ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 323

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. december 18.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

 

Tanács

2008/C 323/01

A Tanács állásfoglalása (2008. december 2.) a tőkekivonási adók összehangolásáról

1

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2008/C 323/02

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

3

2008/C 323/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5183 – Centrex/ZMB/ENIA/JV) ( 1 )

7

2008/C 323/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5361 – Bank of America/Merrill Lynch) ( 1 )

7

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2008/C 323/05

Euro-átváltási árfolyamok

8

2008/C 323/06

A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. június 17-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/C-2/38.698 – CISAC üggyel kapcsolatban – Előadó: Spanyolország

9

2008/C 323/07

A meghallgató tisztviselő zárójelentése a COMP/C-2/38.698 – CISAC ügyben

10

2008/C 323/08

A Bizottság határozatának összefoglalója (2008. július 16.) az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról (Ügyszám COMP/C-2/38.698 – CISAC) (az értesítés a C(2008) 3435 végleges számú dokumentummal történt)  ( 1 )

12

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2008/C 323/09

A Bizottság közleménye az illetékes hatóságoknak az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 834/2007/EK tanácsi rendelet végrehajtása keretében

14

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Európai Gazdasági Térség
EFTA-bíróság

2008/C 323/10

Az EFTA Felügyeleti Hatóság 2008. november 12-én benyújtott keresete a Norvég Királyság ellen (E-6/08. sz. ügy)

15

 

2008/C 323/11

Megjegyzés az olvasóhoz(lásd a hátsó borító belső oldalán)

s3

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

Tanács

18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/1


A TANÁCS ÁLLÁSFOGLALÁSA

(2008. december 2.)

a tőkekivonási adók összehangolásáról

(2008/C 323/01)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

TUDOMÁSUL VÉVE a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak címzett, a tagállamok közvetlenadó-rendszereinek a belső piacon való összehangolásáról és a tőkekivonási adóról szóló két, 2006. december 19-i bizottsági közleményt;

EMLÉKEZTETVE arra, hogy az EU-n belül a különböző adófennhatóságok egymás mellett létezésének az a következménye, hogy a gazdasági tevékenység csupán egy adófennhatóság adórendszerének hatálya alá tartozó áthelyezése más elbírálás alá esik, mint a gazdasági tevékenység kettő vagy több adófennhatóság jogi szabályozásának hatálya alá tartozó áthelyezése;

ELISMERVE ezért, hogy a gazdasági tevékenységek kettő vagy több adófennhatóság alá tartozó áthelyezésének eredményeként esetleg megvalósuló kettős adóztatás elkerülése céljából – a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartása mellett – megfelelő az összehangolás;

HANGSÚLYOZVA, hogy az e célkitűzések megvalósítása céljából javasolt valamennyi megoldásnak reálisnak kell lennie, lehetőség szerint a meglévő eszközökre – többek közt a kettős adózás elkerüléséről szóló kétoldalú egyezményekre – kell támaszkodnia, korlátoznia kell az adófizetőkre és a közigazgatási szervekre nehezedő adminisztratív terheket, és védelmeznie kell a tagállamok jogos pénzügyi érdekeit;

HANGSÚLYOZVA továbbá, hogy az alapelvek politikai elkötelezettséget jelentenek, amelyek végrehajtása a tagállamok döntésére van bízva, és ennélfogva nem érintik a tagállamok jogait és kötelezettségeit, sem pedig a tagállamok és a Közösség Szerződés szerinti hatásköreit,

FELKÉRI a tagállamokat az alábbi alapelvek elfogadására:

A.

„A gazdasági tevékenység áthelyezése” minden olyan művelet, amely révén egy társaságiadó-fizetésre kötelezett adófizető vagy egy üzleti tevékenységben részt vevő természetes személy:

1.

társasági adó vagy személyi jövedelemadó fizetési kötelessége megszűnik az egyik tagállamban (kilépési állam), és ugyanakkor egy másik tagállamban (fogadó állam) társasági adó vagy személyi jövedelemadó fizetésére kötelezetté válik; vagy

2.

eszközök és források kombinációját helyezi át a kilépési állambeli központi irodából vagy állandó székhelyről a fogadó állambeli központi irodába vagy állandó székhelyre.

B.

Amennyiben a gazdasági tevékenységek áthelyezésekor a kilépési állam fenntartja magának azt a jogot, hogy megadóztassa a tartalékokat (a realizált, de adózási szempontból még el nem számolt nyereségek) és részben vagy egészben visszavonja a képzett céltartalékokat (a még nem jelentkező, de adózási szempontból már elszámolt kiadások), a fogadó állam előírhatja azonos vagy eltérő összegű tartalékok vagy céltartalékok képzését az adóalapra ezen államban alkalmazandó szabályoknak megfelelően, valamint engedélyezheti azok levonását azon pénzügyi év adóköteles eredményéből, amelyben azokat képezték.

