|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2009.138.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
52. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 138/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5515 – RWE Innogy GmbH/RheinEnergie AG/Stadtwerke München AG/MAN Ferrostaal AG/Marquesado Solar S.L.) ( 1 ) |
|
|
2009/C 138/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5392 – GRUPA POLSAT/THOMSON TECHNICOLOR POLSKA/PRN) ( 1 ) |
|
|
2009/C 138/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5498 – SD/JTIA/Mibrag) ( 1 ) |
|
|
2009/C 138/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5473 – Fincantieri/ABB/JV) ( 1 ) |
|
|
2009/C 138/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5417 – Mubadala/General Electric/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 138/06 |
||
|
|
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 138/07 |
||
|
2009/C 138/08 |
||
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
|
EFTA Felügyeleti Hatóság |
|
|
2009/C 138/09 |
Az EFTA Felügyeleti Hatóság 605/08/COL határozatának összefoglalója (2008. szeptember 17.) az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban (Ügyszám: 61291 Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt és Telecom Liechtenstein AG) ( 1 ) |
|
|
|
V Vélemények |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 138/10 |
||
|
|
Helyesbítések |
|
|
2009/C 138/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5515 – RWE Innogy GmbH/RheinEnergie AG/Stadtwerke München AG/MAN Ferrostaal AG/Marquesado Solar S.L.)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 138/01
2009. június 5-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak németül nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5515 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5392 – GRUPA POLSAT/THOMSON TECHNICOLOR POLSKA/PRN)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 138/02
2009. május 20-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak lengyel nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5392 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5498 – SD/JTIA/Mibrag)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 138/03
2009. május 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5498 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5473 – Fincantieri/ABB/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 138/04
2009. május 11-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5473 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5417 – Mubadala/General Electric/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 138/05
2009. május 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5417 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/4 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2009. június 17.
2009/C 138/06
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3840 |
|
JPY |
Japán yen |
133,28 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4447 |
|
GBP |
Angol font |
0,85220 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,8932 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5096 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,9180 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
26,695 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
283,80 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,6985 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,5283 |
|
RON |
Román lej |
4,2323 |
|
TRY |
Török líra |
2,1575 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7528 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5794 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,7263 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,2077 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0196 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 737,55 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,1715 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,4630 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2780 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 223,55 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,8904 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
66,845 |
|
RUB |
Orosz rubel |
43,3240 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
47,302 |
|
BRL |
Brazil real |
2,7427 |
|
MXN |
Mexikói peso |
18,6785 |
|
INR |
Indiai rúpia |
66,4180 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/5 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése a 61291 – Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt és Telecom Liechtenstein AG ügyben
(Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2002. október 30-i 177/02/COL EFTA felügyeleti hatósági határozat 15. és 16. cikke szerint – HL L 80., 2003.3.27., 27. o.)
2009/C 138/07
Az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodáshoz (a továbbiakban: a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás) csatolt 4. jegyzőkönyv II. fejezetének 9. cikke alapján az EFTA Felügyeleti Hatóságnak bemutatott határozattervezet a Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt (a továbbiakban: LKW) és a Telecom Liechtenstein AG (a továbbiakban: Telecom Liechtenstein) között 2006. július 11-én létrejött azon megállapodásra vonatkozik, amelynek célja a liechtensteini távközlési piacok szerkezetátalakítása.
Az EFTA Felügyeleti Hatósághoz 2006. december 1-jén a Telecom Liechtenstein, az LKW és a Liechtensteini Hercegség elleni panaszt nyújtottak be, amely az EGT-megállapodás 53. és 59. cikkének megsértését feltételezi.
2007. november 23-án az EFTA Felügyeleti Hatóság Versenypolitikai és Állami Támogatási Igazgatósága a megállapodás tekintetében azzal kapcsolatos aggályait fejezte ki a feleknek, hogy úgy tűnik, megállapodásuk egyes elemei megsértik az EGT-megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését, és valószínűleg nem jogosultak egyedi mentességre.
Az LKW és a Telecom Liechtenstein 2007. december 5-én és 2007. december 13-án kelt levelükben jelezték, hogy kötelezettségvállalásokat kívánnak javasolni a Versenypolitikai és Állami Támogatási Igazgatóság által kifejezett aggályok eloszlatása érdekében.
2007. december 19-én az EFTA Felügyeleti Hatóság a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 4. jegyzőkönyve III. fejezetének 2. cikke szerinti eljárást indított meg, és a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 4. jegyzőkönyve II. fejezetének 9. cikke szerint közölte előzetes értékelését a felekkel. Az EFTA Felügyeleti Hatóság előzetes értékelése megállapította, hogy úgy tűnik, a megállapodás egyes elemei megsértik az EGT-megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését és valószínűleg nem jogosultak egyedi mentességre.
