|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
A Bíróság |
|
|
2008/C 313/01 |
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
|
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
2008/C 313/13 |
||
|
|
||
|
2008/C 313/14 |
||
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
A Bíróság
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/1 |
(2008/C 313/01)
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Vélemények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
A Bíróság
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/2 |
A Bíróság (második tanács) 2008. október 23-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság
(C-274/05. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 89/48/EGK irányelv - Munkavállalók - Oklevelek elismerése)
(2008/C 313/02)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és H. Støvlbæk meghatalmazottak)
Alperes: Görög Köztársaság (képviselő: E. Skandalou meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelv (HL L 19., 1989.1.24.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.) 1., 3., 4., 7., 8. és 10. cikkének megsértése – A közszektorban történő alkalmazáshoz és a Techniko Epimelytyrio Elladas-ba (görögországi szakmai kamara) történő felvételhez a valamely másik tagállamban szerzett szakképesítések elismerése.
Rendelkező rész
|
1) |
A Görög Köztársaság,
nem teljesítette a 2001/19 irányelvvel módosított 89/48 irányelv 1., 3., 4., 8. és 10. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
A Görög Köztársaság viseli az Európai Közösségek Bizottsága költségeinek kétharmadát, valamint a saját költségeit. |
|
4) |
Az Európai Közösségek Bizottsága viseli saját költségeinek egyharmadát. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/3 |
A Bíróság (második tanács) 2008. október 23-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság
(C-286/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 89/48/EGK irányelv - Munkavállalók - Oklevelek elismerése - Mérnökök)
(2008/C 313/03)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és R. Vidal Puig meghatalmazottak)
Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelv (HL 1989. L 19., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.) 3. cikkének megsértése – Az Olaszországban megszerzett mérnöki szakmai képesítések elismerésének megtagadása Spanyolországban.
Rendelkező rész
|
1) |
A Spanyol Királyság,
nem teljesítette a 2001. május 14-i 2001/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelvből, és különösen annak 3. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/3 |
A Bíróság (nagytanács) 2008. október 14-i ítélete (az Amtsgericht Flensburg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul által indított eljárás
(C-353/06. sz. ügy) (1)
(A tagállamok területén való szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog - A vezetéknévre vonatkozó nemzetközi magánjogi szabályozás - Az alkalmazandó jog meghatározásának kizárólag az állampolgársághoz való kapcsolása - Valamely tagállam területén született, ott lakó és egy másik tagállam állampolgárságával rendelkező kiskorú gyermek - A születési és lakóhely szerinti tagállamban kapott név el nem ismerése az állampolgárság szerinti tagállamban)
(2008/C 313/04)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Amtsgericht Flensburg
Fél
Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul
Leonhard Matthias Grunkin-Pau, Standesamt Niebüll részvételével.
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Amtsgericht Flensburg – Az EK 12. és az EK 18. cikk értelmezése – Nemzeti kollíziós szabály, amely a névviselés kérdésében irányadó jogot kizárólag az állampolgársághoz kapcsolja – A gyermek szülei családnevéből alkotott és a gyermek születési, illetve lakóhelyének tagállamában anyakönyvezett kettős családneve elismerésének az állampolgárság szerinti tagállam általi megtagadása.
