentésére irányuló pályázati felhívásra – 675/2009/EK rendelet”. A benyújtott ajánlatokat mindaddig nem lehet visszavonni, amíg az érintett tagállam nem értesíti az ajánlatot tevő pályázót a pályázat odaítéléséről. |
|
2. |
Mind az ajánlatot, mind az 1839/95/EK bizottsági rendelet 6. cikkének (3) bekezdésében említett igazolást és nyilatkozatot annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy egyik hivatalos nyelvén kell elkészíteni, amelynek illetékes szervezete az ajánlat címzettje. |
IV. AJÁNLATI BIZTOSÍTÉK
Az ajánlati biztosítékot az illetékes hatóság javára kell letétbe helyezni.
V. A SZERZŐDÉS ODAÍTÉLÉSE
A szerződés odaítélése a következőket vonja maga után:
|
a) |
egy olyan behozatali engedélyhez való jogot, amelyet az ajánlat benyújtásának helye szerinti tagállamban állítottak ki és tartalmazza az ajánlatban említett és az ajánlott mennyiségre megítélt behozatalivám-csökkentést; |
|
b) |
kötelezettséget a megítélt mennyiségre vonatkozó behozatali engedély iránti kérelemnek az a) pontban említett tagállamban történő benyújtása tekintetében. |
(1) HL L 196., 2009.7.28., 5. o.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/16 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 174/08
|
1. |
2009. július 15-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Mubadala Development Company PJSC (a továbbiakban: Mubadala, Abu Dhabi) és a United Technologies (a továbbiakban: UTC) csoporthoz tartozó Sikorsky Aircraft Corporation (a továbbiakban: Sikorsky, USA) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a MIL MRO JV (a továbbiakban: JV, Egyesült Arab Emírségek) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301 vagy 22967244) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
Helyesbítések
|
28.7.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 174/17 |
Helyesbítés a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás meghosszabbításáról szóló bizottsági közleményhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 157, 2009. július 10. )
2009/C 174/09
Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009. július 10-i C 157. számának 1. oldalán közzétett bizottsági közlemény szövege semmisnek tekintendő, mivel egy azonos szöveg már megjelent az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009. július 9-i C 156. számának 3. oldalán.