ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 56

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. március 10.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2009/C 056/01

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

1

2009/C 056/02

Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének b) pontjában említett – Hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok

3

2009/C 056/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5475 – Atlantia/Acciona/Itínere Chilean Assets) ( 1 )

28

2009/C 056/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5422 – Statoilhydro/ST1/ST1 Avifuels) ( 1 )

28

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 056/05

Euro-átváltási árfolyamok

29

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2009/C 056/06

Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

30

2009/C 056/07

Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

34

2009/C 056/08

A korlátozott légi közlekedési jogok elosztására irányuló ciprusi nemzeti eljárás

37

 

V   Vélemények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 056/09

Hirdetmény a vaj kifizető ügynökségek által történő felvásárlására vonatkozó pályázati felhívásról

41

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 056/10

Értesítés a Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

42

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 056/11

Állami támogatás – Görögország – Állami támogatás C 48/08 (ex NN 61/08) – Az Ellinikos Xrysos S.A. részére nyújtott állítólagos állami támogatás – Hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló határozat – Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében ( 1 )

45

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Bizottság

2009/C 056/12

Értesítés az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett listában a 184/2009/EK rendelet kiegészítései alapján szereplő személyek és szervezetek számára

52

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/1


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2009/C 56/01)

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.4.

Támogatás száma

N 656/08

Tagállam

Németország

Régió

Hessen

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Amendment of rescue and restructuring aid scheme for SMEs in Hessen, Gemany

Jogalap

Richtlinien für die Übernahmen von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für die gewerbliche Wirtschaft — Teil C: Bürgschaften zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentése, Nehéz helyzetben lévő vállalkozások szerkezetátalakítása

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 20 millió EUR

Tervezett támogatás teljes összege: 60 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.1.1.-2011.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Hessisches Ministerium der Finanzen

Friedrich-Ebert-Allee 8

D-65185 Wiesbaden

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.19.

Támogatás száma

N 38/09

Tagállam

Németország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Regelung zur vorübergehenden Gewährung niedrigverzinslicher Darlehen an Unternehmen im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland während der Finanz- und Wirtschaftskrise (Bundesrahmenregelung Niedrigverzinsliche Darlehen)

Jogalap

Regelung zur vorübergehenden Gewährung niedrigverzinslicher Darlehen an Unternehmen im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland während der Finanz- und Wirtschaftskrise (Bundesrahmenregelung Niedrigverzinsliche Darlehen), Förderprogramme und -richlinien in Bund, Ländern und Kommunen, Haushaltsregelungen auf Bundes, Landes und kommunaler Ebene

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Kamattámogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege: 6 000 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Förderinstitute des Bundes und der Länder

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/3


Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikkének b) pontjában említett

HATÁSKÖRREL RENDELKEZŐ NEMZETI HATÓSÁGOK

(2009/C 56/02)

Az euró pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK tanácsi rendelet előírja, hogy a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok listáját közzé kell tenni az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában.

Az 1339/2001/EK tanácsi rendelet kiterjesztette az 1338/2001/EK rendelet hatályát azokra a tagállamokra, amelyek nem vezették be a közös valutát, az eurót.

A tagállamok a fenti két rendelet alapján kijelölték a hamisítással szembeni küzdelem területén hatáskörrel rendelkező nemzeti szintű hatóságokat.

A Bizottság összeállította a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok listáját. Az alábbi lista kiegészítésül és frissítésül szolgál a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok korábbi listájához (HL C 173., 2002.7.19., 2. o.).

A lista az 1338/2001/EK rendelet 2. cikke b) pontja négy francia bekezdésének megfelelően négy részre oszlik.

A tagállamok által a hamis bankjegyek és érmék felismerésére kijelölt hatóságok

(Az 1338/2001/EK rendelet 2. cikke b) pontjának első francia bekezdésében meghatározott)

Tagállam (1)

Intézmény

Belgium

Office central de la répression du faux monnayage

(Police Judiciaire Fédérale/Direction Ecofin)

Boulevard Berlaimont, 14

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Centrale dienst ter beteugeling van valsmunterij

(Federale Gerechtelijke Politie/Directie Ecofin)

Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Bulgária

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

2.

Chief Directorate „Combating organized crime” — „Counterfeit” Unit

45, Cherni Vruh Bldv

1407 Sofia

BULGARIA

e-mail: 170@mvr.bg

3.

Chief Directorate „Border police” — „Operational search” Unit

46, Maria Luisa Bldv,

1202 Sofia

BULGARIA

e-mail: nsgp@mvr.bg

4.

Chief Directorate „Combating crime, protection of public order and crime prevention” — „Economic police” Unit

235, Slivnica Bldv

1202 Sofia

BULGARIA

e-mail: ncp@mvr.bg

Cseh Köztársaság

Česká Národní Banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — NCC:

Miroslav Matějka

Tel. +420 224413654

Fax +420 224417954

Petr Pikora

Tel. +420 224412159

Fax +420 224412834

e-mail: ncc.cz@cnb.cz

Dánia

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Németország

1.

Bundeskriminalamt Wiesbaden

SO 42

Thaerstraße. 11

65193 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

National Central Office (NCO)

Tel. +49 611551-5422

Fax +49 611551-5698

e-mail: so42@bka.bund.de

2.

Landeskriminalamt Baden-Würtemberg

Inspektion 470/FG

Taubenheimstr. 85

70372 Stuttgart

DEUTSCHLAND

Tel. +49 7115401-3589

e-mail: poststelle@lka.bwl.de

3.

Bayerisches Landeskriminalamt

SG 621

Mailingerstr. 15

80636 München

DEUTSCHLAND

Tel. +49 891212-1621

e-mail: blka.sg621@polizei.bayern.de

4.

Der polizeipräsident in Berlin

LKA 413

Tempelhofer Damm 12

12101 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel. +49 30466494-1300

e-mail: lka413@polizei.verwalt-berlin.de

5.

Landeskriminalamt Brandenburg

LKA 111

Tramper Chaussee 1

16225 Eberswalde

DEUTSCHLAND

Tel. +49 3334388-1116

e-mail: lage.auskunftsdienst@bb.extrapol.de

6.

Landeskriminalamt Bremen

PD Kriminalpolizei

LKA K 44/FG

In der Vahr 76

28329 Bremen

DEUTSCHLAND

Tel. +49 421362-3844

e-mail: k44@polizei.bremen.de

7.

Landeskriminalamt Hamburg

LKA 522

Übersee-Ring 35

22297 Hamburg

DEUTSCHLAND

Tel. +49 4042867-5220

e-mail: lka52n@polizei.hamburg.de

8.

Hessisches Landeskriminalamt

HSG 42

Hölderlinstr. 1-5

65187 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

Tel. +49 61183-4200

e-mail: hsg42.hlka@polizei.hessen.de

9.

Landeskriminalamt Mecklenburg-Vorpommern

Dez. 63.2

Retgendorfer Str. 2

19067 Rampe

DEUTSCHLAND

Tel. +49 386664-6328

e-mail: lka-mv@polmv.de

10.

Landeskriminalamt Niedersachsen

SG. 35.1

Schützenstr. 25

30161 Hannover

DEUTSCHLAND

Tel. +49 51126262-3512

e-mail: sg35-1@lka.polizei.niedersachsen.de

11.

Landeskriminalamt Nordrhein-Westfalen

SG. 31.4

Völklinger Str. 49

40221 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Tel. +49 211939-3146

e-mail: sg31.42.lka@polizei.nrw.de

12.

Landeskriminalamt Rheinland-Pfalz

Dez. 51/FG

Valenciaplatz 1-7

55118 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 613165-2437

e-mail: lka.51.dl@polizei.rlp.de

13.

Landeskriminalamt Saarland

LKA 441

Mainzer Str. 134/136

66121 Saarbrücken

DEUTSCHLAND

Tel. +49 681962-3600

e-mail: lka-saarland-441@polizei.slpol.de

14.

Landeskriminalamt Sachsen

Dez. 21-FG

Neuländer Str. 60

01129 Dresden

DEUTSCHLAND

Tel. +49 351855-3464

e-mail: lka@sn.extrapol.de

15.

Landeskriminalamt Sachsen-Anhalt

Abt.4, Dez. 41.2-3

Lübecker Str. 53-63

39124 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Tel. +49 391250-2453

e-mail: 4_falschgeld@lka.pol.sachsen-anhalt.de

16.

Landeskriminalamt Thüringen

Abt.6/Dez. 61.6

Am Schwemmbach

99099 Erfurt

DEUTSCHLAND

Tel. +49 361341-1814

e-mail: auswertung.lka@polizei.thueringen.de

17.

Landeskriminalamt Schleswig-Holstein

SG 231

Mühlenweg 166

24116 Kiel

DEUTSCHLAND

Tel. +49 431160-4231

e-mail: kiel.lka231@polizei.landsh.de

18.

Bundespolizei-präsidium

Abt. 3/Ref. 31

Heinrich-Mann-Allee 103, Haus 44

14473 Potsdam

DEUTSCHLAND

Tel. +49 0261399-299

(Rizzerstraße 8, 56068 Koblenz)

19.

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Észtország

1.

Central Criminal Police of the Republic of Estonia

Tööstuse 52

10416 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6123705

Fax +372 6123726

e-mail: keskkriminaalpolitsei@kkp.pol.ee

Contact office: Criminal Intelligence Department (as NCO)

Tel. +372 6123698

Ms Ülle Holme e-mail: ylle.holm@kkp.pol.ee

2.

Bank of Estonia NCC

Cash and Security Department

Estonia Bld.13

15095 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. 372 6680985

Fax +372 6680705

Írország

1.

An Garda Siochána

Examination Section

Documents and Handwriting

Garda Technical Bureau

Garda Headquarters

Phoenix Park

Dublin 8

Tel. +353 16662590

Fax +353 16662595

IRELAND

e-mail: docs@iol.ie

2.

An Garda Siochána

Garda Bureau of Fraud Investigation

Harcourt Square

Harcourt Street

Dublin 2

IRELAND

Tel. +353 16663768

Fax +353 16663770

e-mail: gbfi_cheques@garda.ie

3.

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Currency Centre

PO Box 61

Sandyford

Dublin 16

IRELAND

Tel. +353 12198818

Fax +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Görögország

1.

Τράπεζα της Ελλάδος

Διεύθυνση Ταμείων

Μεσογείων 341

152 31 Χαλάνδρι/Halandri

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106709191

Φαξ: +30 2106709195

e-mail: nccgr@bankofgreece.gr

1.

Bank of Greece

Cash Departemnt

Mesogeion 341

152 31 Halandri

GREECE

Τel. +30 2106709191

Fax +30 2106709195

e-mail: nccgr@bankofgreece.gr

2.

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Eγκληματολογικών Eρευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878,

+30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

2.

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel: +30 2106476878,

+30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

3.

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Ευρωπαϊκής Ένωσης

Τμήμα Ευρώ

Νίκης 5-7, Σύνταγμα

101 80 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2103332823

Φαξ: +30 2103332760

e-mail: m.kanetakis@mnec.gr

3.

Ministry of Economy and Finance

Directorate General for Economic Policy

Directorate for European Union affairs

Unit for the Euro

Nikis 5-7 Syntagma

101 80 Athens

GREECE

Tel +30 2103332823

Fax: +30 2103332760

e-mail: m.kanetakis@mnec.gr

4.

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

25η Διεύθυνση κίνησης κεφαλαίων, εγγυήσεων και αξιών

Πανεπιστημίου 37

10165 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2103338913

Φαξ: +30 2103338959

e-mail: mgeorgiou@mof-glk.gr

4.

General accounting office of the State

25th Directorate funds transfers guaranties loans and securities

Panepisthmiou 37

10165 Athens

GREECE

Τel. +30 2103338913

Fax +30 2103338959

e-mail: mgeorgiou@mof-glk.gr

Spanyolország

1.

Ministerio del Interior

Dirección General de la Policía

Comisaría General de Policía Judicial

Brigada de Investigación del Banco de España (O.C.N.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386995

Fax +34 913386886

e-mail: bibe@dgp.mir.es

2.

Banco de España

Emisión y Caja

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Franciaország

1.

Direction Centrale de la Police Judiciaire

Sous-Direction des Affaires Economiques et Financières

Office Central pour la Répression du Faux Monnayage (OCRFM)

101-103 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Tel. +33 140978416, +33 0140978279

Fax +33 140978896

e-mail: valerie.maldonado@interieur.gouv.fr

2.

Banque de France (CAN et NCC)

Direction Générale des Activités Fiduciaires et de Place

DERCI — SEGESCO

32-1249

75049 Paris cedex 01

FRANCE

Tel. +33 142926480

Fax +33 142924552

e-mail: nacfr@banque-france.fr

3.

CNAP: Direction des Monnaies et Medailles

Etablissement Monétaire de Pessac

Voie Romaine BP92

33604 Pessac cedex

FRANCE

Tel. +33 556077857

Fax +33 556077865

e-mail: alain.teste@monnaiedeparis.fr

4.

Gendarmerie Nationale

Centre Technique de la Gendarmerie

Service Technique des Recherches Judiciares et de Documentation (STRJD)

Fort de Rosny

1 boulevard Théophile Sueur

93111 Rosny sous Bois cedex

FRANCE

5.

Direction du Renseignement et de la Documentation

Direction Nationale du Renseignement et des Enquêtes Douanières (DNRED)

18, 22 rue de Charonne

75011 Paris

FRANCE

6.

Direction des Affaires Criminelles et de Grâces

Bureau de l'entraide pénale internationale

Mission Justice auprès de la Direction Centrale de la Police Judiciaire

101 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Olaszország

1.

Ufficio Centrale Nazionale del Falso Monetario

Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia presso la Direzione Centrale della Polizia Criminale

Via Torre di Mezzavia 9/121

00173 Roma

ITALIA

Tel. +39 0646542208, +39 0646542640, +39 0646542639, +39 0646542649

Fax +39 0646542244, +39 0646542243

e-mail: ucifm.rome@dcpc.interno.it

2.

Guardia di Finanza

Via XXI Aprile, 51

00162 Roma

ITALIA

Tel. +39 0644223020

Fax +39 064404148

e-mail: IIreparto.teletrattamento@gdf.it

3.

Arma dei Carabinieri

Comando Carabinieri Antifalsificazione Monetaria

Via Milazzo n. 24

00185 Roma

ITALIA

Tel. +39 064450391

Fax +39 064457440

e-mail: ccafmcdo@carabinieri.it

4.

Polizia di Stato

presso Ministero dell'Interno

Dipartimento della Pubblica Sicurezza

Direzione Centrale Anticrimine della Polizia di Stato

Via Tuscolana, 1548

00173 Roma

ITALIA

Tel. +39 0646522388

Fax +39 0646522318

e-mail: sco@interno.it

5.

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro- Direzione III

Ufficio Centrale Antifrode Mezzi di Pagamento (UCAMP)

Via Venti Settembre, 97

00187 Roma

ITALIA

Tel. +39 0647613535

Fax +39 0647613089

e-mail: ucamp@tesoro.it

Ciprus

1.

The Central Bank of Cyprus

Issue Section

80 Kennedy Avenue,

1076 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22714100

Fax +357 22378189

e-mail: AnnaChristoforou@centralbank.gov.cy

prodromosloucaides@centralbank.gov.cy

2.

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22607240 — 45

Fax +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Lettország

Bank of Latvia

Cashier's and Money Operations Department

K. Valdemāra ielā 2A

Rīgā, LV-1050

LATVIJA

Contact person — NCC:

Mr. Andris Tauriņš e-mail: andris.taurins@bank.lv

Tel. +371 67022391

Litvánia

1.

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax + 370 52680916

e-mail: naclt@lb.lt; ncclt@lb.lt; cnac@lb.lt

2.

Lithuanian Police Forensic Science Centre

Liepyno str. 11A

LT-08105, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel. + 370 522719663

Fax + 370 52719690

Luxemburg

1.

Service de Police Judiciaire

24, rue Bitbourg

2957 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel: +352 49976334

e-mail: germain.kinn@police.etat.lu

2.

Banque centrale du Luxembourg

Département Caisse

2, boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: ncclu@bcl.lu

Magyarország

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Készpénzszakértői Központ (National Counterfeit Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 14213393

Fax +36 14213398

Email: NCCHU@mnb.hu

Málta

The Central Bank of Malta

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel. +356 25500000

Fax +356 25502500

e-mail: info@centralbankmalta.org

Hollandia

1.

Korps Landelijke Politiediensten

Dienst Nationale Recherche Informatie

Producteigenaar vals geld

Europaweg 45

2711 EM Zoetermeer

NEDERLAND

Tel. +31 793459352

e-mail: martin.naber@klpd.politie.nl

2.

De Nederlandsche Bank NV

afdeling Cash Operations

Nationaal Analyse Centrum

Westeinde 1

1017 ZN Amsterdam

NEDERLAND

Tel. +31 (0) 205242864

Fax +31 (0) 205242502

e-mail: nacnl@dnb.nl

3.

Koninklijke Nederlandse Munt N.V.

Nationaal Analyse Centrum voor Munten

Leidseweg 90

3500 GK Utrecht

NEDERLAND

Tel. +31 302910440

Fax +31 302910432

e-mail: cnac.nl@coins.nl

Ausztria

1.

Oesterreichische Nationalbank

Cashier`s Division

National Counterfeit Centre

Otto Wagner Platz 3

1090 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1404201301

Fax +43 1404201392

e-mail: friedrich.hammerschmidt@oenb.at

2.

Oesterreichische Banknoten- und Sicherheitsdruck GmbH

National Analysis Centre

Garnisongasse 15

1096 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1316901408

Fax +43 1316901496

e-mail: johann.buran@oebs.co.at

3.