Rendelkező rész
Az EK 18. cikkel ellentétes az, hogy az alapeljárás körülményeihez hasonló helyzetben valamely tagállam hatóságai a nemzeti jog alkalmazásával megtagadják egy gyermek vezetéknevének olyan formában történő elismerését, ahogyan azt egy másik tagállamban, ahol a gyermek – aki szüleihez hasonlóan kizárólag az első tagállam állampolgárságával rendelkezik – született és azóta is él, meghatározták és anyakönyvezték.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/4 |
A Bíróság (első tanács) 2008. október 16-i ítélete (a High Court of Justice [England & Wales], Queen's Bench Division [Administrative Court] [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – a Synthon BV kérelme alapján The Queen kontra Licensing Authority of the Department of Health
(C-452/06. sz. ügy) (1)
(Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexe - Forgalomba hozatali engedély - Alapvetően hasonló gyógyszerek - Rövidített eljárás - Kölcsönös elismerési eljárás - Kizáró okok - Tagállami felelősség - A közösségi jog súlyos megsértése)
(2008/C 313/05)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Az alapeljárás felei
Felperes: Synthon BV
Alperes: Licensing Authority of the Department of Health
A következő részvételével: SmithKline Beecham plc
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 311., 67. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 69. o.) 8. cikkének, 10. cikke (1) bekezdése, a) pontja iii) alpontjának és 28. cikkének értelmezése – Rövidített eljárás a forgalomba hozatali engedély megszerzésére – Engedélyezett készítményhez „alapvetően hasonló” gyógyszerkészítmény – Más tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedély elismerésének megtagadása – A referencia-tagállam által kiadott forgalomba hozatali engedély elismerésének kötelezettsége, kivéve ha az érintett tagállam alkalmazza az irányelvben foglalt eljárást annak megvizsgálására, hogy fennáll-e valamely közegészségügyi kockázat – A közösségi jog kellően egyértelmű megsértése, ami kártérítési kötelezettséget von maga után
Rendelkező rész
|
1) |
Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 28. cikkével ellentétes, ha az a tagállam, amelyhez kérelmet nyújtanak be valamely másik tagállam által az ugyanezen irányelv 10. cikke (1) bekezdése a) pontja iii. alpontjában foglalt rövidített eljárás keretében kiállított, emberi felhasználásra szánt gyógyszer forgalomba hozatali engedélyének kölcsönös elismerése iránt, elutasítja ezt a kérelmet azzal az indokkal, hogy a szóban forgó gyógyszer a referenciakészítményhez nem alapvetően hasonló. |
|
2) |
Ha valamely tagállam nem ismeri el a 2001/83 irányelv 28. cikkének megfelelően valamely másik tagállam által az említett irányelv 10. cikke (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában foglalt rövidített eljárás keretében kiállított, emberi felhasználásra szánt gyógyszer forgalomba hozatali engedélyét akár azzal az indokkal, hogy a szóban forgó gyógyszer nem alapvetően hasonló a referenciakészítményhez, akár azzal, hogy olyan gyógyszer-kategóriába tartozik, amely tekintetében az érintett tagállam általános gyakorlatának értelmében kizárt, hogy a referenciakészítményhez alapvetően hasonlónak lehessen tekinteni, az a közösségi jog kellően súlyos megsértését valósítja meg, amely ezen tagállam felelősségének megállapításához vezethet. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/4 |
A Bíróság (harmadik tanács) 2008. október 16-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – R. H. H. Renneberg kontra Staatssecretaris van Financiën
(C-527/06. sz. ügy) (1)
(Munkavállalók szabad mozgása - EK 39. cikk - Adójogszabályok - Jövedelemadó - Az adóalap megállapítása - Valamely tagállam állampolgára, aki adóköteles jövedelmének egészét vagy szinte egészét ebben a tagállamban szerzi meg - Más tagállamban található lakóhely)
(2008/C 313/06)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felperes: R. H. H. Renneberg
Alperes: Staatssecretaris van Financiën
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hoge Raad der Nederlanden – Az EK 39. cikk és az EK 56. cikk értelmezése – A jövedelemadó alapjának meghatározása – Valamely tagállam állampolgára, aki teljes jövedelmét e tagállamban szerzi, de másik tagállamban lakik – Olyan nemzeti szabályozás, amely nem engedi meg a másik tagállamban található lakóingatlannal kapcsolatos negatív jövedelem levonását
Rendelkező rész
Az EK 39. cikket úgy kell értelmezni, azzal ellentétes az alapeljárás tárgyát képezőhöz hasonló, olyan nemzeti szabályozás, amelynek alapján azon közösségi állampolgár, aki külföldi illetőséggel rendelkezik abban a tagállamban, ahol adóköteles bevételeinek egészét vagy szinte egészét kitevő jövedelmét szerzi, az említett jövedelmek adóalapjának megállapítása céljából nem érvényesítheti a más tagállamban található, tulajdonát képező lakóingatlanhoz kapcsolódó negatív jövedelmeket, míg az elsőként említett tagállamban belföldi illetőséggel rendelkező személy jövedelme adóalapjának megállapítása során élhet az említett negatív jövedelmek figyelembevételének lehetőségével.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/5 |
A Bíróság (második tanács) 2008. október 16-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság
(C-136/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - A 89/48/EGK és a 92/51/EGK irányelv - Az oklevelek, valamint a szakoktatás és szakképzés elismerése - A légiforgalmi irányítói szakma)
(2008/C 313/07)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és R. Vidal Puig meghatalmazottak)
Alperes: Spanyol Királyság (képviselő: M. Muñoz Pérez meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelv [HL L 19., 16. o. (magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.)], valamint a 89/48/EGK irányelvet kiegészítve, a szakoktatás és szakképzés elismerésének második általános rendszeréről szóló, 1992. június 18-i 92/51/EGK tanácsi irányelv [HL L 209., 25. o. (magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 47. o.)] megsértése – A légiforgalmi irányítói szakmához való hozzáférés.
