|
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2009.136.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
52. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 136/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése – (Ügyszám COMP/M.5377 – SNCF/VFE P/Bollore/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 136/02 |
||
|
2009/C 136/03 |
A Bizottság közleménye az állami támogatások bizonyos típusainak kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról ( 1 ) |
|
|
2009/C 136/04 |
Az állami támogatások ellenőrzési eljárásainak lefolytatására alkalmazott bevált gyakorlatok kódexe |
|
|
2009/C 136/05 |
||
|
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2009/C 136/06 |
||
|
2009/C 136/07 |
||
|
2009/C 136/08 |
||
|
|
V Vélemények |
|
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 136/09 |
||
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 136/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése – (Ügyszám COMP/M.5543 – EnBW/Borusan/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2009/C 136/11 |
||
|
|
Bizottság |
|
|
2009/C 136/12 |
||
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5377 – SNCF/VFE P/Bollore/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 136/01
2009. június 5-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag franciául érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
|
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
|
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32009M5377. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/2 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2009. június 15.
2009/C 136/02
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,3850 |
|
JPY |
Japán yen |
136,08 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4465 |
|
GBP |
Angol font |
0,84720 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,8345 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,5110 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
8,9055 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
26,839 |
|
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
|
HUF |
Magyar forint |
280,40 |
|
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
|
LVL |
Lett lats |
0,7035 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,5260 |
|
RON |
Román lej |
4,2200 |
|
TRY |
Török líra |
2,1438 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,7285 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5690 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
10,7344 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,1953 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0190 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 742,10 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,1603 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
9,4684 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,2350 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
14 090,25 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,8871 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
67,054 |
|
RUB |
Orosz rubel |
43,2745 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
47,353 |
|
BRL |
Brazil real |
2,6851 |
|
MXN |
Mexikói peso |
18,6982 |
|
INR |
Indiai rúpia |
66,0850 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/3 |
A Bizottság közleménye az állami támogatások bizonyos típusainak kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 136/03
1. BEVEZETÉS
|
1. |
Ez a közlemény egy egyszerűsített eljárást határoz meg, amellyel a Bizottság – az érintett tagállamokkal szoros együttműködésben – rövidebb időn belül szándékozik megvizsgálni az állami támogatási intézkedések bizonyos olyan típusait, amelyeknél a Bizottságnak – mérlegelési jogkörének gyakorlása nélkül – csak azt kell igazolnia, hogy az intézkedés összhangban áll a meglévő szabályokkal és gyakorlatokkal. Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 87. cikkének, valamint a 87. cikk alapján elfogadott rendeleteknek, keretszabályoknak, iránymutatásoknak és közleményeknek (1) az alkalmazása során nyert bizottsági tapasztalatok azt mutatják, hogy a bejelentett támogatások egyes kategóriáit általában jóváhagyják anélkül, hogy bármiféle aggály merülne fel a közös piaccal való összeegyeztethetőségüket illetően, feltéve, hogy nem álltak fenn különleges körülmények. E támogatási kategóriákat a 2. szakasz írja le. A Bizottságnak bejelentett egyéb támogatási intézkedésekre a megfelelő eljárások (2) és általában az állami támogatások ellenőrzési eljárásainak lefolytatására alkalmazott bevált gyakorlatok kódexe (3) alkalmazandó. |
|
2. |
E közlemény célja, hogy meghatározza azokat a feltételeket, amelyek mellett a Bizottság általában elfogad egy, az állami támogatási intézkedések bizonyos típusait a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító, rövidített határozatot az egyszerűsített eljárás során, valamint hogy iránymutatást adjon magáról az eljárásról. Amikor az e közleményben meghatározott valamennyi feltétel teljesül, a Bizottság törekedni fog arra, hogy az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (4) 4. cikkének (2) bekezdése vagy 4. cikkének (3) bekezdésben előírt eljárás keretében a bejelentés időpontjától számított 20 munkanapon belül egy rövidített határozatot fogadjon el arról, hogy az intézkedés nem minősül támogatásnak vagy hogy nem emel kifogást. |
|
3. |
Mindazonáltal, ha az e közlemény 6–12. pontjában meghatározott biztosítékok és kizárások bármelyike alkalmazandó, a Bizottság visszatér a 659/1999/EK rendelet II. fejezetében részletezett, a bejelentett támogatásokra vonatkozó szokásos eljáráshoz, majd ezt követően teljes körű határozatot fogad el az e rendelet 4. és/vagy 7. cikke szerint. Jogi úton kizárólag a 659/1999/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdésében és 7. cikkének (6) bekezdésében megállapított határidők érvényesíthetők. |
|
4. |
Az e közleményben vázolt eljárás követésével a Bizottság célja az, hogy az állami támogatások közösségi ellenőrzését a „Kevesebb és célzottabb állami támogatás: ütemterv az állami támogatás 2005 és 2009 közötti reformjához” című állami támogatási cselekvési tervben (5) megállapított általános alapelvek szerint kiszámíthatóbbá és hatékonyabbá tegye. E közlemény így hozzájárul a Bizottság által 2005 októberében megkezdett egyszerűsítési stratégiához (6) is. E közlemény egyetlen része sem értelmezendő úgy, hogy az olyan támogatási intézkedést, amely nem minősül az EK-Szerződés 87. cikke értelmében vett állami támogatásnak, be kellene jelenteni a Bizottságnak, mindazonáltal a jogbiztonság érdekében a tagállam bejelentést tehet az ilyen támogatási intézkedésekről is. |
2. AZ EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁSBAN KEZELHETŐ ÁLLAMI TÁMOGATÁSOK KATEGÓRIÁI
Az egyszerűsített eljárásban kezelhető állami támogatások kategóriái
|
5. |
Az intézkedések következő kategóriái felelnek meg elvben az egyszerűsített eljárás szerinti kezelésre:
|
Biztosítékok és kizárások
|
6. |
Mivel az egyszerűsített eljárás csak az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése alapján bejelentett támogatásra vonatkozik, a jogtalan támogatások ki vannak zárva ezen eljárásból. Az érintett ágazatok sajátosságai miatt továbbá az egyszerűsített eljárás nem alkalmazandó a halászati és az akvakultúra-ágazatnak nyújtott állami támogatások esetén, elsődleges mezőgazdasági termelési tevékenységekhez kapcsolódóan, illetve a mezőgazdasági termékek feldolgozásával és forgalmazásával kapcsolatban. Továbbá az egyszerűsített eljárás visszamenőlegesen nem alkalmazandó 2009. szeptember 1-jétől. |
|
7. |
Annak megítélése során, hogy egy bejelentett támogatási intézkedés beletartozik-e az 5. pontban meghatározott támogatható kategóriák egyikébe, a Bizottság gondoskodik arról, hogy azok az alkalmazandó keretszabályok vagy iránymutatások és/vagy szokásos bizottsági döntéshozatali gyakorlat, amelyek alapján a bejelentett támogatási intézkedést értékelik, továbbá minden vonatkozó tényszerű körülmény kellőképpen tisztázott legyen. Mivel a bejelentés hiánytalansága kulcsfontosságú elem annak meghatározásakor, hogy az egyszerűsített eljárás alkalmazható-e, a bejelentést tevő tagállamot felkérik, hogy a bejelentést megelőző szakasz kezdetekor minden vonatkozó információt – ideértve adott esetben a hivatkozott korábbi határozatokat is – bocsásson rendelkezésre (lásd 14. pont). |
|
8. |
Amennyiben a bejelentési formanyomtatvány nem teljes, illetve félrevezető vagy pontatlan információt tartalmaz, a Bizottság nem alkalmazza az egyszerűsített eljárást. Ezen kívül amennyiben a bejelentés újszerű, általános érdeklődésre számot tartó jogi problémákat vet fel, a Bizottság általában nem alkalmazza az egyszerűsített eljárást. |
|
9. |
Noha általában vélelmezhető, hogy az 5. pontban meghatározott kategóriákba tartozó támogatási intézkedések nem vetnek fel aggályokat a közös piaccal való összeegyeztethetőségükkel kapcsolatban, mindazonáltal adódhatnak különös körülmények, amelyek alaposabb vizsgálatot igényelnek. Ilyen esetekben a Bizottság bármikor visszatérhet a szokásos eljárásra. |
|
10. |
Az ilyen különleges körülmények különösen a következőket foglalhatják magukban: olyan támogatási formák, amelyekre a Bizottság döntéshozatali gyakorlatában még nem volt példa; korábbi határozatok, amelyeknek bizottsági újraértékelése a legújabb bírósági ítélkezési gyakorlat vagy a közös piac alakulása alapján folyamatban van; újszerű technikai kérdések; illetve az intézkedésnek az EK-Szerződés egyéb rendelkezéseivel (például a megkülönböztetés tilalma, a négy szabadság stb.) való összeegyeztethetőségére vonatkozó aggályok. |
|
11. |
A Bizottság visszatér a szokásos eljáráshoz, ha a bejelentett támogatási intézkedésből olyan vállalkozás tehet szert előnyre, amelyre egy a támogatást tiltottnak és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító korábbi bizottsági határozatot követő, támogatás visszafizettetési határozat van érvényben, (az ún. Deggendorf-tényállás). |
|
12. |
Végül, ha egy harmadik fél megalapozott aggályokat juttat kifejezésre a bejelentett támogatási intézkedéssel kapcsolatban az e közlemény 21. pontjában meghatározott határidőn belül, a Bizottság visszatér a szokásos eljáráshoz (30) és erről tájékoztatja a tagállamot. |
3. ELJÁRÁSI RENDELKEZÉSEK
Az előzetes bejelentés
|
13. |
A Bizottság úgy találja, hogy a bejelentést megelőző kapcsolat a bejelentő felek és a Bizottság között még a látszólag problémamentes esetekben is hasznos. Az ilyen kapcsolat különösen azt teszi lehetővé a Bizottság és a tagállamok számára, hogy már korai szakaszban meghatározzák a vonatkozó bizottsági eszközöket vagy korábbi határozatokat, a bizottsági értékelés valószínűsíthető összetettségének fokát, valamint a Bizottság számára az ügy teljes körű értékeléséhez szükséges információk terjedelmét és mélységét. |
|
14. |
Az egyszerűsített eljárás szigorú időbeli korlátaira tekintettel egy állami támogatási intézkedés egyszerűsített eljárás alapján történő értékelésének feltétele tehát az, hogy a tagállam a bejelentést megelőzően felvegye a kapcsolatot a Bizottsággal. Ebben az összefüggésben a tagállamot felkérik, hogy a Bizottság erre meghatározott informatikai alkalmazásán keresztül nyújtson be bejelentési formanyomtatvány-tervezetet a 794/2004/EK rendelet 2. cikkében előírt szükséges kiegészítő adatlapokkal, és adott esetben a vonatkozó korábbi határozatokat is. A tagállam ebben a szakaszban azt is kérheti, hogy a Bizottság adjon felmentést a bejelentési formanyomtatvány bizonyos részeinek teljességére vonatkozó feltétel alól. A tagállam és a Bizottság a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétellel arról is megállapodhat, hogy a tagállamnak a bejelentést megelőző időszakban nem kell benyújtania a bejelentési formanyomtatvány-tervezetet és a kiegészítő információkat. Ilyen megállapodás bizonyos támogatási intézkedések ismétlődő jellege miatt lehet például indokolt (például az e közlemény 5. pontja c) alpontjában meghatározott 3. támogatási kategóra). Ebben az összefüggésben felkérhetik a tagállamot, hogy közvetlenül a bejelentéssel folytassa az eljárást, amennyiben a Bizottság nem tartja szükségesnek a tervezett támogatási intézkedésekről szóló alapos megbeszélést. |
|
15. |
A bejelentési formanyomtatvány-tervezet megérkezését követően a bizottsági szolgálatok megszervezik a bejelentést megelőző első kapcsolatfelvételt. A Bizottság a kapcsolattartásra az e-mailt vagy a konferenciahívásokat javasolja, illetve az érintett tagállam külön kérésére találkozókat szervez. A bizottság szolgálatok a bejelentést megelőző utolsó kapcsolat után 5 munkanapon belül tájékoztatják az érintett tagállamot, hogy szerintük az ügy első látásra jogosult-e az egyszerűsített eljárás alapján történő kezelésre; milyen információkat kell még benyújtani ahhoz, hogy az intézkedést ilyen eljárásban lehessen kezelni; illetve hogy az ügy a szokásos eljárás tárgya marad-e. |