Münze Österreich Aktiengesellschaft

Labor (CNAC)

Am Heumarkt 1

1031 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171715370

Fax +43 171715378

e-mail: cnac.at@austrian-mint.at

4.

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Referat II/BK/3.4.1

Josef Holaubek Platz 1

1090 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 12483685025

Fax +43 12483685191

e-mail: bmi-ii-bk-spoc@bmi.gv.at

Lengyelország

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Mr. Grzegorz Biernat

Tel. +48 226532911

Fax +48 228263853

e-mail: GrzegorzBiernat@mail.nbp.pl

Mrs. Elżbieta Baśkiewicz

Tel. +48 226532517

Fax +48 228263853

e-mail: Elzbieta.Basiewicz@mail.nbp.pl

Portugália

1.

Banco de Portugal — Sede

Rua do Ouro, 27

1100-150 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 213213200

2.

Banco de Portugal — Complexo do Carregado

Apartado 81

2584-908 Carregado

PORTUGAL

Tel. +351 263856500

3.

Banco de Portugal — Edifício Portugal

Rua Francisco Ribeiro, 2

1150-165 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 213130300

4.

Banco de Portugal — Filial

Praça da Liberdade, no 92

4000-322 Porto

PORTUGAL

Tel. +351 222077200

5.

Banco de Portugal — Delegação Regional dos Açores

Praça do Município, 8

9500-101 Ponta Delgada

PORTUGAL

Tel. +351 296202860

6.

Banco de Portugal — Delegação Regional da Madeira

Avenida Arriaga, 8

9000-064 Funchal

PORTUGAL

Tel. +351 291202470

7.

Banco de Portugal — Agência de Braga

Praça da Republica, no 1

4710-305 Braga

PORTUGAL

Tel. +351 253609700

8.

Banco de Portugal — Agência de Coimbra

Largo da Portagem, no 16

3000-337 Coimbra

PORTUGAL

Tel. +351 239854200

9.

Banco de Portugal — Agência de Castelo Branco

Praça do Rei D. José I

6000-118 Castelo Branco

PORTUGAL

Tel. +351 272340170

10.

Banco de Portugal — Agência de Évora

Praça do Giraldo, no 61

7000-508 Évora

PORTUGAL

Tel. +351 266758000

11.

Banco de Portugal — Agência de Faro

Praça D. Francisco Gomes, no 11

8000-168 Faro

PORTUGAL

Tel. +351 289880500

12.

Banco de Portugal — Agência de Viseu

Praça da Republica

3510-105 Viseu

PORTUGAL

Tel. +351 232430900

13.

Imprensa Nacional — Casa da Moeda, S.A

Avenida António José de Almeida

1000-136 Lisboa

PORTUGAL

14.

Polícia Judiciária

Direcção Central de Investigação da Corrupção e Criminalidade Económica e Financeira (DCICCEF)

Rua Alexandre Herculano, 42-A

1250-011 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 961517813

e-mail: uniceo@pj.pt

Románia

Headquarters of Romanian Police

General Directorate for Countering Organized Criminality

National Central Office

Stefan cel Mare street no. 13-15

Bucharest

ROMANIA

Tel./Fax +4021.3104070

e-mail: onc-co@politiaromana.ro

Szlovénia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Szlovákia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (NCC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person:

RNDr. Gabriel Schlosser

Tel. +421 257872718

e-mail: gabriel.schlosser@nbs.sk

Finnország

1.

Suomen Pankki

Maksuvälineosasto

PL 160

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 108313470

Fax +358 108313466

e-mail: currency@bof.fi

1.

Bank of Finland

Currency Department

P.O. Box 160

FI-00101 Helsinki

FINLAND

Tel. +358 108313470

Fax +358 108313466

e-mail: currency@bof.fi

2.

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4,

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

2.

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail:nacfi@krp.poliisi.fi

3.

Sisäasiainministeriö, Poliisiosasto, Kansainvälinen yksikkö

PL 26

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 916042853

Mobile: +358 407256206

Fax +358 916043477

e-mail: jutta.purontaus@poliisi.fi

3.

Ministry of the Interior, Police Department, International Affairs Unit

P.O.Box 26

FI-00023 Government

FINLAND

Tel. +358 916042853

Mobile: +358 407256206

Fax +358 916043477

e-mail: jutta.purontaus@poliisi.fi

Svédország

1.

Rikskriminalpolisen

Kriminalpolisenheten

Finanspolisen

P.O. Box 12256/Polhemsgatan 30

SE-102 26 Stockholm

SVERIGE

Tel. +46 84013800

Fax +46 84013789

e-mail: finanspolisen@polisen.se

2.

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Dokumentenheten /Kemi & Teknikenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel. +46 13241400

Fax +46 13145715

e-mail: skl@skl.polisen.se

Egyesült Királyság

1.

National Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

Serious Organised Crime Agency (SOCA)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000 (ask for UKNCO aka Counterfeit Currency Unit)

Fax +44 2072388049

e-mail: UKNCO@soca.x.gsi.gov.uk

2.

The Royal Mint

Llantrisant

Pontyclun

CF72 8YT

UNITED KINGDOM

Tel. +44 1443623369

Fax +44 1443 623336

e-mail: Phil.Hawkins@royalmint.gov.uk

3.

Bank of England

Counterfeit Section

Debden Cash Centre

Bank of England Printing Works

Langston Road

Loughton

Essex

IG10 3TN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2084181688

Fax +44 2084181779

e-mail: neil.macnab@bankofengland.gsi.gov.uk

4.

The Commissioner of Currency

The Financial & Development Secretary

The Treasury Building

John Mackintosh Square

GIBRALTAR

A tagállamok által a hamis bankjegyekkel kapcsolatos műszaki és statisztikai adatok gyűjtésére és elemzésére kijelölt hatóságok

(Nemzeti bankjegyszakértői központok)

(Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának második francia bekezdésében meghatározott)

Tagállam (2)

Intézmény

Belgium

Banque Nationale de Belgique

Département Imprimerie

Boulevard de Berlaimont 14

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Tel.+32 22214129

e-mail: yves.timmermans@nbb.be

e-mail: thierry.jadin@nbb.be

Nationale Bank van België

Departement Drukkerij

de Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22214129

e-mail: yves.timmermans@nbb.be

e-mail: thierry.jadin@nbb.be

Bulgária

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

Cseh Köztársaság

Česká národní banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — NAC:

Jiří Rott Tel. +420 224413475/Fax +420 224417475

Eva Krulová Tel. +420 224413911/Fax +420 224412834

Jaroslav Moravec Tel. +420 224413078/Fax +420 224417078

e-mail: nac.cz@cnb.cz

Dánia

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center.

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Németország

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle (NCC/NAC/CNAC)

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Észtország

NAC/CNAC

Pärnu mnt 328

11611 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6125300

Fax +372 6125309

e-mail: kohtuekspertiis@kekk.pol.ee

Írország

Central Bank and Financial Services Authority Of Ireland

NAC Ireland

Currency Centre

PO Box 61

Sandyford

Dublin 16

IRELAND

Tel. +353 12198818

Fax +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Görögország

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Εθνικό κέντρο ανάλυσης χαρτονομισμάτων ευρώ (Ν.Α.C.)

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: 0030-210-6470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

NAC GR

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Spanyolország

Banco de España

Emisión y Caja

Centro Nacional de Análisis (C.N.A.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Franciaország

Banque de France (CAN et NCC)

Direction Générale des Activités Fiduciaires et de Place

DERCI — SEGESCO

32-1249

75049 Paris cedex 01

FRANCE

Tel. +33 142926480

Fax +33 142924552

e-mail: nacfr@banque-france.fr

Olaszország (3)

Banca d'Italia

Centro Nazionale di Analisi delle Banconote (CAN)

Servizio Cassa Generale

Divisione circolazione dei biglietti

Via Nazionale 91

00184 Roma

ITALIA

Tel: +39 0647923782 — 0647924878

Fax: +39 0647923896

e-mail: NacIT@bancaditalia.it

Ciprus

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22607240-45

Fax +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Lettország

Latvia State Police

Forensic Research Department

Bruņieku iela 72b

Rīgā, LV-1009

LATVIJA

Contact persons — NAC:

Mr. Elmārs Bērziņš e-mail: elmars.berzins@ec.vp.gov.lv

Tel. +371 67208459

Litvánia

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax +370 52680916

e-mail: naclt@lb.lt

Luxemburg

Banque centrale du Luxembourg

Département Caisse

2, boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: ncclu@bcl.lu

Magyarország

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Bankjegyszakértői Központ (National Analysis Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 14213393

Fax +36 14213398

e-mail: NCCHU@mnb.hu

Málta

The Central Bank of Malta

National Analysis Centre

Currency Surveillance Unit

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel: +356 25505004

Fax: +356 25502500

e-mail: nac.mt@centralbankmalta.com

Hollandia

De Nederlandsche Bank NV

afdeling Cash Operations

Nationaal Analyse Centrum

Westeinde 1

1017 ZN Amsterdam

NEDERLAND

Tel: +31 (0) 20 524 2864

Fax: +31 (0) 20 524 2502

e-mail: nacnl@dnb.nl

Ausztria

Oesterreichische Banknoten- und Sicherheitsdruck GmbH

Nationales Analyse Center

Garnisongasse 15

1096 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1316901408

Fax +43 1316901496

e-mail: johann.buran@oebs.co.at

Lengyelország

Narodowy Bank Polski (The national Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

(NAC) Mr. Juliusz Dobrolęcki

Tel. +48 226532648

Fax +48 228263853

e-mail: Juliusz.Dobrolecki@mail.nbp.pl

Mrs. Aleksandra Rzoska

Tel. +48 226532714

Fax +48 228263853

e-mail: Aleksandra.Rzoska@mail.nbp.pl

Portugália

Centro Nacional de Analise de Notas (CNAN)

Laboratório de Polícia Científica (LPC)

Polícia Judiciária

Rua Gomes Freire, 174

1169-007 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 21864 1256 or 1721

Fax +351 213578753

e-mail: nac.pt@pj.pt

Románia

National Analysis Centre

National Bank of Romania

25, Lipscani Street, Sector 3

030031 Bucharest

ROMANIA

e-mail: razvan.dumitriu@bnro.ro

Tel. +40 213070151

Fax +40 213223566

Szlovénia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel.: +386 14284284

Fax.: +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Szlovákia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (NAC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person: Mária Nahálková

Tel: +421 257872721

e-mail: maria.nahalkova@nbs.sk

Finnország

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786319

Fax +358 718786303

e-mail: Pirjo.Miettinen@poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786319

Fax +358 718786303

e-mail: Pirjo.Miettinen@poliisi.fi

Svédország

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Dokumentenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel. +46 13241400

Fax +46 13145715

skl@skl.polisen.se

Egyesült Királyság

Bank of England

Counterfeit Section

Debden Cash centre

Bank of England Printing Works

Langston Road

Loughton

Essex

IG10 3TN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2084181688

Fax +44 2084181779

e-mail: neil.macnab@bankofengland.gsi.gov.uk

A tagállamok által a hamis érmékkel kapcsolatos műszaki és statisztikai adatok gyűjtésére és elemzésére kijelölt hatóságok

(Nemzeti érmeszakértői központok)

(Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának harmadik francia bekezdésében meghatározott)

Tagállam (4)

Intézmény

Belgium

Centre national d'analyse des pièces (CNAP)

Monnaie Royale de Belgique

Bld. Pacheco, 32

1000 Bruxelles

BELGUIQUE

Tel: +32 22210729/+32 22210762

Fax: +32 22210818

e-mail: CNAC.BE@minfin.fed.be

Nationaal Analyse Centrum voor Munten (NACM)

Koninklijke Munt van België

Pachecolaan 32

1000 Brussel

BËLGIE

Tel: +32 22210729/+32 22210762

Fax: +32 22210818

e-mail: CNAC.BE@minfin.fed.be

Bulgária

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

Cseh Köztársaság

Česká národní banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — CNAC:

Jaroslav Moravec Tel. +420 224413078/Fax +420 224417078

Jiří Rott Tel. +420 224413475/ Fax +420 224417475

e-mail: cnac.cz@cnb.cz

Dánia

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Németország

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle (NCC/NAC/CNAC)

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Észtország

NAC/CNAC

Pärnu mnt 328

11611 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel: +372 6125300

Fax: +372 6125309

e-mail: kohtuekspertiis@kekk.pol.ee

Írország

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

CNAC — Ireland

Currency Centre

Sandyford Road

Dublin 16

IRELAND

Tel: +353 1219 8818

Fax: +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Görögország

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Εθνικό κέντρο ανάλυσης κερμάτων ευρώ (C.Ν.Α.C.)

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

CNAC GR

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Spanyolország (5)

Banco de España

Emisión y Caja

Centro Nacional de Análisis de Moneda (C.N.A.M.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Franciaország

CNAP: Direction des Monnaies et Medailles

Etablissement Monétaire de Pessac

Voie Romaine BP92

33604 Pessac cedex

FRANCE

Tel. +33 556077857

Fax +33 556077865

e-mail: alain.teste@monnaiedeparis.fr

Olaszország (6)

CNAC Italia

Centro Nazionale di Analisi delle Monete

Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato

Sezione Zecca — Attività Qualità

Via Gino Capponi no 49

00179 Roma

ITALIA

Tel: +39 0685083720, +39 0685083600

Fax: +39 0685083729

e-mail: cnac.it@ipzs.it

Ciprus

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel: +357 22607240 — 45

Fax: +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Lettország

Latvia State Police

Forensic Research Department

Bruņieku iela 72b

Rīgā, LV-1009

LATVIJA

Contact persons — CNAC:

Mr. Elmārs Bērziņš

Tel. +371 67208459

e-mail: elmars.berzins@ec.vp.gov.lv

Litvánia

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax + 370 52680916

e-mail: cnaclt@lb.lt

Luxemburg

Banque centrale du Luxembourg

Centre national d'analyse des pièces

Département Caisse

2, Boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: cnac@bcl.lu

Magyarország

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Érmeszakértői Központ (Coin National Analysis Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel: +361 4213393

Fax: +361 4213398

e-mail: NCCHU@mnb.hu

Málta

The Central Bank of Malta

Coin National Analysis Centre

Currency Surveillance Unit

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel: +356 25505004

Fax: +356 25502500

e-mail: cnac.mt@centralbankmalta.com

Hollandia

Koninklijke Nederlandse Munt N.V.

Nationaal Analyse Centrum voor Munten

Leidseweg 90

3500 GK Utrecht

NEDERLAND

Tel: +31 30 2910440

Fax: +31 30 2910432

e-mail: cnac.nl@coins.nl

Ausztria

Münze Österreich AG

Labor (CNAC)

Am Heumarkt 1

1031 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171715370

Fax +43 171715378

e-mail: cnac.at@austrian-mint.at

Lengyelország

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy (CNAC)

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Mr. Juliusz Dobrolęcki

Tel.+48 226532648

Fax +48 228263853

e-mail: Juliusz.Dobrolecki@mail.nbp.pl

Mrs. Aleksandra Rzoska

Tel. +48 226532714

Fax +48 228263853

e-mail: Aleksandra.Rzoska@mail.nbp.pl

Mrs. Małgorzata Śmierzyńska

Tel. +48 22 653 25 96

Fax +48 22 826 38 53

Portugália

Centro Nacional de Analise de Moedas (CNAM)

Laboratório de Polícia Científica (LPC)

(Att. Area de Fisica)

Polícia Judiciária

Rua Gomes Freire, 174

1169-007 Lisboa

PORTUGAL

Tel: +351 21864 1446 or 1257 or 1564

Fax: +351 213540217

e-mail: cnac.pt@pj.pt

Románia

Coin National Analysis Centre

National Bank of Romania

25, Lipscani Street, Sector 3

030031 Bucharest

ROMANIA

e-mail: cristian.ciornei@bnro.ro

Tel. +40 213070151

Fax +40 213223566

Szlovénia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Szlovákia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (CNAC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact persons: Ing. Dušan Sukup

Tel. +421 257872717

e-mail: dusan.sukup@nbs.sk

Ing. Kristián Slovák

Tel. +421 257872708

e-mail: kristian.slovak@nbs.sk

Finnország

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4,

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail:cnac.fi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786358

Fax +358 718786303

e-mail: lawrence.gunaratnam@poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358718786303

e-mail:cnac.fi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786358

Fax +358 718786303

e-mail: lawrence.gunaratnam@poliisi.fi

Svédország

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Kemi och Teknikenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel: +46 13241400

Fax: +46 13145715

e-mail: skl@skl.polisen.se

Egyesült Királyság (7)

Coin National Analysis Centre (CNAC)

Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

National Criminal Intelligence Service (NCIS)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000

Fax +44 2072388049

A tagállamok által az euró hamisítására vonatkozó adatok gyűjtésére és ezek elemzésére kijelölt hatóságok

(Az 1338/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke b) pontjának negyedik francia bekezdésében meghatározott)

Tagállam (8)

Intézmény

Belgium

Office central de la répression du faux monnayage

(Police Judiciaire Fédérale/Direction Ecofin)

Boulevard Berlaimont, 14

1000 Bruxelles

BELGUIQUE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Centrale dienst ter beteugeling van valsmunterij

(Federale Gerechtelijke Politie/Directie Ecofin)

Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Bulgária

Chief Directorate „Combating organized crime”

„National operational and coordination centre for combating counterfeiting bnaknotes and coins” Unit

45, Cherni Vruh Bldv,

1407 Sofia

e-mail: 170@mvr.bg

Cseh Köztársaság

Policie České republiky

Služba kriminální policie a vyšetřování

Útvar pro odhalování organizovaného zločinu

Odbor padělání — Národní centrála proti penězokazectví (NCO)