C.

Amennyiben a gazdasági tevékenységek áthelyezésekor a kilépési állam fenntartja magának azt a jogot, hogy megadóztassa az adófizetőknek az eszközöknek megfelelő – ezen eszközöknek az áthelyezés időpontjában érvényes forgalmi értéke és a könyv szerinti értékük közötti különbség formájában kiszámított – nem realizált nyereségét, a fogadó állam az áthelyezés napján érvényes forgalmi értéket tekinti a későbbi nyereség kiszámítása alapjának elidegenítés esetén.

D.

Amennyiben a fogadó állam és a kilépési állam között nézeteltérés alakul ki az eszközöknek az áthelyezés napján érvényes forgalmi értékével kapcsolatban, a két állam a vita rendezésére a megfelelő eljárást alkalmazza.

E.

A fogadó állam megkívánhatja a gazdasági tevékenység áthelyezésében részt vevő adófizetőtől, hogy igazolást nyújtson be arról, hogy a kilépési állam a fent meghatározott feltételek mellett élt vagy élni fog a jogával, valamint a kilépési állam által alkalmazott forgalmi értékre vonatkozó igazolást.

F.

A kölcsönös segítésnyújtással kapcsolatban közösségi szinten meghatározott rendelkezések előírják azt a keretet, amelyen belül a fogadó állam segítséget nyújt a kilépési államnak, különösen az elidegenítés dátumának meghatározásában.


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/3


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/C 323/02)

A határozat elfogadásának időpontja

2008.9.29.

A támogatás száma

NN 3/08 (ex 776/07)

Tagállam

Magyarország

Régió

Észak-Magyarország

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

A szénipar részére nyújtott állami támogatás (2007–2010)

Jogalap

A 2002. március 26-i 1028/2002. kormányhatározat, a 2002. december 29-i 56/2002. rendelet, valamint a 2007. október 20-i 278. kormányrendelet

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Széntartalékokhoz való hozzáférés

A támogatás formája

Támogatás

Költségvetés

29 903 millió HUF

A támogatás intenzitása

Időtartam

2007-2010

Érintett gazdasági ágazatok

Szénipar

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Közlekedési, Hírközlési és Energiaügyi Minisztérium

Akadémia u. 3.

H-1054 Budapest

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2008.8.20.

Támogatás száma

N 63/08

Tagállam

Olaszország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Riduzione dell'aliquota di accisa sui biocarburanti

Jogalap

Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, comma 372

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: 73 millió EUR

Tervezett támogatás teljes összege: 219 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2008.1.1.-2010.12.31.

Gazdasági ágazat

Energia

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Agenzia delle Dogane

Via Carucci, 71

I-00143 Roma

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2008.10.8.

Támogatás száma

N 248/08

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

North West of Ireland

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Direct International Communications Links into NW of Ireland (Proect Kelvin)

Jogalap

Communications Act 2003

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés, Szektorális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás: –

Tervezett támogatás teljes összege: 30 millió EUR

Támogatás intenzitása

75 %

Időtartam

2008.12.1.-2018.12.1.

Gazdasági ágazat

Posta és telekommunikáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Department of Enterprise, Trade and Investment

Netherleigh Massey Avenue

Belfast BT4 2JP

United Kingdom

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2008.10.8.

Támogatás száma

N 282/08

Tagállam

Írország

Régió

North West of Ireand

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Direct International Communications Links into NW of Ireland (Project kelvin)

Jogalap

INTERREG IVA Programme 2007-2013

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés, Szektorális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege: 30 millió EUR

Támogatás intenzitása

75 %

Időtartam

2008-2018

Gazdasági ágazat

Posta és telekommunikáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

DCERN

29-37 Adelaide Road

Dublin 2

Ireland

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

A határozat elfogadásának időpontja

2008.7.16.