|
16. |
A bizottsági szolgálatoknak azon visszajelzése, amely szerint az érintett ügyet egyszerűsített eljárásban lehet kezelni, azt vonja maga után, hogy a tagállam és a bizottsági szolgálatok első látásra egyetértenek abban, hogy az előzetes bejelentés keretében benyújtott információk – amennyiben hivatalos bejelentésként nyújtják be azokat – teljes bejelentésnek minősülnének. A Bizottság elvben így abban a helyzetben lesz, hogy további információkérés nélkül jóváhagyja az intézkedést, amint azt az előzetes bejelentés eredményét tartalmazó bejelentési formanyomtatvánnyal hivatalosan bejelentik. |
Bejelentés
|
17. |
A tagállamnak az érintett támogatási intézkedés(eke)t legkésőbb két hónappal az után be kell jelentenie, hogy megkapta a bizottsági szolgálatok tájékoztatását arra vonatkozóan, hogy az intézkedés első látásra egyszerűsített eljárásban kezelhető. Amennyiben a bejelentés a bejelentést megelőző dokumentumokban bemutatott információkhoz képest bármilyen változást tartalmaz, ezeket a változásokat a bejelentési formanyomtatvánnyal összefüggésben jól láthatóan ki kell emelni. |
|
18. |
A bejelentés érintett tagállam általi benyújtása a 2. pontban említett időszak kezdetét jelenti. |
|
19. |
Az egyszerűsített eljárás nem ír elő különleges egyszerűsített bejelentési formanyomtatványt. Az e közlemény 5. pontja c) alpontjában meghatározott támogatási kategórába tartozó eseteket kivéve a bejelentést a 794/2004/EK rendeletben szereplő szabványos bejelentési formanyomtatványok alapján kell lefolytatni. |
A bejelentés összefoglalójának közzététele
|
20. |
A Bizottság a tagállamok által az e közlemény mellékletében előírt formanyomtatványon benyújtott információk alapján közzéteszi weboldalán a bejelentés összefoglalóját. E formanyomtatvány utalást tartalmaz arra nézve, hogy a tagállam által benyújtott információ alapján a támogatási intézkedés alkalmas lehet az egyszerűsített eljárásban történő kezelésre. Ha egy tagállam kérelmet intéz a Bizottsághoz, hogy egy bejelentett intézkedést e közlemény alapján bíráljon el, akkor úgy tekintik, hogy az érintett tagállam egyetért azzal, hogy a bejelentésében benyújtott információk, amelyeket az e közlemény mellékletében meghatározott formanyomtatvány alakjában a weboldalon kell közzétenni, nem bizalmas jellegűek. A tagállamokat továbbá felkérik annak egyértelmű jelzésére, hogy a bejelentés tartalmaz-e bármilyen üzleti titkot. |
|
21. |
Az érdekelt feleknek ezután 10 munkanap áll rendelkezésre észrevételeik benyújtására (a bizalmas adatokat nem tartalmazó változatot is ideértve), különösen az olyan körülményekkel kapcsolatban, amelyek alaposabb vizsgálatot tehetnek szükségessé. Azokban az esetekben, amelyekben az érdekelt felek részéről megalapozott aggályok merülnek fel a bejelentett intézkedés versenyszabályoknak való megfelelésével kapcsolatban, a Bizottság visszatér a szokásos eljáráshoz, és erről tájékoztatja az érintett tagállamot és az érdekelt fele(ke)t. Az érintett tagállamot ezenkívül tájékoztatják bármilyen megalapozott aggályról is, és lehetőségeket biztosítanak arra, hogy ezekre észrevételeket tegyen. |
Rövidített határozat
|
22. |
Amennyiben a Bizottság meggyőződött arról, hogy a bejelentett intézkedés megfelel az egyszerűsített eljárás feltételeinek (lásd különösen az 5. pontot), rövidített határozatot bocsát ki. A Bizottság ezért minden tőle telhetőt megtesz, hogy a bejelentés időpontjától számított 20 munkanapon belül az eljárási rendelet 4. cikkének (2) bekezdése vagy 4. cikkének (3) bekezdése szerint határozatot fogadjon el arról, hogy az intézkedés nem minősül támogatásnak vagy hogy nem emel kifogást, hacsak nem alkalmazandó az e közlemény 6–12. pontjában említett valamelyik biztosíték vagy kizárás. |
A rövidített határozat közzététele
|
23. |
A Bizottság a 659/1999/EK rendelet 26. cikkének (1) bekezdésével összhangban a határozat tényéről összefoglaló közleményt tesz közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A rövidített határozat hozzáférhetővé válik a Bizottság weboldalán. Ez a változat a következőket tartalmazza: a Bizottság honlapján a bejelentés időpontjában közzétett, bejelentésről szóló összefoglalóra való hivatkozást; az intézkedés EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerinti általános értékelését; valamint adott esetben egy megállapítást, amely a támogatási intézkedést a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja, mivel az beletartozik a jelen közlemény 5. pontjában meghatározott egy vagy több kategóriába, amihez a vonatkozó kategóriá(ka)t kifejezetten meg kell nevezni, és hivatkozni kell az alkalmazandó horizontális intézkedésekre és/vagy a korábbi határozatokra. |
4. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
|
24. |
A Bizottság az érintett tagállam kérelmére az e közleményben meghatározott elveket a 17. pont szerint bejelentett intézkedésekre 2009. szeptember 1-jétől alkalmazza. |
|
25. |
A Bizottság jelentős versenypolitikai megfontolások alapján, illetve az állami támogatásokra vonatkozó szabályozás és a döntéshozatali gyakorlat fejlődésének figyelembevétele érdekében felülvizsgálhatja e közleményt. A Bizottságnak szándékában áll a közlemény közzététele után legkésőbb négy évvel elvégezni e közlemény első felülvizsgálatát. Ebben az összefüggésben a Bizottság megvizsgálja majd, hogy e közlemény végrehajtásának elősegítése érdekében milyen mértékben kellene különleges egyszerűsített bejelentési formanyomtatványokat kidolgozni. |
(1) Lásd különösen a következőket: A kutatáshoz, fejlesztéshez és innovációhoz nyújtott állami támogatások közösségi keretrendszere, HL C 323., 2006.12.30., 1. o., a továbbiakban: kutatás-fejlesztési és innovációs keretszabály; Közösségi iránymutatás a kis- és középvállalkozásokba történő kockázatitőke-befektetések előmozdítását célzó állami támogatásokról, HL C 194., 2006.8.18., 2. o., a továbbiakban: a kockázati tőkéről szóló iránymutatás; Közösségi iránymutatás a környezetvédelem állami támogatásáról, HL C 82., 2008.4.1., 1. o., a továbbiakban: a környezetvédelmi támogatásról szóló iránymutatás; Iránymutatás a 2007-2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról, HL C 54., 2006.3.4., 13. o., a továbbiakban: a regionális támogatásokról szóló iránymutatás; a hajógyártáshoz nyújtott állami támogatás keretszabályának meghosszabbításáról szóló bizottsági közlemény, HL C 260., 2006.10.28., 7. o., a továbbiakban: hajógyártási keretszabály; A Bizottság közleménye a filmművészeti és más audiovizuális alkotásokkal kapcsolatos bizonyos jogi szempontokról szóló bizottsági közlemény (filmművészeti közlemény) nyomon követéséről szóló közlemény alkalmazásának meghosszabbításáról, HL C 134., 2007.6.16., 5. o., a továbbiakban: filmművészeti közlemény; A Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (általános csoportmentességi rendelet) szóló, 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK bizottsági rendelet, HL L 214., 2008.8.9., 3. o.
(2) Az e közleményben meghatározott egyszerűsített eljárás nem alkalmazandó a jelenlegi pénzügyi válsággal összefüggésben kiadott következő bizottsági közlemények szerint a Bizottságnak bejelentett intézkedésekre: Az állami támogatásokról szóló szabályoknak a pénzintézetek vonatkozásában a jelenlegi pénzügyi világválsággal összefüggésben tett intézkedésekre történő alkalmazása (HL C 270., 2008.10.25., 8. o.) Ideiglenes közösségi keretrendszer a finanszírozási lehetőségek elérésének támogatására irányuló állami támogatási intézkedésekhez a jelenlegi pénzügyi és gazdasági válságban (HL C 16., 2009.1.22., 1. o.). valamint az európai fellendülési terv végrehajtásával kapcsolatos állami támogatási intézkedések (A Bizottság közleménye a Tanácsnak – Az európai gazdasági fellendülés terve, COM(2008) 800 végleges, 2008.11.26.). Ezen esetek gyors kezelése érdekében külön ad hoc megállapodások bevezetésére került sor.
(3) Lásd e Hivatalos Lap 13 oldalát.
(4) HL L 83., 1999.3.27., 1. o.
(5) COM(2005)107 végleges.
(6) A Közösség lisszaboni programjának végrehajtása – A szabályozási környezet egyszerűsítésére irányuló stratégiáról, COM(2005) 535 végleges.
(7) Mint például a kutatás-fejlesztési és innovációs keretszabály 5. szakasza, a környezetvédelmi támogatásról szóló iránymutatás 3. szakasza, valamint a kockázati tőkéről szóló iránymutatás 4. szakasza.
(8) A regionális támogatásokra vonatkozó iránymutatások; a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás 3.1.2. szakasza, HL C 244., 2004.10.1., 2. o., a továbbiakban: megmentési és szerkezetátalakítási iránymutatás.
(9) A Bizottság visszatér a szokásos eljáráshoz, ha a bejelentett támogatási intézkedésből olyan vállalkozás tehet szert előnyre, amelyre egy a támogatást tiltottnak és a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító korábbi bizottsági határozatot követő, támogatás visszafizettetési határozat van érvényben (az ún. Deggendorf-tényállás). Lásd a C-188/92. sz. TWD Textilwerke Deggendorf ügyet (EBHT 1994., I–833. o.).
(10) Olyan eseteket is ideértve, amelyeknél az Európai Unió pénzügyi intézményei holdingalapként lépnek fel olyan mértékben, amennyiben a szóban forgó kockázati tőke intézkedésre a kockázati tőkéről szóló iránymutatás 4. szakasza vonatkozik.
(11) Az általános csoportmentességi rendelet 18. cikkének (5) bekezdése egyszerűsített költségszámolási módszert irányoz elő.
(12) Az általános csoportmentességi rendelet nem mentesíti az ökoinnovációért járó többletjuttatásokat.
(13) Az általános csoportmentességi rendelet csak a fiatal innovatív vállalkozásoknak nyújtott olyan támogatásra vonatkozik, amely teljesíti a kutatás-fejlesztési és innovációs keretszabály 5.4. szakasza b) pontjának ii. alpontjában előírt feltételeket.
(14) Ilyen esetekben a tagállam által benyújtandó információnak egyértelműen bizonyítania kell a következőket: i. a támogatási összeg a bejelentési értékhatár alatt marad (részletes nettó jelenérték-számítások nélkül); ii. a támogatás új beruházásra vonatkozik (nem helyettesítő beruházás); valamint iii. a regionális fejlesztési támogatás előnyös hatásai nyilvánvalóan meghaladják a támogatás miatt keletkezett versenytorzulásokat. Lásd például az N 721/2007. sz. (Lengyelország, Reuters Europe SA) ügyben hozott bizottsági határozatot.
(15) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 28/2006. sz. ügy (Lengyelország, Techmatrans), N 258/2007. sz. ügy (Németország, az Erich Rohde KG-nak nyújtott megmentési támogatás) és az N 802/2006. sz. ügy (Olaszország, a Sandretto Industrie-nak nyújtott megmentési támogatás).
(16) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 85/2008. sz. ügy (Ausztria, kis- és középvállalkozásoknak nyújtott kezességvállalási rendszer Salzburg régióban), N 386/2007. sz. ügy (Franciaország, kkv-k megmentési és szerkezetátalakítási támogatási programja), N 832/2006. sz. ügy (Olaszország, megmentési és szerkezetátalakítási program Valle d'Aosta-ban). Ez a megközelítés összhangban áll az általános csoportmentességi rendelet 1. cikkének (7) bekezdésével.
(17) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 92/2008. sz. ügy (Ausztria, a Der Bäcker Legatnak nyújtott szerkezetátalakítási támogatás) és az N 289/2007. sz. ügy (Olaszország, a Fiem SRL-nek nyújtott megmentési támogatás).
(18) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 76/2008. sz. ügy (Németország, A hajók kivitelére nyújtott CIRR finanszírozási rendszer meghosszabbítása), N 26/2008. sz. ügy (Dánia, A hajók kivitelére nyújtott finanszírozási rendszer változásai) és az N 760/2006. sz. ügy (Spanyolország, Exportfinanszírozási rendszer meghosszabbítása – spanyol hajógyártás).
(19) Noha a közlemény feltételei közvetlenül csak a gyártási tevékenységre vonatkoznak, a gyakorlatban a feltételeket analógia alapján arra is alkalmazzák, hogy értékeljék az audiovizuális alkotások gyártás előtti és utáni tevékenységeinek összeegyeztethetőségét, valamint az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének d) pontja és 151. cikke szerinti szükségesség és arányosság elvét. Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 233/2008. sz. ügy (Lett filmtámogatási program), N 72/2008. sz. ügy (Spanyolország, Filmek népszerűsítését célzó program Madridban), N 60/2008. sz. ügy (Olaszország, Filmtámogatás Szardínia térségében) és az N 291/2007. sz. ügy (Holland Filmalap).