P.O. BOX 41/V6

156 80 Praha 5 — Zbraslav

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons:

Tel. +420 974843980 — Mr. Jiří BROŽ

e-mail: brozj@mvcr.cz

Tel. +420 974842045 — Ms. Marie Kubásková

e-mail: ncppraha@mvcr.cz

Fax: +420 974842598

Dánia

Rigspolitiet

Nationalt Efterforsknings Center (NEC)

Polititorvet 14

1780 København V

DANMARK

Tel. +45 33910910 ext: 5398

Fax +45 33322771

e-mail: nec@politi.dk

Németország

Bundeskriminalamt Wiesbaden

SO 42

Thaerstraße 11

65193 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

National Central Office (NCO)

Tel. +49 611551-5422

Fax. +49 611551-5698

e-mail: so42@bka.bund.de

Észtország

Central Criminal Police of the Republic of Estonia

Tööstuse 52

10416 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6123705

Fax: +372 6123726

e-mail: keskkriminaalpolitsei@kkp.pol.ee

Contact office: Criminal Intelligence Department (as NCO)

Tel. +372 6123698

Ms Ülle Holme-mail: ylle.holm@kkp.pol.ee

Írország

An Garda Siochána

Garda Bureau of Fraud Investigation

Harcourt Square

Harcourt Street

Dublin 2

IRELAND

Tel: +353 16663768

Fax: +353 16663770

e-mail: gbfi_cheques@garda.ie

Görögország

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Spanyolország

Ministerio del Interior

Dirección General de la Policía

Comisaría General de Policía Judicial

Brigada de Investigación del Banco de España (O.C.N.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386995

Fax +34 913386886

e-mail: bibe@dgp.mir.es

Franciaország

Direction Centrale de la Police Judiciaire

Sous-Direction des Affaires Economiques et Financières

Office Central pour la Répression du Faux Monnayage (OCRFM)

101-103 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Tel. +33 140978416, +33 0140978279

Fax +33 140978896

e-mail: valerie.maldonado@interieur.gouv.fr

Olaszország

Ministero dell' Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro — Direzione III

Ufficio Centrale Antifalsificazione Mezzi di Pagamento (UCAMP)

Via Venti Settembre, 97

00187 Roma

ITALIA

Tel +39 0647613535

Fax +39 0647613089

e-mail: ucamp@tesoro.it

Ciprus

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel: +357 22607240 — 45

Fax: +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Lettország

Latvia State Police

Economic Police Department

Central Criminal Police Department

Čiekurkalna 1. līnija 1 korpuss 4

Rīgā, LV-1026

LATVIJA

Contact person — NCO:

Mr. Rauls Kviesītis: e-mail: epd@vp.gov.lv

Tel. +371 67208511

Litvánia

Lithuanian Criminal Police Bureau

Crime Investigation Chief Board

Currency Counterfeiting Investigation Unit

Tel: +370 52719948

Fax: +370 52719707

e-mail: vytautas.gailiusas@policija.lt

Luxemburg

Le Procureur Général d'Etat

Cité judiciaire

2080 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 475981-1

Magyarország

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Postal address:

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Budapest, XIII.

Teve u. 4-6.

1139

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 1 443-5500/33-435

Fax +36 1 443-5500/33-003

Email: gvpo@orfk.police.hu

Hungarian National Police Headquarters

General Directorate for Criminal Investigation

National Central Office

Postal address:

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Budapest, XIII.

Teve u. 4-6.

1139

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 1 443-5500/33-435

Fax +36 1 443-5500/33-003

Email: gvpo@orfk.police.hu

Málta

National Counterfeit Office

Economic Crimes Unit

Police General Headquarters

Floriana

MALTA

Tel: +356 22942713/4

E-mail: nco.police@gov.mt

ian-joseph.abdilla@gov.mt

Hollandia

Korps Landelijke Politiediensten

Dienst Nationale Recherche Informatie

Producteigenaar vals geld

Europaweg 45

2711 EM Zoetermeer

NEDERLAND

Tel: +31 793459352

e-mail: martin.naber@klpd.politie.nl

Ausztria

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Referat II/BK/3.4.1

Josef Holaubek Platz 1

1090 Wien

ÖSTERREICH

Phone: +43 12483685025

Fax: +43 12483685191

e-mail: bmi-ii-bk-spoc@bmi.gv.at

Lengyelország

Zespół ds. Zwalczania Fałszerstw Pieniędzy

Centralne Biuro Śledcze (NCO)

Komenda Główna Policji

ul. Puławska 148/150

02-624 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 226012909

Fax: +48 226012995

e-mail: nco_Poland@policja.gov.pl

Mr. Tomasz Malczyk

Tel. +48 226014023

Portugália

Polícia Judiciária

Direcção Central de Investigação da Corrupção e Criminalida

de Económica e Financeira (DCICCEF)

Rua Alexandre Herculano, 42-A

1250-011 Lisboa

Tel. +351 961517813

e-mail: uniceo@pj.pt

Románia

Headquarters of Romanian Police

General Directorate for Countering Organized Criminality

National Central Office

Stefan cel Mare street no. 13-15

Bucharest

ROMANIA

Tel./Fax +40 213104070

e-mail: onc-co@politiaromana.ro

Szlovénia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Szlovákia

Ministerstvo vnútra SR

Prezídium Policajného zboru

Úrad justičnej a kriminálnej polície

Odbor ekonomickej kriminality

Oddelenie boja proti falšovaniu a pozmeňovaniu (NCO)

Račianska 45

812 72 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person: Martin Oravský

Tel: +421 961050128, +421 907704296

Fax: +421 961059071

e-mail: oravsky@minv.sk

Finnország

Keskusrikospoliisi

Rikostietopalvelu

Omaisuusrikollisuus

Jokiniemenkuja 4

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 71 878 6771

Fax +358 71 878 6765

e-mail: raharikokset@krp.poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Criminal Intelligence Division

Property Crimes Unit

Forgery of Money Section

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 71 878 6771

Fax +358 71 878 6765

e-mail: raharikokset@krp.poliisi.fi

Svédország

Rikskriminalpolisen- Kriminalpolisenheten

Finanspolisen

P.O. Box 12256/Polhemsgatan 30

SE-102 26 Stockholm

SVERIGE

Tel. +46 84013800

Fax +46 84013789

e-mail: finanspolisen@polisen.se

Egyesült Királyság

Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

National Criminal Intelligence Service (NCIS)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000 (ask for UKNCO aka Counterfeit Currency Unit)

Fax +44 2072388049


(1)  A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.

(2)  A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.

(3)  E hatóság hatáskörébe tartoznak a Vatikánvárosban, illetve a San Marino Köztársaságban felderített hamis bankjegyek is.

(4)  A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.

(5)  A gyakorlatban az elemzéssel a következő intézményt bízták meg:

Centro Nacional de Análisis de Falsificaciones de Moneda

Fábrica nacional de Moneda y Timbre — Real Casa de Moneda

Dirección de Ingeniería. Laboratorio

C/ Jorge Juan, 106

28009 Madrid

ESPAÑA

(6)  E hatóság hatáskörébe tartoznak a Vatikánvárosban, illetve a San Marino Köztársaságban felderített hamis érmék is.

(7)  A nemzeti érmeszakértői központnak technikai támogatást nyújt a Royal Mint (Llantristant, Pontyclun, CF72 8YT, United Kingdom).

(8)  A tagállamok protokoll szerinti sorrendje földrajzi nevük eredeti nyelvi változatának (változatainak) betűrend szerinti sorrendjén alapul.


10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/28


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5475 – Atlantia/Acciona/Itínere Chilean Assets)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2009/C 56/03)

2009. február 26-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32009M5475. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/28


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5422 – Statoilhydro/ST1/ST1 Avifuels)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2009/C 56/04)

2008. december 22-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5422. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/29


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. március 9.

(2009/C 56/05)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2565

JPY

Japán yen

124,40

DKK

Dán korona

7,4509

GBP

Angol font

0,91140

SEK

Svéd korona

11,5655

CHF

Svájci frank

1,4669

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,9740

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,640

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

310,60

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7073

PLN

Lengyel zloty

4,7460

RON

Román lej

4,2958

TRY

Török líra

2,2826

AUD

Ausztrál dollár

1,9883

CAD

Kanadai dollár

1,6405

HKD

Hongkongi dollár

9,7455

NZD

Új-zélandi dollár

2,5399

SGD

Szingapúri dollár

1,9504

KRW

Dél-Koreai won

1 958,55

ZAR

Dél-Afrikai rand

13,3742

CNY

Kínai renminbi

8,5945

HRK

Horvát kuna

7,4498

IDR

Indonéz rúpia

15 090,57

MYR

Maláj ringgit

4,6710

PHP

Fülöp-szigeteki peso

60,950

RUB

Orosz rubel

44,7910

THB

Thaiföldi baht

45,435

BRL

Brazil real

2,9981

MXN

Mexikói peso

19,2596

INR

Indiai rúpia

65,1750


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/30


Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

(2009/C 56/06)

Támogatás száma: XA 287/08

Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság

Régió: Freistaat Bayern

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Gewährung von Leistungen durch die Bayerische Tierseuchenkasse nach der „Satzung über die Leistungen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Leistungssatzung)”

Jogalap:

§ 71 Tierseuchengesetz der Bundesrepublik Deutschland

Art. 5 Abs. 2, Art. 5 b Abs. 2 des Gesetzes über den Vollzug des Tierseuchenrechts des Freistaats Bayern

Satzung über die Leistungen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Leistungssatzung)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Közel 19,7 millió EUR, amelyet az állattenyésztőknek a bajor állatjárványügyi alapba való befizetéseiből finanszíroznak

A támogatás maximális intenzitása: 100 %-ig

A végrehajtás időpontja: A támogatást a támogatási program összefoglaló tájékoztatójának interneten történő közzétételének időpontjától nyújtják

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2009. január 1-jétől 2013. december 31-ig

A támogatás célja: Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) és (2) bekezdése szerinti állatbetegségek elleni küzdelem céljából nyújtott támogatások.

az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése alapján:

állatjárványok megelőzésére, felismerésére és leküzdésére szolgáló intézkedésekhez nyújtott támogatás,

az állatjárványok felderítése érdekében tett laboratóriumi intézkedések költségeinek kifizetése révén nyújtott támogatás,

az 1857/2006/EK 10. cikkének (2) bekezdése alapján:

a termelőknek az állatjárványok okozta károk ellentételezéséhez nyújtott támogatás.

A kedvezményezettek az 1857/2006/EK rendelet értelmében kis- és középvállalkozások.

A támogatás nem vonatkozik olyan intézkedésekre, amelyek költségeit a közösségi jogszabályok szerint maguknak a mezőgazdasági termelőknek kell viselniük.

Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerinti támogatás nem a mezőgazdasági termelők részére közvetlenül folyósított pénzbeli hozzájárulások, hanem támogatott szolgáltatások formájában történik. A bajor állatjárványügyi alap ennek keretében átvállalja a szolgáltatások költségeit és kifizeti ezeket a szolgáltató(k) részére. A támogatás bruttó intenzitása nem haladhatja meg a 100 %-ot.

A szolgáltatások esetében főként – egészségügyi ellenőrzésekkel, tesztekkel és egyéb, a betegségek korai felismerését szolgáló intézkedéssel, valamint védőoltásokkal összefüggő – állatorvosi tevékenységről és vizsgálati költségekről, illetve az oltóanyagok beszerzésének támogatásáról van szó.

Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése szerinti támogatást a járvány következtében elhullott, illetve a hivatalos megelőzési vagy felszámolási programok keretében állami utasításra elpusztított állatok piaci értéke alapján kell kiszámolni. A támogatások olyan veszteségekre korlátozódnak, amelyek a hatóságok által hivatalosan elismert járvány során következtek be; a támogatás bruttó intenzitása legfeljebb 100 %-os lehet

Az érintett ágazat(ok): Bajorország minden szarvasmarhát, lovat, sertést, juhot, csirkét, illetve pulykát tartó gazdasága

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Bayerische Tierseuchenkasse

Anstalt des öffentlichen Rechts

Arabellastraße 29

D-81925 München

E-mail: info@btsk.de

Internetcímek: Jogalapok:

Tierseuchengesetz (állatjárványügyi törvény):

http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/viehseuchg/gesamt.pdf

törvényerejű rendelet az állatjárványügyi törvény végrehajtásáról:

http://portal.versorgungskammer.de/portal/page/portal/btsk/btskrg/tierseuchengesetz-vollzug.pdf

Támogatási program:

a Bayerische Tierseuchenkasse (bajor állatjárványügyi alap) Kifizetési Szabályzata:

http://portal.versorgungskammer.de/portal/page/portal/btsk/btskrg/leistungssatzung2009.pdf

Egyéb információk: —

Támogatás száma: XA 363/08

Tagállam: Franciaország

Régió: Département de l'Aude

A támogatási program megnevezése: aides aux coûts de réalisation de la vaccination et de dépistage virologique des animaux dans le cadre de la lutte contre la fièvre catarrhale ovine (FCO)

Jogalap: Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke,

Arrêtés du ministre de l'agriculture et de la pêche du 29 août, 19, 24 septembre et 27 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la FCO,

Az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozat,

Délibération du 24 octobre 2008 du Conseil général de l'Aude,

Avenant à la convention bipartite départementale du 19 novembre 2007 relative aux tarifs des opérations de prophylaxie collective, fixant le tarif de rémunération des vaccinations obligatoires dans le cadre de la FCO

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 166 000 EUR a teljes intézkedésre (védőoltás beadása és vírusszűrő vizsgálat elvégzése)

A támogatások maximális intenzitása: A hozzájárulás az 1-es és 8-as szerotípus elleni védőoltás beadási költségeinek 50 %-át, valamint a vírusszűrő vizsgálat 50 %-át fedezi

A végrehajtás időpontja: Attól a naptól kezdve, amelyen a mentesítési kérelem nyilvántartási számát a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik

A támogatási program időtartama: 2008. novemberétől 2009. április 30-ig

A támogatás célja: A juhok kéknyelvbetegsége elleni küzdelem országos program hatékonyságának fokozása érdekében, az e betegség kezelésére és nyomon követésére hozott különféle intézkedések kiegészítéseképpen Aude megye önkormányzata a következőkkel kívánja támogatni a szarmasmarha-, juh- és kecskeágazatot:

a védőoltás beadásával járó költségek 50 %-ának átvállalása, az állami és az európai uniós támogatás kiegészítéseképpen. Az állami hivatalok (megyei mezőgazdasági és erdészeti igazgatóságok (directions départementales de l'agriculture et de la forêt, DDAF) és megyei állategészségügyi igazgatóságok (directions départementales des services vétérinaires, DDSV)) és Aude megye önkormányzata között megvalósuló keresztellenőrzés biztosítja a támogatások 100 %-os felső határának betartását.

Az oltóanyaggal való ellátás azonban nem támogatható ezzel az intézkedéssel, ugyanis annak költségeit teljes egészében fedezi az állam és az Európai Unió,

a virológiai vizsgálattal járó költségek 50 %-ának átvállalása, virológiai vizsgálatonként legfeljebb 25 EUR erejéig.

A támogatások nyújtására természetbeni juttatásként, támogatott szolgáltatások formájában kerül sor, összhangban az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésével

Az érintett ágazat(ok): Szarvasmarha-, juh- és kecskeágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Conseil Général de l'Aude

Allée Raymond Courrière

F-11855 Carcassonne — Cedex 9

Internetcím: http://www.cg11.fr/contenu/c_communique_vaccination.asp

Támogatás száma: XA 367/08

Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: „Nachhaltigkeit”

Jogalap: § 3 des Gesetzes über die Landwirtschaftliche Rentenbank in der Fassung der Bekanntmachung vom 4. September 2002 (BGBl. I S. 3646), zuletzt geändert durch Artikel 174 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBI. I S. 2407) in Verbindung mit der Programminformation Nachhaltigkeit und dem Merkblatt Beihilfen

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A támogatást kedvezményes kamatozású kölcsönök formájában folyósítják, előreláthatólag összesen 12 millió EUR értékben

A támogatás maximális intenzitása: A támogatható költségek maximum 20 %-a. Három egymást követő gazdasági évben az egy adott vállalatnak folyósítható támogatás együttes értéke nem haladhatja meg a 400 000 EUR összeget. Ugyanazon támogatható költségek tekintetében más állami támogatás halmozódása esetén az 1857/2006/EK rendeletben előírt határértékek irányadóak

A végrehajtás időpontja: Az 1857/2006/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdésében előírt határidőnek megfelelően, de legkorábban 2008. november 17-én

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: Az EK-szerződés I. mellékletében felsorolt mezőgazdasági termékek (a halászati és az akvakultúra-termékek kivételével) elsődleges termelésével foglalkozó kis- és középvállalkozások támogatása, az elsődleges mezőgazdasági termelésbe való befektetések ösztönzése révén. Így többek között a természeti környezet megóvását és javítását, illetve az állatjóllét és a higiéniai körülmények javítását célzó beruházások, valamint – az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke alapján a termelés minőségének javítása érdekében tett beruházások. A támogatható költségek a következők: a) ingatlan építése, megvásárlása vagy korszerűsítése; b) gépek és berendezések – ideértve a számítástechnikai szoftvereket is – megvásárlása vagy lízingelése, az eszköz piaci értékéig; illetve c) az a) és b) pontok kapcsán felmerülő általános költségek, így például az építészeti és mérnöki szolgáltatások, a tanácsadás és a megvalósíthatósági tanulmányok díjai. Biztosítani kell, hogy a támogatás folyósítására a közös piaci szervezetek létrehozásáról szóló tanácsi rendeletekben megállapított tiltások vagy korlátozások megszegése esetén még akkor se kerüljön sor, ha ezek a tiltások és korlátozások csak a közösségi támogatásokra vonatkoznak

Az érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság, borszőlőtermesztés, kertészet

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Landwirtschaftliche Rentenbank

Hochstraße 2

D-60313 Frankfurt am Main

Internetcím: www.rentenbank.de/landwirtschaft/nachhaltigkeit

Egyéb információk: —

Támogatás száma: XA 383/08

Tagállam: Olaszország

Régió: Veneto

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Consolidamento e sviluppo dell'agricoltura di montagna

Jogalap: Articoli 6-7-9-15-16-17 della legge regionale del 18 gennaio 1994 n. 2 «Provvedimenti per il consolidamento e lo sviluppo dell'agricoltura di montagna e la tutela e valorizzazione dei territori montani». Il testo coordinato della legge è pubblicato sul sito del Consilio Regionale del Veneto.