2008. február 28-án az LKW és a Telecom Liechtenstein a 2007. december 19-i előzetes értékelésre válaszul kötelezettségvállalási javaslatokat nyújtott be az EFTA Felügyeleti Hatóságnak.
2008. május 15-én az EFTA Felügyeleti Hatóság a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 4. jegyzőkönyve II. fejezete 27. cikkének (4) bekezdése szerint értesítést tett közzé a Hivatalos Lapban, amelyben felkérte a harmadik feleket, hogy 2008. június 16-ig nyújtsák be a javasolt kötelezettségvállalásokra vonatkozó észrevételeiket (1).
Az értesítésre válaszul az EFTA Felügyeleti Hatóság 2008 júniusában észrevételeket kapott harmadik felektől és a panaszostól.
2008. június 23-án és június 26-án a Hatóság a felek rendelkezésére bocsátotta az értesítésre benyújtott észrevételek bizalmas információkat nem tartalmazó változatát.
Az értesítés közzétételét követően harmadik felektől kapott észrevételek nem voltak olyan jellegűek, hogy emiatt az EFTA Felügyeleti Hatóságnak felül kellett volna vizsgálnia aggályait.
Ennek megfelelően az EFTA Felügyeleti Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy – tekintettel a javasolt kötelezettségvállalásokra, a harmadik felek és a panaszos vonatkozó észrevételeinek értékelését követően, valamint a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 4. jegyzőkönyve II. fejezete 9. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül – a kötelezettségvállalások eloszlatják az előzetes értékelésben kifejezett aggályokat, és nincs szükség további intézkedésre.
A Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 4. jegyzőkönyve II. fejezetének 9. cikke értelmében hozott határozatban a versenyszabályok megsértését nem állapítják meg, de a felek elfogadják, hogy az EFTA Felügyeleti Hatóság által az előzetes értékelésben kifejezett problémákat orvosolni kell. Az eljárás során mindkét fél részéről hajlandóság mutatkozik a jogsértések gyanújának teljes kivizsgálásához kapcsolódó adminisztratív és jogi követelmények egyszerűsítésére.
Az eljárással kapcsolatban kérdéseket vagy észrevételeket sem a felektől, sem harmadik féltől nem kaptam.
A fentiek alapján megállapítom, hogy ebben az ügyben tiszteletben tartották a felek meghallgatáshoz való jogát.
Brüsszel, 2008. augusztus 21.
Per Andreas BJØRGAN
(1) HL C 118., 2008.5.15., 31. o. és az EGT-kiegészítés 28., 2008.5.15., 4. o.
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/7 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottságnak a 2008. augusztus 22-i levéllel megindított írásbeli eljárás során adott véleménye a 61291 – Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt és Telecom Liechtenstein AG ügyhöz kapcsolódó határozattervezetről
2009/C 138/08
|
1. |
A tanácsadó bizottság tagjai osztják az EFTA Felügyeleti Hatóságnak (a továbbiakban: a Hatóság) a versenytilalmi kötelezettségekkel kapcsolatban az előzetes értékelésben kifejezett aggályait. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság tagjai osztják a Hatóság előzetes értékelésben kifejezett aggályait azon stratégiai egyeztetési rendelkezéssel kapcsolatban, amely szerint a Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt (a továbbiakban: LKW) és a Telecom Liechtenstein AG (a továbbiakban: Telecom Liechtenstein) összehangolta a hálózati infrastruktúra-tervezést. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság tagjai egyetértenek azzal, hogy a kérdéses gyakorlatok hatással lehetnek az EGT szerződéses felek közötti kereskedelemre. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság tagjai egyetértenek azzal, hogy az LKW és a Telecom Liechtenstein által felajánlott kötelezettségvállalások elegendőek a Hatóság által az előzetes értékelésben megfogalmazott aggályok eloszlatására. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság tagjai egyetértenek azzal, hogy az LKW és a Telecom Liechtenstein által benyújtott kötelezettségvállalások nem haladják meg azt az alkalmas és szükséges mértéket, amely biztosítja a versenytilalmi kötelezettségek és a stratégiai egyeztetési rendelkezés korlátozó hatásainak megszüntetését. |
|
6. |
A tanácsadó bizottság tagjai egyetértenek azzal, hogy az LKW és a Telecom Liechtenstein kötelezettségvállalásai addig legyenek érvényben, amíg a konszolidációs szerződés hatályban van. |
|
7. |
A tanácsadó bizottság tagjai javasolják véleményüknek az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az EGT-kiegészítésben való közzétételét. |
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
EFTA Felügyeleti Hatóság
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/8 |
Az EFTA Felügyeleti Hatóság 605/08/COL határozatának összefoglalója
(2008. szeptember 17.)