Támogatás száma

N 311/08

Tagállam

Németország

Régió

Sachsen-Anhalt

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Richtlinie über Bürgschaften des Landes Sachsen-Anhalt für Betriebsmittelkredite mit regionaler Zielsetzung

Jogalap

Richtlinien über Bürgschaften des Landes Sachsen-Anhalt für Betriebsmittelkredite mit regionaler Zielsetzung

Allgemeine Bestimmungen für Landesbürgschaften zur Wirtschaftsförderung des Landes Sachsen-Anhalt, RdErl. Des MF vom 10.5.2007

Haushaltsgesetz des Landes Sachsen-Anhalt in der jeweils gültigen Fassung, insbesondere § 5

Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, insbesondere § 39

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege: 330 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2013.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerium der Finanzen des Landes Sachsen-Anhalt

Editharing 40

D-39108 Magdeburg

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/7


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5183 – Centrex/ZMB/ENIA/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/C 323/03)

2008. szeptember 15-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5183. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/7


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5361 – Bank of America/Merrill Lynch)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/C 323/04)

2008. december 4-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5361. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu).


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/8


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2008. december 17.

(2008/C 323/05)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,4059

JPY

Japán yen

124,35

DKK

Dán korona

7,4502

GBP

Angol font

0,91855

SEK

Svéd korona

11,0075

CHF

Svájci frank

1,5640

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,5150

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

26,255

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

265,05

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7087

PLN

Lengyel zloty

4,0885

RON

Román lej

3,9481

SKK

Szlovák korona

30,197

TRY

Török líra

2,1779

AUD

Ausztrál dollár

2,0469

CAD

Kanadai dollár

1,7004

HKD

Hongkongi dollár

10,8960

NZD

Új-zélandi dollár

2,4298

SGD

Szingapúri dollár

2,0491

KRW

Dél-Koreai won

1 836,46

ZAR

Dél-Afrikai rand

14,0379

CNY

Kínai renminbi

9,6103

HRK

Horvát kuna

7,2066

IDR

Indonéz rúpia

15 500,05

MYR

Maláj ringgit

4,9635

PHP

Fülöp-szigeteki peso

65,940

RUB

Orosz rubel

38,7895

THB

Thaiföldi baht

48,581

BRL

Brazil real

3,3228

MXN

Mexikói peso

18,4454


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/9


A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. június 17-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/C-2/38.698 – CISAC üggyel kapcsolatban

Előadó: Spanyolország

(2008/C 323/06)

1.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottsággal abban, hogy az érintett termékpiac a következőkre terjed ki:

a)

a szerzőknek nyújtott szerzői jog kezelésével kapcsolatos szolgáltatás;

b)

más közös jogkezelő szervezeteknek nyújtott szerzői jogkezelési szolgáltatások;

c)

műholdas, kábeles és internetes sugárzási jogok engedélyezése.

A kisebbség tartózkodik.

2.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottsággal abban, hogy az a)–c) pontban felsorolt termékpiacokon az érintett földrajzi piac jelenleg nemzeti szintű, de a közös jogkezelő szervezetek által kötött kölcsönös megállapodásokban rögzített korlátozások hiányában szélesebbé, és legalább regionális szintűvé válhat.

A kisebbség tartózkodik.

3.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottság következtetéseivel annak vonatkozásában, hogy a közös jogkezelő szervezetek közötti kölcsönös megállapodásokba beépített tagsági záradék – amely a CISAC mintaszerződés 2004. júniusi felülvizsgálatát megelőző verziója 11. cikke (II) bekezdésének nyelvezetét tükrözi, – versenyellenes gyakorlatnak minősül az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése és az EGT-Szerződés 53. cikkének (1) bekezdése értelmében, valamint nem teljesíti az EK-Szerződés 81. cikke (3) bekezdésében és az EGT-Szerződés 53. cikkének (3) bekezdésében rögzített összes feltételt.

A kisebbség tartózkodik.

4.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottság következtetéseivel annak vonatkozásában, hogy a közös jogkezelő szervezetek közötti kölcsönös megállapodásokba beépített kizárólagossági záradékok – amelyek a CISAC mintaszerződés 1996. évi felülvizsgálatát megelőző verziója I. cikkének nyelvezetét tükrözik, – versenyellenes gyakorlatnak minősülnek az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése és az EGT-Szerződés 53. cikkének (1) bekezdése értelmében, valamint nem tesznek eleget az EK-Szerződés 81. cikke (3) bekezdésében és az EGT-Szerződés 53. cikkének (3) bekezdésében rögzített összes feltételnek.

A kisebbség tartózkodik.

5.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottság következtetéseivel annak vonatkozásában, hogy a közös jogkezelő szervezetek azon gyakorlata, mely szerint a bilaterális kölcsönös megállapodásokban szisztematikusan az adott másik közös jogkezelő szervezet hazai területére korlátozzák a repertoárok engedélyezési jogát:

a)

összehangolt magatartásnak minősül az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése és az EGT-Szerződés 53. cikkének (1) bekezdése értelmében; és

b)

nem tesz eleget az EK-Szerződés 81. cikke (3) bekezdésében és az EGT-Szerződés 53. cikkének (3) bekezdésében rögzített feltételeknek.