Deliberazione Giunta regionale veneto n. 2441 del 16 settembre 2008, «Adeguamento delle disposizioni applicative della L.R. del 18 gennaio 1994 n. 2 “Provvedimenti per il consolidamento e lo sviluppo dell'agricoltura di montagna e la tutela e valorizzazione dei territori montani” alla normativa comunitaria. Modifiche ed integrazioni alle D.G.R. 901 del 6 maggio 2008 e D.G.R. 1440 del 6 giugno 2008».

Il testo della deliberazione è pubblicato sul Bollettino ufficiale della regione Veneto n. 82 del 3 ottobre 2008 a pagina 19

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Az éves költségvetési előirányzatot a tartományi kormány által évente elfogadott költségvetési törvényben állapítják meg. A támogatási program keretében előirányzott éves összeg átlagosan 800 000 EUR. Ez az összeg tájékoztató jellegű

A támogatás maximális intenzitása: A támogatási program kizárólag az 1698/2005/EK rendelet 36. cikke a) pontjának i. alpontja szerinti azon hegyvidéki térségek esetében alkalmazható, amelyek szerepelnek Veneto tartomány 2007–2013-as vidékfejlesztési programjában. A programot a 2007. október 17-i C(2007) 4682/EK határozattal hagyták jóvá.

A támogatás maximális intenzitása – az 1857/2006/EK rendeletben meghatározott plafonértékeken belül – az egyes kategóriák szerint változik:

mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházások:

a)

50 %, illetve – amennyiben a beruházást fiatal termelők hajtják végre a letelepedéstől számított öt éven belül – 55 % (a 2/94. számú tartományi törvény 7., 15., 16. és 17. cikke);

b)

75 % az állattenyésztő gazdaságok higiéniai körülményeinek vagy az állatokkal való bánásmód javítása miatt felmerülő azon többletköltségek tekintetében, amelyek célja a hatályos közösségi minimumkövetelmények meghaladása, vagy az újonnan bevezetett közösségi minimumkövetelményeknek való megfelelés biztosítása, amelyek azonban nem eredményezik a termelési kapacitás növekedését (a 2/94. számú tartományi törvény 9. cikke). A támogatás mértéke csak az újonnan bevezetett minimumszabályok betartásának biztosítását vagy a hatályos közösségi minimumkövetelmények meghaladását célzó beruházásokhoz kapcsolódó többletköltségek esetében lehet 75 %,

a hagyományos tájkép és épületek megőrzése (a 2/94. számú tartományi törvény 6. cikke): 75 % az alábbi esetekben:

a)

a gazdaságok területén található, nem termelési célt szolgáló kulturális örökségek, így például a régészeti vagy történelmi jellegzetességek megőrzésére irányuló tőkebefektetések;

b)

a gazdaságok területén található, termelési célt szolgáló kulturális örökségek, így például a régészeti vagy történelmi jellegzetességek megőrzésére irányuló tőkebefektetések.

Az egy vállalkozásnak nyújtott támogatás teljes összege nem haladhatja meg az 500 000 EUR-t bármely három pénzügyi évből álló periódus során

A végrehajtás időpontja: Attól az időponttól kezdődően, hogy a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik a mentességi kérelem azonosító számát

A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: Ágazatok fejlesztése, verseny, korszerűsítés – az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke.

Támogatható költségek: A mezőgazdasági üzemek fejlesztését és korszerűsítését, valamint a műszaki innovációt ösztönző strukturális és támogatási intézkedések; a támogatható költségek legfeljebb 5 %-át kitevő általános költségek.

A hagyományos épületek megőrzése – az 1857/2006/EK rendelet 5. cikke.

Támogatható költségek: A vidéki épületek felújításával kapcsolatos intézkedések

Az érintett ágazat(ok): A támogatási program a Szerződés I. mellékletében említett mezőgazdasági termékek előállítására vonatkozik, és valamennyi termelési ágazatra kiterjed

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Regione Veneto

Giunta regionale

Direzione produzioni agroalimentari

Via Torino 110

I-30174 Mestre (VE)

Internetcím: http://web.intra.rve/sites/segr.giunta/Shared%20Documents/bur_internet.aspx

Támogatás száma: XA 386/08

Tagállam: Magyarország

Régió: Magyarország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről és a kárenyhítési hozzájárulásról szóló állami támogatási program

Jogalap:

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről és a kárenyhítési hozzájárulásról szóló 2008. évi … törvény-tervezet

A felváltandó támogatási program (XA 99/07) jogalapjai:

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről szóló 2006. évi LXXXVIII. törvény

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről szóló 2006. évi LXXXVIII. törvény végrehajtásának szabályairól szóló 88/2006. (XII. 28.) FVM rendelet

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Körülbelül 5 milliárd HUF a tervezett éves kiadás, amely kárenyhítési forrást 2,5 milliárd HUF termelői befizetés és legalább ugyanilyen összegű állami hozzájárulás képezne

Maximális támogatási intenzitás: A támogatási intenzitás nem haladhatja meg a kedvezőtlen éghajlati esemény miatt bekövetkezett hozamérték-csökkenés 80 %-át, illetve 90 %-át a kedvezőtlen adottságú térségekben.

A hozamérték-csökkenés összegét csökkenteni kell a biztosító által kifizetett kártérítés összegével, valamint a termés betakarításához szükséges ráfordítás csökkenésének az összegével, ami abból adódik, hogy a káresemény miatt lecsökkent termésmennyiség betakarítása kisebb ráfordítást igényel.

A mezőgazdasági termelő által befizetett kárenyhítési hozzájárulás mértéke a kárenyhítési hozzájárulás fizetésére kötelezett mezőgazdasági termelő használatában lévő szőlő- és gyümölcs ültetvényterület után évenként és hektáronként 2 000 HUF, egyéb termőföldterület után évenként és hektáronként 800 HUF

A végrehajtás időpontja:

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A támogatás célja a mezőgazdasági termelőket ért elemi csapás miatt keletkezett termelői veszteségek részbeni ellentételezése azon termelőknél, amelyeknél az üzemi szintű hozamérték-csökkenés meghaladja a 30 %-ot.

11. cikk – Kedvezőtlen éghajlati jelenségek folytán járó támogatás.

A 11. cikk (8) és (9) bekezdésére vonatkozó megfelelést az előírt határidőre teljesítjük

Az érintett ágazat(ok): Az összes növénytermesztési ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Kossuth Lajos tér 11.

H-1055 Budapest

Internetcím: http://www.parlament.hu/internet/plsql/ogy_irom.irom_adat?p_ckl=38&p_izon=6686

Budapest, 2008. november 4.

MÁHR András

szakállamtitkár


10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/34


Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

(2009/C 56/07)

Támogatás száma: XA 392/08

Tagállam: Franciaország

Régió: Région Midi-Pyrénées

A támogatási program megnevezése: Indemnisation des pertes entraînées par la fièvre catarrhale ovine (FCO) en Midi-Pyrénées: difficultés liées à la reconstitution du troupeau de souche

Jogalap: Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése,

Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la FCO, modifié par l'arrêté du 17 octobre 2008

Az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozat

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 1,5 millió EUR

A támogatások maximális intenzitása: juh- és kecskefélék: A regionális közgyűlés a következő támogatásokat kívánja alkalmazni a kéknyelvbetegség következtében elhullott és pótolt állatok mindegyikére (egyedenkénti átalányösszegek):

Az állatok jellegéhez és az állomány helyreállításának módjához igazodva e támogatások intenzitása az állatok elhullásából eredő gazdasági kár 5 %-a és legfeljebb 50 %-a között alakul.

Alátámasztásul alább közöljük egy, a tenyészállományhoz tartozó anyaállat pótlásából eredő gazdasági kár becslését a juh- és kecskeágazat esetében. Az említett példák a kár minimális összegére vonatkoznak: az összegek magasabbak a tejtermelési ágazatban (a kár az egy vagy két tejelés alatt meg nem termelt tej értékével nő) vagy a tenyésztési programokból származó állatok esetében (a magasabb beszerzési ár miatt a kár nagyobb)

Juhtartás: (bárányozás kétéves korban, 1,4 bárány/anyajuh ellési eredménnyel)

Teljes gazdasági kár legkisebb összege juhtartás esetén (1): 302 EUR

Tervezett támogatás a régió részéről: 30–50 EUR (a jóváhagyott tenyésztési szervezet által elismert tenyészkos esetében 150 EUR), vagyis a becsült kár összegének legfeljebb 50 %-a.

Mivel az állami támogatás anyajuhonként legfeljebb 100 EUR, a támogatások halmozott mértéke minden esetben 100 % alatt marad.

Húsmarhatartás: (első ellés 36 hónapos korban)

Teljes gazdasági veszteség szarvasmarhatartás esetén (2): 3 180 EUR

Tervezett támogatás a régió részéről: tehenenként 150–250 EUR (a jóváhagyott tenyésztési szervezet által elismert bika esetében 450 EUR), vagyis a becsült kár összegének legfeljebb 19 %-a.

Mivel az állami támogatás szarvasmarhánként legfeljebb 800 EUR, a támogatások halmozott mértéke minden esetben 100 % alatt marad.

Midi-Pyrénées régió minden esetben csak olyan állatok indokolt pótlásához nyújt támogatást, amelyek elhullását megállapították, és ennek alapján állami kártalanítás alapjául szolgáltak, vagy amelyeket a kéknyelvbetegség elleni kezelés után levágtak (a Groupements de Défense Sanitaire (állategészség-védelmi csoportok) szolidaritási alapjából támogatott intézkedés).

Ezenkívül a kedvezményezetteknek nyilatkozatot kell tenniük a biztosítási jogviszonyok alapján esetlegesen kapott összegekről, ugyanis ezek figyelembevételével kell ellenőrizni, hogy a támogatás mértéke nem haladja meg a 100 %-ot

A végrehajtás időpontja:

A program időtartama: 2009. végéig

A támogatás célja: A kéknyelvbetegség elleni küzdelem országos programjával összhangban, az e betegség kezelésére és nyomon követésére hozott különféle intézkedések kiegészítéseképpen Midi-Pyrénées régió támogatást kíván nyújtani a régió állattenyésztőinek a kéknyelvbetegség következtében elhullott tenyészállatok pótlásából eredő költségek csökkentése érdekében

Az érintett ágazat(ok): Szarvasmarha-, juh- és kecskeágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Région Midi-Pyrénées — Hôtel de Région

22, Boulevard du Maréchal Juin

F-31406 Toulouse Cedex 9

Internetcím: http://www.midipyrenees.fr/pagesEditos.asp?IDPAGE=990

http://www.midipyrenees.fr/pagesEditos.asp?IDPAGE=991&sX_Menu_selectedID=m2Economie_3045B991

Támogatás száma: XA 394/08

Tagállam: Ausztria

Régió: Bundesland Salzburg

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Spartenrichtlinien für eine Landesbeihilfe zu Prämienkosten von Sturmschadenversicherungen für Gewächshäuser in der Landwirtschaft

Jogalap: Salzburger Landwirtschaftsförderungsgesetz, LGBl Nr. 16/1975 idgF

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 20 000 EUR

A támogatás maximális intenzitása: 25 %

A végrehajtás időpontja:

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: Az alkalmazandó jogszabály: az 1857/2006/EK rendelet 12. cikke.

E támogatás célja a mezőgazdasági kertészeti üzemek ösztönzése arra, hogy üvegházaikra viharkárok elleni biztosítást kössenek

Az érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság/kertészet (A 01.12)

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Amt der Salzburger Landesregierung

Abteilung Land- und Forstwirtschaft

Fanny von Lehnert Straße 1

A-5020 Salzburg

Internetcím (az irányelv szövege): www.salzburg.gv.at/themen/lf/foerderungen_lf.htm

Támogatás száma: XA 395/08

Tagállam: Németország

Régió: Sachsen-Anhalt

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Erhaltung und Verbesserung des ländlichen Erbes

Jogalap: Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen für die Erhaltung des Steillagenweinbaus im Weinbaugebiet Sachsen-Anhalt (Erlass des MLU vom 19.12.2007 — 63-04032/1.4/2007) veröffentlicht im Ministerialblatt des Landes Sachsen-Anhalt (MBl. Nr. 4/2008 vom 11.2.2008)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 95 000 EUR

A támogatás maximális intenzitása:

szőlőültetvények létesítése meredek hegyoldalakban (tőkepótlás) 30 %-ig,

a szőlőültetvény falainak, lépcsőinek, bejáratainak és biztonsági elemeinek helyreállítása 60 %-ig,

történelmi borpincék és a szőlőültetvényeken található történelmi épületek helyreállítása 35 %-ig. (A támogatható költségek százalékában)

A végrehajtás időpontja: A támogatást a program Bizottság általi interneten történő közzétételétől nyújtják

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A támogatás célja, hogy a tájkép részeként ápolja és fenntartsa a teraszosan, illetve meredek hegyoldalakban kialakított, megművelt szőlőültetvényeket. Az intézkedések hozzájárulnak „a vidék természeti és kulturális értékeinek megóvásáról és szükség esetén helyreállításáról” szóló, valamint „a vidék szabadidős és élvezeti értékének fenntartásáról és javításáról” szóló nemzeti stratégiai tervek célkitűzéseinek megvalósításához, és megfelelnek az 1857/2006/EK rendelet 4. és 5. cikke előírásainak.

Támogathatóak a következők: a szőlőültetvények meredek hegyoldalakban való létesítése, különösen a régi tőkék eltávolítása, a talaj előkészítése, gyökeres szőlőoltványok beszerzése és ültetése, a támrendszer beszerzése és felállítása, valamint a biztonsági intézkedések. Támogatható továbbá a szőlőültetvények falainak, szükséges lépcsőinek, bejáratainak és biztonsági elemeinek (pl. korlátok) helyreállítása, amennyiben a tájképet formáló elemek eredeti formájukat megtartják. Ezenkívül támogatható még a történelmi borpincék és a szőlőültetvényeken található történelmi épületek helyi jellegű építészeti stílusban való helyreállítása, a térségre jellemző építőanyagok felhasználásával, amennyiben ez hozzájárul külső állaguk javításához. Az épületekben borászati tevékenység nem folytatható.

Ezen intézkedést az 1698/2005/EK rendelet értelmében társfinanszírozzák; a tartományi hozzájárulás mértéke 25 %

Az érintett ágazat(ok): Borszőlőtermesztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Amt für Landwirtschaft, Flurneuordnung und Forsten (ALFF Süd)

Müllner Straße 59

D-06667 Weißenfels

Internetcím (az irányelv szövege): mailto:guenther.Bethge@mlu.sachsen-anhalt.de

http://www.asp.sachsen-anhalt.de/frdb/files/93.pdf

Támogatás száma: XA 408/08

Tagállam: Franciaország

Régió: —

A támogatási program megnevezése: Indemnisation des pertes dues à l'épizootie de fièvre catarrhale ovine (FCO) pour l'élevage ovin allaitant

Jogalap: Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése,

Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 27 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la fièvre catarrhale ovine,

az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozat,

a kéknyelv-betegségre fogékony fajokhoz tartozó egyes állatok szállításának ellenőrzése, megfigyelése, felügyelete és korlátozása tekintetében a 2000/75/EK tanácsi irányelv végrehajtási szabályairól szóló, 2007. október 26-i 1266/2007/EK bizottsági rendelet

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások: 25 millió EUR

A támogatás maximális intenzitása: A károk 100 %-a

A végrehajtás időpontja: 2009-ben (illetőleg legkésőbb attól a naptól kezdve, amelyen a mentesítési kérelem nyilvántartási számát a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik)

A támogatási program időtartama: A támogatást 2009-ben fogják nyújtani

A támogatás célja: A kéknyelvbetegség hatásai elleni küzdelem országos programjának keretében, a betegség kezelésére és nyomon követésére hozott különféle intézkedéseken és a folyamatban lévő vakcinázási kampányon túlmenően elengedhetetlen legalább részben megtéríteni a kontinentális országrész anyajuh-tenyésztői által elszenvedett károkat, mivel e terület egészét érintette a betegség

Az érintett ágazat(ok): Anyajuh-tenyésztés

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions

12, rue Henri Rol-Tanguy,TSA 30003

F-93555 Montreuil-sous-Bois Cedex

Internetcím: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/pages/aides-nat-27.htm

Támogatás száma: XA 410/08

Tagállam: Olaszország

Régió: Veneto

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Aiuti agli investimenti nelle aziende agricole

Jogalap: Legge Regionale 12 dicembre 2003, n. 40 Titolo VI Capo I artt. 17, 17 bis, 18, 19 e 20 „Nuove norme per gli interventi in agricoltura” e successive modifiche ed integrazioni. Il testo coordinato della legge è pubblicato sul sito del Consilio Regionale del Veneto

A támogatás típusa: Támogatási program

A program keretében rendelkezésre álló teljes éves összeg: 2 millió EUR

Az éves költségvetési előirányzatot a tartományi kormány által évente elfogadott költségvetési törvényben állapítják meg. A fenti összeg tájékoztató jellegű

A támogatás maximális intenzitása:

1.

a támogatható kiadások 30 %-a;

2.

a hegyvidéki térségek esetében a támogatható kiadások 40 %-a.