Rendelkező rész
|
1) |
A Spanyol Királyság – mivel a légiforgalmi irányítói szakma tekintetében nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelvnek, valamint a 89/48/EGK irányelvet kiegészítő, a szakoktatás és szakképzés elismerésének második általános rendszeréről szóló, 1992. június 18-i 92/51/EGK tanácsi irányelvnek – nem teljesítette az említett irányelvekből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Spanyol Királyságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/5 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2008. október 23-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Finanzamt für Körperschaften III in Berlin kontra Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
(C-157/07. sz. ügy) (1)
(Letelepedés szabadsága - Az Európai Gazdasági Térségről (EGT) szóló megállapodás - Adójogszabályok - Az EGT valamely tagállamában található és a létesítő okirat szerint az Európai Unió valamely tagállamában székhellyel rendelkező társaság állandó telephelye által elszenvedett veszteségekkel szemben alkalmazott adójogi bánásmód)
(2008/C 313/08)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof
Az alapeljárás felei
Felperes: Finanzamt für Körperschaften III in Berlin
Alperes: Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
Tárgy
A Bundesfinanzhof előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (HL 1994., L. 1., 3. o.) 31. cikkének az értelmezése – A fióktelep által a letelepedésének államában elért nyereség adóztatását előíró, kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény – Az anyavállalat adóköteles nyereségéből a fióktelep veszteségének a levonása – A fióktelep számára a pénzügyi veszteség következő időszakra történő átvitele lehetőségének a kizárása – Az anyavállalat állama által a fióktelep összes veszteséglevonásának a beillesztése
Rendelkező rész
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 31. cikkével nem ellentétes az a nemzeti adószabályozás, amely – miután a társaság jövedelemadójának kiszámítása céljából elfogadta az azon államtól eltérő államban található állandó telephely által elszenvedett veszteségek figyelembevételét, amelyben illetőséggel rendelkezik az a társaság, amelyhez e telephely tartozik – előírja az említett veszteségeknek az említett állandó telephely nyeresége elérésének az időpontjában történő beillesztését, ha az az állam, amelyben ugyanezen állandó telephely található, nem biztosít jogot a más államban illetőséggel rendelkező társasághoz tartozó állandó telephely által elszenvedett veszteségek elhatárolására, és ha a két érintett állam között létrejött, kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény alapján az ilyen jogalany jövedelme adómentes abban az államban, amelyben illetőséggel rendelkezik az a társaság, amelyhez ez utóbbi tartozik.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/6 |
A Bíróság (nagytanács) 2008. október 21-i ítélete (a Corte suprema di cassazione – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Alfonso Luigi Marra kontra Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
(C-200/07. és C-201/07. sz. ügy) (1)
(Előzetes döntéshozatalra utalás - Európai Parlament - Annak képviselője által terjesztett, sérelmes kijelentéseket tartalmazó szórólap - Nem vagyoni kártérítés iránti kérelem - Az európai parlamenti képviselők mentelmi joga)
(2008/C 313/09)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Corte suprema di cassazione
Az alapeljárás felei
Felperes: Alfonso Luigi Marra
Alperesek: Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Corte suprema di cassazione – Az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv (HL 152., 1967.7.13., 14. o.) 9. cikkének, valamint Az Európai Parlament Eljárási Szabályzata (HL L 49., 1997.2.19., 1. o.) 6. cikke (2) bekezdésének értelmezése – Az Európai Parlament tagja által megfogalmazott sértő kifejezések okán elszenvedett nem vagyoni kár megtérítésére irányuló kérelem – A polgári bíróságnak a mentesség megállapítására irányuló hatásköre az Európai Parlament vonatkozó határozatának hiánya esetén
Rendelkező rész
Az európai parlamenti képviselők mentességeire vonatkozó közösségi jogszabályok úgy értelmezendők, hogy valamely európai parlamenti képviselő ellen az általa kifejezett vélemény miatt indított kártérítési kereset esetén:
|
— |