az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban
(Ügyszám: 61291 Liechtensteinische Kraftwerke Anstalt és Telecom Liechtenstein AG)
(Csak az angol és a német nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/0000/)
Az EFTA Felügyeleti Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2008. szeptember 17-én az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodáshoz csatolt 4. jegyzőkönyv II. fejezetének 9. cikke szerinti határozatot fogadott el a Liechtensteinische Kraftwerke Anstaltra (a továbbiakban: LKW) és a Telecom Liechtenstein AG-re (a továbbiakban: Telecom Liechtenstein) vonatkozó ügyben. A határozat teljes szövegének bizalmas információkat nem tartalmazó, hiteles nyelvű változata megtalálható a Hatóság honlapján az alábbi címen:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldcompetition/activities/dbaFile15670.html
|
(1) |
Az ügy az LKW-ra és a Telecom Liechtensteinre (a továbbiakban: a felek), valamint a Liechtensteini Hercegség távközlési piacainak szerkezetátalakítására vonatkozik. A Hatóság előzetes értékelésében aggályát fejezte ki a feleknek amiatt, hogy a szerkezetátalakítás két eleme, amelynek megfelelően a felek i. vállalják, hogy határozatlan ideig nem versenyeznek egymással és ii. összehangolják a hálózati infrastruktúra-fejlesztést, megsérteni látszik az EGT-megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését, és valószínűleg nem jogosult egyedi mentességre. |
|
(2) |
Az előzetes értékelést követően az LKW és a Telecom Liechtenstein kötelezettségvállalási javaslatokat nyújtott be a Hatóságnak. A Hatóság a javasolt kötelezettségvállalásokra vonatkozó észrevételeket kapott érdekelt harmadik felektől. Az észrevételek azonban nem voltak olyan jellegűek, hogy ezek miatt a Hatóságnak a kötelezettségvállalások módosítását kellett volna kérnie, vagy felül kellett volna vizsgálnia az előzetes értékelésében kifejezett aggályait. |
|
(3) |
A Hatóság szerint az LKW és a Telecom Liechtenstein által a Hatóság előzetes értékelésében kifejezett aggályainak eloszlatása érdekében benyújtott kötelezettségvállalásai elegendőek az azonosított versenyaggályok kezelésére. A felek kötelezettséget vállaltak arra, hogy törlik a versenytilalmi záradékot. A felek ugyancsak nagymértékben átdolgozták a stratégiai egyeztetéshez kapcsolódó konszolidációs szerződés rendelkezéseit. Az új rendelkezések egyértelművé teszik, hogy a hálózati infrastruktúra-fejlesztés tervezéséért kizárólag az LKW felel. A hálózati infrastruktúra tekintetében valamennyi szolgáltatásnyújtó követelményeinek rendszeres megállapítására irányuló kötelezettségvállalások – amelyek célja, hogy valamennyi piaci résztvevő számára megkülönböztetésmentes hozzáférést nyújtsanak – lehetőséget biztosítanak majd az új belépőknek és a meglévő kisebb piaci résztvevőknek arra, hogy kikérjék véleményüket a hozzáféréssel és a liechtensteini távközlési infrastruktúra fejlesztésével kapcsolatban. |
|
(4) |
A határozat szerint – figyelembe véve a kötelezettségvállalásokat – a Hatóság részéről nincs szükség intézkedésre. |
|
(5) |
A kötelezettségvállalások az LKW és a Telecom Liechtenstein számára kötelező érvényűek. A határozat a felekkel való közlésének időpontjától alkalmazandó az LKW-re és a Telecom Liechtensteinre. |
|
(6) |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság a 2008. augusztus 22-i levéllel megindított írásbeli eljárás során kedvező véleményt adott. |
V Vélemények
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/9 |
Bejegyzési kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján
2009/C 138/10
Ezzel a közzététellel az 509/2006/EK tanácsi rendelet 9. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK BEJEGYZÉSÉRE VONATKOZÓ KÉRELEM
A TANÁCS 509/2006/EK RENDELETE
„PREKMURSKA GIBANICA”
EK-szám: SI-TSG-007-0025-29.10.2004.
1. A kérelmező csoportosulás neve és címe:
|
Név: |
Društvo za promocijo in zaščito prekmurskih dobrot |
|||
|
Cím: |
|
|||
|
Telefonszám |
+386 25261435 |
|||
|
Telefax |
— |
|||
|
E-mail: |
kodila@siol.net dpzdp@siol.net |
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Szlovénia
3. Termékleírás:
3.1. Bejegyzendő elnevezés:
„Prekmurska gibanica”
Az elnevezés bejegyzését csak szlovén nyelven kérelmezik.