Abban az esetben, ha a beruházást egy fiatal mezőgazdasági termelő hajtja végre a letelepedését követő öt éven belül, akkor az 1. és 2. pontban szereplő támogatási mérték 45, illetve 55 százalékra emelkedik

A végrehajtás időpontja: Attól az időponttól kezdődően, hogy a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik a mentességi kérelem azonosító számát

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházások (az 1857/2006/EK rendelet 4. cikke)

Meghatározott ágazatokra korlátozott támogatás: NACE-kód: A1 – Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások

A támogatást nyújtó hatóság neve: Regione Veneto, Giunta Regionale

Direzione produzioni agroalimentari

A támogatást nyújtó hatóság címe:

Via Torino 110

I-30172 Mestre (VE)

Internetcím: http://www.consiglioveneto.it/crvportal/leggi/2003/03lr0040.html?numLegge=40&annoLegge=2003&tipoLegge=Alr

http://web.intra.rve/sites/segr.giunta/Shared%20Documents/bur_internet.aspx

Egyéb információk: A 2003. december 12-i 40. számú tartományi törvényt módosító 2008. november 14-i 20. sz. tartományi törvényt Veneto tartomány hivatalos közlönyének 95. számában, 2008. november 18-án hozták nyilvánosságra


(1)  Anyajuh elvesztéséből származó gazdasági kár kiszámításának módja:

jerkebárány beszerzése: 130 EUR + felnevelés: 55 EUR (13 hónap × 0,20 EUR/kg × 21 kg),

termeléskiesés: 1,4 kisbárány × 100 EUR mínusz 23 EUR takarmány,

összesen: 130 + 55 + 140 – 23 = 302 EUR.

(2)  Tehén elvesztéséből származó gazdasági kár kiszámításának módja:

üsző beszerzése: 1 200 EUR + felnevelés: 1 080 EUR (18 hónap × 2 EUR/nap),

termeléskiesés: 1 választott borjú: 900 EUR,

összesen: 1 200 + 1 080 + 900 = 3 180 EUR.


10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/37


A korlátozott légi közlekedési jogok elosztására irányuló ciprusi nemzeti eljárás

(2009/C 56/08)

A tagállamok és harmadik országok közötti légi közlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló 847/2004/EK rendelet 6. cikkével összhangban az Európai Bizottság az alábbiakban közzéteszi a nemzeti eljárást, amely szerint a közlekedési jogokat – ha azokat harmadik országokkal kötött légi közlekedési megállapodások korlátozzák – szétosztják az arra jogosult közösségi légi fuvarozók között.

A polgári légi közlekedésről szóló 2002–2008 közötti törvények

A 260. cikkben foglalt felhatalmazáson alapuló rendelet

Az Európai Unió alábbi jogszabályával való harmonizáció megvalósítása:

„A tagállamok és harmadik országok közötti légi közlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló, 2004. április 29-i 847/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet HL C 157., 2004.4.30., 7. o.”.

A közlekedési és építésügyi miniszter a polgári légi közlekedésről szóló 2002–2008 közötti törvények 260. (213(Ι)/2002, 114(Ι)/2004, 83(Ι)/2005, 70(Ι)/2006, 159(Ι)/2007, 6(Ι)/2008) cikkében foglalt felhatalmazás alapján az alábbi rendeletet alkotja:

1.

E rendelet „a polgári légi közlekedésről szóló (a 847/2004/EK rendelet végrehajtási intézkedéseit tartalmazó) 2008. évi rendelet” néven hivatkozható.

Fogalommeghatározások

2.

(1)

E rendeletben, hacsak a szövegből más nem következik, az alábbi kifejezések a következőt jelentik:

 

„Törvény” a polgári légi közlekedésről szóló 2002–2008 közötti törvényeket jelenti.

 

„Miniszter” a közlekedési és építésügyi minisztert jelenti.

 

„Illetékes hatóság” a Közlekedési és Építésügyi Minisztérium Polgári Légi Közlekedési Osztályát jelenti, amely az e rendeletből következő és a hozzáférési engedély megadásához vezető eljárások végrehajtásáért felelős.

 

„Értékelő bizottság” a 8. bekezdés (1) albekezdésének rendelkezései alapján kinevezett bizottságot jelenti.

 

„Hozzáférési engedély”: hozzáférés biztosítása az ügyben érdekelt, meghatározott közösségi légi fuvarozónak a kétoldalú légügyi egyezményben egyeztetett járatokhoz a Ciprusi Köztársaság és harmadik ország között. A hozzáférésről az értesítés a kétoldalú légügyi egyezményben meghatározott módon történik.

 

„Közösségi légi fuvarozó”: e rendelet alkalmazásában közösségi légi fuvarozón olyan légi fuvarozó értendő, amely valamely tagállam által az 1992. július 23-i 2407/1992/EGK tanácsi rendelettel összhangban kibocsátott érvényes működési engedéllyel rendelkezik.

2.

Az e rendeletben foglalt és külön meg nem határozott kifejezések – esettől függően – a törvényben, illetve a 847/2004/EK rendeletben használt értelemben értendők.

A rendelet célja

3.

E rendelet célja a Ciprusi Köztársaság területén telephellyel rendelkező közösségi légi fuvarozók hozzáférési engedélyének megadásával kapcsolatos eljárás és az engedélyezés szempontjainak meghatározása kétoldalú légügyi egyezményeken alapuló járatok indítása céljából ciprusi repülőterek és harmadik országok repülőterei között.

Hozzáférési engedély nyújtása és visszavonása

4.

A hozzáférési engedélyt a miniszter adja és vonja vissza a 847/2004/EK rendelet 5. és 6. cikke alapján.

Eljárásrend

Kérelem benyújtása

5.

(1)

Üzemben tartási engedéllyel (AOC) és egy tagállam által a 2407/92/EGK rendelet alapján kiállított érvényes működési engedéllyel, valamint a Ciprusi Köztársaság területén telephellyel rendelkező közösségi légi fuvarozó kérelmet nyújthat be az illetékes hatósághoz a rendelkezésre álló üzleti jogokhoz, valamint a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény keretében biztosítandó új üzleti jogokhoz való hozzáférési engedély elnyerésére. A kérelmet görög vagy angol nyelven kell benyújtani az alábbi minimálisan előírt mellékletek és információk kíséretében:

a)

az üzemben tartási engedély (AOC) másolata;

b)

érvényes működési engedély másolata és a Ciprusi Köztársaság területén lévő telephely fenntartását bizonyító dokumentumok;

c)

a kérelemben szereplő útvonal ismertetése (pl. a járatok útvonala, használni kívánt légi jármű fajtája, járatok indításának időszaka, gyakorisága és időpontjai, a légi járművek nemzeti hovatartozása és lajstromozási országa, valamint információk bérelt légi járművek esetleges igénybevételéről legénységgel vagy anélkül);

d)

a járatok indításának kezdő időpontja;

e)

a járatok jellege;

f)

olyan adatok, amelyekből megállapítható a légi fuvarozó üzleti és pénzügyi alkalmassága a járat üzemeltetésére a 2407/92/EGK rendelet 5. cikke szerint;

g)

a kérelmező által alkalmazni kívánt díjszabási politika;

h)

három évre szóló részletes pénzügyi eredmény-előrejelzés a szóban forgó járatra olyan adatokkal, amelyek segítségével megbecsülhető a járat életképessége.

(2)

Az illetékes hatóság belátása szerint további információkat és/vagy magyarázatokat kérhet a kérelmezőtől, amelyeket a közösségi légi fuvarozó köteles az illetékes hatóság által meghatározott határidőn belül benyújtani.

(3)

Az értékelő bizottság csak az illetékes hatóság által kért valamennyi szükséges melléklettel és/vagy információval és/vagy magyarázattal ellátott kérelmeket veszi figyelembe.

Megbízás szempontjai

6.

A közösségi légi fuvarozó kérelmének vizsgálata során, amelyben hozzáférési engedélyért folyamodik a rendelkezésre álló üzleti jogokhoz és/vagy a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény keretében biztosítandó új üzleti jogokhoz, az értékelő bizottság az alábbi szempontokat veszi figyelembe és értékeli:

a)

a Ciprusi Köztársaságnak harmadik országokkal kötött kétoldalú légügyi egyezményeiben foglalt előírások alkalmazása;

b)

az adott útvonal légi forgalma;

c)

a légi forgalom jellege;

d)

a meglévő légi összeköttetés, járatok más célállomásokon keresztül/járatsűrűség;

e)

a díjszabási politika;

f)

a járatok indításának kezdő időpontja a kérelemben szereplő útvonalon;

g)

a járatok indításának időszaka;

h)

környezetre gyakorolt hatások;

i)

üzleti terv, amelyből megállapítható a légi fuvarozó alkalmassága arra, hogy eleget tegyen működtetési és pénzügyi kötelezettségeinek;

j)

a szolgáltatások minősége;

k)

a szolgáltatások folyamatossága;

l)

a légi utazások iránti kereslet kielégítése;

m)

a legnagyobb haszon nyújtása az utazóközönségnek a lehető legkedvezőbb áron;

n)

egészséges és versenyképes légi fuvarozói környezet biztosítása az Unión belül;

o)

a ciprusi idegenforgalmi ipar további fejlesztése.

Rendelkezésre álló vagy új üzleti jogok tárolása és közzététele

7.

(1)

A rendelkezésre álló és/vagy új üzleti jogokat az illetékes hatóság honlapján tárolják és teszik közzé (www.mcw.gov.cy/dca).

(2)

A rendelkezésre álló és/vagy új üzleti jogok közzététele után az illetékes hatóság felhívást tesz közzé szándéknyilatkozat benyújtása céljából, amelynek célja hozzáférési engedély elnyerése meghatározott útvonalakra a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény előírásai alapján. Az ezzel kapcsolatos kérelmeket a felhívás közzétételétől számított 30 napon belül kell benyújtani.

Értékelési eljárás

8.

(1)

A közösségi légi fuvarozók kérelmeinek az e rendelet 5. és 6. cikkében foglaltak szerinti értékelését a miniszter által kinevezett háromtagú értékelő bizottság végzi, amely a Közlekedési és Építésügyi Minisztérium és az illetékes hatóság tisztviselőiből áll.

(2)

Az értékelő bizottság üléseinek határozatképességéhez valamennyi tag jelenléte szükséges. A hozzáférési engedély megadásáról szóló határozatok többségi alapon születnek. Az értékelő bizottság üléseiről jegyzőkönyvet kell vezetni.

(3)

Az értékelő bizottság felelős az e rendelet alapján kapott kérelmek értékeléséért és a hozzáférési engedély megadásáról szóló előterjesztés benyújtásáért a miniszterhez.

(4)

A miniszter indoklással ellátott határozatban fogadja el vagy utasítja el az értékelő bizottság döntését, és ennek megfelelően adja meg vagy utasítja el a hozzáférési engedélyt.

(5)

A miniszter a kérelmek benyújtási határidejétől számított két hónapon belül választja ki azon közösségi légi fuvarozó(ka)t, amely(ek) hozzáférési engedélyt kapnak a rendelkezésre álló üzleti jogokhoz és/vagy a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény keretében biztosítandó új üzleti jogokhoz.

(6)

A kiadott hozzáférési engedély meghatározza azon feltételeket, amelyek alapján a rendelkezésre álló üzleti jogok és/vagy a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény keretében biztosítandó új üzleti jogok kiosztására sor kerül.

Kiválasztott légi fuvarozó kötelezettségei

9.

A kiválasztott közösségi légi fuvarozónak a kiosztott üzleti jogok felhasználása során:

a)

elégséges és megfelelő légi szolgáltatást kell nyújtania az utazóközönség számára (járatsűrűség, szolgáltatási szint tekintetében), figyelembe véve a Ciprusi Köztársaság gazdaságának idegenforgalomtól való függőségét;

b)

meg kell tennie minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy a kiválasztása időpontjától számított legkésőbb hat hónapon belül az általa benyújtott menetrendtől való eltérések nélkül meginduljanak a járatok az elnyert hozzáférési engedély alapján.

Hozzáférés felülvizsgálata és visszavonása

10.

(1)

A hozzáférési engedélyt a közösségi légi fuvarozó korlátlan időre kapja, de az engedély a 11. cikkben foglaltak szerint visszavonható, illetve a (2) bekezdés szerint felülvizsgálható és visszavonható.

(2)

A miniszter az értékelő bizottság révén felülvizsgálhatja és visszavonhatja a közösségi légi fuvarozónak nyújtott hozzáférési engedélyt, amennyiben más közösségi légi fuvarozók bizonyítják, hogy kielégítőbb és hatékonyabb módon képesek alkalmazni a hozzáférési engedéllyel kiosztott üzleti jogokat.

(3)

Az (1) bekezdés szerinti visszavonás esetén az illetékes hatóság új felhívást intéz az érdekelt közösségi légi fuvarozókhoz szándéknyilatkozat benyújtása céljából az e rendeletben ismertetett eljárás szerint.

Hozzáférési engedély visszavonása

11.

A hozzáférési engedélyt a miniszter a következő esetekben vonja vissza:

a)

amennyiben lényegi változás áll be azon körülményekben, amelyek alapján a közösségi légi fuvarozót megbízták;

b)

a kiadott engedély alapján indított járatok szüneteltetése esetén, amennyiben hat hónapon belül nem kerül sor az újraindításukra, kivéve, ha a szüneteltetésre a közösségi légi fuvarozó által nem befolyásolható okokból került sor;

c)

amennyiben a közösségi légi fuvarozó írásban értesíti a minisztert arról, hogy az adott útvonalon a hozzáférési engedély alapján működtetett járatokat meg kívánja szüntetni;

d)

a hozzáférési engedély alapján kiosztott üzleti jogok szakszerű és hatékony felhasználásának részleges vagy teljes meghiúsulása esetén;

e)

amennyiben a kiválasztott közösségi légi fuvarozó nem teljesíti az e rendeletben és/vagy a hozzáférési engedély feltételeiben és/vagy a vonatkozó kétoldalú légügyi egyezmény előírásaiban foglaltakat.

Jogok átruházása

12.

Az e rendelet előírásai alapján közösségi légi fuvarozónak adott engedély nem adható át, illetve nem ruházható át más légi fuvarozóra, és nem lehet semmilyen jellegű üzleti hasznosítás tárgya légi fuvarozók között.

Kelt, 2008. szeptember 29.

Közlekedési és Építésügyi Miniszter


V Vélemények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/41


Hirdetmény a vaj kifizető ügynökségek által történő felvásárlására vonatkozó pályázati felhívásról

(2009/C 56/09)

1.

A 186/2009/EK bizottsági rendelet (1) a vaj kifizető ügynökségek által történő felvásárlására vonatkozó pályázati eljárást indított. Az alkalmazandó rendelkezéseket a 105/2008/EK bizottsági rendelet (2) II. fejezetének 3. szakasza tartalmazza.

2.

Az első egyedi pályázati felhívásra az ajánlatok benyújtásának határideje 2009. március 17.

3.

Az ajánlatokat a kifizető ügynökségekhez kell benyújtani. A kifizető ügynökségek címei az Európai Bizottság CIRCA weboldalán érhetők el:

http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/lait/library?l=/&vm=detailed&sb=Title


(1)  HL L 64., 2009.3.10., 3. o.

(2)  HL L 32., 2008.2.6., 3. o.


A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/42


Értesítés a Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

(2009/C 56/10)

A Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából (a továbbiakban: az érintett országok) származó nátrium-ciklamát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések közelgő lejáratáról szóló értesítést (1) követően az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottsághoz felülvizsgálat iránti kérelmet nyújtottak be.

1.   A felülvizsgálati kérelem

A kérelmet a közösségi termelés 100 %-át képviselő, a Közösségben nátrium-ciklamátot egyedüliként gyártó Productos Aditivos SA (a továbbiakban: a kérelmező) nyújtotta be 2008. december 11-én.

2.   A termék

A vizsgált termék a Kínai Népköztársaságból, illetve Indonéziából származó, jelenleg ex 2929 90 00 KN-kód alá besorolt nátrium-ciklamát (a továbbiakban: az érintett termék). Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.

3.   A hatályban lévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedések a 435/2004/EK tanácsi rendelettel (3) a Kínai Népköztársaságból és az Indonéziából származó nátrium-ciklamát behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámot jelentik.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályának megszűnése valószínűleg a dömping és a közösségi gazdasági ágazatot érő kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

Az alaprendelet 2. cikkének (7) bekezdését figyelembe véve a kérelmező a Kínai Népköztársaságra vonatkozó rendes értéket az ezen értesítés 5.1.c) pontjában említett, erre alkalmas piacgazdasági berendezkedésű ország számtanilag képzett rendes értéke alapján állapította meg. A Kínai Népköztársaság esetében a dömping folytatódásáról szóló állítás alapja az előző mondatban meghatározott rendes érték összehasonlítása a közösségi piacra szánt kivitelre értékesített érintett termék exportárával.

Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözet jelentős.

Indonézia esetében a dömping megismétlődési valószínűségének bemutatására a kérelmező összehasonlította a rendes értéket az exportárral. A rendes érték számtanilag képzett érték. A kérelmező az Indonéziából Pakisztánba és a Fülöp-szigetekre irányuló export árait használta, tekintve, hogy Indonéziából jelenleg nincs számottevő import az Európai Közösségbe.