(20) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 393/2007. sz. ügy (Hollandia, az NV Bergkwartiernek nyújtott támogatás), N 106/2005. sz. ügy (Lengyelország, Hala Ludowa Wroclawban) és az N 123/2005. sz. ügy (Magyarország, Idegenforgalmi és kulturális célelőirányzat Magyarországon).
(21) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 340/2007. sz. ügy (Spanyolország, Színházi, táncművészeti, zenei és audiovizuális tevékenységekre nyújtott támogatás Baszkföldön), N 257/2007. sz. ügy (Spanyolország, Színházi produkciók előmozdítása Baszkföldön) és az N 818/99. sz. ügy (Franciaország, Előadásokra és koncertekre vonatkozó adójellegű közteher).
(22) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 776/2006. sz. ügy (Spanyolország, A baszk nyelv használatának ösztönzésére nyújtott támogatás), N 49/2007. sz. ügy (Spanyolország, A baszk nyelv használatának ösztönzésére nyújtott támogatás) és az N 161/2008. sz. ügy (Spanyolország, Támogatás a baszk nyelvnek).
(23) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 687/2006. sz. ügy (Szlovák Köztársaság, A Kalligram s.r.o.-nak egy folyóirat javára nyújtott támogatás), N 1/2006. sz. ügy (Szlovénia, A kiadói ágazat támogatása Szlovéniában) és az N 268/2002. sz. ügy (Olaszország, A szicíliai kiadói ágazatnak nyújtott támogatás).
(24) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 264/2006. sz. ügy (Olaszország, Szélessávú szolgáltatások a vidéki Toszkána számára), N 473/2007. sz. ügy (Olaszország, Szélessávú szolgáltatások Alto Adige számára) és az N 115/2008. sz. ügy (Szélessávú szolgáltatások Németország vidéki területein).
(25) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 325/2006. sz. ügy (Németország, A hajógyártás finanszírozásához nyújtott kezességvállalási program meghosszabbítása), N 35/2006. sz. ügy (Franciaország, Hajók finanszírozásához és vámraktárba helyezéséhez nyújtott kezességvállalási program) és az N 253/2005. sz. ügy (Hollandia, Hajók finanszírozásához nyújtott kezességvállalási program).
(26) Az ad hoc támogatás gyakran kizárt az általános csoportmentességi rendelet hatálya alól. Ez a kizárás valamennyi nagyvállalkozásra (az általános csoportmentességi rendelet 1. cikkének (6) bekezdése) vonatkozik, illetve bizonyos esetekben a kis- és középvállalkozásokra is (lásd a következőket: a regionális támogatásról szóló 13. és 14. cikk, a női vállalkozóknak nyújtott támogatásról szóló 16. cikk; a kockázati tőke formájában nyújtott támogatásról szóló 29. cikk; valamint a hátrányos helyzetű munkavállalók felvételéhez nyújtott támogatásról szóló 40. cikk). Az ad hoc regionális befektetési támogatást szabályozó különös feltételek tekintetében lásd a fenti 14. lábjegyzetet. Ez a közlemény továbbá nem sért semmilyen, az egyedi bejelentés tárgyát képező ügyek összeegyeztethetőségi elemzéséhez szükséges részletes gazdasági értékelési kritériumokat meghatározó bizottsági közleményt vagy útmutatót.
(27) Lásd a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 258/2000. sz. ügy (Németország, szabadidős medence Dorstenben), N 486/2002. sz. ügy (Svédország, Egy Visbyben lévő kongresszusi terem javára nyújtott támogatás), N 610/2001. sz. ügy (Németország, baden-württembergi idegenforgalmi infrastruktúra program) és az N 377/2007. sz. ügy (Hollandia, A Bataviawerf-nek nyújtott támogatás – egy 17. századi hajó rekonstrukciója). Annak érdekében, hogy a szóban forgó intézkedést úgy tekintsék, hogy az nem érinti a közösségen belüli kereskedelmet, a négy korábbi határozat alapján a tagállamnak nevezetesen a következő jellemzőket kell bemutatnia: 1. a támogatás nem vezet befektetések vonzásához az érintett térségben, 2. a kedvezményezett által nyújtott termékek/szolgáltatások tisztán helyi jellegűek és/vagy földrajzilag korlátozott vonzáskörzettel bírnak, 3. a szomszédos tagállamok fogyasztóira csak marginális hatást gyakorolnak, valamint 4. a kedvezményezett piaci részesedése bármely felhasznált érintett piaci meghatározás használata esetén minimális és a kedvezményezett nem tartozik nagyobb vállalkozáscsoporthoz. E jellemzőket ki kell emelni az e közlemény 14. pontjában említett bejelentési formanyomtatvány-tervezetben.
(28) HL L 140., 2004.4.30., 1. o.
(29) Lásd például a következő ügyekben hozott bizottsági határozatokat: N 585/2007. sz. ügy (Egyesült Királyság, a Yorkshire-i kutatás-fejlesztési program meghosszabbítása), N 275/2007. sz. ügy (Németország, a brémai kis- és középvállalkozásoknak nyújtott megmentési és szerkezetátalakítási támogatási program meghosszabbítása), N 496/2007. sz. ügy (Olaszország [Lombardia], Kezességvállalási Alap a kockázati tőke fejlesztésére) és az N 625/2007. sz. ügy (Lettország, kis- és középvállalkozásoknak kockázati tőkére nyújtott támogatás).
(30) A közösségi bíróságok joggyakorlatára tekintettel ez nem vonja maga után harmadik felek jogainak bármilyen bővülését. Lásd a következő ügyeket: T-95/03. sz., Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid és Federación Catalana de Estaciones de Servicio kontra Bizottság ügy (EBHT 2006., II-4739. o.) 139. pontja, és a T-73/98. sz., Prayon-Rupel kontra Bizottság ügy (EBHT 2001., II-867. o.), 45. pontja.
MELLÉKLET
A bejelentés összefoglalója: Harmadik felek felhívása észrevételeik megtételére
Állami Támogatási intézkedés bejelentése
A Bizottsághoz …-án/én bejelentés érkezett az Európai Közösséget létrehozó szerződés 88. cikke szerinti támogatási intézkedésről. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett intézkedés az állami támogatások bizonyos típusainak kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló bizottsági közlemény (HL C ...., 2009.6.16., ... o.) hatálya alá tartozhat.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett intézkedéssel kapcsolatban esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.
A támogatási intézkedés főbb jellemzői a következők:
|
|
Támogatás sorszáma: N … |
|
|
Tagállam: |
|
|
A tagállam azonosító száma: |
|
|
Régió: |
|
|
A támogatást nyújtó hatóság: |
|
|
A támogatási intézkedés címe: |
|
|
Nemzeti jogalap: |
|
|
Az értékelés javasolt közösségi (jog)alapja: A(z) … -ról/ről szóló iránymutatás vagy a(z) (1, 2 és 3)bizottsági határozatban kiemelt, szokásos bizottsági gyakorlat. |
|
|
Az intézkedés típusa: támogatási program/ad hoc támogatás |
|
|
Létező támogatási intézkedés módosítása: |
|
|
A támogatási program időtartama: |
|
|
A támogatás odaítélésének időpontja: |
|
|
Érintett gazdasági ágazat(ok): |
|
|
A kedvezményezett típusa (kis- és középvállalkozás/nagyvállalkozás): |
|
|
Költségvetés: |
|
|
Támogatási eszköz (közvetlen támogatás, kamattámogatás, …): |
A bejelentett intézkedéshez kapcsolódó versenykérdéseket felvető észrevételeknek a közzétételt követő 10 munkanapon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük, és tartalmazniuk kell ezen észrevételek bizalmas adatokat nem tartalmazó változatát is, amelyet az érintett tagállam és/vagy egyéb érdekelt fél rendelkezésére bocsátanak. Az észrevételeket az N … hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon, postai úton vagy e-mailben a következő címre:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussels |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax: +32 22961242 |
|
E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/13 |
Az állami támogatások ellenőrzési eljárásainak lefolytatására alkalmazott bevált gyakorlatok kódexe
2009/C 136/04
1. E KÓDEX ALKALMAZÁSI KÖRE ÉS CÉLJA
|
1. |
A Bizottság az EK-Szerződés szerinti állami támogatási rendszer hatékonyságának, átláthatóságának, hitelességének és kiszámíthatóságának fokozása érdekében 2005-ben elfogadta a „Kevesebb és célzottabb állami támogatás: ütemterv az állami támogatás 2005–2009 közötti reformjához” című állami támogatási cselekvési tervet (a továbbiakban: ÁTCST) (1). A „kevesebb és célzottabb állami támogatás” elve alapján az ÁTCST központi célkitűzése a tagállamok arra való ösztönzése, hogy csökkentsék az általános támogatást, miközben az állami támogatási forrásokat horizontális, közös érdekű célkitűzések felé irányítják át. E célkitűzés elérése érdekében az ÁTCST azt szorgalmazza, hogy hatékonyabb, egyszerűbb és kiszámíthatóbb eljárásokat vezessenek be az állami támogatások területén. |
|
2. |
A Bizottság meg kívánja erősíteni ezen elkötelezettségét a bevált gyakorlatok e kódexének közzétételével, hogy ily módon hozzájáruljon a minden érintett fél számára lehető leghatékonyabb és legeredményesebb eljárások kialakításához. A kódexben foglaltak alapját az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (2) alkalmazása során gyűjtött tapasztalatok, illetve az állami támogatási eljárások különböző szakaszainak időtartamáról, a panaszkezelésről és az információgyűjtő eszközökről készített belső bizottsági tanulmányok képezik. A kódex fő célja, hogy útmutatást nyújtson az állami támogatási eljárások mindennapos lefolytatásához, valamint elősegítse a bizottsági szolgálatok, a tagállami hatóságok, illetve a jog és a gazdaság képviselői közötti hatékonyabb együttműködést és kölcsönös megértést. |
|
3. |
Az állami támogatási eljárások sikeres fejlesztése megköveteli azt, hogy a Bizottság és a tagállamok egyaránt fegyelmezettek és kölcsönösen elkötelezettek legyenek. Bár a Bizottság nem felelős az együttműködés tagállamok és érdekelt felek részéről tapasztalható hiányából adódó következményekért, azon fog munkálkodni, hogy javítsa az általa végzett vizsgálatok és a belső határozathozatali folyamatok minőségét, hogy ezáltal biztosítsa az állami támogatási eljárások nagyobb fokú átláthatóságát, kiszámíthatóságát és hatékonyságát. |
|
4. |
Az állami támogatások korszerű felépítésével összhangban ez a kódex a kiszámíthatóbb és átláthatóbb eljárások kialakítását szolgáló, az állami támogatások bizonyos típusainak kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló bizottsági közleményből (3) és az állami támogatásra vonatkozói jogszabályok nemzeti bíróságok általi végrehajtásáról szóló bizottsági közleményből (4) álló egyszerűsítési csomag utolsó része. |
|
5. |
Az egyedi ügyek sajátosságai azonban szükségessé tehetik e kódex kiigazítását, vagy az attól való eltérést (5). |
|
6. |
A halászati és az akvakultúra-ágazat sajátosságai, valamint az elsődleges mezőgazdasági termékek előállításához, illetve a mezőgazdasági termékek feldolgozásához és forgalmazásához kapcsolódó tevékenységek miatt szintén indokolt lehet az e kódextől való eltérés. |
2. A KÖZÖSSÉGI JOGSZABÁLYOK ÉS A KÓDEX KÖZÖTTI VISZONY
|
7. |
E kódexnek nem az a célja, hogy teljes vagy átfogó képet nyújtson a közösségi állami támogatási ellenőrzési eljárások hátterében rejlő jogszabályi, értelmezési és igazgatási intézkedésekről, hanem az az állami támogatási eljárásokra vonatkozó alapszabályokkal összefüggésben és azok kiegészítéseként értelmezendő. |
|
8. |
Ily módon a kódex nem hoz létre az Európai Közösséget létrehozó szerződésben, a 659/1999/EK rendeletben és a 659/1999/EK rendeletet végrehajtó 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendeletben (6) meghatározott jogokon és kötelezettségeken felüli egyéb jogokat és kötelezettségeket, és nem módosítja azokat. |
|
9. |
E kódex megállapítja a mindennapokban bevált gyakorlatokat, hogy – a bejelentett vagy be nem jelentett esetek, illetve a panaszok vizsgálatának minden egyes szakaszára vonatkozóan – hozzájáruljon az állami támogatási eljárások gyorsabb lefolytatásához, valamint átláthatóbbá és kiszámíthatóbbá tételéhez. |
3. A BEJELENTÉST MEGELŐZŐ KAPCSOLATOK
|
10. |