A „prekmurska gibanica” elnevezés mellett álló, „szlovén hagyományok szerint készült” szövegű utalást le kell fordítani annak az országnak a nyelvére, amelyben a terméket forgalomba hozzák és gyártják.
3.2. Az elnevezés:
|
|
önmagában különleges |
|
|
a mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonságát fejezi ki |
A szlovén nyelv etimológiai szótára szerint a gibanica egyfajta, Szlovénia keleti részén készített potica-(sütemény-)fajta. A szó a „gibâničnik, gibâničnjak” (süteményes kosár) vagy a „gibâničar” (pék) szóból ered. A legrégebbi feljegyzések a 18. századból származnak, amikor Pohlin „gebanza” néven tesznek róla említést. Maga a szó a „gybati” szóból vezethető le, mivel a gibanica nevét a hajtogatott tésztáról („gyüba”) kapta. A prekmurska gibanica kétféle tésztából és négyféle töltelékkel készül, amelyek mindegyike két rétegben kerül a süteménybe, jellegzetes, sajátos megjelenést és egyedi ízt kölcsönözve neki. A „prekmurska gibanica” elnevezés ezért önmagában különleges és egyben különleges tulajdonságot fejez ki.
3.3. Igényli-e a kérelmező az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján az elnevezés fenntartását?
|
|
Bejegyzés az elnevezés fenntartásával |
|
|
Bejegyzés az elnevezés fenntartása nélkül |
3.4. A termék típusa:
|
2.3. osztály: |
Cukrászsütemények, kenyér, édes tészták, torták, kekszek és egyéb sütőipari termékek. |
3.5. Annak a mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek a leírása, amelyre a 3.1. pontban feltüntetett elnevezés vonatkozik:
A prekmurska gibanica kétféle tésztából (alul omlós tésztából, a töltelékrétegek között pedig leveles vagy rétestésztából) készített sütemény, amelybe négyféle tölteléket (mákot, túrót, diót és almát) töltenek rétegezve, pontosan megszabott sorrendben, minden töltelékréteg közé egy-egy levelestészta-lapot helyezve. Ezt a töltelékrétegezést azután azonos sorrendben még egyszer megismétlik, így végül a gibanica mindegyik féle töltelékből két réteget tartalmaz. A legfelső töltelékrétegre egy réteg leveles tészta kerül, amelyet tojássárgájával elkevert tejföllel vagy tejszínnel öntenek le. Más esetben a felső réteget csak zsíros öntettel vonják be. A gibanica készítéséhez kerek és szögletes sütőforma is használható.
A fizikai tulajdonságok leírása: a prekmurska gibanica-szelet szilárd és tömör állagú. A rétegeknek tisztán el kell különülniük egymástól a szelet megfelelő megjelenésének biztosítása érdekében. A prekmurska gibanica kerek vagy szögletes sütőformában is megsüthető, ami meghatározza a szelet formáját (háromszög vagy négyszög alapú).
A prekmurska gibanica megjelenése és a szelet keresztmetszete: a prekmurska gibanica kerek vagy szögletes sütőformában is süthető. A prekmurska gibanica, illetve szeletei 5–7 cm magasak. A szelet kétféle formájú lehet (háromszög alapú szelet – kerek sütőforma; négyszög alapú szelet – négyszögletes sütőforma). A szeletnek kellőképpen átsütöttnek kell lennie, a tölteléknek nem szabad kifolynia, felületének simának, enyhén hullámosnak és töredezettségtől mentesnek kell lennie. Az egyes töltelékrétegeket levelestészta-rétegekkel megfelelően el kell választani. Minden töltelék egyedi, jellemző színű (a túró krémfehér, a dió és az alma aranybarna, a mák pedig fényes fekete színű). A legfelső levelestészta-réteg nem válik el a felső töltelékrétegtől. Ezért a prekmurska gibanica szelete nyolc rétegből áll: a töltelékek pontosan megszabott sorrendben követik egymást (mák, túró, dió, alma), és az adott típusú töltelékrétegek egyenletes vastagságúak. A második tölteléksorozat megegyezik az elsővel.
Íz: a termék jellegzetes, intenzív ízű és illatú, friss mák, édes túró, finom dió és enyhén savas alma ízű. A prekmurska gibanicának nagyon lédúsnak, nem túl zsírosnak és optimális mértékben édesnek kell lennie.
Textúra: a szelet textúrája lágy, gyenge, finom, sima és könnyű, a különféle hozzávalók tekintetében kiegyensúlyozott.