Indonézia esetében a dömping megismétlődéséről szóló állítás alapja egy számtanilag képzett rendes érték összehasonlítása a fent említett harmadik országokba szánt kivitelre értékesített érintett termék exportárával.

A dömping tényét igazoló fenti összehasonlítás alapján a kérelmező azt állítja, hogy az Indonéziából származó dömping megismétlődhet.

A kérelmező ezen kívül azt is vélelmezi, hogy az Indonéziából származó dömping valószínűleg további károkat okoz majd. Ebben a tekintetben a kérelmező bizonyítékkal tudja alátámasztani, hogy a hatályos intézkedések hatályvesztése esetén az érintett termék behozatalának jelenlegi mértéke a harmadik országokból a Közösségbe történő valószínű átirányítás miatt várhatóan megnövekszik, mert a Közösség piaca, méretének és árszintjének köszönhetően, nagyobb vonzerőt jelent.

A Kínai Népköztársaság tekintetében a kérelmező azt állítja, hogy az érintett termék behozatala folyamatosan károkat okoz a közösségi gazdasági ágazatnak, a termék mennyiségének és piaci részesedésének növekedése, valamint olcsósága miatt.

A kérelmező szerint továbbá a közösségi gazdasági ágazat amúgy is kényes helyzete tovább romolhat az intézkedések hatályvesztése esetén, és az érintett országokból származó dömpingáras behozatal megismétlődése várhatóan a közösségi gazdasági ágazatnak okozott károk folytatódásához és ismétlődéséhez fog vezetni.

5.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.   A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése a dömping és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezné-e.

a)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat és a Közösségben működő gyártószövetségek, a Kínai Népköztársaságban és az Indonéziában működő exportőrök/gyártók, az exportőr-/gyártószövetségek, az importőrök, az ismert importőrszövetségek, valamint az érintett exportáló országok hatóságai.

b)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6.a)ii. pontban megadott határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat konkrét okok indokolják. E kérelmet a 6.a)iii. pontban megállapított határidőn belül kell benyújtani.

c)   A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztása

A korábbi vizsgálatban a Kínai Népköztársaság tekintetében Indonézia volt kiválasztva mint a rendes érték meghatározására alkalmas, piacgazdasági berendezkedésű ország. A Bizottság ezúttal is Indonéziát kívánja választani erre a célra. Az érintett felek a 6.b) pontban erre megadott határidőn belül észrevételeket tehetnek az említett ország alkalmassága tekintetében.

5.2.   A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár valószínű folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, meg kell határozni, hogy a dömpingellenes intézkedések fennmaradása nem ellentétes-e a közösségi érdekkel. A Bizottság ezért az ismert közösségi gazdasági ágazatnak, az importőröknek és képviseleti szövetségeiknek, továbbá a reprezentatív felhasználóknak és a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek kérdőíveket küldhet. A felek – köztük azok is, amelyeket a Bizottság nem ismer – a 6.a)ii. alpontban megadott általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondatban leírtak szerint eljáró felek a 6.a)iii. pontban megadott határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatásukat indokolják. Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 21. cikke alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Azoknak az érdekelt feleknek, akik nem működtek közre a jelen felülvizsgálat tárgyát képező intézkedéseket eredményező vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtaniuk a kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmüket.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő megjelenésétől számított 40 napon belül valamennyi érdekelt félnek fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjesztenie álláspontját, továbbá a Bizottság rendelkezésére kell bocsátania a kitöltött kérdőíveket és a birtokában lévő egyéb információkat ahhoz, hogy állításait figyelembe lehessen venni. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztására vonatkozó külön határidő

A vizsgálatban részt vevő felek véleményezhetik, hogy Indonézia alkalmas-e arra, hogy az 5.1.c) pontban említettek értelmében a Kínai Népköztársaság tekintetében rendes érték megállapítása céljából piacgazdaságú országnak tekintsék. E véleményeknek az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket – „Limited (4) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas minősítésű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

Európai Bizottság

Kereskedelmi Főigazgatóság

H. Igazgatóság

Iroda: N105 04/92

1049 Brussels

BELGIQUE

Fax +32 22956505

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha valamely érdekelt fél megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, akkor a rendelkezésre álló tények alapján az alaprendelet 18. cikkének megfelelően pozitív vagy negatív megállapítások tehetők.

Ha megállapítást nyer, hogy valamely érdekelt fél hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamely érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdésének megfelelően a vizsgálat lezárására ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül kerül sor.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések mértékének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően – vagy az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha az eljárásban érintett valamely fél úgy véli, hogy az intézkedések mértékének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében az intézkedések mértékének felülvizsgálata indokolt, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

Az ilyen felülvizsgálatot – amely az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül történne – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   Személyes adatok kezelése

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött személyes adatokat a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (5) megfelelően fogja kezelni.

12.   Meghallgató tisztviselő

A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt fél úgy ítéli meg, hogy védelemhez való joga gyakorlása során nehézségekbe ütközik, kérheti a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  HL C 253., 2008.10.4., 22. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o.

(3)  HL L 72., 2004.3.11., 1. o.

(4)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. A dokumentum az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerinti bizalmas dokumentumnak minősül.

(5)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/45


ÁLLAMI TÁMOGATÁS – GÖRÖGORSZÁG

Állami támogatás C 48/08 (ex NN 61/08) – Az Ellinikos Xrysos S.A. részére nyújtott állítólagos állami támogatás

Hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló határozat

Felhívás észrevételek benyújtására az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése értelmében

(Csak a görög nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2009/C 56/11)

A Bizottság 2008. december 10-i levelében, amelynek hiteles nyelvű másolata megtalálható ezen összefoglalót követően, értesítette Görögországot határozatáról, hogy a fent említett támogatással/intézkedéssel kapcsolatosan megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárást.

Az érdekeltek az Ellinikos Xrysos S.A. részére nyújtott állítólagos támogatásra vonatkozó észrevételeiket az ezen összefoglaló és az ezt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül az alábbi címre nyújthatják be:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Directorate E (E. Igazgatóság)

Spa 3 – 6/005

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 12 42

E-mail cím: stateaidgreffe@ec.europa.eu

AZ ÖSSZEFOGLALÁS SZÖVEGE

ELJÁRÁS

A Bizottság 2007. július 9-én levelet kapott egy névtelenséget kérő panaszostól, aki az Ellinikos Xrysos S.A.-ra (a továbbiakban: Ellinikos Xrysos) vonatkozó számos állítólagos állami támogatást jelentett be.

A KEDVEZMÉNYEZETT ÉS A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉSEK LEÍRÁSA

Az Ellinikos Xrysost 2003. december 9-én jegyezték be, a bányászatra szakosodott nagyvállalkozás. Részvényei jelenleg az European Golfields (95 %) és az Elliniki Technodomiki TEV (5 %) tulajdonában vannak. Az European Golfields egy kanadai bányavállalat. Az Ellinikos Xrysos az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerint regionális támogatásra jogosult régióban található.

Az állítólagos állami támogatás a következőkből áll: állami tulajdonú eszközök – a Cassandra Mines és 70 további eszköz – értékesítése a piaci árnál alacsonyabb áron az Ellinikos Xrysos számára, közbeszerzési eljárás vagy független ingatlanbecslő által adott előzetes értékelés nélkül, a bejegyzési illeték és egyéb illetékek megfizetésének elengedése mellett, valamint a jogi költségek – az ügyvédi illetmény, a közjegyzői díjak és egyéb tényezőkre kiszabott illetékek – csökkentésével.

1996-ban a Cassandra Mines-t közbeszerzési eljárás keretében értékesítették a TVX Ellas bányászati vállalat részére, 32 millió EUR-nak megfelelő összegért. Az eladás kiterjedt a vállalat összes befektetett és forgótőkéjére, a bányászati jogokra, a szellemi tulajdonjogokra, valamint a bányászati tevékenységre vonatkozó engedélyekre.

Miután a Görög Államtanács 2002-ben visszavonta a TVX Ellas bányászati projektjeire kiadott engedélyeket, a TVX Ellas tulajdonosa, a TVX Gold Inc (kanadai bányászati vállalat) a tulajdonosi tőkeérték megőrzése érdekében megszüntette a leányvállalat finanszírozását. Ez az intézkedés a TVX Ellas jelentős pénzügyi kötelezettségei miatt károsította a vállalat gazdasági életképességét, és csődeljárás indításához, végezetül pedig ahhoz vezetett, hogy a görög bíróság fizetésképtelennek nyilvánította a vállalkozást.

2003. december 12-én a Cassandra Mines-t peren kívüli egyezség alapján a görög állam 11 millió EUR-ért megvásárolta a TVX Ellastól. Ugyanezen a napon a görög állam szintén 11 millió EUR-ért eladta a Cassandra Mines-t és 70 másik eszközt az Ellinikos Xrysos-nak. A Cassandra Mines eszközeinek átruházásánál az Ellinikos Xrysos mentesült a bejegyzési illeték vagy egyéb illeték megfizetése alól, és csökkentett ügyvédi illetményt, közjegyzői díjakat és egyéb tényezőkre kiszabott illetékeket fizetett.

A Bizottság a rendelkezésére álló információ alapján 2004. június 30-án, hat hónappal a bányák Ellinikos Xrysos-nak történő eladása után, a Cassandra Mines eszközeinek értékét az European Golfields megbízásából felbecsülte a Behre Dolbear International Ltd (nemzetközi ásványipari tanácsadó cég), és méltányos piaci árukat 408 millió EUR-ban állapította meg.

A bányászati tevékenység Ellinikos Xrysos-nak történt értékesítése után három évvel, 2007-ben, az Elliniki Technodomiki TEV S.A. az Ellinikos Xrysos részvényeinek 30 %-át European Golfields részvényekre és 132 millió EUR készpénzre cserélte, ami alapján a bányászat teljes értéke 440 millió EUR lenne.

ÉRTÉKELÉS

A Bizottság ezen intézkedésekre vonatkozóan megállapítja, hogy állami tulajdonú eszközök piaci árnál alacsonyabb áron, közbeszerzési eljárás vagy független ingatlanbecslő által adott előzetes értékelés nélkül, a bejegyzési illeték és egyéb illetékek megfizetésének elengedése mellett, valamint az ügyvédi illetmény, a közjegyzői díjak és az egyéb tényezők illetékeinek csökkentésével történő értékesítése az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében állami támogatásnak minősül.

A Bizottság az alábbiak fényében elemezte az intézkedéseket:

a regionális támogatásra vonatkozó szabályok – különösen az általános csoportmentességi rendelet –, amelyek egyes támogatási kategóriákat összeegyeztethetőnek tekintenek a közös piaccal az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének alkalmazásában, valamint az 1998. évi regionális támogatási iránymutatás,

a nehézségekkel küzdő vállalkozásoknak nyújtott megmentési és szerkezetátalakítási támogatási szabályok, különösen az állami támogatásról szóló 1999. évi közösségi iránymutatás,

a környezetvédelmi szabályok, különösen az általános csoportmentességi rendelet és a környezetvédelem állami támogatásáról szóló 2001. évi közösségi iránymutatás vonatkozó rendelkezései.

A Bizottság úgy határozott, hogy megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárást, mivel kétségei merültek fel azzal kapcsolatban, hogy teljesül-e a regionális, a megmentési, a szerkezetátalakítási és a környezetvédelmi támogatás jóváhagyásának minden feltétele, különösen hogy:

az Ellinikos Xrysos egy olyan létesítmény tőkeeszközeinek megvásárlásához kapott-e regionális támogatást, amely bezárt vagy a megvásárlás nélkül bezárt volna; a görög hatóságok ugyanis nem bizonyították a Bizottság felé, hogy az ügylet piaci feltételek – azaz nyilvános, feltételek nélküli és átlátható verseny, illetve a Cassandra Mines eszközei piaci értékének független becslése – mellett jött létre. A Bizottságnak mindenesetre oka van azt feltételezni, hogy nem tartották be az alkalmazandó támogatási intenzitást,

az Ellinikos Xrysos foglalkoztatási támogatás céljából is jogosult volt-e regionális támogatásra, mivel a görög állam és az Ellinikos Xrysos között létrejött adásvételi szerződés nem tartalmaz arra vonatkozó záradékot, hogy az Ellinikos Xrysos köteles fenntartani egy bizonyos alkalmazotti létszámot, hanem ezzel ellenkezőleg lehetővé teszi számára, hogy szükségleteinek megfelelően változtassa a foglalkoztatottak számát. A Bizottságnak mindenesetre oka van azt feltételezni, hogy nem tartották be az alkalmazandó támogatási intenzitást,

az Ellinikos Xrysos jogosult volt-e a nehézségekkel küzdő vállalkozásoknak nyújtott megmentési és szerkezetátalakítási támogatásra, tekintettel arra, hogy a Cassandra Mines megvásárlása előtt három nappal jegyezték be,

az Ellinikos Xrysos jogosult volt-e környezetvédelmi támogatásra, mivel egyedüliként kötelezte el magát a meglévő görög jogszabályok tiszteletben tartására.

Görögországtól további információkat kértek e különböző kérdésekkel kapcsolatban.

Ezenfelül a Bizottság úgy határozott, hogy a 659/1999/EK tanácsi rendelet 10. cikkének (3) bekezdése értelmében utasítja Görögországot arra, hogy egy hónapon belül nyújtsa be valamennyi vonatkozó dokumentumot, hogy a Bizottság számszerűsíthesse az Ellinikos Xrysos-nak nyújtott állítólagos állami támogatás összegét.

A LEVÉL SZÖVEGE

„Η Επιτροπή επιθυμεί να ενημερώσει την Ελλάδα ότι, αφού εξέτασε τις πληροφορίες που χορηγήθηκαν από τις ελληνικές αρχές σχετικά με την ανωτέρω υπόθεση, αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ.

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

H Επιτροπή έλαβε επιστολή με ημερομηνία 9 Ιουλίου 2007 από καταγγέλλοντα ο οποίος επιθυμεί να παραμείνει ανώνυμος και ο οποίος ισχυρίζεται ότι η εταιρεία Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. έχει λάβει διάφορες κρατικές ενισχύσεις.

(2)

Μετά την καταγγελία, η Επιτροπή διεβίβασε μη εμπιστευτική εκδοχή της στις ελληνικές αρχές ζητώντας τους να την σχολιάσουν. Η Ελλάδα έστειλε απάντηση με ημερομηνία 7 Νοεμβρίου 2007. Στις 7 Απριλίου 2008, εστάλη αίτημα παροχής πληροφοριών στο οποίο η Ελλάδα απάντησε εν μέρει με επιστολή με ημερομηνία 14 Μαΐου 2008. Στις 26 Ιουνίου 2008, εστάλησαν ορισμένες συμπληρωματικές πληροφορίες. Δεύτερο αίτημα παροχής πληροφοριών με υπενθύμιση εστάλη στις 25 Ιουνίου 2008, στο οποίο οι ελληνικές αρχές απάντησαν εν μέρει με επιστολές με ημερομηνία 1 Αυγούστου 2008 και 27 Νοεμβρίου 2008.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

(3)

Τα Μεταλλεία Κασσάνδρας ευρίσκονται στον Νομό Χαλκιδικής της Βορείου Ελλάδος. Περιλαμβάνουν τα μεταλλεία χρυσού Στρατωνίου και Ολυμπιάδος, καθώς και το μεταλλείο χαλκού και χρυσού Σκουριών.

(4)

Το 1996, τα κρατικής ιδιοκτησίας Μεταλλεία Κασσάνδρας επωλήθησαν στην TVX HELLAS A.E. με δημόσιο διαγωνισμό για το ισοδύναμο των 32 εκατ. EUR. Η πώληση περιλάμβανε όλα τα πάγια και κυκλοφορούντα στοιχεία ενεργητικού της εταιρείας, τα μεταλλευτικά δικαιώματα, τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τις σχετικές άδειες για τις μεταλλευτικές δραστηριότητες περιλαμβανομένης της ακίνητης περιουσίας. Σε συμφωνία που συνήψε με την TVX HELLAS A.E., το ελληνικό δημόσιο εγγυήθηκε την παροχή ορισμένων αδειών εκμετάλλευσης που θα επέτρεπαν στην τελευταία να εφαρμόσει το επενδυτικό της πρόγραμμα (εφεξής “συμφωνία του 1996”). Η αξία της ακίνητης περιουσίας είχε υπολογισθεί από ανεξάρτητο εκτιμητή το 1996 σε 19,8 εκατ. EUR.

(5)

Μετά την ακύρωση μεταλλευτικών αδειών από το Συμβούλιο της Επικρατείας της Ελλάδας το 2002, η “TVX Gold Inc.”, η καναδική μεταλλευτική εταιρεία, ιδιοκτήτρια της TVX HELLAS A.E., αναγκάσθηκε να παύσει τη χρηματοδότηση της τελευταίας, προκειμένου να διαφυλάξει την αξία των μετοχών της. Η ενέργεια αυτή προξένησε ζημία στην οικονομική βιωσιμότητα της TVX HELLAS A.E. εξαιτίας των σημαντικών οικονομικών της υποχρεώσεων και την ανάγκασε να κινήσει πτωχευτική διαδικασία η οποία κατέληξε στην κήρυξή της σε πτώχευση από ελληνικό δικαστήριο.

(6)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, τα Μεταλλεία Κασσάνδρας μεταβιβάσθηκαν από την TVX HELLAS A.E. στο ελληνικό δημόσιο έναντι 11 εκατ. EUR με βάση τους όρους εξώδικου διακανονισμού μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της TVX HELLAS A.E.