A kisebbség tartózkodik.

6.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottsággal abban, hogy azoknak a közös jogkezelő szervezeteknek, amelyek még mindig követik a 3. és 4. pontban leírt gyakorlatot, azonnali hatállyal véget kell vetniük a jogsértéseknek.

A kisebbség tartózkodik.

7.

A tanácsadó bizottság többsége egyetért a Bizottsággal abban, hogy a közös jogkezelő szervezeteknek a határozat közzétételétől számított 90 napon belül véget kell vetniük az 5. pontban leírt gyakorlatnak.

A kisebbség tartózkodik.

8.

A tanácsadó bizottság felkéri a Bizottságot, hogy a vita során felmerülő valamennyi további kérdést is vegye figyelembe.

9.

A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét.


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/10


A meghallgató tisztviselő zárójelentése (1) a COMP/C-2/38.698 – CISAC ügyben

(2008/C 323/07)

A határozattervezettel kapcsolatban az ügy során a következő észrevételek merültek fel:

Kifogásközlés

Két panasz beérkezését követően vizsgálat indult, melynek nyomán a Bizottság 2006. január 31-én kifogásközlést intézett 24 európai közös jogkezelő szervezethez (AEPI, AKKA-LAA, AKM, ARTIJUS, BUMA, EAU, GEMA, IMRO, KODA, LATGA, PRS, OSA, SABAM, SACEM, SAZAS, SGAE, SIAE, SOZA, SPA, STEF, STIM, TEOSTO, TONO, és ZAIKS), valamint a CISAC-hoz (Szerzői Jogvédő Szervezetek Nemzetközi Szövetsége). A panaszok két kereskedelmi felhasználótól érkeztek: az RTL csoporttól a német GEMA közös jogkezelő szervezet ellen, illetve a Music Choice Europe plc digitális audió műsorszolgáltatótól a CISAC ellen. A két ügyet egyesítették a jelen ügyben.

A kifogásközlés 2006. február 3-án érkezetett meg, és a felek két hónapot kaptak a válaszadásra.

A kifogásközlésre adható válaszok határidejét meghosszabbították, figyelembe véve, hogy meg kellett küldeni a Bizottság ügyiratát tartalmazó CD-ROM javított változatát. Az új határidő minden fél vonatkozásában 2006. április 11. volt. Minden címzett időben válaszolt három kivétellel, akik nem nyújtottak be semmilyen megjegyzést: az izlandi közös jogkezelő szervezet (STEF), a portugál közös jogkezelő szervezet (SPA) és a litván közös jogkezelő szervezet (LATGAA).

Az ügyirathoz való hozzáférés

A PRS hozzáférést kért a többi címzett kifogásközlésre adott válaszaihoz. Az akkori meghallgató tisztviselő, Serge Durande tájékoztatta a PRS-t a Bizottság általános gyakorlatáról, miszerint nem biztosít hozzáférést a többi fél kifogásközlésre adott válaszaihoz. A kifogásközlésre adott válaszok, vagy egy részük csak akkor válnak hozzáférhetővé, ha a Bizottság felhasználja őket végső döntéséhez. A PRS nem vitatta ezt az álláspontot.

Később hozzáférhetővé váltak a harmadik felek írásos megjegyzéseinek nem bizalmas változatai is.

Panaszosok és más harmadik felek

A panaszosok 2006. március 6-án kapták meg a kifogásközlés nem bizalmas változatát, és 2006. április 7-én nyújtották be írásos megjegyzéseiket.

Az eljárás során huszonhét vállalkozás kért és kapott érdekelt harmadik fél státuszt (lásd alább a szóbeli meghallgatás szakaszban). Őket a kifogásközlés nem bizalmas változata útján tájékoztatták az ügy természetéről és tárgyáról, valamint felkértél őket írásos megjegyzések benyújtására.

A szóbeli meghallgatás

Szóbeli meghallgatásra 2006. június 14-én, 15-én és 16-án került sor.

Az EAU, valamint azon címzettek kivételével, akik nem válaszoltak a kifogásközlésre, minden címzett kért szóbeli meghallgatást a 773/2004/EK bizottsági rendelet 12. cikke alapján. A SOZA ARTIJUIS-t és az OSA-t a CISAC jogi képviselői képviselték.