A Bizottság tapasztalatai szerint a látszólag egyszerű esetekben is hasznos a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel. A bejelentést megelőző, a bizottsági szolgálatok és a bejelentő tagállam közötti kapcsolat mindkét félnek lehetőséget nyújt a tervezett projekt jogi és gazdasági aspektusainak a bejelentést megelőző informális és bizalmas megvitatására, ezáltal javítja a bejelentések minőségét és teljesebbé teszi őket. Ebben az összefüggésben a tagállamok a bizottsági szolgálatokkal közösen is kidolgozhatnak a tervezett intézkedés problémás részeit módosító javaslatokat. E szakasz tehát hozzájárul ahhoz, hogy a Bizottságnak tett hivatalos bejelentést követően az esetet gyorsabban kezeljék. A sikeres előzetes bejelentés lehetővé tenné a Bizottság számára, hogy a bejelentés dátumától számított két hónapon belül (7) határozatot hozzon a 659/1999/EK rendelet 4. cikkének (2), (3) és (4) bekezdése szerint. |
|
11. |
Kifejezetten ajánlatos a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel azokban az esetekben, amelyek olyan sajátos új aspektusokat vetnek fel, amelyek indokolttá teszik az informális előzetes megvitatást a bizottsági szolgálatokkal, tagállami kérés esetén azonban bármikor szívesen nyújtunk informális segítséget. |
3.1. Tartalom
|
12. |
A bejelentést megelőző szakasz lehetőséget nyújt arra, hogy az érintett tagállammal megvitassák és útmutatást nyújtsanak számára azzal kapcsolatban, hogy milyen információkat kell tartalmaznia a benyújtandó bejelentési nyomtatványnak ahhoz, hogy az a bejelentés napjától teljes legyen. Az eredményes bejelentést megelőző szakasz lehetővé teszi továbbá a tervezett intézkedéssel kapcsolatban felmerült lényegi kérdések nyílt és konstruktív környezetben történő megvitatását. Ez különösen fontos azon projektek esetében, amelyek úgy ahogy vannak nem lennének elfogadhatóak, így jelentősen módosítani kellene vagy vissza kellene vonni őket. E szakaszba tartozhat továbbá az egyéb jogalapok meglétének elemzése és a korábbi hasonló ügyek megállapítása is. Ezenfelül a bejelentést megelőző, eredményes szakasz lehetővé teszi a bizottsági szolgálatok és a tagállam számára, hogy a tervezett projekt közös piaccal való összeegyeztethetőségének bizonyításához elhárítsák a legfontosabb versenyjogi aggályokat, gazdasági elemzést készítsenek, és adott esetben külső szakértőket vonjanak be. A bejelentő tagállam a bejelentést megelőző szakaszban kérheti a bizottsági szolgálatoktól azt is, hogy a bejelentési nyomtatványban szereplő bizonyos információk benyújtására vonatkozó kötelezettséget függessze fel abban az esetben, ha a konkrét körülmények miatt azok szükségtelenek az eset vizsgálatához. Végezetül, a bejelentést megelőző szakasz döntő annak meghatározására nézve, hogy egy ügy prima facie kezelhető-e az egyszerűsített eljárás keretében (8). |
3.2. Alkalmazási kör és határidők
|
13. |
Annak érdekében, hogy a bejelentést megelőző szakasz konstruktív és hatékony legyen, az érintett tagállamnak érdekében áll, hogy megküldje a Bizottságnak a tervezett állami támogatási projekt értékeléséhez szükséges információkat egy bejelentési nyomtatvány-tervezet formájában. Az ügy gyors kezelésének biztosítása érdekében a találkozókkal szemben alapvetően előnyt élveznek az e-mailek vagy konferenciahívások. A bejelentési nyomtatvány-tervezet kézhezvételét követő két héten belül a bizottsági szolgálatok megszervezik az első bejelentést megelőző kapcsolatfelvételt. |
|
14. |
Általános szabály, hogy a bejelentést megelőző kapcsolat időtartama ne haladja meg a két hónapot, és azt kövesse teljes bejelentés. Amennyiben a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel nem jár a kívánt eredménnyel, a bizottsági szolgálatok lezártnak nyilváníthatják a bejelentést megelőző szakaszt. Mivel az egyes esetek összetettsége hatással van a bejelentést megelőző kapcsolat időtartamára és formátumára, e kapcsolatfelvétel több hónapot is igénybe vehet. Ezért a Bizottság azt ajánlja, hogy a különlegesen bonyolult esetekben (pl. megmentési támogatás, nagy kutatási és fejlesztési támogatás, nagy összegű egyedi támogatás vagy különösen nagy és összetett támogatási programok) a tagállamok minél hamarabb kezdeményezzenek kapcsolatot, hogy ezáltal lehetővé tegyék az érdemi megvitatást. |
|
15. |
A Bizottság tapasztalatai szerint különösen a jelentős technikai, pénzügyi és a projekthez kapcsolódó egyéb hatásokkal járó esetekben nagyon hasznos a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel során a támogatás kedvezményezettjének bevonása. Ezért a Bizottság azt ajánlja, hogy a bejelentést megelőző kapcsolatfelvételbe vonják be az egyedi támogatások kedvezményezettjeit. |
|
16. |
A kifejezetten újszerű vagy összetett eseteket leszámítva a bizottsági szolgálatok arra törekednek, hogy a bejelentést megelőző szakasz végén előzetes tájékoztató értékelést bocsássanak az érintett tagállam rendelkezésére. Ez a kötelező érvénnyel nem bíró értékelés nem a Bizottság hivatalos álláspontja, hanem a bizottsági szolgálatoktól érkező, informális iránymutatás a bejelentéstervezet hiánytalanságáról és a tervezett projekt közös piaccal való, első látásra valószínűsíthető összeegyeztethetőségéről. Különösen bonyolult esetekben a tagállam kérésére a bizottsági szolgálatok írásban is nyújthatnak útmutatást a benyújtandó egyéb információkról. |
|
17. |
A bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel szigorúan bizalmas. Az eszmecsere önkéntes alapon zajlik, és nem befolyásolja a konkrét eset hivatalos bejelentést követő kezelését és vizsgálatát. |
|
18. |
A bejelentések minőségének javítása érdekében a Bizottság szolgálatai arra törekednek, hogy kielégítsék a tagállamok képzési igényeit. A Bizottság rendszeres kapcsolatban marad a tagállamokkal, hogy megvitassa az állami támogatási eljárások további javításával kapcsolatos kérdéseket, különösen az alkalmazási kört és a vonatkozó bejelentési nyomtatványok tartalmát illetően. |
4. KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT TERVEZÉS
|
19. |
A kifejezetten újszerű, műszaki szempontból összetett, egyéb módon kényes vagy rendkívüli sürgősséggel vizsgálandó esetekben a bizottsági szolgálatok a bejelentő tagállamnak kölcsönösen elfogadott tervezést ajánlanak fel, hogy így növeljék az állami támogatási vizsgálat várható időtartamának átláthatóságát és kiszámíthatóságát. |
4.1. Tartalom
|
20. |
A kölcsönösen elfogadott tervezés a tagállam és a bizottsági szolgálatok közötti strukturált együttműködés egyik formája, amely a vizsgálat valószínű lefolyásának és várható időtartamának kölcsönös tervezésén és megértésén alapul. |
|
21. |
Ebben az összefüggésben a bizottsági szolgálatok és a bejelentő tagállam különösen az alábbiakban állapodhat meg:
|
|
22. |
Cserébe a tagállam azon erőfeszítéseiért, hogy időben és a kölcsönösen elfogadott tervezés keretében megállapított formában benyújt minden szükséges információt, a bizottsági szolgálatok arra törekednek, hogy az eset további vizsgálata során betartsák a kölcsönösen megállapított határidőket, kivéve, ha a tagállam vagy az érdekelt felek által benyújtott információk váratlan problémákat vetnek fel. |
4.2. Alkalmazási kör és határidők
|
23. |
A kölcsönösen elfogadott tervezést alapvetően olyan, kifejezetten újszerű, műszaki szempontból összetett vagy egyéb módon kényes esetekben alkalmazzák csak, amelyeknél a bizottsági szolgálatok a bejelentést megelőző szakasz végén képtelenek világos előzetes értékelést adni. Ilyen esetben a bejelentést megelőző szakasz végén kölcsönösen elfogadott tervezésre kerül sor, és azt követően tesznek hivatalos bejelentést. |
|
24. |
Az érintett tagállam kérésére azonban a bizottsági szolgálatok és a tagállam a hivatalos vizsgálati eljárás kezdetén megállapodhat abban, hogy az ügy további kezelése során is alkalmazzák a kölcsönösen elfogadott tervezést. |
5. A BEJELENTETT INTÉZKEDÉSEK ELŐZETES VIZSGÁLATA
5.1. Információkérés
|
25. |
A vizsgálat menetét egyszerűsítendő, a bizottsági szolgálatok arra törekednek majd, hogy az előzetes vizsgálati szakaszban együttesen küldjék meg az információkéréseket. Ezért alapvetően csak egy átfogó információkérésre kerül sor, amelyet a bejelentés dátumától számított 4–6 héten belül kell megküldeni. Ha a kölcsönösen elfogadott tervezés keretében nem állapodtak meg másként, akkor a bejelentést megelőző kapcsolatfelvétel lehetővé teszi a tagállam számára, hogy teljes bejelentést nyújtson be, csökkentve ezáltal a további információkérés szükségességét. A Bizottság ezt követően azonban még tehet fel kérdéseket, elsősorban a tagállami válaszok egyes pontjaival kapcsolatban, ez azonban nem jelenti szükségszerűen azt, hogy a Bizottság súlyos nehézségekkel szembesül az ügy értékelése során. |
|
26. |
Amennyiben a tagállam nem küldi meg a kért információkat az előírt határidőn belül, akkor egy emlékeztető kérést követően rendes esetben sor kerül a 659/1999/EK 5. cikkének (3) bekezdésében foglaltak alkalmazására, és a tagállamot értesítik arról, hogy bejelentését visszavontnak tekintik. Rendes esetben az előírt feltételek teljesülésekor, általánosságban pedig legkésőbb két információkérő kör lebonyolítása után meg kell indítani a hivatalos vizsgálati eljárást. |
5.2. Az előzetes vizsgálat kölcsönös megegyezéssel történő felfüggesztése
|
27. |
Bizonyos körülmények között az előzetes vizsgálat felfüggeszthető a tagállam kérésére, amennyiben az szeretné módosítani a projektet és összhangba hozni az állami támogatásra vonatkozó szabályokkal, vagy közös megegyezéssel. Felfüggesztés csak előre meghatározott időtartamra engedélyezhető. Amennyiben a tagállam a felfüggesztési időszak lejártáig nem nyújtja be a teljes, első látásra összeegyeztethető projektet, a Bizottság ott folytatja az eljárást, ahol abbahagyta. Az érintett tagállamot rendes esetben értesítik arról, hogy a Bizottság a bejelentést visszavontnak tekinti, vagy – súlyos kétségek felmerülése esetén – haladéktalanul megindítja a hivatalos vizsgálati eljárást. |
5.3. Az aktuális helyzetről való tájékoztatás
|
28. |
A bejelentő tagállam saját kérésre értesítést kap a folyamatban lévő előzetes vizsgálat aktuális helyzetéről. A tagállamokat felkérjük, hogy a kapcsolatfelvételbe vonják be az egyedi támogatások kedvezményezettjeit is. |
6. A HIVATALOS VIZSGÁLATI ELJÁRÁS
|
29. |
A hivatalos vizsgálat tárgyát képező esetek általános összetettségének fényében a Bizottság elkötelezte magát, hogy abszolút prioritásként javítja e szakasz átláthatóságát, kiszámíthatóságát és hatékonyságát, hozzájárulva ezzel a modern üzletmenet szükségleteivel összhangban álló, érdemi határozathozatalhoz. Ezért a Bizottság minden, a 659/1999/EK rendelet keretében rendelkezésére álló eszköz hatékony alkalmazásával egyszerűsíteni fogja a hivatalos vizsgálatok lefolytatását. |
6.1. A határozat közzététele és az érdemi összefoglaló
|
30. |
Amennyiben az érintett tagállam nem kéri a bizalmas információk törlését, a Bizottság arra törekszik, hogy a határozat elfogadásának napjától számított két hónapon belül közzétegye a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozatot és az érdemi összefoglalókat. |
|
31. |
Amennyiben nincs egyetértés a bizalmas kezeléssel kapcsolatban, a Bizottság az állami támogatásokat érintő határozatokban érvényesítendő szakmai titoktartásról szóló, 2003. december 1-jei közleményben (11) megfogalmazott alapelveket alkalmazza, és arra törekszik, hogy a határozat elfogadását követő lehető legrövidebb időn belül közzétegye azt. Ugyanez vonatkozik valamennyi végső határozat közzétételére is. |
|
32. |
Az eljárás átláthatóságának javítása érdekében a tagállamot, a kedvezményezettet és az egyéb érdekelt feleket (különösen az esetleges panaszosokat) értesítik a bizalmas kezeléssel kapcsolatos bármilyen egyet nem értésből következő valamennyi késedelemről. |