ha az e kereset tárgyában eljáró bíróság semmilyen információt nem kapott az említett képviselő által az Európai Parlamenthez intézett, az Európai közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló, 1965. április 8-i jegyzőkönyv 9. cikkében előírt mentelmi jogának fenntartása iránti kérelem tekintetében, e bíróság nem köteles az Európai Parlament határozatát kérni e mentelmi jog feltételeinek meglétét illetően; |
|
— |
ha a nemzeti bíróság arról értesül, hogy ugyanezen képviselő az eljárási szabályzat 6. cikkének (3) bekezdése alapján az említett mentelmi jog fenntartása iránti kérelmet nyújtott be az Európai Parlamenthez, köteles az eljárást felfüggeszteni, és felkérni az Európai Parlamentet, hogy a lehető legrövidebb időn belül adjon véleményt; |
|
— |
ha a nemzeti bíróság úgy ítéli meg, hogy az említett képviselőt megilleti az Európai közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló, 1965. április 8-i jegyzőkönyv 9. cikke szerinti mentelmi jog, köteles az érintett európai parlamenti képviselő ellen benyújtott keresetet elutasítani. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/7 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2008. október 16-i ítélete (a High Court of Justice [Chancery Division] – Egyesült Királyság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club kontra The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
(C-253/07. sz. ügy) (1)
(Hatodik HÉA-irányelv - Adómentességek - Sportolással összefüggő szolgáltatásnyújtások - Sportot végző személyek részére nyújtott szolgáltatások - Jogi személyiséggel nem rendelkező egyesületek és jogi személyek részére nyújtott szolgáltatások - Bennfoglaltság - Feltételek)
(2008/C 313/10)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (Chancery Division)
Az alapeljárás felei
Felperesek: Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club
Alperes: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – High Court of Justice (Chancery Division) – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke A. része (1) bekezdése m) pontjának értelmezése – A sportolással, illetve a testedzéssel szoros kapcsolatban álló bizonyos szolgáltatásnyújtások adómentessége – Az „olyan személyek, amelyek sportolnak vagy edzenek” kifejezés – Személyi hatály
Rendelkező rész
|
1) |
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke A. része (1) bekezdésének m) pontját úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezés a sportot végző személyek tekintetében a jogi személyek és a jogi személyiséggel nem rendelkező egyesületek részére nyújtott szolgáltatásokra is kiterjed, amennyiben e szolgáltatások szoros kapcsolatban állnak a sporttal és elengedhetetlenek e tevékenységhez, azokat nonprofit szervezetek nyújtják, és tényleges igénybe vevőik sportot végző személyek, amely feltételek vizsgálata a kérdést előterjesztő bíróság feladata. |
|
2) |
A 77/388 hatodik irányelv 13. cikke A. része (1) bekezdésének m) pontjában alkalmazott „meghatározott, a sporttal szoros kapcsolatban álló szolgáltatások” kifejezés nem jogosítja fel a tagállamokat az ebben a rendelkezésben előírt adómentességnek a vitatott szolgáltatások címzettjei tekintetében való korlátozására. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/7 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2008. október 16-i ítélete (a Bundesgerichtshof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV kontra deutsche internet versicherung AG
(C-298/07. sz. ügy) (1)
(2000/31/EK irányelv - Az 5. cikk (1) bekezdésének, c) pontja - Elektronikus kereskedelem - Szolgáltatásait az interneten kínáló szolgáltató - Elektronikus levél)
(2008/C 313/11)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesgerichtshof
Az alapeljárás felei
Felperes: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV
Alperes: deutsche internet versicherung AG
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesgerichtshof – A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és a tanácsi irányelv (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.) 5. cikke (1) bekezdése c) pontjának értelmezése – Szolgáltató, aki kizárólag az Interneten kínálja szolgáltatásait és honlapján csak az e-mail címét közli, a címzettek pedig egy internetes tudakozófelületen tehetik fel írásbeli kérdéseiket – Szükséges-e, hogy e szolgáltató a telefonszámát is megadja?