3.6. Annak az előállítási módnak a leírása, amelynek alapján a 3.1. pontban feltüntetett elnevezésű mezőgazdasági terméket vagy élelmiszert előállítják:
A prekmurska gibanica előírás szerinti alapvető hozzávalói és adalékanyagai a következők:
|
— |
omlós tészta: 200 g búzaliszt (100 g rétesliszt és 100 g finomliszt), 100 g margarin vagy vaj, egy csipet só vagy egy csipet cukor, valamint 1 dl hideg víz a dagasztáshoz; |
|
— |
leveles tészta: 900 g búza-finomliszt, 1 tojás, 1 evőkanál növényi olaj, egy csipet só, egy csipet cukor és langyos víz a dagasztáshoz; |
|
— |
töltelékek: mákos (300 g darált mák, 100 g kristálycukor és 1 tasak vaníliás cukor), túrós (1,2 kg zsíros túró, 100 g kristálycukor, 2 tasak vaníliás cukor, 2 tojás és egy csipet só), diós (300 g darált dió, 100 g kristálycukor, 1 tasak vaníliás cukor), almás (1,5 kg alma – viszonylag savanykás fajtákból, egy csipet só, 120 g kristálycukor, 2 tasak vaníliás cukor, egy csipet fahéj); |
|
— |
öntetek: tejszínes öntet (8 dl tejszín, 3 tojás) és zsíros öntet (250 g margarin, vaj vagy növényi olaj). |
A prekmurska gibanica készítési módja:
|
|
Az omlós (linzer-) tésztát mindig frissen készítik. A lisztet gyúródeszkára borítják, hozzáadják a sót vagy cukrot, majd kés segítségével vagy egyszerűen hideg kézzel elmorzsolják vele a zsiradékot. A keverékből hideg víz (vagy tojás és tej) hozzáadásával gyorsan sima tésztát dagasztanak. |
|
|
A leveles tészta nagyon rugalmas, alacsony zsírtartalmú tészta. Készítéséhez száraz, jól fűszerezett liszt szükséges. A lisztet gyúródeszkára borítják, közepén lyukat képeznek, hozzáadják a zsiradékot, a sót és a cukrot (esetleg egy tojást is), és apránként beledagasztják a lisztbe. A dagasztás közben szükség szerint langyos vizet adnak a tésztához, majd addig dagasztják, míg sima és rugalmas lesz. A leveles tésztát 10 részre osztják, lehetőség szerint egy tartalék réteget is félretesznek. |
|
|
Máktöltelék: a máktöltelék finomra darált mákból készül. A kristálycukrot és a vaníliás cukrot a mákhoz adják és alaposan összekeverik, majd két részre osztják. |
|
|
Túrótöltelék: a tojásokat, a kristálycukrot, a vaníliás cukrot és egy csipet sót hozzáadják a túróhoz. Alaposan összekeverik, míg a töltelék állaga sima és kenhető lesz, majd két részre osztják. |
|
|
Diótöltelék: a diótöltelék finomra darált dióból készül. A darált diót elkeverik a kristálycukorral és a vaníliás cukorral, majd két részre osztják. |
|
|
Almatöltelék: az almákat meghámozzák, vékony csíkokra reszelik, hozzáadják a kristálycukrot, a vaníliás cukrot és a fahéjat. Óvatosan összeforgatják. Ha nagyon lédús almát használnak, reszelés után (esetleg kevés sóval megszórva) egy darabig állni hagyják, majd a levét kinyomkodják, és csak ezután adják hozzá a további hozzávalókat. Végül két részre osztják. |
|
|
Tejszínes öntet: az egész tojásokat a tejföllel vagy tejszínnel lassan felverik. Az öntetet a prekmurska gibanica egyes töltelékrétegeinek tetejére öntik. Nem azonos mennyiségű öntet kerül minden rétegre, így ügyelni kell a teljes mennyiség megfelelő elosztására. A „száraz” töltelékekhez (mák és dió) több tejszínes öntetet használnak. Kevesebb öntet szükséges a túrótöltelékhez, a legkevesebbet pedig az almatöltelékhez használják (a nagyon lédús almához egyáltalán nem is szükséges öntet). |
|
|
Zsíros öntet: a zsíros öntet készülhet vajból vagy növényi zsiradékból. A tejszínes öntethez hasonlóan a prekmurska gibanica minden rétegének tetejére öntenek a zsíros öntetből. A rétegenként használt öntet megoszlása azonos a tejszínes öntetével. |
|
|
Elkészítik az omlós tésztát és előkészítik a többi hozzávalót. A kész (friss vagy hűtőben tárolt) omlós tésztát a prekmurska gibanica sütéséhez megfelelő (négyszögletes vagy kerek) formájúra nyújtják. A kinyújtott omlós tészta legfeljebb 5 mm vastag lehet. Zsírral kikenik a sütőformát és belehelyezik a kinyújtott tésztát, majd villával több helyen megszurkálják. A tésztát néhány percre előmelegített sütőbe teszik, míg halványsárga színt kap (ez a lépés nem kötelező). |