A következő harmadik felek kaptak engedélyt a szóbeli meghallgatáson való részvételre: EDIMA; IFPI; RTL Group; Music Choice; Footprint; IMPALA; Universal Music International; Music Users' Council of Europe; ICMP; Nextradiotv; EBU; ZDF; ARD; VPRT; SKAP; EICTA; ECCA; ROAIM; FFACE; Vodafone; ACT' és UTECA. Néhány harmadik fél (BT, Deutsche Telekom, Ericsson, Infospace, BBC) nem kérte a szóbeli meghallgatáson való részvétel lehetőségét.

Tényállást közlő levél és az ügyirathoz való további hozzáférés

A meghallgatás során kiderült, hogy a vizsgálat folytatódott a kifogásközlés elküldése után is. Ezért a meghallgató tisztviselő az javasolta, hogy küldjenek ki egy tényállásközlő levelet, és tegyék hozzáférhetővé a felek számára azt az ügyiratot, amely a 18. cikk szerinti leveleket, az ezekre adott válaszokat, és a harmadik felek által a kifogásközléshez fűzött megjegyzéseket tartalmazza. A tényállást közlő levelet 2006. július 5-én küldték el, és a felek számára 10 munkanap állt rendelkezésre ahhoz, hogy kiegészítő beadványokat nyújtsanak be az ügyirathoz való pótlólagos hozzáférést biztosítását követően.

Egyik fél sem tett további beadványt vagy megjegyzést a tényállást közlő levéllel kapcsolatban.

2006. szeptembertől novemberig új tájékoztatási kérelmeket is kiküldtek, és 2006. december 18-án a felek hozzáférést kaptak ezekhez a kérelmekhez és a rájuk adott válaszokhoz.

A 27. cikk (4) bekezdése szerinti piaci teszt eredményeihez való hozzáférés

A CISAC és 18 közös jogkezelő szervezet által 2007. márciusában felajánlott kötelezettségvállalásokon piaci tesztet végeztek egy 2007. június 9-én közzétett, a 1/2003/EK rendelet 27. cikkének (4) bekezdése szerinti hirdetmény útján. A piaci tesztre válaszul adott megjegyzések nem bizalmas változatát 2007. augusztus 30-án minden félnek megküldték.

A határozattervezet

A kifogásközlésre és a szóbeli meghallgatásra adott válaszokat követően a Bizottság úgy határozott, hogy a CISAC esetleges jogsértéseire való tekintettel nem kell megőrizni az előzetes következtetéseket. Ennek megfelelően a CISAC nem címzettje e határozattervezetnek.

A Bizottság a határozattervezetből egy többi fél ellen emelt kifogást is törölt, amelyet eredetileg tartalmazott a kifogásközlés. A határozattervezet nem tartalmaz bírságot.

A Bizottsághoz beérkezett határozattervezet csak olyan kifogásokat tartalmaz, amelyek vonatkozásában az érintett felek lehetőséget kaptak álláspontjuk ismertetésére.

A fentiek alapján megállapítom, hogy ebben az ügyben tiszteletben tartották a felek meghallgatáshoz való jogát.

Brüsszel, 2008. június 25.

Karen WILLIAMS


(1)  Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat 15. és 16. cikkével összhangban – HL L 162., 2001.6.19., 21. o.


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/12


A Bizottság határozatának összefoglalója

(2008. július 16.)

az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárásról

(Ügyszám COMP/C-2/38.698 – CISAC)

(az értesítés a C(2008) 3435 végleges számú dokumentummal történt)

(Csak az angol, cseh, dán, észt, francia, görög, holland, lengyel, lett, magyar, német, olasz, spanyol, szlovák és szlovén nyelvű változat hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/C 323/08)

A Bizottság 2008. július 16-án az EK-Szerződés 81. cikke szerinti eljáráshoz kapcsolódó határozatot fogadott el. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet  (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton közzéteszi a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkainak védelmére vonatkozó jogos érdekét. A határozat szövegének bizalmas információkat nem tartalmazó változata megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján az alábbi címen:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_77.html#i38_698

(1)