(7)

Την ίδια ημέρα, το ελληνικό δημόσιο πώλησε τα Μεταλλεία Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. έναντι 11 εκατ. EUR. Σύμφωνα με τον καταγγέλλοντα, η συνολική έκταση των ακινήτων που μεταβιβάσθηκαν από το ελληνικό δημόσιο στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ήταν 2 142 621,31 m2, συν 70 ακίνητα συνολικής έκτασης 411 779,26 m2 τα οποία η TVX HELLAS A.E. είχε αποκτήσει την περίοδο 1996-2003.

(8)

Σύμφωνα με πληροφορίες που είχε λάβει η Επιτροπή από τις ελληνικές αρχές, η τιμή των 11 εκατ. EUR με την οποία τα Μεταλλεία Κασσάνδρας μεταβιβάσθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. αποτελούσε την λογιστική αξία της TVX HELLAS A.E., ιδιοκτήτριας των μεταλλείων την εποχή εκείνη.

(9)

Μέτοχοι της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι επί του παρόντος η European Goldfields (95 % των μετοχών) και η Ελληνική Τεχνοδομική ΤΕΒ Α.Ε. (5 % των μετοχών). Η European Goldfields είναι καναδική εταιρεία που ασχολείται με την απόκτηση, έρευνα και ανάπτυξη μεταλλευτικών ακινήτων στα Βαλκάνια.

(10)

Στις 9 Φεβρουαρίου 2004, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ανακοίνωσε τη σύναψη σύμβασης με το ελληνικό δημόσιο στις 9 Δεκεμβρίου 2003 (ημερομηνία ίδρυσης της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.) για την αγορά των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας. Η Ελλάδα έδωσε τέλος στη συμφωνία με την TVX HELLAS A.E. στις 9 Δεκεμβρίου 2003.

(11)

Η πώληση των ακινήτων αυτών στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. πραγματοποιήθηκε χωρίς διαφανή και ανοικτό διαγωνισμό. Σύμφωνα με τα λεγόμενα των ελληνικών αρχών, ο αγοραστής δεσμεύθηκε να διατηρήσει ένα ελάχιστο επίπεδο απασχόλησης στα μεταλλεία και να τηρήσει ορισμένους περιβαλλοντικούς όρους. Ωστόσο, μετά από εξέταση της σύμβασης πώλησης η Επιτροπή δεν διαπίστωσε την ύπαρξη όρων περί ελάχιστου επιπέδου απασχόλησης, αλλά μια αόριστη αναφορά σε προσλήψεις προσωπικού αναλόγως των αναγκών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Όσον αφορά τους περιβαλλοντικούς όρους, η εταιρεία είχε αναλάβει βάσει της σύμβασης την υποχρέωση να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες και διαδικασίες για την προστασία του περιβάλλοντος σύμφωνα με τις οδηγίες των ελληνικών αρχών.

(12)

Σήμερα η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι μια μεγάλη εταιρεία με περίπου 300 εργαζόμενους και κύκλο εργασιών το 2007 ύψους 57,87 εκατ. EUR (έναντι 41,12 εκατ. EUR το 2006).

(13)

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της European Goldfields, η εύλογη αγοραία αξία των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας ήταν 408 εκατ. EUR στις 30 Ιουνίου 2004, δηλαδή έξι μήνες μετά την πώληση των μεταλλείων στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., σύμφωνα με εκτίμηση της Behre Dolbear International Ltd, έγκριτης εταιρείας παροχής συμβουλών στον μεταλλευτικό κλάδο, όπως την χαρακτηρίζει η European Goldfields, για λογαριασμό της τελευταίας.

(14)

Το 2007, τρία έτη μετά την πώληση των μεταλλευτικών δραστηριοτήτων στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., η μέτοχος εταιρεία, η Ελληνική Τεχνοδομική ΤΕΒ Α.Ε. αντάλλαξε το 30 % των μετοχών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. με μετοχές της European Goldfields και μετρητά συνολικής αξίας 132 εκατ. EUR, πράγμα το οποίο ανεβάζει τη συνολική αξία των μεταλλευτικών δραστηριοτήτων σε 440 εκατ. EUR.

3.   ΤΑ ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΜΕΤΡΑ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΑΝ ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ

(15)

Οι εικαζόμενες παράνομες ενισχύσεις που περιλαμβάνει η καταγγελία και για τις οποίες η Επιτροπή ζήτησε από τις ελληνικές αρχές τη γνώμη τους και συμπληρωματικές πληροφορίες, μπορούν να συνοψιστούν ως εξής:

(16)

Μέτρο αριθ. 1 : Η τιμή την οποία κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για την αγορά των Μεταλλείων Κασσάνδρας από το ελληνικό δημόσιο είναι κατώτερη της αγοραίας αξίας της.

(17)

Ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι χορηγήθηκε κρατική ενίσχυση στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης των Μεταλλείων Κασσάνδρας προς αυτήν και υποστηρίζει ότι το ελληνικό δημόσιο δεν ενήργησε ως επενδυτής της οικονομίας της αγοράς διότι πώλησε τα Μεταλλεία Κασσάνδρας σε τιμή κατώτερη εκείνης της αγοράς.

(18)

Συγκεκριμένα, ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι η αγοραία αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας ήταν πολύ ανώτερη των 11 εκατ. EUR που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Η καταγγελία προβάλλει δύο επιχειρήματα για να στηρίξει την άποψη αυτή: πρώτον, μετά από ανοικτό διαγωνισμό, η τιμή που προσέφερε η TVX HELLAS A.E. το 1996 για τα Μεταλλεία Κασσάνδρας ήταν 32 εκατ. EUR· δεύτερον, ο καταγγέλλων ανέφερε ότι το ελληνικό δημόσιο, κατά τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας από την TVX HELLAS A.E. στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., μεταβίβασε και 70 άλλα στοιχεία ενεργητικού τα οποία η TVX HELLAS A.E. είχε αποκτήσει μετά την αγορά των Μεταλλείων Κασσάνδρας το 1996.

(19)

Σύμφωνα με τον καταγγέλλοντα η αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από την ακίνητη περιουσία τους.

(20)

Οι ελληνικές αρχές ισχυρίσθηκαν ότι τα Μεταλλεία Κασσάνδρας δεν πωλήθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. κάτω της αγοραίας τιμής διότι η αξία των στοιχείων του ενεργητικού είχε μειωθεί κατά την προηγηθείσα οκταετία. Κατακόρυφη μείωση επήλθε με τις αποφάσεις του Συμβουλίου της Επικρατείας με τις οποίες έπαυσε η έκδοση ορισμένων αδειών ζωτικής σημασίας για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων της TVX HELLAS A.E. Εξαιτίας των αποφάσεων αυτών, η εταιρεία δεν έθεσε σε εφαρμογή το επενδυτικό της πρόγραμμα με αποτέλεσμα να περιέλθει σε δύσκολη οικονομική κατάσταση.

(21)

Επιπλέον, οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι τα πάγια στοιχεία των Μεταλλείων Κασσάνδρας, και ιδίως η ακίνητη περιουσία τους, συνδέονται άμεσα με τα μεταλλευτικά δικαιώματα. Η μείωση της αξίας των μεταλλευτικών δικαιωμάτων συνεπάγεται αυτομάτως μείωση της αξίας των ακινήτων. Οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι ένας ιδιώτης επενδυτής θα θεωρούσε τα ακίνητα των Μεταλλείων Κασσάνδρας και τα λοιπά στοιχεία ενεργητικού ως αναπόσπαστο μέρος της συνολικής επιχείρησης και ότι η γη από μόνη της δεν έχει αξία.

(22)

Εκτός αυτού, οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι δεν προέβησαν στην προκήρυξη ανοικτού διαγωνισμού το 2003, όταν τα Μεταλλεία Κασσάνδρας πωλήθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., διότι υπήρχε κατεπείγουσα και επιτακτική ανάγκη μεταβίβασης των στοιχείων ενεργητικού της TVX HELLAS A.E. σε νέο επενδυτή. Οι ελληνικές αρχές ανέφεραν ότι, λόγω του ότι η TVX HELLAS A.E κηρύχθηκε σε πτώχευση το 2003, υπήρχε φόβος απόλυσης των 600 εργαζομένων της καθώς και ρύπανσης του περιβάλλοντος σε περίπτωση παύσης λειτουργίας της μονάδας. Για τον λόγο αυτόν, η μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας πραγματοποιήθηκε χωρίς προσφυγή σε ανοικτό διαγωνισμό διότι αυτό θα ήταν, υποθετικά, ανέφικτο λόγω του πολύ χρονοβόρου χαρακτήρα της διαδικασίας αυτής. Αντ' αυτού, έγιναν αμέσως ενέργειες για την αντιμετώπιση των μειζόνων περιβαλλοντικών και κοινωνικών προβλημάτων.

(23)

Μέτρο 2: Απαλλαγή από την υποχρέωση καταβολής του φόρου μεταβίβασης ή οιουδήποτε άλλου φόρου και μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών.

(24)

Η καταγγελία αναφέρει ότι η μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. απηλλάγη από την υποχρέωση καταβολής φόρου μεταβίβασης και οιουδήποτε άλλου φόρου. Η καταγγελία αναφέρει επίσης ότι υπήρξε μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών σε 5 % μόνον του πραγματικού ποσού που θα έπρεπε να είχε καταβληθεί, υπέρ της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(25)

Οι ελληνικές αρχές διεβίβασαν στην Επιτροπή αντίγραφο της σύμβασης για τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. όπου αναφέρεται σαφώς ότι η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. απαλλάσσεται από την καταβολή του φόρου μεταβίβασης ή οιουδήποτε άλλου φόρου και ότι μειώνονται οι δικηγορικές, συμβολαιογραφικές και λοιπές αμοιβές, χωρίς αιτιολόγηση. Οι ελληνικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι εφάρμοσαν τα μέτρα αυτά προκειμένου να διευκολυνθεί η μεταβίβαση. Επιπλέον, οι ελληνικές αρχές ανέφεραν ότι σύμφωνα με τον ελληνικό νόμο περί φόρου μεταβιβάσεως ακινήτου, ΦΕΚ 294 (1), ο σχετικός φόρος ανέρχεται σε 7 % της αξίας του μεταβιβαζόμενου ακινήτου για τα πρώτα 15 000 EUR και σε 9 % για το υπόλοιπο της αξίας.

4.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

(26)

Προκειμένου να θεωρηθεί ως ενίσχυση υπαγόμενη στις διατάξεις του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, ένα μέτρο οφείλει να πληροί τα εξής τέσσερα κριτήρια:

(27)

Πρώτον, το μέτρο πρέπει να προσπορίζει κάποιο όφελος στον δικαιούχο. Στην προκειμένη περίπτωση ένας πωλητής της οικονομίας της αγοράς κατά κανόνα προσπαθεί να επιτύχει την υψηλότερη τιμή πώλησης. Ως εκ τούτου, το δημόσιο δεν ενεργεί ως πωλητής της οικονομίας της αγοράς (ΠΟΑ) εάν δεν έχει σκοπό να επιτύχει την μεγαλύτερη δυνατή τιμή κατά την πώληση περιουσιακών στοιχείων του δημοσίου με αποτέλεσμα η σχετική συναλλαγή να περιλαμβάνει, ενδεχομένως, ενισχύσεις.

(28)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που διεβίβασαν οι ελληνικές αρχές, δεν υπήρξε ανοικτή, διαφανής, άνευ διακρίσεων και άνευ όρων διαδικασία διαγωνισμού για τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Οι όροι πώλησης καθορίσθηκαν σε άμεση συμφωνία μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της εταιρείας τρεις ημέρες πριν την πώληση καθεαυτή. Συνεπώς, δεν μπορεί να θεωρηθεί, στη φάση αυτή, ότι η Ελλάδα ενήργησε ως ΠΟΑ κατά την πώληση των Μεταλλείων Κασσάνδρας.

(29)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι το 1996, το ελληνικό δημόσιο φαίνεται ότι ενήργησε ως ΠΟΑ κατά την πώληση των μεταλλείων στην TVX HELLAS A.E., στο πλαίσιο ανοικτού διαγωνισμού. Η τιμή που επέτυχε το 1996 ήταν τριπλάσια από την τιμή με την οποία τα προσέφερε στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. μια οκταετία αργότερα. Εκτός αυτού, η πώληση του 1996 δεν περιελάμβανε τα 70 επιπλέον ακίνητα που πωλήθηκαν το 2003 στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(30)

Η Επιτροπή έχει σοβαρές αμφιβολίες ως προς το εάν η αγοραία αξία των ακινήτων το 2003 ήταν μόνον 11 εκατ. EUR. Φαίνεται εξωπραγματικό το ότι μόνον ένα εξάμηνο μετά την απόκτηση των μεταλλείων για 11 εκατ. EUR η αξία τους ανήλθε σε 408 εκατ. EUR σύμφωνα με την αποτίμησή τους από την Behre Dolbear International Ltd. Εξ αυτού συνάγεται ότι η τιμή αγοράς συνιστούσε όφελος για την Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(31)

Οι ελληνικές αρχές τόνισαν στην απάντησή τους ότι η τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ήταν τόσο χαμηλή λόγω του ότι το δημόσιο έπρεπε να λάβει υπόψη τις δεσμεύσεις που είχε αναλάβει η επιχείρηση όσον αφορά το περιβάλλον και την απασχόληση προκειμένου να αμβλυνθεί ο αντίκτυπος της πτώχευσης της TVX HELLAS A.E. Όπως προαναφέρθηκε, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είχε αναλάβει, βάσει της σύμβασης, την υποχρέωση να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες και διαδικασίες για την προστασία του περιβάλλοντος, σύμφωνα με τις οδηγίες των ελληνικών αρχών. Οι ελληνικές αρχές, ως εκ τούτου, παραδέχθηκαν ότι η τιμή δεν αποτελούσε τον μόνο παράγοντα στην πώληση αυτή και ότι το δημόσιο δεν ενήργησε ως ιδιώτης επενδυτής, επιβεβαιώνοντας έτσι τις υποψίες της Επιτροπής όσον αφορά την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης στη σύμβαση πώλησης.

(32)

Η Επιτροπή εξέτασε την σύμβαση πώλησης και δεν διαπίστωσε την ύπαρξη όρων περί ελάχιστου επιπέδου απασχόλησης, αλλά μια αόριστη αναφορά σε προσλήψεις προσωπικού αναλόγως των αναγκών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(33)

Οι ελληνικές αρχές πληροφόρησαν την Επιτροπή ότι η λογιστική αξία TVX HELLAS A.E. των Μεταλλείων Κασσάνδρας κατά τον χρόνο της πώλησης το 2003 ήταν 11 εκατ. EUR. Η πληροφορία αυτή δεν αλλάζει την εκτίμηση της Επιτροπής στο στάδιο αυτό, δεδομένου ότι η λογιστική αξία δεν είναι αντιπροσωπευτική της αγοραίας αξίας. Η αγοραία αυτή αξία πρέπει να καθορίζεται είτε μέσω μιας άνευ όρων διαδικασίας υποβολής προσφορών είτε μέσω εκτίμησης από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα. Οι ελληνικές αρχές δεν ανέφεραν ποτέ στην Επιτροπή ότι πριν από την πώληση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είχε πραγματοποιηθεί μελέτη από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα.

(34)

Επιπλέον, η απαλλαγή από την υποχρέωση καταβολής των σχετικών φόρων φαίνεται, επί του παρόντος, ότι συνιστά όφελος. Όσον αφορά τη μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών, η Επιτροπή έχει αμφιβολίες ως προς τον ρόλο του ελληνικού δημοσίου, όσον αφορά την αντιστάθμιση αυτών.

(35)

Δεύτερον, το όφελος πρέπει να χορηγείται από το δημόσιο ή με κρατικούς πόρους. Η χορήγηση φορολογικής απαλλαγής περιλαμβάνει την απώλεια φορολογικών εσόδων τα οποία, σύμφωνα με το σημείο 10 της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στα μέτρα που σχετίζονται με την άμεση φορολογία των επιχειρήσεων, ισοδυναμεί με κατανάλωση ισόποσων κρατικών πόρων υπό μορφή δημοσιονομικών δαπανών. Όσον αφορά τη μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών, η Επιτροπή έχει αμφιβολίες ως προς τον ρόλο του ελληνικού δημοσίου, στη διαδικασία αυτή και ως προς το εάν είναι δυνατόν να καταλογιστεί στο ελληνικό δημόσιο μια πιθανή αποζημίωση για τις αμοιβές αυτές. Η εικαζόμενη αποδοχή από μέρους του ελληνικού δημοσίου χαμηλότερης τιμής κατά την πώληση των στοιχείων των Μεταλλείων Κασσάνδρας θα αποτελούσε σαφή παραίτηση από κρατικούς πόρους.

(36)

Τρίτον, το μέτρο πρέπει να επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών. Τα μέτρα φαίνεται ότι πληρούν το κριτήριο αυτό, δεδομένου ότι η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι σε θέση να συναλλάσσεται με εταιρείες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη και δραστηριοποιείται σε τομέα του οποίου τα προϊόντα αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών ευρείας κλίμακας σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(37)

Τέλος, το μέτρο πρέπει να είναι ειδικό ή επιλεκτικό, δηλαδή να ευνοεί “ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένους κλάδους παραγωγής”. Δικαιούχος των μέτρων είναι αποκλειστικά η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Συνεπώς, τα μέτρα είναι επιλεκτικά καθότι ευνοούν μόνον τη συγκεκριμένη επιχείρηση.