6.2. Az érdekelt felek észrevételei
|
33. |
A 659/1999/EK rendelet 6. cikke szerint az érdekelt feleknek meghatározott, a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozat közzétételi időpontjától számított, általában egy hónapot meg nem haladó határidőn belül kell észrevételeiket megtenni. Általában e határidő nem hosszabbítható meg, így a szolgálatok rendszerint nem fogadják el az érintett felektől – beleértve a támogatás kedvezményezettjét is – késve érkezett információkat (12). Hosszabbítás csak kivételes, kellően megindokolt esetben – például nagy mennyiségű tényanyag benyújtásakor vagy a bizottsági szolgálatok és az érintett érdekelt fél közötti kapcsolatfelvételt követően – engedélyezhető. |
|
34. |
A különösen összetett esetek vizsgálatához rendelkezésre álló tényanyag javítása érdekében a bizottsági szolgálatok továbbíthatják a hivatalos vizsgálati eljárástmegindító határozat másolatát meghatározott érdekelt feleknek (beleértve a szakmai vagy üzleti szövetségeket), és felkérhetik őket arra, hogy nyilvánítsanak véleményt az ügy konkrét aspektusairól (13). Az érdekelt felek ilyen értelmű együttműködése teljesen önkéntes, de ha az érdekelt fél úgy dönt, hogy benyújtja észrevételeit, akkor ezt saját érdekében időben kell megtennie, hogy a Bizottság figyelembe vehesse azokat. Ezért a Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy a határozat egy példányának megküldésétől számított egy hónapon belül küldjék meg válaszaikat. A Bizottság e határidőt követően nem vár további észrevételek benyújtására. Az érdekelt felekkel való egyenlő bánásmódot biztosítandó a Bizottság a támogatás kedvezményezettjét ugyanolyan módon kéri fel észrevételei megtételére. A tagállamok védekezéshez való jogának tiszteletben tartása érdekében a Bizottság továbbítja a tagállamhoz az érdekelt felektől érkezett észrevételek bizalmas adatokat nem tartalmazó változatát, és felhívja a tagállamot, hogy egy hónapon belül válaszoljon. |
|
35. |
Annak érdekében, hogy a legalkalmasabb módon juttassuk el az érintett felek valamennyi észrevételét az érintett tagállamhoz, a tagállamokat felkérjük, hogy lehetőleg eredeti nyelven kérjék be ezen észrevételeket. A tagállam kérésére a bizottsági szolgálatok fordítást készíttetnek, ami befolyásolhatja az eljárás időtartamát. |
|
36. |
A tagállamokat arról is tájékoztatják, ha egy érdekelt fél sem nyújt be észrevételt. |
6.3. Tagállami észrevételek
|
37. |
A hivatalos vizsgálati eljárás időben való lezárása érdekében a Bizottság ragaszkodni fog a 659/1999/EK rendeletben erre a szakaszra meghatározott valamennyi határidő szigorú betartásához. Amennyiben valamely tagállam nem nyújtja be a Bizottság hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozatával és az érdekelt felek megjegyzéseivel kapcsolatos észrevételeit a 659/1999/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében előírt egyhónapos határidőn belül, akkor a bizottsági szolgálatok azonnal emlékeztető levelet küldenek, amelyben egy további egy hónapos határidőt biztosítanak a tagállamnak erre a célra, és amelyben arról is tájékoztatják, hogy – kivételes esetektől eltekintve – a határidő további meghosszabbítására nincs lehetőség. Amennyiben az érintett tagállam nem ad érdemi választ, a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján hozza meg döntését, a 659/1999/EK rendelet 7. cikkének (7) bekezdésével és 13. cikkének (1) bekezdésével összhangban. |
|
38. |
Amennyiben a támogatás jogellenes, és a tagállam nem nyújt be észrevételt a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozattal kapcsolatban, akkor a Bizottság a 659/1999/EK rendelet 10. cikke alapján információnyújtási rendelkezést hoz. Ha a tagállam nem válaszol erre a rendelkezésre az abban megadott határidőn belül, akkor a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján hoz határozatot. |
6.4. Felszólítás kiegészítő információk benyújtására
|
39. |
Különösen összetett esetekben nem zárható ki, hogy a bizottsági szolgálatoknak további információkat kell kérniük a tagállam által a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozatra adott válaszban található információkon felül. A válaszadásra a tagállamnak egy hónapos határidőt fognak előírni. |
|
40. |
Amennyiben a tagállam nem válaszol a megadott határidőn belül, a bizottsági szolgálatok azonnal emlékeztetőt küldenek, amelyben 15 munkanapban állapítják meg a válaszadás végső határidejét, és tájékoztatják az érintett tagállamot, hogy a határidő lejárta után a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján meghozza határozatát, vagy jogellenes támogatás esetén információnyújtási rendelkezést bocsát ki. |
6.5. A hivatalos vizsgálat indokolt felfüggesztése
|
41. |
A hivatalos vizsgálat csak kivételes körülmények esetén és a bizottsági szolgálatok és az érintett tagállam közötti közös megegyezéssel függeszthető fel. Felfüggesztésre például akkor kerülhet sor, ha a felfüggesztést a tagállam hivatalosan kérelmezi annak érdekében, hogy a projektet összhangba hozza az állami támogatásra vonatkozó szabályokkal, vagy ha a közösségi bíróságok előtt hasonló ügyekben jogvita van folyamatban, amelynek eredménye valószínűleg hatással lesz az eset értékelésére. |
|
42. |
Felfüggesztésére rendes esetben csak egyszer kerül sor, a bizottsági szolgálatok és az érintett tagállam által közösen, előzetesen meghatározott időtartamra. |
6.6. A végső határozat meghozatala és a hivatalos vizsgálat indokolt meghosszabbítása
|
43. |
A 659/1999/EK rendelet 7. cikkének (6) bekezdésével összhangban a Bizottság a lehető legnagyobb mértékben törekszik arra, hogy az eljárás megkezdésétől számított 18 hónapon belül határozatot hozzon. E határidő a Bizottság és az érintett tagállam közös megállapodásával meghosszabbítható. A vizsgálat meghosszabbítása különösen újszerű projektek vagy újszerű jogi problémákat felvető ügyek esetén lehet helyénvaló. |
|
44. |
A 659/1999/EK rendelet 7. cikke (6) bekezdése betartásának biztosítása érdekében a Bizottság arra törekszik, hogy a tagállamtól érkező utolsó információt követően vagy az utolsó olyan határidőt követően, amelyen belül nem kapott információt, négy hónapon belül elfogadja a végső határozatot. |
7. PANASZOK
|
45. |
A Bizottsághoz benyújtott panaszok bizottsági szolgálatok általi hatékony és átlátható kezelése rendkívüli fontossággal bír az állami támogatási eljárások valamennyi érintettje számára. A Bizottság ezért állította össze a bevált gyakorlatok kódexét, amelynek célja, hogy hozzájáruljon e közös célkitűzés eléréséhez. |
7.1. A panaszbejelentő űrlap
|
46. |
A bizottsági szolgálatok szisztematikusan felkérik a panaszosokat, hogy a bejelentéshez használják a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján (http://ec.europa.eu/comm/competition/forms/sa_complaint_en.html) elérhető új panaszbejelentő űrlapot, és a kitöltéssel egy időben nyújtsák be a panasz bizalmas adatokat nem tartalmazó változatát is. A hiánytalanul kitöltött űrlap benyújtása segíti a panaszosokat a bejelentés minőségének javításában. |
7.2. A panaszok vizsgálatának várható időtartama és eredménye
|
47. |
A Bizottság mindent megtesz annak érdekében, hogy a panasz beérkezésétől számított tizenkét hónapos várható időtartamon belül kivizsgálja azt. Ez az időtartam nem kötelező érvényű. Az egyes ügyek körülményeitől függően meghosszabbíthatja a panasz kivizsgálását, ha a panasz benyújtójától, a tagállamtól vagy harmadik felektől további kiegészítő információra van szükség. |
|
48. |
A Bizottságnak jogában áll, hogy a benyújtott panaszokat – például az állítólagos jogsértés mértéke, a kedvezményezett vállalkozás mérete, az érintett gazdasági ágazat vagy hasonló panaszok fennállása alapján – különböző sürgősségi kategóriákba sorolja (14). A rá nehezedő munkatehertől függően, és azon jog birtokában, hogy meghatározhatja a vizsgálatok sorrendjét (15), a Bizottság tehát elhalaszthatja a nem prioritásként kezelendő intézkedések kivizsgálását. A Bizottság tehát arra törekszik, hogy elvileg tizenkét hónapon belül elvégezze a következőket:
|
|
49. |
Az átláthatóság jegyében a bizottsági szolgálatok minden tőlük telhetőt megtesznek azért, hogy a panasz beérkezésének dátumától számított két hónapon belül tájékoztassák a panaszost arról, milyen mértékű prioritást élvez beadványa. Megalapozatlan panasz esetén a bizottsági szolgálatok a panasz beérkezésétől számított két hónapon belül tájékoztatják a panaszost arról, hogy nem áll rendelkezésre elegendő ok az azzal kapcsolatos véleménynyilvánításra, valamint hogy további fontos észrevételek egy hónapon belüli benyújtásának hiányában a panaszt visszavontnak fogják tekinteni. A jóváhagyott támogatásokra vonatkozó panaszokat illetően a bizottsági szolgálatok szintén arra törekednek, hogy a panasz beérkezésétől számított két hónapon belül válaszoljanak a panaszosnak. |
|
50. |
Emlékeztetjük a panaszosokat, hogy jogellenes támogatás esetén kezdeményezhetik, hogy a nemzeti bíróságok járjanak el, amelyek elrendelhetik az ilyen támogatás felfüggesztését vagy visszafizettetését (16). |
|
51. |
Adott esetben a panasz nem bizalmas változatát továbbítják az érintett tagállamnak, hogy az megtehesse észrevételeit. A tagállamokat és a panasztevőket rendszeresen tájékoztatják a panasz feldolgozásáról vagy lezárásáról. Cserébe felkérik a tagállamokat, hogy tartsák be a hozzájuk továbbított panaszokkal kapcsolatos észrevételek benyújtására és a tájékoztatásnyújtásra megszabott határidőket. A tagállamokat arra is felkérik, hogy lehetőségeikhez mérten fogadják el a panaszok eredeti nyelven történő továbbítását. A tagállam kérésére a bizottsági szolgálatok fordítást készíttetnek, ami befolyásolhatja az eljárás időtartamát. |
8. BELSŐ HATÁROZATHOZATALI ELJÁRÁSOK
|
52. |
A Bizottság elkötelezett a belső határozathozatali folyamat egyszerűsítése és további javítása mellett annak érdekében, hogy hozzájárulhasson az állami támogatási eljárások általános rövidítéséhez. |
|
53. |
Ennek érdekében a belső határozathozatali eljárásokat a lehető leghatékonyabban alkalmazzák majd. A Bizottság a határozathozatali eljárások optimalizálása érdekében felülvizsgálja a jelenlegi belső jogi kereteket is. |
|
54. |
A bizottsági szolgálatok állandó felülvizsgálat alatt tartják majd belső határozathozatali gyakorlatukat, és szükség esetén módosítják azt. |
9. JÖVŐBENI FELÜLVIZSGÁLAT
|
55. |
Az eljárásokra vonatkozó bevált gyakorlatok csak akkor lehetnek hatékonyak, ha a Bizottság és a tagállamok közösen kötelezettséget vállalnak arra, hogy rendíthetetlenül folytatják az állami támogatások vizsgálatát, betartják a vonatkozó határidőket, és ezáltal biztosítják az eljárások szükséges átláthatóságát és kiszámíthatóságát. Ez a kódex és a benne foglalt bevált gyakorlatok jelentik az első lépést e közös kötelezettségvállalás irányába. |
|
56. |
A Bizottság a kódexet 2009. szeptember 1-jétől alkalmazza a neki bejelentett vagy más úton a tudomására hozott intézkedésekkel kapcsolatban. |
|
57. |
Sor kerülhet a kódex felülvizsgálatára egyrészt az állami támogatási eljárás alapjául szolgáló jogszabályi, értelmezési és igazgatási intézkedések vagy az európai bíróságok joggyakorlata változásának figyelembevétele érdekében, másrészt a kódex alkalmazása során gyűjtött tapasztalatok kódexbe foglalása érdekében. A Bizottságnak szándékában áll továbbá, hogy rendszeres párbeszédet folytasson a tagállamokkal és egyéb érdekeltekkel, általánosságban a 659/1999/EK rendelet alkalmazása, különösen pedig a bevált gyakorlatok e kódexének alkalmazása során gyűjtött tapasztalatokról. |
(1) COM(2005) 107 végleges.
(2) HL L 83., 1999.3.27., 1. o.
(3) Lásd ennek a Hivatalos Lapnak a(z) 3 oldalát.
(4) HL C 85., 2009.4.9., 1. o.