A leveles tészta a sütőforma alakjától (négyszögletes vagy kerek) függően kétféleképpen készíthető:
|
— |
Négyszögletes sütőforma A frissen gyúrt tésztát 10 kis cipóra osztják. A cipókat olvasztott zsírba, vajba vagy növényi olajba forgatják, hogy azok a pihentetés után frissek és rugalmasak legyenek. Pihentetés után a cipókat egyesével kinyújtják és újra megkenik folyékony zsiradékkal, hogy a további munka során ne tapadjon. Egy előkészített cipót előkészített, kizsírozott sütőformába fektetnek az omlós tésztára úgy, hogy a leveles tészta széle túllógjon a sütőforma szélén. A formában lévő leveles tésztát megkenik a máktöltelék felével, majd leöntik a tejszínes és zsíros öntettel. A következő réteg leveles tésztát a máktöltelék tetejére fektetik. Erre a második réteg leveles tésztára rákanalazzák a túrótöltelék felét, és megfelelő mennyiségű öntetet öntenek rá (kevesebbet, mint a máktöltelékre). A harmadik réteg leveles tésztát a sütőformába fektetik, ráteszik a diótöltelék felét, majd ugyanannyi öntettel öntik le, mint a máktölteléket. Ezután ráfektetik a negyedik réteg leveles tésztát. Rászórják az almatöltelék felét, majd nagyon kevés öntettel leöntik. Ha az almatöltelék nagyon lédús almából készül, nem öntenek rá öntetet. Ekkor lefektetik az ötödik réteg leveles tésztát. Innen ugyanebben a sorrendben megismétlik az egész eljárást, azaz a máktöltelék-réteget túró, dió és alma követi, mindegyik között egy-egy réteg leveles tésztával. |
|
— |
Kerek sütőforma A munka megkezdése előtt az összes leveles tésztát folyékony zsiradékkal vonják be és kör alakúra kinyújtják. A tészta középső részét az omlós tésztát tartalmazó, kizsírozott sütőformába eresztik, és a széleken túlnyúló részeket levágják, majd kilenc, nagyjából egyforma részre osztják. A máktöltelék felét a formában lévő tésztára kanalazzák, majd leöntik a két öntettel. Ezután ráterítik az első tésztadarabot és addig húzogatják, míg befedi a széleket. A levágott tésztadarabokat ezután sorban a töltelékrétegekre terítik. A második réteg leveles tésztára ráterítik a túrótöltelék felét, és kevés öntetet öntenek rá. A harmadik levelestészta-rétegen egyenletesen eloszlatják a diótöltelék felét, majd leöntik megfelelő mennyiségű tejszínes és zsíros öntettel. Ezután a töltelékre helyezik és megfelelő méretűre nyújtják a negyedik tésztadarabot, rászitálják az almatöltelék felét, és egészen keveset öntenek rá mindkét öntetből. Az eljárást ugyanebben a sorrendben megismétlik. Amikor készen van a nyolc réteg töltelék és köztük a megfelelő levelestészta-rétegek, a nyolcadik réteg leveles tésztát az utolsó töltelékrétegre helyezik, leöntik tejszínes vagy zsíros öntettel, majd egy utolsó (kilencedik) réteg leveles tésztával letakarják. |
Levágják a tészta olyan részeit, amelyek a prekmurska gibanica összeállítása után a sütőforma szélén túllógnak, és ezeket a maradék darabkákat a prekmurska gibanica és a sütőforma pereme közé helyezik. A legfelső réteg leveles tésztát a sütőformában zsíros öntettel vagy a zsíros öntetből, valamint a tejföl vagy tejszín és tojássárgája elegyéből kevert öntettel bekenik. A prekmurska gibanicát hosszú tűvel több helyen megszurkálják, egészen a sütőforma aljáig.
Közvetlenül az előkészítés után (sütés előtt), még azon a napon a prekmurska gibanica megfelelő csomagolóanyagban lefagyasztható (mélyhűtőben három hónapig tárolható).
A (friss vagy mélyhűtött) prekmurska gibanicát sütőben egészen átsütik. A sütő hőmérséklete egy órán át 200 °C, majd egy újabb órán át 170–180 °C legyen. Ha a prekmurska gibanicát sütés előtt csak a zsíros öntettel vonták be, tejföllel vagy tejszínnel is meg kell kenni, miután a sütési idő végén kivették a sütőből. Az elkészült prekmurska gibanicát szobahőmérsékleten pár órán át hűlni kell hagyni.