(38)

Συμπερασματικά, η Επιτροπή κρίνει, στην τρέχουσα φάση, ότι τα μέτρα συνιστούν κρατική ενίσχυση. Για τον λόγο αυτόν πρέπει να εκτιμήσει τη συμβατότητά τους.

5.   ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(39)

Στο μέτρο που τα μέτρα συνιστούν καθεστώς ενισχύσεων κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1, η συμβατότητά τους πρέπει να εκτιμηθεί υπό το πρίσμα των απαλλαγών που θεσπίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του ιδίου άρθρου.

(40)

Οι απαλλαγές που θεσπίζονται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχεία β), δ) και ε) είναι σαφές ότι δεν ισχύουν στην προκειμένη περίπτωση και οι ελληνικές αρχές δεν τις επικαλέσθηκαν. Αφετέρου, οι απαλλαγές που αφορούν την ανάπτυξη ορισμένων περιοχών ή τομέων που θεσπίζονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) πρέπει να ληφθούν υπόψη δεδομένου ότι η δικαιούχος επιχείρηση είναι εγκατεστημένη σε ενισχυόμενη περιοχή. Όσον αφορά την απαλλαγή που θεσπίζεται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) σχετικά με ενισχύσεις για την προώθηση ορισμένων τομέων, λαμβανομένου υπόψη του χαρακτήρα των επίμαχων μέτρων τα μόνα συναφή κριτήρια είναι εκείνα που αφορούν ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση επιχειρήσεων.

(41)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θα προβεί σε ανάλυση του μέτρου υπό το πρίσμα των κανόνων που διέπουν τις περιφερειακές ενισχύσεις. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τον καθορισμό των εφαρμοστέων κανόνων για την αξιολόγηση παράνομης κρατικής ενίσχυσης (2), το μέτρο πρέπει να εξετασθεί υπό το πρίσμα των κατευθυντήριων γραμμών που ίσχυαν την εποχή της χορήγησης της ενίσχυσης. Στο πλαίσιο αυτό, οι εφαρμοστέοι κανόνες είναι, πρώτον και κύριον, οι κανόνες του ισχύοντος σήμερα κανονισμού απαλλαγής, και μόνον εναλλακτικά θα εφαρμοσθούν οι ανακοινώσεις που ίσχυαν την εποχή που χορηγήθηκε η ενίσχυση.

(42)

Σύμφωνα με τον γενικό κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορία για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων συμβατών με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης (3), η απόκτηση παγίων στοιχείων ενεργητικού που συνδέονται άμεσα με μια εγκατάσταση, εφόσον έχει κλείσει ή θα είχε κλείσει, αν δεν είχε αγορασθεί, θεωρείται ότι αποτελεί επιλέξιμη δαπάνη υπό τον όρο ότι η συναλλαγή είχε πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της αγοράς (4). Οι ελληνικές αρχές δεν διαβίβασαν στην Επιτροπή καμία πληροφορία από την οποία να απορρέει ότι η συναλλαγή είχε πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της αγοράς, δηλαδή με ανοικτό, άνευ όρων και διαφανή διαγωνισμό ή με ανεξάρτητη αποτίμηση της αγοραίας αξίας των περιουσιακών στοιχείων των Μεταλλείων Κασσάνδρας. Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή δεν έχει ενδείξεις ότι τηρήθηκαν οι ισχύουσες εντάσεις ενίσχυσης.

(43)

Δεδομένου ότι δεν τηρήθηκαν οι όροι του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία, η Επιτροπή πρέπει να εκτιμήσει το μέτρο υπό το πρίσμα των κατευθυντήριων γραμμών για τις περιφερειακές ενισχύσεις του 1998 (5) που ίσχυαν την εποχή της πώλησης των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Κατ' ουσίαν, οι κατευθυντήριες γραμμές ήδη περιλάμβαναν τις ίδιες διατάξεις όσον αφορά τη δυνατότητα να ενταχθεί στις επιλέξιμες δαπάνες ο αριθμός των θέσεων απασχόλησης που επρόκειτο να διατηρηθούν στο πλαίσιο της πώλησης της εγκατάστασης (6), και σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσο είναι αυτό δυνατόν δεδομένου ότι η σύμβαση πώλησης μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. δεν περιλαμβάνει ρήτρα βάσει της οποίας η τελευταία όφειλε να διατηρήσει ένα δεδομένο επίπεδο απασχόλησης, αλλά αντίθετα, της επιτρέπει να προσαρμόσει τον αριθμό των εργαζομένων στις ανάγκες της. Και στην περίπτωση αυτή, ακόμη και αν προβληθεί το επιχείρημα ότι διατηρήθηκαν ορισμένες θέσεις απασχόλησης που θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως επιλέξιμη επένδυση, η Επιτροπή δεν διαθέτει καμία ένδειξη ότι τηρήθηκαν οι εφαρμοστέες εντάσεις ενίσχυσης.

(44)

Σύμφωνα με την παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η Επιτροπή αμφιβάλλει επίσης ως προς το εάν τηρήθηκαν οι όροι που τέθηκαν με τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές του 1999 όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων. Πράγματι, όπως αναφέρεται στο σημείο 7 των κατευθυντήριων γραμμών, “[…] μία επιχείρηση που δημιουργήθηκε πρόσφατα δεν είναι επιλέξιμη για ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης, ακόμη και αν η αρχική της χρηματοοικονομική θέση είναι επισφαλής. Αυτό ισχύει ιδίως όταν μια νέα επιχείρηση προκύπτει κυρίως από εκκαθάριση προϋπάρχουσας επιχείρησης ή από ανάληψη μόνο του ενεργητικού της (7). Η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. συστάθηκε τρεις ημέρες πριν αγοράσει τα Μεταλλεία Κασσάνδρας, με αποτέλεσμα να μην θεωρείται επιλέξιμη για ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης.

(45)

Τέλος, όσον αφορά τη δυνατότητα να θεωρηθεί η ενίσχυση συμβατή υπό το πρίσμα των διατάξεων για τις ενισχύσεις υπέρ της προστασίας του περιβάλλοντος, οι συναφείς διατάξεις του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία και των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (8) δεν φαίνεται ότι έχουν εφαρμογή στην προκειμένη περίπτωση. Πράγματι, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. δεσμεύθηκε μόνον να τηρήσει την υφιστάμενη ελληνική νομοθεσία.

(46)

Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσο το μέτρο μπορεί να θεωρηθεί συμβατό με την κοινή αγορά.

6.   ΔΙΑΤΑΓΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

(47)

Με επιστολή της 7ης Απριλίου 2008 και υπενθύμιση της 25ης Ιουνίου 2008, η Επιτροπή ζήτησε λεπτομερή στοιχεία προκειμένου να προσδιορίσει ποσοτικά το ύψος της εικαζόμενης κρατικής ενίσχυσης προς την Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(48)

Συγκεκριμένα, η Επιτροπή ζήτησε τις εξής πληροφορίες:

την τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για τα 70 επιπλέον περιουσιακά στοιχεία, που είχε αγοράσει η TVX HELLAS A.E. μεταξύ 1996 και 2003 και τα οποία αναφέρει ο καταγγέλλων,

το ποσό που αντιπροσωπεύει η μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών,

το συνολικό ύψος της απαλλαγής από τον φόρο μεταβίβασης ή οποιοδήποτε άλλο φόρο τον οποίο θα έπρεπε να καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης.

(49)

Ανταποκρινόμενη στο αίτημα της Επιτροπής, η Ελλάδα εξήγησε μόνον ότι οι μέθοδοι υπολογισμού της αξίας των 70 περιουσιακών στοιχείων δεν είναι αντικειμενικές και ότι αυτά δεν μπορούν να αποτιμηθούν βάσει των τιμών που ισχύουν στην αγορά ακινήτων δεδομένου ότι έχουν αξία μόνον στο μέτρο που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για βιομηχανικούς/μεταλλευτικούς σκοπούς.

(50)

Η Ελλάδα δεν προσδιόρισε ποσοτικά το ύψος της μείωσης των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών και απλώς ανέφερε ότι η μείωση αυτή εφαρμόσθηκε προκειμένου να διευκολυνθεί και να επιταχυνθεί η μεταβίβαση.

(51)

Όσον αφορά τις απαλλαγές από τον φόρο μεταβίβασης και άλλους φόρους, η Ελλάδα αναφέρθηκε μόνον στον νόμο αριθ. 1521/1950 βάσει του οποίου χορηγήθηκαν οι απαλλαγές αυτές χωρίς να προσδιορίζεται ποσοτικά η συνολική τους αξία. Δεδομένου ότι η Ελλάδα δεν διαβίβασε τις πληροφορίες αυτές παρά την αποστολή υπενθύμισης, η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο να εκδώσει διαταγή παροχής πληροφοριών.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(52)

Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και καλεί την Ελλάδα να υποβάλει τις παρατηρήσεις της και να παράσχει όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για την αξιολόγηση της ενίσχυσης εντός ενός μηνός από τη λήψη της παρούσας. Η Επιτροπή ζητεί από τις αρχές της χώρας σας να διαβιβάσουν αμελλητί αντίγραφο της παρούσας επιστολής στον δυνητικό δικαιούχο της ενίσχυσης.

(53)

Η Επιτροπή υπενθυμίζει στην Ελλάδα ότι το άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα και εφιστά την προσοχή στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, το οποίο προβλέπει την ανάκτηση των ενισχύσεων που έχουν χορηγηθεί παράνομα.

(54)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφασίζει να διατάξει την Ελλάδα, βάσει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου να παράσχει εντός προθεσμίας ενός μηνός όλη την σχετική τεκμηρίωση ώστε να δοθεί στην Επιτροπή η δυνατότητα να προσδιορίσει ποσοτικά την εικαζόμενη κρατική ενίσχυση που χορηγήθηκε στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. και ιδίως:

την τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για τα 70 επιπλέον περιουσιακά στοιχεία, που είχε αγοράσει η TVX HELLAS A.E. μεταξύ 1996 και 2003 και τα οποία αναφέρει ο καταγγέλλων,

το ποσό που αντιπροσωπεύει η μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών,

το συνολικό ύψος της απαλλαγής από τον φόρο μεταβίβασης ή οποιοδήποτε άλλο φόρο τον οποίο ήταν υποχρεωμένη να καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης.

(55)

Σε περίπτωση που η Ελλάδα, παρά την παρούσα διαταγή παροχής πληροφοριών, δεν παράσχει τις αιτούμενες πληροφορίες εμπρόθεσμα, η Επιτροπή θα λάβει απόφαση για την υπόθεση βάσει των πληροφοριών που έχει στη διάθεσή της. Συγκεκριμένα, δύναται να θεωρήσει ότι η προαναφερθείσα εκτίμηση της αξίας των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας από την Behre Dolbear International Ltd, διεθνή εταιρεία παροχής συμβουλών στον μεταλλευτικό τομέα, για λογαριασμό της European Goldfields, αποτελεί την εύλογη αγοραία αξία την οποία θα έπρεπε να είχε καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. την εποχή της πώλησης.

(56)

Επιπλέον, η Επιτροπή θα ήθελε να λάβει από την Ελλάδα ή τρίτα μέρη πληροφορίες σχετικά με την αγοραία αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας.

(57)

Η Επιτροπή προειδοποιεί την Ελλάδα ότι θα ενημερώσει τα ενδιαφερόμενα μέρη με τη δημοσίευση της παρούσας επιστολής και περίληψής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα ενημερώσει επίσης τα ενδιαφερόμενα μέρη στις χώρες ΕΖΕΣ οι οποίες έχουν υπογράψει τη συμφωνία ΕΟΧ, με δημοσίευση ανακοίνωσης στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θα ενημερώσει την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ αποστέλλοντας αντίγραφο της παρούσας επιστολής. Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα κληθούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της δημοσίευσης αυτής.”


(1)  Νόμος αριθ. 1521/1950 που κυρώθηκε με τον νόμο αριθ. 1587/1950 στο ΦΕΚ 294 A'.

(2)  ΕΕ C 119 της 22.5.2002, σ. 22.

(3)  ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 22.

(5)  ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.

(6)  Βλέπε απόφαση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2003 σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που εφάρμοσε η Γαλλία για την ανάληψη των δραστηριοτήτων προβληματικών επιχειρήσεων (ΕΕ L 108 της 16.4.2004, σ. 3).

(7)  ΕΕ C 288 της 9.10.1999, σ. 2.

(8)  ΕΕ C 37 της 3.2.2001, σ. 3.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Bizottság

10.3.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 56/52


Értesítés az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett listában a 184/2009/EK rendelet kiegészítései alapján szereplő személyek és szervezetek számára

(2009/C 56/12)

1.

A 2002/402/KKBP közös álláspont (1) felhívja a Közösséget, hogy fagyassza be Oszáma bin Láden, az Al-Qaida szervezet, a Tálibán, valamint az 1267(1999) és az 1333(2000) BTH értelmében összeállított és az 1267(1999) BTH által felállított bizottság által rendszeresen felülvizsgált listában említetteknek megfelelő, velük összeköttetésben álló személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait.

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága által összeállított lista az alábbiakra terjed ki:

az Al-Qaida, a Tálibán és Oszáma bin Láden,

az Al-Qaidával, a Tálibánnal és Oszáma bin Ládennel összeköttetésben álló egyes természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok, valamint

az említett, összeköttetésben álló személyek, szervezetek, testületek és csoportok tulajdonát képező vagy ellenőrzése alatt álló jogi személyek, szervezetek és testületek.

Az alábbi cselekmények, illetve tevékenységek jelzik azt, hogy valamely egyén, csoport, vállalkozás vagy szervezet összeköttetésben áll az Al-Qaidával, Oszáma bin Ládennel vagy a Tálibánnal:

a)

az Al-Qaida, a Tálibán, Oszáma bin Láden, vagy az azokkal összeköttetésben álló sejt, hálózat vagy frakció által, azzal együttműködve, a nevében, vagy a javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában, tervezésében, lehetővé tételében, előkészítésében, illetve elkövetésében való részvétel;

b)

bármiféle fegyver és fegyverrel kapcsolatos anyagok nyújtása, eladása vagy szállítása;

c)

bármelyik említett szervezet számára történő toborzás; vagy

d)

egyéb támogatás bármelyikük cselekményeihez, illetve tevékenységeihez.

2.

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága 2008. december 10-én úgy döntött, hogy természetes személyekkel egészíti ki a vonatkozó listát. Az érintett személyek bármikor – tetszőleges igazoló dokumentumokkal ellátott – kérelmet terjeszthetnek az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága elé annak érdekében, hogy a testület vizsgálja felül az őket az ENSZ fent említett listájára felvevő döntését. E kérelmet a következő címre kell elküldeni:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

United States of America

További információk találhatók az alábbi internetcímen:

http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

A 2. pontban említett ENSZ határozat alapján a Bizottság elfogadta az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletét – annak 7. cikkének (1) bekezdése alapján – módosító 184/2009/EK (3) rendeletet.

Ennélfogva a 881/2002/EK rendelet alábbi intézkedései vonatkoznak az érintett jogi személyekre, csoportokra és szervezetekre:

1.

a tulajdonukat képező, illetve birtokukban lévő pénzeszközök, egyéb pénzügyi eszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása, továbbá a pénzeszközök részükre vagy javukra közvetlen vagy közvetett módon történő rendelkezésre bocsátásának tilalma (2. cikk, valamint 2a. cikk (4)); valamint

2.

a közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés felajánlásának, eladásának, nyújtásának vagy szállításának tilalma (3. cikk).

4.

A 184/2009/EK rendelet listái által érintett természetes személyek kérelmet intézhetnek a Bizottsághoz a listán való feltüntetésük okaira vonatkozóan. Ezt a kérelmet a következő címre kell elküldeni:

European Commission (Európai Bizottság)

DG External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság)

Directorate A – Crisis Platform – Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (A. igazgatóság – Válságplatform és KKBP szakpolitikai koordináció)

Unit A2 – Crisis Response and Peace Building (A.2. csoport – Válságreagálás és konfliktusmegelőzés és a béke erősítése)

CHAR 12/45

1049 Bruxelles

BELGIQUE

5.

Az érintett természetes személyek figyelmét arra is felhívják, hogy lehetőségük van a 184/2009/EK rendeletet az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtt megtámadni, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 230. cikkének (4) és (5) bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.

6.

A 184/2009/EK rendelet listái által érintett természetes személyek személyes adatait a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK rendelet (5) előírásaival összhangban kezelik. Bármilyen, például további információkra, illetve a 45/2001/EK rendelet értelmében vett jogok (személyes adatokhoz való hozzáférés vagy személyes adatok helyesbítése) gyakorlására vonatkozó kérelmet a Bizottságnak kell elküldeni a fenti 4. pontban említett címre.

7.

A szabályszerűség érdekében az I. mellékletben felsorolt természetes személyek figyelmét felhívják arra a lehetőségre, hogy kérelemmel fordulhatnak az érintett tagállam(ok)nak a 881/2002/EK rendelet II. mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz arra vonatkozóan, hogy befagyasztott pénzeszközöket, egyéb pénzügyi eszközöket és gazdasági erőforrásokat használhassanak fel alapvető szükségletek kielégítése vagy különleges kifizetések teljesítése érdekében, az említett rendelet 2a. cikkével összhangban.


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 4. o. A legutóbb a 2003/140/KKBP közös állásponttal (HL L 53., 2003.2.28., 62. o.) módosított közös álláspont.

(2)  HL L 63., 2009.3.7., 11. o.

(3)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(4)  A 2a. cikket az 561/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 82., 2003.3.29., 1. o.) illesztette be a rendeletbe.

(5)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.