Az 1/2003/EK rendelet 7. cikke szerinti határozat címzettje 24, az EGT-ben működő közös jogkezelő szervezet, amelyek a CISAC (Szerzői Jogvédő Szervezetek Nemzetközi Szövetsége) tagjai. A címzettek a következők: Ελληνική Εταιρεία Προστασίας της Πνευματικής Ιδιοκτησίας (ΑΕPΙ – Görögország), Autortiesibu un komunicesanas konsultaciju agentura/Latvijas Autoru apvieniba (AKKA/LAA – Lettország), Staatlich genehmigte Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger, reg.Gen.m.b.H (AKM – Ausztria), Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület (ARTISJUS – Magyarország), Vereniging Buma (BUMA – Hollandia), Eesti Autorite Ühing (EAÜ – Észtország), Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA – Németország), the Irish Music Rights Organisation Limited – Eagras um Chearta Cheolta Teoranta (IMRO – Írország), Komponistrettigheder i Danmark (KODA – Dánia), Lietuvos autorių teisių gynimo asociacijos agentūra (LATGA-A – Litvánia), Performing Right Society Limited (PRS – Egyesült Királyság), Ochranný svaz Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA – Cseh Köztársaság), Société Belge des Auteurs, Compositeurs et Editeurs Scrl/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM – Belgium), Société des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique (SACEM – Franciaország), Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (SAZAS – Szlovénia), Sociedad General de Autores y Editores (SGAE – Spanyolország), Societa Italiana degli Autori ed Editori (SIAE – Olaszország), Slovenský ochranný Zväz Autorský pre práva k hudobným dielam (SOZA – Szlovákia), Sociedade Portuguesa de Autores (SPA – Portugália), Samband Tónskalda og Eigenda Flutningsréttar (STEF – Izland), Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM – Svédország), Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto teosto r.y. (TEOSTO – Finnország), the Norwegian Performing Right Society (TONO – Norvégia), valamint Stowarzyszenie Autorów ZAiKS (ZAIKS – Lengyelország) (2).

(2)

A határozat azonosítja a közös jogkezelő szervezetek közötti kölcsönös képviseleti megállapodásokban található, a tagsághoz és a kizárólagossághoz kapcsolódó külön záradékokat, valamint a közös jogkezelő szervezetek által alkalmazott összehangolt magatartást, amely az engedélyezési területek szigorú hazai területi felosztását eredményezi. A határozat arra a következtetésre jut, hogy e megállapodások és magatartás versenyellenesek, és ellentétben állnak az EK-Szerződés 81. cikkével, bírságot azonban nem irányoz elő.

(3)

A határozat a zeneművek nyilvános előadásával kapcsolatos szerzői jogok közös jogkezelő szervezetek által történő kezelésének és engedélyezésének feltételeire vonatkozik. A művek feletti szerzői joggal (többek között a nyilvános előadási jogokkal) azok szerzői (szövegírók és zeneszerzők) rendelkeznek. A szerzők képviseletében a közös jogkezelő szervezetek – amelyből egy országban általában egy működik – kezelik a szerzői jogot. Mivel a tagok (szerzők és más jogtulajdonosok) átruházzák jogaikat a közös jogkezelő szervezetekre, a közös jogkezelő szervezetek számára ezen művek összessége portfóliót alkot. Ez a portfólió képezi a közös jogkezelő szervezet saját repertoárját.

(4)

Valamennyi közös jogkezelő szervezet, amely e határozat címzettje, a CISAC égisze alatt működik. A CISAC mintaszerződést fogadott el, amely a CISAC-tagok közötti kölcsönös képviseleti megállapodások nem kötelező mintája a zeneművek nyilvános előadási jogainak engedélyezésére. Minden egyes közös jogkezelő szervezet vállalja, hogy az összes többi jogkezelő szervezet számára biztosítja repertoárjának felhasználását a többi jogkezelő szervezet területén. A kölcsönös képviseleti megállapodások által létrehozott hálózat eredményeképpen minden egyes közös jogkezelő szervezet a zeneművek teljes portfólióját nyújthatja kereskedelmi felhasználóknak, de csak saját hazai (vagyis nemzeti) területén történő felhasználásra.

(5)

A határozat nem kifogásolja a kölcsönös képviseleti megállapodások mint olyan létét, de kifogásol bizonyos záradékokat és azt, hogy a közös jogkezelő szervezetek között összehangolt magatartás létezik.

A tagsági záradék

(6)

2004-ig a CISAC-mintaszerződés egyik záradéka úgy rendelkezett, hogy a másik fél beleegyezése nélkül a szerződésre lépő közös jogkezelő szervezetek egyike sem fogadhat tagjává olyan szerzőt, aki a másik szervezet tagja, vagy aki olyan ország állampolgára, ahol a másik jogkezelő szervezet működik. A közös jogkezelő szervezetek közötti kölcsönös képviseleti megállapodások egy része még mindig tartalmaz ilyen tagsági záradékot. Az ilyen tagsági záradék korlátozza a szerzők arra vonatkozó lehetőségét, hogy jogaiknak különböző EGT-országokban történő kezelése tekintetében az általuk választott közös jogkezelő szervezet tagjává váljanak, vagy egyidejűleg az EGT területén működő több különböző közös jogkezelő szervezetnek is tagjai legyenek. E tagsági záradék korlátozza a közös jogkezelő szervezetek közötti piaci versenyt a szerzők számára nyújtandó szolgáltatások területén.