(5) A 2008. évi bankválsággal összefüggésben a Bizottság megtette a megfelelő lépéseket annak biztosítására, hogy a hiánytalan bejelentést követően gyorsan, szükség esetén akár 24 órán belül és hétvégén is sor kerülhessen a határozatok elfogadására. Lásd az állami támogatásokról szóló szabályoknak a pénzintézetek vonatkozásában a jelenlegi pénzügyi világválsággal összefüggésben tett intézkedésekre történő alkalmazása című bizottsági közleményt (HL C 270., 2008.10.25., 8. o.). A reálgazdaságra vonatkozóan lásd az „Ideiglenes közösségi keretrendszer a finanszírozási lehetőségek elérésének támogatására irányuló állami támogatási intézkedésekhez a jelenlegi pénzügyi és gazdasági válságban” című bizottsági közleményt (HL C 83., 2009.4.7., 1. o.).
(6) HL L 140., 2004.4.30., 1. o.
(7) Ez a határidő nem tartható azokban az esetekben, ahol a bizottsági szolgálatoknak többször kell információt kérniük a hiányos bejelentések miatt.
(8) Lásd az állami támogatások bizonyos típusainak kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló bizottsági közleményt.
(9) Például olyan esetekben, ahol az Európai Unió pénzügyi intézményei holdingalapként lépnek fel.
(10) Lásd a 659/1999/EK rendelet 4. cikkének (5) bekezdését.
(11) HL C 297., 2003.12.9., 6. o.
(12) A 659/1999/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének sérelme nélkül.
(13) Az általános ítélkezési gyakorlat szerint a Bizottságnak jogában áll, hogy a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozat másolatát megküldje meghatározott érintett feleknek; lásd pl. a T-198/01. sz., Technische Glaswerke Ilmenau kontra Bizottság ügy (EBHT 2004., II–2717. o.) 195. pontját; a T-198/01R. sz., Technische Glaswerke Ilmenau kontra Bizottság ügyet (EBHT 2002., II–2153. o.); valamint a C-74/00 P és C-75/00 P. sz., Falck Spa és mások kontra Bizottság egyesített ügy (EBHT 2002., I-7869. o.) 83. pontját.
(14) A C-119/97. sz., Ufex és mások kontra Bizottság ügy (EBHT 1999., I–1341. o.) 88. pontja.
(15) A T-475/04. sz., Bouygues SA kontra Bizottság ügy (EBHT 2007., II-2097. o.) 158. és 159. pontja.
(16) Lásd az állami támogatásra vonatkozó jogszabályok nemzeti bíróságok általi végrehajtásáról szóló bizottsági közleményt.
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/21 |
A Bizottság közleménye a Közösség, valamint Algéria, Egyiptom, a Feröer-szigetek, Izland, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Norvégia, Svájc (beleértve Liechtensteint is), Szíria, Tunézia, Törökország, Ciszjordánia és a Gázai-övezet közötti diagonális kumulációval kapcsolatos származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvek alkalmazásának időpontjáról
2009/C 136/05
A Közösség, valamint Algéria, Egyiptom, a Feröer-szigetek, Izland, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Norvégia, Svájc (beleértve Liechtensteint is), Szíria, Tunézia, Törökország, Ciszjordánia, és a Gázai-övezet közötti diagonális származási kumuláció létrehozásának céljából a Közösség és az érintett országok az Európai Bizottságon keresztül értesítik egymást a más országokkal szemben hatályban lévő származási szabályokról.
Az érintett országoktól beérkezett értesítések alapján az alábbi táblázat áttekintést nyújt a diagonális kumulációval kapcsolatos származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvekről, valamint meghatározza azt az időpontot, amelytől kezdve e kumulációt alkalmazni kell. E táblázat a korábbi táblázat (HL C 85, 2009.4.9.) helyébe lép.
Emlékeztetni kell arra, hogy a kumuláció csak akkor alkalmazható, ha a végső gyártást végző országok és a végső rendeltetési országok azonos származási szabályokat tartalmazó szabadkereskedelmi megállapodásokat kötöttek a származó helyzet elnyerésében részt vevő összes országgal, azaz valamennyi olyan országgal, ahonnan a felhasznált anyagok származnak. Az olyan országokból származó anyagok, amelyek nem kötöttek megállapodást a végső gyártást végző országokkal és a végső rendeltetési országokkal, nem származónak tekintendők. Példák találhatók a származási szabályokról szóló pán-euro-mediterrán jegyzőkönyvekre vonatkozó magyarázó megjegyzésekben (1).
Emlékeztetni kell továbbá arra is, hogy
|
— |
Svájc és a Liechtensteini Hercegség vámuniót alkot, |
|
— |
az Európai Gazdasági Térségben, amely az EU-ból, Izlandból, Liechtensteinből és Norvégiából áll, az alkalmazás időpontja 2005. november 1. |
A táblázatban szereplő országokra vonatkozó ISO-Alfa-2-kódok a következők:
|
— |
Algéria |
DZ |
|
— |
Egyiptom |
EG |
|
— |
Feröer-szigetek |
FO |
|
— |
Izland |
IS |
|
— |
Izrael |
IL |
|
— |
Jordánia |
JO |
|
— |
Libanon |
LB |
|
— |
Liechtenstein |
LI |
|
— |
Marokkó |
MA |
|
— |
Norvégia |
NO |
|
— |
Svájc |
CH |
|
— |
Szíria |
SY |
|
— |
Tunézia |
TN |
|
— |
Törökország |
TR |
|
— |
Ciszjordánia és a Gázai-övezet |
PS |
A diagonális kumulációval kapcsolatos származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvek alkalmazásának időpontja a pán-euro-mediterrán térségben
|
|
EU |
DZ |
CH (EFTA) |
EG |
FO |
IL |
IS (EFTA) |
JO |
LB |
LI (EFTA) |
MA |
NO (EFTA) |
PS |
SY |
TN |
TR |
|
EU |
|
2007.11.1. |
2006.1.1. |
2006.3.1. |
2005.12.1. |
2006.1.1. |
2006.1.1. |
2006.7.1. |
|
2006.1.1. |
2005.12.1. |
2006.1.1. |
|
|
2006.8.1. |
|
|
DZ |
2007.11.1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH(EFTA) |
2006.1.1. |
|
|
2007.8.1. |
2006.1.1. |
2005.7.1. |
2005.8.1. |
2007.7.17. |
2007.1.1. |
2005.8.1. |
2005.3.1. |
2005.8.1. |
|
|
2005.6.1. |
2007.9.1. |
|
EG |
2006.3.1. |
|
2007.8.1. |
|
|
|
2007.2.1. |
2006.7.6. |
|
2007.8.1. |
2006.7.6. |
2007.8.1. |
|
|
2006.7.6. |
2007.3.1. |
|
FO |
2005.12.1. |
|
2006.1.1. |
|
|
|
2005.11.1. |
|
|
2006.1.1. |
|
2005.12.1. |
|
|
|
|
|
IL |
2006.1.1. |
|
2005.7.1. |
|
|
|
2005.7.1. |
2006.2.9. |
|
2005.7.1. |
|
2005.7.1. |
|
|
|
2006.3.1. |
|
IS(EFTA) |
2006.1.1. |
|
2005.8.1. |
2007.8.1. |
2005.11.1. |
2005.7.1. |
|
2007.7.17. |
2007.1.1. |
2005.8.1. |
2005.3.1. |
1.8.2005. |
|
|
2006.3.1. |
2007.9.1. |
|
JO |
2006.7.1. |
|
2007.7.17. |
2006.7.6. |
|
2006.2.9. |
2007.7.17. |
|
|
2007.7.17. |
2006.7.6. |
2007.7.17. |
|
|
2006.7.6. |
|
|
LB |
|
|
2007.1.1. |
|
|
|
2007.1.1. |
|
|
2007.1.1. |
|
2007.1.1. |
|
|
|
|
|
LI(EFTA) |
2006.1.1. |
|
2005.8.1. |
2007.8.1. |
2006.1.1. |
2005.7.1. |
2005.8.1. |
2007.7.17. |
2007.1.1. |
|
2005.3.1. |
2005.8.1. |
|
|
2005.6.1. |
2007.9.1. |
|
MA |
2005.12.1. |
|
2005.3.1. |
2006.7.6. |
|
|
2005.3.1. |
2006.7.6. |
|
2005.3.1. |
|
2005.3.1. |
|
|
2006.7.6. |
2006.1.1. |
|
NO(EFTA) |
2006.1.1. |
|
2005.8.1. |
2007.8.1. |
2005.12.1. |
2005.7.1. |
2005.8.1. |
.2007.7.17. |
2007.1.1. |
2005.8.1. |
2005.3.1. |
|
|
|
2005.8.1. |
2007.9.1. |
|
PS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2007.1.1. |
|
TN |
2006.8.1. |
|
2005.6.1. |
2006.7.6. |
|
|
2006.3.1. |
2006.7.6. |
|
2005.6.1. |
2006.7.6. |
2005.8.1. |
|
|
|
2005.7.1. |
|
TR |
|
2007.9.1. |
2007.3.1. |
|
2006.3.1. |
2007.9.1. |
|
|
2007.9.1. |
2006.1.1. |
2007.9.1. |
|
2007.1.1. |
2005.7.1. |
|
(2) Az EK-Törökország vámunió hatálya alá tartozó termékek esetében az alkalmazás időpontja 2006. július 27.
A mezőgazdasági cikkek esetében az alkalmazás időpontja 2007. január 1.
A szén- és acéltermékek esetében az alkalmazás időpontja 2009. március 1.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/23 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott Állami Támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott Állami Támogatásokról
2009/C 136/06
Támogatás sz.: XA 449/08
Tagállam: Ciprus
Régió: Ciprus
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αυγοπαραγωγής
Jogalap:
|
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2009 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2007. |
|
3. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete (2003. november 17.) a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről. |
|
4. |
A Bizottság 1168/2006/EK rendelete (2006. július 31.) a 2160/2003/EK rendelet végrehajtásáról. |
|
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 305 και ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2008 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4339 και ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2009 σ. 156.) |
A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,3 millió EUR
A támogatás maximális intenzitása: 100 %
A végrejtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság közzétette az 1857/2006/EK rendelettel összhangban.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2009. december 31-ig.
A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a következőkre vonatkozik: i. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségekhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése) valamint ii. a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése).
Érintett ágazat(ok): NACE-kód A10407 – Baromfitenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Veterinary Services |
|
Ministry of Agriculture, Natural Resources and the Environment |
|
Athalassa |
|
1417 Nicosia |
|
CYPRUS |
Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/DMLinfo_gr/DMLinfo_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Egyéb információ: A támogatás célja a tojótyúkállomány szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program végrehajtása a közösségi szabályozás (1168/2006/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel összhangban. A szóban forgó betegség szerepel az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletében (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható).
A tojótyúkállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program tervezett 2009-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot.
Az említett intézkedés keretében nyújtandó támogatás kedvezményezettjei a Ciprusi Köztársaság ellenőrzése alatt álló területeken tevékenységet folytató olyan tojótyúktenyésztők, akiknek mezőgazdasági üzemeiben kimutatták a Salmonella enteritidis vagy a Salmonella typhimurium jelenlétét.
Támogatás sz.: XA 451/08
Tagállam: Ciprus
Régió: Ciprus
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη κρεοπαραγωγής
Jogalap:
|
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2009 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2007. |
|
3. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2160/2003/EK rendelete (2003. november 17.) a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszerből származó zoonózis-kórokozók ellenőrzéséről |
|
4. |
A Bizottság 646/2007/EK rendelete (2007. június 12.) a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról |
|
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 305 και ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2008 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4339 και ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2009 σ. 156) |
A támogatási program keretében tervezett éves kidások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 0,01 millió EUR
A támogatás maximális intenzitása: 100 %
Végrehajtás időpontja: A program végrehajtására csak azt követően kerül sor, hogy azt az Európai Bizottság közzétette az 1857/2006/EK rendelettel összhangban.
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: Állatbetegségek (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke). A program a mezőgazdasági termelőknek az állatbetegségek megelőzése és felszámolása során felmerült költségekhez nyújtott támogatásokra vonatkozik (az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése).
Érintett ágazat(ok): NACE-kód A10407 – Baromfitenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (mezőgazdasági, környezetvédelmi és a természeti erőforrásokért felelős minisztérium) |
|
Τμήμα Κτηνιατρικών Υπηρεσιών (állat-egészségügyi szolgálat) |
|
Athalassa |
|
1417 Nicosia |
|
CYPRUS |
Internetcím: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/DMLinfo_gr/DMLinfo_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Egyéb információ: A támogatás célja – a közösségi szabályozás (1168/2006/EK rendelet) vonatkozó rendelkezéseivel összhangban – a húscsirkeállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program végrehajtása. A szóban forgó betegség szerepel az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) jegyzékében és a 90/424/EGK tanácsi határozat mellékletben (azon betegségek jegyzéke, amelyek esetében társfinanszírozás nyújtható). A húscsirkeállományok szalmonella-ellenőrzésére vonatkozó program tervezett 2009-es kiadásairól a társfinanszírozási programok keretében értesítették az Európai Bizottságot. Az intézkedés a laboratóriumi vizsgálatok költségét fedezi. A minták összegyűjtését és vizsgálatát az állat-egészségügyi szolgálat végzi el.