Rendelkező rész
A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és a tanácsi irányelv (irányelv az elektronikus kereskedelemről) 5. cikke (1) bekezdésének c) pontját akként kell értelmezni, hogy a szolgáltató a szolgáltatás igénybe vevőjével, az utóbbival való szerződéskötést megelőzően az elektronikus levelezési címe mellett egyéb információkat is köteles közölni, amelyek gyors kapcsolatfelvételt, valamint közvetlen és hatékony kommunikációt tesznek lehetővé. Ezen információk között nem kell feltétlenül szerepelnie a telefonszámnak. Az elektronikus kapcsolatfelvevő adatlap is megfelel, amelynek segítségével a szolgáltatás igénybe vevője az interneten a szolgáltatóhoz fordulhat és amelyre az utóbbi elektronikus levélben válaszol, azon helyzeteket kivéve, amikor a szolgáltatás igénybe vevője, aki a szolgáltatóval való, elektronikus úton történő kapcsolatfelvételt követően nem fér hozzá az elektronikus hálózathoz, az utóbbitól nem elektronikus kommunikációs csatornához való hozzáférést kér.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/8 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2008. október 16-i ítélete (a Lunds tingsrätt [Svédország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i konkurser kontra Anders Holmqvist
(C-310/07. sz. ügy) (1)
(Jogszabályok közelítése - A munkavállalók védelme a munkáltató fizetésképtelensége esetén - 80/987/EGK irányelv - 8a. cikk - Tevékenység gyakorlása több tagállamban)
(2008/C 313/12)
Az eljárás nyelve: svéd
A kérdést előterjesztő bíróság
Lunds tingsrätt
Az alapeljárás felei
Felperes: Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i konkurser
Alperes: Anders Holmqvist
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Lunds tingsrätt – A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 270., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 261. o.) módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 80/987/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 283., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 217. o.) 8a. cikkének értelmezése – Az olyan vállalkozás által alkalmazott munkavállaló munkabér-garanciája, amelynek székhelye és egyetlen telephelye valamely tagállamban található, és árufuvarozást végez a származási hely szerinti tagállam és más tagállamok között.
Rendelkező rész
A 2002. szeptember 23-i 2002/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelv 8a. cikke úgy értelmezendő, hogy valamely vállalkozásnak ahhoz, hogy tevékenységét valamely másik tagállam területén gyakorló vállalkozásnak legyen tekinthető, nem kell fiókteleppel vagy állandó telephellyel rendelkeznie ebben a másik államban. Szükséges azonban e vállalkozás állandó gazdasági jelenléte ez utóbbi tagállamban, amelyet a tevékenység folytatását lehetővé tévő emberi erőforrás megléte jellemez. Valamely tagállamban székhellyel rendelkező fuvarozási vállalkozás esetében kizárólag abból a körülményből, hogy az általa foglalkoztatott munkavállaló az említett tagállamban teherfuvarozást végez ezen állam és valamely másik tagállam között, nem lehet az említett vállalkozás másik tagállamban való állandó gazdasági jelenlétére következtetni.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/8 |
A Bíróság (negyedik tanács) 2008. október 16-i ítélete (Juzgado de lo Mercantil [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Kirtruna SL, Elisa Vigano. kontra Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
(C-313/07. sz. ügy) (1)
(Szociálpolitika - 2001/23/EK irányelv - Vállalkozás átruházása - A munkavállalók jogainak védelme - Fizetésképtelenségi eljárás - Jogutódlás a bérleti szerződésben)
(2008/C 313/13)
Az eljárás nyelve: spanyol
A kérdést előterjesztő bíróság
Juzgado de lo Mercantil
Az alapeljárás felei
Felperesek: Kirtruna SL, Elisa Vigano
Alperesek: Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juzgado de lo Mercantil – A munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelv (HL L 82., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 4. kötet 98. o.) értelmezése
Rendelkező rész
A munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) bekezdése a vállalkozás átruházása esetén nem követeli meg a vállalkozás átadója és egy harmadik személy között létrejött, üzlethelyiség bérletére vonatkozó szerződés fenntartását, még akkor sem, ha e szerződés felmondása a kedvezményezettre átruházott munkaszerződések megszűnésének veszélyével jár.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/9 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2008. október 6-i végzése (a Tribunal de première instance de Bruxelles [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Raffinerie Tirlemontoise SA kontra Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
(C-200/06. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a - Cukor - Termelési illeték - A kvótarendszer alkalmazásának módszerei - A feldolgozott termékekben levő cukormennyiségek figyelembe vétele - Az exportálható többlet meghatározása - Az átlagos veszteség meghatározása)
(2008/C 313/14)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgium)