A megsült prekmurska gibanicát nem szabad forrón szeletelni. Ha kerek sütőformában készül, háromszög alakú cikkekre, ha pedig négyszögletes formában, akkor négyszögletes szeletekre vágják. Egy szelet prekmurska gibanica 5–7 cm magas, tömege nem több 250 grammnál. Szeletelés után a legfelső réteg leveles tésztát porcukorral megszórják. Ipari termelés esetén az egyes szeletek tömege nem haladhatja meg a 200 grammot, méretüknek pedig kb. 5 × 7 cm-nek kell lennie.
3.7. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonsága:
A hagyományos prekmurska gibanica kétféle tésztából (az alapja omlós tésztából, a töltelékrétegek között pedig leveles tésztából) és négyféle töltelékből (mák, túró, dió és alma) készül. A töltelékek mindig meghatározott sorrendben, két szakaszban követik egymást, ami sajátos megjelenést kölcsönöz a terméknek. A sütemény tetejére egy réteg leveles tészta és öntet kerül. A prekmurska gibanica készítéséhez csak jó minőségű és friss hozzávalók használhatók. Az elkészítési eljárást következetesen követni kell, a termék elkészítéséhez pontosság és kellő szakismeret szükséges. Különösen fontos a különböző rétegeknek köszönhető sajátos megjelenés és íz.
3.8. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer hagyományos jellege:
A „gibanica” szó a „gűba” (hajlat vagy ránc) szóból és a „gibati” (hajlítani) igéből származik. Számos történelmi forrás bizonyítja, hogy ez a süteményfajta régóta ismert Prekmurjéban (Muravidék). A legrégebbi írásbeli forrás 1828-ból származik, amikor Jožef Košič pap-tanító a szlovák születésű Johann Csaplovics E. V. Jeszenova néprajztudós kérésére dokumentumot állított össze egy prekmurjei faluban száz évvel korábban leggyakrabban fogyasztott ételekről, különös figyelmet szentelve olyan ételeknek, mint a hajdinjača, a prekmurska gibanica, a krapci és a vrtanki. Csaplovics ezt az esszét magyar és német nyelven tette közzé (A magyarországi Vendus-tótokról, Croaten und Wenden in Ungern). Ebben a dokumentumban Košič bemutatja a prekmurjei lakodalmakban felszolgált ételeket is. A gibanica egyike az elmaradhatatlan lakodalmi fogásoknak. Az esszé azt is megállapítja, hogy a gibanica neve a réteges tésztából („gyüba”) ered, és 10–11 rétegből áll. A gibanicát háromszög alakú szeletekre vágták és az asztalon felhalmozták. A beszámoló megemlíti azt a legelső forrást is, amely arról tanúskodik, hogy Prekmurjéban szokás a gibanica elkészítése és kínálása.
A prekmurjei lakosság étkezési szokásaival először Dr. Vilko Novak foglalkozott alaposan és módszeresen. 1947-ben megjelent, „Ljudska prehrana v Prekmurju” (Muravidék népi ételei) című tanulmányában a prekmurska gibanicát sült tésztaételként említi. Leírja elkészítését is: „A gibanica omlós tésztából, vaj vagy zsír felhasználásával készül. Az alsó réteget talpnak nevezik, erre túrót, diót, mákot és szőlőt szórnak. Ezt a réteget vékony rétestésztával takarják le, erre újabb réteg kerül; minden rétegre tejszínt öntenek. A gibanica legfeljebb kilenc ilyen rétegből áll. A gibanicát tepsijának nevezett kerek cseréptálban sütik keresztelői, esküvői vagy búcsús lakomákra.” Ez a mű a mai napig útmutatásul szolgál az e téren folytatott kutatásokhoz.
A prekmurska gibanica igen részletes receptjét Andreja Grum és Ivan Vozelj 1964-ben megjelent „Slovenske narodne jedi” (Szlovén nemzeti ételek) című művében találjuk meg. Ez a könyv két receptet is leír a prekmurska gibanica készítéséhez, mindkettő tartalmazza az alábbi részt: „A prekmurska gibanica kétféle tésztából készül. A legalsó, valamivel vastagabb réteg omlós tésztából készül. Ez az úgynevezett „podplat” (talp). Az erre helyezett többi tésztaréteg leveles tésztából készül. A legalsó réteg akkor is vastagabb, ha az egész gibanica egyetlen féle tésztából, méghozzá leveles tésztából készül.”