A kizárólagossági záradék

(7)

A CISAC-mintaszerződésben szereplő kizárólagossági záradék lényege, hogy egy közös jogkezelő szervezet felhatalmaz egy másik közös jogkezelő szervezetet arra, hogy kizárólagos alapon engedélyezze és igazgassa repertoárját az utóbbi szervezet területén. A CISAC-mintaszerződés 1996-ig tartalmazta ezt a záradékot, és 17 közös jogkezelő szervezet kölcsönös képviseleti megállapodásában jelenleg is benne van a záradék. A záradék megakadályozza, hogy egy közös jogkezelő szervezet saját repertoárját más területeken engedélyezze, illetve hogy egy másik közös jogkezelő szervezet ugyanezt a repertoárt a hazai közös jogkezelő szervezet területén képviselhesse. Következésképpen a közös jogkezelő szervezetek kölcsönösen biztosítják egymásnak a hazai piacukon a kereskedelmi felhasználóknak – így műsorszolgáltatóknak és online tartalomszolgáltatóknak – nyújtott engedélyek monopóliumát. E kizárólagossági záradék korlátozza a közös jogkezelő szervezetek közötti piaci versenyt a kereskedelmi felhasználók számára biztosított nyilvános előadási jogok területén.

A területi elhatároláshoz kapcsolódó összehangolt magatartás

(8)

A határozat a közös jogkezelő szervezetek közötti, szigorú területi elhatároláshoz kapcsolódó összehangolt magatartást is kifogásolja. Kölcsönös képviseleti megállapodásaikon keresztül valamennyi közös jogkezelő szervezet az adott másik közös jogkezelő szervezet hazai területére korlátozza repertoárja engedélyezési jogát. A hazai terület szisztematikus elhatárolása összehangolt magatartásnak számít, mivel nem magyarázható egyéni piaci magatartással, vagy az engedélyező és a kereskedelmi felhasználó közötti földrajzi közelség feltételezett igényével. A határozat megjegyzi, hogy az internetes, műholdas vagy kábeles műsorszolgáltatási engedély használatának ellenőrzésére a helyszínen való jelenlét nem szükséges. Következésképpen a közös jogkezelő szervezetek technikailag képesek lennének több országra érvényes engedélyeket kibocsátani, az egységes és szisztematikus területi elhatárolás azonban megakadályozza, hogy a közös jogkezelő szervezetek több országra érvényes multirepertoár engedélyeket nyújtsanak a kereskedelmi felhasználóknak. A határozat továbbá megállapítja, hogy az összehangolt magatartás objektíve nem szükséges annak biztosítására, hogy a közös jogkezelő szervezetek egymásnak kölcsönös felhatalmazást nyújtsanak.

(9)

A címzetteknek – amennyiben még nem tették meg – a tagsági záradékot és a kizárólagossági záradékot azonnali hatállyal meg kell szüntetniük. Az összehangolt magatartás megszüntetésére az értesítés időpontjától számított 120 nap áll rendelkezésükre.

(10)

A határozat megkönnyíti a szerzők számára annak kiválasztását, hogy mely közös jogkezelő szervezet kezelje nyilvános előadási jogaikat. Ez azért lényeges a szerzők számára (tekintet nélkül arra, hogy helyi zeneszerzőről vagy a nemzetközi közönség érdeklődésére számot tartó művészről van-e szó), mert a hatékonyság, a szolgáltatás minősége és a tagsági feltételek a közös jogkezelő szervezetek között jelentősen eltérnek egymástól.

(11)

A határozat azt is lehetővé teszi a közös jogkezelő szervezetek számára, hogy repertoárjukat területenként egynél több másik közös jogkezelő szervezetnek is engedélyezzék. Az internetes, műholdas és kábeles felhasználás tekintetében a határozat bővíti a kereskedelmi felhasználók (így a műsor- és tartalomszolgáltatók) lehetőségeit arra, hogy olyan engedélyt kapjanak, amely egynél több területre érvényes. A határozat a közös jogkezelő szervezetek közötti nagyobb versenyt célzó piacnyitás révén ösztönzőket nyújt a közös jogkezelő szervezeteknek arra, hogy hatékonyságukat és szolgáltatásaik minőségét javítsák, amelyből mind a szerzők, mind a felhasználók haszonra tesznek szert.