Az alapeljárás felei
Felperes: Raffinerie Tirlemontoise SA
Alperes: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal de première instance de Bruxelles – A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 17. o.) 15. cikkének értelmezése – A cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 50., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet 190. o.) érvényessége – A 2003/2004-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14-i 1775/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 316., 64. o.), a 2002/2003-as gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2003. október 7-i 1762/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 254., 4. o.), a 2001/2002-es gazdasági évre cukorágazatban a termelési illetékek, valamint a kiegészítő illeték összegének meghatározásáról szóló, 2002. október 15-i 1837/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 278., 13. o), a 2000/2001-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2001. október 11-i 1993/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 271., 15. o.) és az 1999/2000-es gazdasági évre cukorágazatban a termelési illetékek, valamint a kiegészítő illeték összegének meghatározásáról szóló, 2000. október 12-i 2267/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 259., 29. o.) érvényessége – A termelési illetékből finanszírozandó teljes veszteség értékelésénél használt számítási módszer – Az exportálható többlet meghatározásánál a teljes exportálandó cukormennyiség figyelembevétele, és az átlagos tonnánkénti cukorveszteség meghatározásánál csak az export-visszatérítés fizetését lehetővé tevő mennyiségek figyelembevétele
Rendelkező rész
|
1) |
A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet 15. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében az exportálható többletbe beletartoznak az export-visszatérítés tényleges kifizetése nélkül exportált feldolgozott termékekben levő, és az említett cikk hatálya alá tartozó cukormennyiségek is. Az említett rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a d) pontját úgy kell értelmezni, hogy minden e cikk hatálya alá tartozó exportált termékmennyiséget figyelembe kell venni az átlagos tonnánkénti termékveszteség meghatározásánál, függetlenül attól, hogy sor került-e a visszatérítés tényleges kifizetésére. A 2003. június 23-i 1140/2003/EK bizottsági rendelettel, illetve a 2004. január 9-i 38/2004/EK bizottsági rendelettel módosított, a cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK tanácsi rendelet 6. cikke (4) és (5) bekezdésének vizsgálata nem vezetetett olyan tényező fennállásának a megállapításához, amely a rendelet érvényességét érintené. |
|
2) |
Az 1999/2000-es gazdasági évre cukorágazatban a termelési illetékek, valamint a kiegészítő illeték összegének meghatározásáról szóló, 2000. október 12-i 2267/2000/EK bizottsági rendelet, a 2000/2001-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2001. október 11-i 1993/2001/EK bizottsági rendelet, és a 2001/2002-es gazdasági évre cukorágazatban a termelési illetékek, valamint a kiegészítő illeték összegének meghatározásáról szóló, 2002. október 15-i 1837/2002/EK bizottsági rendelet vizsgálata nem vezetetett olyan tényező fennállásának a megállapításához, amely a rendeletek érvényességét érintené. A 2002/2003-as gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2003. október 7-i 1762/2003/EK bizottsági rendelet, és a 2003/2004-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14-i 1775/2004/EK bizottsági rendelet érvénytelen. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/10 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2008. október 6-i végzése (a Tribunal de grande instance de Nanterre [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07. sz. ügy), Sucreries et Raffineries d'Erstein (C-176/07. sz. ügy), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré fils SA (C-177/07. sz. ügy), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07. sz. ügy), Sucrerie Bourdon (C-179/07. sz. ügy), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07. sz. ügy), Cristal Union (C-181/07. sz. ügy), Lesaffre Frères SA (C-182/07. sz. ügy), Vermendoise Industries SAS (C-183/07. sz. ügy), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07. sz. ügy) kontra Directeur général des douanes et droits indirects és Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
(C-175/07-C-184/07. sz. egyesített ügyek) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a - Cukor - Termelési illeték - A kvótarendszer alkalmazásának módszerei - A feldolgozott termékekben levő cukormennyiségek figyelembe vétele - Az exportálható többlet meghatározása - Az átlagos veszteség meghatározása)
(2008/C 313/15)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország)
Az alapeljárás felei
Felperesek: SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07. sz. ügy), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07. sz. ügy), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré fils SA (C-177/07. sz. ügy), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07. sz. ügy), Sucrerie Bourdon (C-179/07. sz. ügy), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07. sz. ügy), Cristal Union (C-181/07. sz. ügy), Lesaffre Frères SA, (C-182/07. sz. ügy), Vermendoise Industries SAS (C-183/07. sz. ügy), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07. sz. ügy)