A prekmurska gibanicát még Prekmurje legnagyobb írója, Miško Kranjec is megemlíti 1972-ből származó „Povest o dobrih ljudeh” (Mese a jó emberekről) című művében: „Meg kell adni, hogy az ünnep nem ünnep gibanica nélkül. Bár a szegények egy évben egyszer is alig engedhetik meg maguknak, annak a jele ez, hogy legalább egyszer minden évben mindenkinek kell, hogy legyen ünnepe. Eközben Anna kivette a gibanicát a sütőből és kirakta az asztalra; a tepsit ruhával fogta, nehogy megégesse magát. Joseph aláhelyezte azt a fa alátétet, amin rendszerint a vizeskancsó szokott állni. Közelről szemügyre vette a gibanicát. Ott feküdt előtte, gyönyörű színesen, sárgán és fehéren, itt-ott mákosan, gőzölgő forrón, tejszínnel leöntve, cukorral megszórva. Bólintott, és így szólt: – Ez jó. Még akkor is megenném, ha már a halálos ágyamon feküdnék, és tudnám, hogy már semmi jót nem tenne nekem. Sőt még a mennyben is sírnék utána, ha hátra kellene hagynom a világgal együtt.”
Az elmúlt tizenöt évben több olyan könyv is megjelent, amely leírja a prekmurska gibanicát. A prekmurska gibanicát konyhaművészeti szempontból mutatja be Cilka Sukič „Jedi nekdanjih in sedanjih dni. Prekmurska, prleška in štajerska kuhinja” (Régi és mai ételek. Muravidék, Prlekija és Stájerország konyhája) (1997), Jože Zadravec „Značilnosti ljudske prehrane v Prekmurju” (Muravidék népi konyhájának jellegzetességei) (1998) és Branko Časar „Boug žegnjaj” (Áldott étel) (2000) című műve. Elkészítésének technológiáját és érzékszervi jellemzőinek értékelését Stanko Renčelj és Romana Karas írja le részletesen a „Prekmurska dobrote” (Muravidék ételkülönlegességei) (2001) című műben.
3.9. A különleges tulajdonság ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások:
A prekmurska gibanicának meg kell felelnie a termékleírásban foglalt minimumkövetelményeknek és tükröznie kell a termék sajátos jellegét. A prekmurska gibanicával kapcsolatos alapvető minimumkövetelmények a következők:
|
— |
az előírt hozzávalókat kell használni; |
|
— |
a prekmurska gibanicát a receptnek megfelelően kell elkészíteni; |
|
— |
a végterméknek megfelelő sorrendben kell tartalmaznia a töltelékeket (mák, túró, dió és alma), megfelelő számú réteget kell tartalmaznia, a töltelékrétegeknek azonos vastagságúaknak kell lenniük, és a szeletek magasságának, alakjának, tömegének, ízének, aromájának és textúrájának szintén meg kell felelnie az előírásnak. |
A prekmurska gibanica gyártóinak nyilvántartást kell vezetniük a gyártott és eladott prekmurska gibanica mennyiségéről.
Az egyes gyártók és/vagy gyártói szövetségek ellenőrzik a termékleírásnak való megfelelést, ezen belül az előírt hozzávalók felhasználását, a gyártási eljárást és a végtermék megjelenését és érzékszervi tulajdonságait; egy terméktanúsító szerv évente legalább egyszer ellenőrzi az EN 45011 európai szabványnak való megfelelést.
4. A termékleírásnak való megfelelést ellenőrző hatóságok vagy szervek:
4.1. Név és cím:
|
Név: |
Bureau Veritas d.o.o. |
|||
|
Cím: |
|
|||
|
Telefonszám |
+386 14757670 |
|||
|
Telefax |
— |
|||
|
E-mail: |
info@bureauveritas.com |
Nyilvános
Magán
4.2. A hatóság vagy szerv konkrét feladatai:
A Bureau Veritas a prekmurska gibanica termékleírásában meghatározott gyártási szakaszok mindegyikében elvégzendő ellenőrzésekért felelős akkreditált szlovén ellenőrző szerv.
Helyesbítések
|
18.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 138/15 |
Helyesbítés a pályázati felhíváshoz az internetet és egyéb kommunikációs technológiákat használó gyermekek védelmére irányuló többéves közösségi program alapján megvalósítandó közvetett fellépések részére (Biztonságosabb internet)
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 132., 2009. június 11. )
2009/C 138/11
A 10. oldalon, a 2. lábjegyzetben:
a következő szövegrész:
„A Bizottság C(2009) 4023 határozata (2009.5.28.), http://ec.europa.eu/saferinternet”
helyesen:
„A Bizottság C(2009) 4023 határozata (2009.5.29.), http://ec.europa.eu/saferinternet”.
A 11. oldalon, az 5. pont első mondatában:
a következő szövegrész:
„Az e pályázati felhívás alapján a 2009. évben nyújtható közösségi hozzájárulás céljára rendelkezésre álló indikatív keretösszeg 9 333 millió EUR.”
helyesen:
„Az e pályázati felhívás alapján a 2009. évben nyújtható közösségi hozzájárulás céljára rendelkezésre álló indikatív keretösszeg 9,333 millió EUR.”