(12)

A határozat nem kérdőjelezi meg a kölcsönös képviseleti megállapodások által létrejött hálózat létjogosultságát, és nem kényszeríti vagy kötelezi a közös jogkezelő szervezeteket arra, hogy kétoldalú kölcsönös megállapodásaikat visszavonják, továbbá a szerzők jogdíjfizetéseinek csökkentéséért sem idéznek elő harcot. A közös jogkezelő szervezek továbbra is szabadon alkalmazhatják a jogdíjak rögzítésének jelenlegi rendszerét, illetve más, a jogdíjfizetéseket védő modelleket vezethetnek be. A határozat a hatékonyságnövekedés előmozdítása révén azonban ösztönzi a szerzők által fizetendő adminisztrációs díjak szintjén folytatott versenyt, amely csökkenti az adminisztrációs díjakat, ezáltal pedig növeli a szerzők bevételét.

(13)

A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2008. június 17-én kedvező véleményt adott.


(1)  HL L 1., 2003.1.4., 1. o.

(2)  Bulgária és Románia közös jogkezelő szervezetei nem vesznek részt az eljárásban, mivel az eljárás kezdetekor Bulgária és Románia nem volt az EGT, illetve a Közösség tagja.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/14


A Bizottság közleménye az illetékes hatóságoknak az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 834/2007/EK tanácsi rendelet (1) végrehajtása keretében

(2008/C 323/09)

ESO (2)

A 27. cikk (5) bekezdésének c) pontjában és a 32. cikk (2) bekezdésében említett összehangolt szabvány hivatkozása és címe (és referenciadokumentum)

Első közzététel HL

CEN/Cenelec

EN 45011:1998 E

Terméktanúsítási rendszereket működtető szervezetekre vonatkozó általános követelmények (ISO/IEC Guide 65:1996)

Megjegyzés:

A szabványok hozzáférhetőségével kapcsolatos bármilyen információ az európai szabványügyi szervezeteknél, vagy a nemzeti szabványügyi testületeknél kérhető, ez utóbbiak listája a 98/48/EK irányelvvel (3) módosított 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) mellékletét képezi.

A hivatkozások közzététele az Európai Unió Hivatalos Lapjában nem vonja maga után azt, hogy a szabványok az összes közösségi nyelven elérhetők.

A Bizottság biztosítja ennek a listának a frissítését.

Az összehangolt szabványokról további információk találhatók az interneten:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  HL L 189., 2007.7.20., 1. o.

(2)  ESO: európai szabványügyi szervezetek:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brüsszel, tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brüsszel, tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(3)  HL L 217., 1998.8.5., 18. o.

(4)  HL L 204., 1998.7.21., 37. o.


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Európai Gazdasági Térség EFTA-bíróság

18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/15


Az EFTA Felügyeleti Hatóság 2008. november 12-én benyújtott keresete a Norvég Királyság ellen

(E-6/08. sz. ügy)

(2008/C 323/10)

Az EFTA Felügyeleti Hatóság 2008. november 12-én keresetet nyújtott be az EFTA-Bíróságon a Norvég Királyság ellen. Az EFTA Felügyeleti Hatóságot (rue Belliard 35, B-1040 Brüsszel) meghatalmazotti minőségben Niels Fenger és Ólafur Jóhannes Einarsson képviselik.

Az EFTA Felügyeleti Hatóság szerint az EFTA-Bíróságnak:

1.

ki kell mondania, hogy mivel a Norvég Királyság az előírt határidőn belül nem fogadta el és nem jelentette be a Felügyeleti Hatóságnak az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodáshoz csatolt, annak 1. jegyzőkönyvével az EGT-megállapodáshoz igazított IV. melléklete 17. pontjában hivatkozott jogi aktus 6–10. cikkének végrehajtásához szükséges intézkedéseket, így nem teljesítette a hivatkozott jogi aktus 15. cikkének (1) bekezdésében és az EGT-megállapodás 7. cikkében foglalt kötelezettségeit,

valamint

2.

el kell rendelnie, hogy a Norvég Királyság viselje az eljárás valamennyi költségét.

Jogi és ténybeli háttér, valamint a jogi érvek igazolása:

az ügy arra vonatkozik, hogy Norvégia elmulasztotta a nemzeti jogban az előírt határidőn belül végrehajtani az EGT-megállapodás IV. mellékletének 17. pontjában hivatkozott jogi aktust (az épületek energiateljesítményéről szóló, 2002. december 16-i európai parlamenti és tanácsi irányelv).


18.12.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 323/s3


MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ

Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.

Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.