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/25 |
Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásról
2009/C 136/07
Támogatás sz.: XA 29/09
Tagállam: Franciaország
Régió: Bourgogne
A támogatási rendszer megnevezése: Investissements bâtiments
Jogalap: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2
Délibération du Conseil régional de Bourgogne
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 600 000 EUR
A támogatás maximális intenzitása: Regionális szintű közösségi épületek esetében: A támogatható költségek (ingatlanok építése, megszerzése vagy fejlesztése, kivéve a földvásárlásokat; berendezések és felszerelések vétele, általános költségek (építészek díjai, megvalósíthatósági tanulmányok, szabadalmak és használati engedélyek megszerzése stb.) 20 %-a. A támogatás felső korlátja: 100 000 EUR.
A PMBE (gazdasági épületek modernizációs terve) által nem támogatható egyedi épületek és a CUMA-k (termelőeszköz-használati szövetkezetek) esetében: A berendezésre, a tetőszerkezethez és az ácsolathoz felhasznált fára a támogatás 300 EUR/m3 a duglászfenyő és 500 EUR/m3 a tölgyfa esetében, legfeljebb 15 000 EUR az egyéni struktúrákat és 20 000 EUR a kollektív struktúrákat (mezőgazdasági társulások, CUMA-k) tekintve.
A támogatás maximális intenzitása (CRB [Burgundiai régiótanács], állam, Európa, közösségek stb.) összesen 40 %.
A nehéz helyzetben lévőnek minősülő kollektív szervezetek és mezőgazdasági üzemek nem támogathatóak.
A végrehajtás időpontja: 2009
A támogatási program időtartama: 2013-ig
A támogatás célja: Ez a támogatási program a 2006. december 15-i 1857/2006/EK rendelet 4. cikkének keretében valósul meg.
A támogatás célja a termelési feltételek javítása és a mezőgazdasági termékek hasznosítása a termelési költségek csökkentésén valamint a termékek és épületek minőségének növelésén keresztül.
Az érintett ágazat(ok): mezőgazdasági termelés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Conseil régional de Bourgogne |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
17, boulevard de la Trémouille |
|
BP 1602 |
|
21035 Dijon cedex |
|
FRANCE |
Internetcím: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/equipements_collectifs.doc
http://www.cr-bourgogne.fr/doc/gda/2009-02/RT_2_BAB.doc
Támogatás sz.: XA 30/09
Tagállam: Franciaország
Régió: Bourgogne
A támogatási program megnevezése: Promotion des produits des filières de diversification et de qualité.
Jogalap: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2
Délibération du Conseil régional de Bourgogne
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 100 000 EUR
A támogatások maximális intenzitása: A támogatható kiadások (tervezési, dokumentációs, kommunikációs költségek) 80 %-a, amely a következőkre vonatkozik:
Burgundiai termelőkről vagy egy adott termék termelőiről információkat bemutató kiadványok, katalógusok és weboldalak.
A végrehajtás időpontja: 2009
A támogatási program időtartama: 2013-ig
A támogatás célja: Ez a támogatási program a 2006. december 15-i 1857/2006/EK rendelet 15. cikkének keretében valósul meg.
A támogatás célja minden olyan termelési folyamat és termelő megismertetése és értéknövelése, amely megkülönböztető ágazathoz (kertészet, növények, gyógynövények, zöldségek stb.) kapcsolódó vagy minőségi termékeket (SIQO) állít elő és betartja az előre meghatározott termékleírás kötelezettségeit.
Ez a támogatás a mezőgazdasági célzatú, kollektív szervezetek által folytatott tevékenységek specifikus költségeinek finanszírozását teszi lehetővé. Nem részesülhetnek kifizetésben a mezőgazdasági termelők, valamint minden támogatható személy hozzáférhet a kollektív szervezetek által megvalósított tevékenységekhez, tekintet nélkül arra, hogy a jogosult tagja-e az érintett szervezetnek.
Az érintett ágazat(ok): mezőgazdasági termelés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Conseil régional de Bourgogne |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
17, boulevard de la Trémouille |
|
BP 1602 |
|
21035 Dijon cedex |
|
FRANCE |
Internetcím: http://www.cr-bourgogne.fr/doc/gda/2009-02/RT_9302_CPER_promotion_produits_diversifies.doc
Támogatás sz.: XA 31/09
Tagállam: Franciaország
Régió: Bourgogne
A támogatási program megnevezése: Démarches Qualité SIQO et HACCP
Jogalap: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2
Délibération du Conseil régional de Bourgogne
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 250 000 EUR
A támogatás maximális intenzitása: A támogatható kiadások (tervezési, dokumentációs, kommunikációs költségek) 80 %-a, amelyek a SIQO (kivéve biotermelés és bor) és a HACCP minőségbiztosítási eljárások bevezetéséhez kapcsolódnak és a következőket foglalják magukba:
Piackutatás
A termékek elismertetésére vonatkozó kérelmek kidolgozása és az új normák tényleges alkalmazása előtt elkészített termékleírások kiigazítása
A HACCP-követelmények bevezetése az üzemekben
A végrehajtás időpontja: 2009
A támogatási program időtartama: 2013-ig
A támogatás célja: Ez a támogatási program a 2006. december 15-i 1857/2006/EK rendelet 14. cikkének keretében valósul meg.
A támogatás célja ösztönözni és figyelemmel kísérni a minőségi követelmények bevezetését a burgundiai termékek esetében.
A támogatás lehetővé teszi kollektív szervezetek által irányított egyes, mezőgadasági célzatú tevékenységek bizonyos költségeinek finanszírozását. Nem részesülhetnek kifizetésben a mezőgazdasági termelők, valamint minden támogatható személy hozzáférhet a kollektív szervezetek által megvalósított tevékenységekhez, tekintet nélkül arra, hogy a jogosult tagja-e az érintett szervezetnek.
Az érintett ágazat(ok): mezőgazdasági termelés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Conseil régional de Bourgogne |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
17, boulevard de la Trémouille |
|
BP 1602 |
|
21035 Dijon cedex |
|
FRANCE |
Internetcím: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/demarches_qualiteSIQO_HACCP.doc
Támogatás sz.: XA 44/09
Tagállam: Spanyolország
Régió: Asztúriai Hercegség
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Ayudas al sector ganadero en forma de servicios prestados por Asturiana de Control Lechero, Cooperativa Limitada (ASCOL)
Jogalap: Convenio de colaboración entre el Gobierno del Principado de Asturias y la Cooperativa Asturiana de Control Lechero (ASCOL) para el desarrollo de un programa de mejora genética de la cabaña ganadera asturiana de raza frisona durante el trienio 2009-2011.
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A jogalapként szolgáló megállapodás hatálya alá tartozó költségvetési években a támogatás maximális összege a következő lesz:
A támogatás maximális intenzitása: A támogatás kedvezményezettje által elvégzendő tevékenységeket meghatározó program egyes jogcímei esetében a támogatás maximális intenzitása a következő lesz:
A végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdődően, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának internetes oldalain közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát.
A támogatási program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2011. december 31-ig.
A támogatás célja: Program végrehajtása Asztúriában a fríz szarvasmarhák genetikai minőségének javítása érdekében.
A támogatás nyújtására az 1857/2006/EK rendelet következő cikkei alapján kerül sor:
15. cikk: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban. Támogatható költségek: állattenyésztők számára tartott szakképzési programok szervezésének költségei, harmadik személyek által nyújtott tanácsadás költségei, tapasztalatcsere céljából tartott fórumok megrendezésének költségei, versenyek és szakkiállítások költségei, tudományos ismeretterjesztés költségei, kiadványok szerkesztési költségei.
Az említett 15. cikk (4) bekezdésében foglalt feltétel teljesítése érdekében a technikai segítségnyújtást minden olyan állat tulajdonosa igénybe veheti, amely szerepel a fajta törzskönyvében; a szolgáltatás igénybevételéhez nem kell a szövetség tagjának lenni.
16. cikk: az állattenyésztési ágazatnak nyújtott támogatás. Támogatható költségek: az állatállomány genetikai minőségének és termelékenységének megállapítása érdekében elvégzett vizsgálatok költségei, az innovatív szaporítási technikák alkalmazásával összefüggő költségek, kivéve a mesterséges megtermékenyítési eljárások bevezetésének és végrehajtásának, valamint a rendszeres tejminőség-ellenőrzésnek a költségeit.
Az említett rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében és 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt feltételeknek megfelelően a támogatás harmadik személyek által nyújtott szolgáltatások finanszírozásán keresztül történik, a termelők közvetlen kifizetésben nem részesülnek.
Az érintett ágazat(ok): Tejtermelési célú szarvasmarha-tenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias |
|
C/ Coronel Aranda, s/n, 4a planta |
|
33071 Oviedo (Asturias) |
|
ESPAÑA |
Internetcím: Az együttműködési megállapodás a www.asturias.es portálon keresztül érhető el, és a következő internetcímen olvasható:
http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/ASCOL%2009%20%20convenio.pdf
Egyéb információk: —
Az állattenyésztési és agrár-élelmiszeripari ügyekért felelős főigazgató
Luis Miguel ALVAREZ MORALES
Támogatás sz.: XA 46/09
Tagállam: Spanyolország
Régió: Asztúriai Hercegség
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Asociación de Criadores de Ponis de Raza Asturcón (ACPRA)
Jogalap: Convenio de colaboración entre el Gobierno del Principado de Asturias y la Asociación de Criadores de ponis de raza Asturcón (ACPRA) para el desarrollo del programa de conservación de dicha raza durante el trienio 2009-2011
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A jogalapként szolgáló megállapodás hatálya alá tartozó költségvetési években a támogatás maximális összege a következő lesz:
A támogatás maximális intenzitása: A támogatás kedvezményezettje által elvégzendő tevékenységeket meghatározó program egyes jogcímei esetében a támogatás maximális intenzitása a következő lesz:
A végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdődően, hogy az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának internetes oldalain közzétették a mentességi kérelem jegyzékszámát.
A támogatási program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2011. december 31-ig.
A támogatás célja: Program végrehajtása az Asztúriában őshonos Asturcón pónilófajta megőrzése érdekében.
A támogatás nyújtására az 1857/2006/EK rendelet következő cikkei alapján kerül sor:
15. cikk: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban. Támogatható költségek: állattenyésztők számára tartott szakképzési programok szervezésének költségei, harmadik személyek által nyújtott tanácsadás költségei, tapasztalatcsere céljából tartott fórumok megrendezésének költségei, versenyek és szakkiállítások költségei, tudományos ismeretterjesztés költségei, kiadványok szerkesztési költségei.
16. cikk: az állattenyésztési ágazatnak nyújtott támogatás. Támogatható költségek: a törzskönyv vezetésével kapcsolatos költségek, kivéve a genetikai minőség vagy termelékenység meghatározására irányuló, harmadik fél által vagy annak nevében végzett vizsgálatokat.
Az érintett ágazat(ok): Lótenyésztés
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
|
Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias |
|
C/ Coronel Aranda, s/n, 4a planta |
|
33071 Oviedo (Asturias) |
|
ESPAÑA |
Internetcím: Az együttműködési megállapodás a www.asturias.es portálon keresztül érhető el, és a következő internetcímen olvasható:
http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/ACPRA%2009%20convenio.pdf
Egyéb információk: —
Az állattenyésztési és agrár-élelmiszeripari ügyekért felelős főigazgató
Luis Miguel ÁLVAREZ MORALES
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/29 |
A Bizottság közleménye a tagállamok gépekre vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, az Európai Parlament és a Tanács 765/2008/EK rendelete, az Európai Parlament és a Tanács 768/2008/EK határozata, az Európai Parlament és a Tanács 761/2001/EK rendelete
(Összehangolt szabványok címeinek és hivatkozásainak közzététele)
2009/C 136/08
|
EszSz (1) |
Az összehangolt szabvány hivatkozása és címe (és referenciadokumentum) |
A helyettesített szabvány hivatkozása |
A helyettesített szabvány megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja 1. Megjegyzés |
|
CEN |
EN ISO 9000:2005 Minőségirányítási rendszerek. Alapok és szótár (ISO 9000:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9001:2008 Minőségirányítási rendszerek. Követelmények (ISO 9001:2008) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14001:2004 Környezetközpontú irányítási rendszerek. Követelmények és alkalmazási irányelvek (ISO 14001:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14020:2001 Környezeti címkék és nyilatkozatok. Általános elvek (ISO 14020:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14021:2001 Környezeti címkék és nyilatkozatok. Saját nyilatkozatot tartalmazó környezeti állítások (II. típusú környezeti címkézés) (ISO 14021:1999) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14024:2000 Környezeti címkék és nyilatkozatok. I. típusú környezeti címkézés. Alapelvek és eljárások (ISO 14024:1999) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14031:1999 Környezetközpontú irányítás. A környezeti teljesítmény értékelése. Útmutató (ISO 14031:1999) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14040:2006 Környezetközpontú irányítás. Életciklus-értékelés. Alapelvek és keretek (ISO 14040:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 14044:2006 Környezetközpontú irányítás. Életciklus-értékelés. Követelmények és útmutatók (ISO 14044:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17000:2004 Megfelelőségértékelés. Szakszótár és általános elvek (ISO/IEC 17000:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17011:2004 Megfelelőségértékelés. Megfelelőségértékelést végző szervezeteket akkreditáló testületekre vonatkozó általános követelmények (ISO/IEC 17011:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17020:2004 Ellenőrzést végző különféle típusú testületek működésének általános kritériumai (ISO/IEC 17020:1998) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17021:2006 Megfelelőségértékelés. Irányítási rendszerek auditját és tanúsítását végző testületekre vonatkozó követelmények (ISO/IEC 17021:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17024:2003 Megfelelőségértékelés. Személyek tanúsítását végző testületek általános követelményei (ISO/IEC 17024:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17025:2005 Vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei (ISO/IEC 17025:2005) |
— |
|
|
EN ISO/IEC 17025:2005/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17040:2005 Megfelelőségértékelés. A megfelelőségértékelő testületek és az akkreditáló testületek által végzett társértékelés általános követelményei (ISO/IEC 17040:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17050-1:2004 Megfelelőségértékelés. A szállító megfelelőségi nyilatkozata. 1. rész: Általános követelmények (ISO/IEC 17050-1:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO/IEC 17050-2:2004 Megfelelőségértékelés. A szállító megfelelőségi nyilatkozata. 2. rész: Támogató dokumentáció (ISO/IEC 17050-2:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 19011:2002 Útmutató minőségirányítási és/vagy környezetközpontú irányítási rendszerek auditjához (ISO 19011:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN 45011:1998 Terméktanúsítási rendszereket működtető szervezetekre vonatkozó általános követelmények (ISO/IEC Guide 65:1996) |
— |
|
|
1. Megjegyzés |
A megfelelőségre vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja általában megegyezik („dow”) az Európai Szabványügyi Szervezet által meghatározott visszavonás időpontjával, azonban felhívjuk e szabványok használóinak a figyelmét arra, hogy bizonyos kivételes esetekben ez másképpen lehet. |
|
2. Megjegyzés |
Az új (vagy módosított) szabvány alkalmazási területe ugyanaz, mint a helyettesített szabványé. A megadott időponttól kezdve a helyettesített szabvány nem szolgáltat alapot az irányelv alapvető követelményeinek való megfelelőség feltételezéséhez. |
|
3. Megjegyzés |
Módosítások esetén a hivatkozott szabvány EN CCCCC:YYYY, a korábbi módosításai, amennyiben van olyan, és az újak pedig idézett módosítások. A helyettesített szabvány (3. oszlop) ennek értelmében az EN CCCCC:YYYY-ból valamint annak korábbi módosításaiból áll, de ebbe nem tartoznak az idézett módosítások. A meghatározott időpontban a helyettesített szabvány esetében megszűnik az irányelv lényeges követelményeinek való megfelelőségre vonatkozó vélelem. |
MEGJEGYZÉS:
|
— |
A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az Európai Szabványügyi Szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK (2) irányelvvel módosított 98/34/EC (3) európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletét képezi. |
|
— |
A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők. |
|
— |
Ez a lista az Európai Unió Hivatalos Lapjában korábbiakban közzétett minden listát helyettesít. A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését. |
Az összehangolt szabványokról további információk az interneten:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds
(1) ESzSz: Európai Szabványügyi Szervezetek:
— CEN:
— CENELEC:
— ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.org).
(2) HL L 204., 1998.7.21., 37. o.
(3) HL L 217., 1998.8.5., 18. o.
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/31 |
AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – EACEA/14/09
ICI oktatási együttműködési program – Együttműködés az EU, valamint Ausztrália, Japán és a Koreai Köztársaság között a felsőoktatás és szakképzés területén
2009/C 136/09
1. CÉLKITŰZÉSEK ÉS LEÍRÁS
A pályázati felhívás általános célkitűzése az EU-tagállamok és a partnerországok népe közötti jobb megértés és interakció elősegítése, amely magában foglalja nyelvük, kultúrájuk és intézményeik szélesebb körű ismeretét, valamint a felsőoktatás, a szakoktatás és szakképzés minőségének javítása az EU-ban és a partnerországokban.
2. TÁMOGATÁSRA JOGOSULT PÁLYÁZÓK
E felhívás keretében felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézmények, illetve felsőoktatási és/vagy szakoktatási és szakképzési intézményeket csoportosító konzorciumok nyújthatják be támogatási igényüket.
A támogatásra jogosult pályázóknak az Európai Unió 27 tagállamának egyikében kell székhellyel rendelkezniük.
3. TÁMOGATHATÓ TEVÉKENYSÉGEK
Az ICI-ECP pályázat olyan közös mobilitási projekteket támogat, amelyek a hallgatók és a tantestület számára kialakított strukturált cserékre, közös vagy megosztott tananyagra, valamint közös tanulmányi programokra koncentrálnak.
Az összes mobilitási programnak az alábbi célokat kell szolgálnia: Innovatív nemzetközi tanterv kidolgozása, hallgatói szolgáltatások, nyelvi és kulturális felkészítés, szervezeti keretprogramok a hallgatói és oktatói mobilitás segítésére, értékelés, fenntarthatóság és ismeretterjesztés.
Egy ICI-ECP közös mobilitási projektre pályázó konzorciumnak legalább 3 különböző EU tagállambeli felsőoktatási és/vagy szakoktatási és szakképzési intézményt kell magában foglalnia és legalább 2 partnerországbeli intézményt.
A projektek futamideje 3 év.
A tevékenységeket 2009. november 1. és december 31. között kell elkezdeni, és 2012. október 31-ig lezárni.
4. AZ ODAÍTÉLÉS KRITÉRIUMAI
Az alábbi minősítési kritériumokat fogják alkalmazni az egyes támogatható ajánlatok összpontszámának meghatározásához:
|
|
A projekt jelentősége az EU és a partnerországok kapcsolata szempontjából, (a teljes pontszáma 25 %-a) a következőképpen lesz megállapítva:
|
|
|
Hozzájárulás a minőséghez és kiválósághoz, (a teljes pontszáma 25 %-a) a következőképpen lesz megállapítva:
|
|
|
A projekt megvalósításának minősége, (a teljes pontszám 50 %-a) az alábbiak szerint:
|
5. KÖLTSÉGVETÉS
A rendelkezésre álló költségvetés kb. 2,8 millió EUR. A partnerországok hasonló mértékben finanszírozzák a programokat, az egyes országokban érvényes szabályozás alapján.
Előreláthatóan 3–4 EU–Ausztrália-projekt, 1–2 EU–Japán-projekt és 3–4 EU–Korea-projekt részesül majd támogatásban.
6. HATÁRIDŐ
A pályázatokat mind az EU-hoz (Ügynökség), mind pedig a szervező intézményekhez be kell nyújtani, Ausztráliában (ausztrál oktatási minisztérium – DEEWR), Japánban (japán hallgatói szolgáltatási szervezet – JASSO) és a Koreai Köztársaságban (oktatási minisztérium, tudomány és technológia részleg – MEST).
Az EU vezető oktatási intézményei részéről a benyújtandó pályázatokat 2009. szeptember 15-én kell beküldeni az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökséghez.
|
The Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
|
EU-ICI Call for Proposals 2009 |
|
Avenue du Bourget no 1 |
|
Bour 02/23 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Az EU vezető oktatási intézményeinek a pályázatokat a megfelelő űrlapon, teljesen kitöltve, dátumozva és a pályázó szervezet nevében szerződéskötésben eljárni feljogosított személy által aláírva kell benyújtani.
7. TOVÁBBI INFORMÁCIÓ
Az útmutatók és a pályázati űrlapok az alábbi weboldalról tölthetők le:
http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/ici-ecp/index_en.htm
A pályázatokat a megfelelő pályázati űrlapon kell benyújtani, az összes szükséges melléklettel együtt.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/34 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5543 – EnBW/Borusan/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2009/C 136/10
|
1. |
2009. június 10-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Electricité de France International S.A. (a továbbiakban: EDF, Franciaország) és a Zweckverband Oberschwäbische Elektrizitätswerke (a továbbiakban: OEW, Németország) közös irányítása alá tartozó, az EnBW Holding A.Ș. (a továbbiakban: EnBW Törökország, Törökország) leányvállalatán keresztül fellépő EnBW Energie Baden-Württemberg AG (a továbbiakban: EnBW, Németország) és a Borusan Holding A.Ș. (a továbbiakban: Borusan, Törökország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Borusan Enerji Yatirimlari Ve Üretim A.Ș. (a továbbiakban: Borusan Enerji, Törökország) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5543 – EnBW/Borusan/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 2 2964301 vagy 2967244) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Tanács
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/35 |
Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke (3) bekezdésében meghatározott listán szereplő személyek, csoportok és szervezetek számára
(lásd a 2009. június 15-i 2009/…/EK tanácsi rendelet mellékletét)
2009/C 136/11
A 2009. június 15-i 2009/…/EK tanácsi rendeletben felsorolt személyek, csoportok és szervezetek tudomására hozzuk a következő információkat.
Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy továbbra is érvényesek azok az okok, amelyek alapján az adott személyek, csoportok és szervezetek a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendeletben (1) előírt korlátozó intézkedések alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek fent említett listáján szerepelnek. Ennek következtében a Tanács úgy határozott, hogy e személyeket, csoportokat és szervezeteket továbbra is a listán tartja.
A 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendelet előírja, hogy az érintett személyek, csoportok, szervezetek tulajdonában lévő valamennyi pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, valamint hogy semmiféle pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást nem lehet – sem közvetlenül, sem közvetve – rendelkezésükre bocsátani.
Felhívjuk az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét azon lehetőségre, hogy az érintett tagállam(ok)nak a rendelet mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz jogosítvány iránti kérelmet nyújthatnak be a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő használata iránt, a rendelet 5. cikke (2) bekezdésének megfelelően. Az illetékes hatóságok frissített listája az alábbi internetes címen érhető el:
http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
Az érintett személyek, csoportok és szervezetek kérelmet nyújthatnak be, hogy a Tanács adjon indokolást arról, hogy milyen okkal tartotta őket fenn az említett listán (kivéve, ha az indokolást már közölték velük); a kérelmek az alábbi címre küldhetők:
|
Council of the European Union |
|
(Attn: CP 931 designations) |
|
Rue de la Loi 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Az érintett személyek, csoportok és szervezetek – az esetleges igazoló dokumentummal kiegészítve – bármikor kérelmet nyújthatnak be a fenti címre a Tanácshoz, hogy az bírálja felül a listára való felvételükről és az ott tartásukról szóló határozatot. E kérelmeket kézhezvételükkor bírálják el. E tekintetben felhívjuk az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét a listának a 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikke (6) bekezdésének értelmében történő, a Tanács általi rendszeres felülvizsgálatára. Ahhoz, hogy a kérelmeket a következő felülvizsgálatkor el lehessen bírálni, azokat ezen értesítés közzétételétől számított két hónapon belül be kell nyújtani.
Felhívjuk az érintett személyek, csoportok és szervezetek figyelmét azon lehetőségre, hogy a Tanács rendelete ellen eljárást indíthatnak az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságánál, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 230. cikkének negyedik és ötödik bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.
(1) HL L 344., 2001.12.28., 70. o.
Bizottság
|
16.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 136/37 |
Értesítés a 2004/17/EK irányelv 30. cikke alapján benyújtott kérelemről
Tagállam által benyújtott kérelem
2009/C 136/12
A Bizottsághoz 2009. június 3-án kérelem érkezett a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 30. cikkének (4) bekezdése alapján. A kérelem kézhezvételétől számított első munkanap 2009. június 4.
A Spanyolország által benyújtott kérelem az ebben az országban folytatott villamosenergia-előállításra és értékesítésre vonatkozik. Az említett 30. cikk kimondja, hogy a 2004/17/EK irányelv nem alkalmazandó, ha az adott tevékenység közvetlen módon ki van téve a versenynek olyan piacokon, amelyekre a belépés nem korlátozott. E feltételek értékelése kizárólag a 2004/17/EK irányelv értelmében, a versenyszabályok alkalmazásának sérelme nélkül történik.
A Bizottságnak a fent említett munkanaptól számítva három hónap áll rendelkezésére, hogy határozzon a kérelemmel kapcsolatban. A határidő tehát 2009. szeptember 4-ig tart.
A fent említett (4) bekezdés harmadik albekezdésében foglalt rendelkezések alkalmazandók. Következésképpen a Bizottság rendelkezésére álló határidő szükség esetén egy hónappal meghosszabbítható. Ebben az esetben a Bizottság közleményt ad ki a határidő meghosszabbításáról.
(1) HL L 134., 2004.4.30., 1. o.