Alperes: Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) – A cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 50., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 190. o.) érvényessége a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 17. o.) 15. cikkére, valamint az arányosság elvére és a hátrányos megkülönböztetés tilalmára tekintettel – A cukorágazatban a 2004/2005-ös gazdasági évre a termelési illetékek összege, valamint a kiegészítő illeték meghatározásáról szóló, 2005. október 14-i 1686/2005/EK bizottsági rendelet (HL L 271., 12. o.) érvényessége a 314/2002/EK és a 1260/2001/EK rendeletre tekintettel – Olyan termelési illeték, amely magában foglalja az export-visszatérítés nélkül kivitt feldolgozott termékekben található cukormennyiséget
Rendelkező rész
|
1) |
A 2004. január 9-i 38/2004/EK bizottsági rendelettel módosított, a cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK bizottsági rendelet 6. cikke (4) bekezdésének arra vonatkozó vizsgálata, hogy e rendelkezés nem írja elő a termelési illeték kiszámításánál az export-visszatérítés nélkül exportált, feldolgozott termékekben levő cukormennyiségeknek az exportálható többletből való kizárását, nem vezetett olyan tényező fennállásának a megállapításához, amely a rendelet érvényességét érintené. |
|
2) |
A cukorágazatban a 2004/2005-ös gazdasági évre a termelési illetékek összege, valamint a kiegészítő illeték meghatározásáról szóló, 2005. október 14-i 1686/2005/EK bizottsági rendelet érvénytelen. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/11 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2008. július 9-i végzése (Hof van beroep te Antwerpen [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gerlach & Co. NV kontra Belgische Staat
(C-477/07. sz. ügy) (1)
(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3.§-ának első bekezdése - Közösségi Vámkódex - A „könyvelésbe vétel’ és a vámösszeg adóssal történő „közlésének’ fogalma - A vámtartozás összegének előzetes könyvelésbe vétele - A vámtartozás beszedése)
(2008/C 313/16)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hof van beroep te Antwerpen
Az alapeljárás felei
Felperes: Gerlach & Co. NV
Alperes: Belgische Staat
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hof van beroep te Antwerpen – A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) 217. cikkének és 221. cikke (1) bekezdésének, valamint a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 155., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 176. o.) 6. cikkének (jelenleg a 2000/597/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet [HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 169. o.]) értelmezése – A „könyvelésbe vétel” és a vámösszeg adóssal történő „közlésének” a fogalma – A vámtartozás összegének előzetes könyvelésbe vétele – A vámtartozás beszedése
Rendelkező rész
|
1) |
A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet 221. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a beszedendő vám összegének az e bekezdés szerinti „könyvelésbe vétele” megegyezik ezen összegnek az említett rendelet 217. cikkének (1) bekezdésében meghatározott „könyvelésbe vételével”, és az említett könyvelésbe vételt meg kell különböztetni az említett vámösszegnek a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet 6. cikke szerinti saját forrás könyvelésébe vételétől. |
|
2) |
A 2913/92 rendelet 221. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a vámösszeg adóssal történő közlése előtt a tagállam vámhatóságának az említett összeget könyvelésbe kell vennie, és a vámösszeget az említett hatóság nem követelheti, ha azt nem közölték az adóssal az említett rendelkezésnek megfelelően. E hatóságnak azonban lehetősége van ezen összeg ismételt közlésére az említett rendelkezésben előírt feltételek és a vámtartozás keletkezésekor hatályos, elévülési időre vonatkozó szabályok betartásával. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/11 |
A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2008. augusztus 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – A. Menarini Industrie farmaceutiche Riunite Srl és társai kontra Ministero della salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
(C-353/08. sz. ügy)
(2008/C 313/17)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Az alapeljárás felei
Felperes: A. Menarini Industrie farmaceutiche Riunite Srl és társai
Alperes: Ministero della salute, Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A 2. és 3. cikkben (1) foglalt, a valamely tagállam hatóságai és a gyógyszergyártó vállalkozások közötti viszonyokat szabályozó olyan előírásokat követően, amelyek valamely gyógyszer árának vagy ára emelésének meghatározását az előbbiek által szolgáltatott adatokra alapozzák, de az illetékes hatóság által elismert mértékben, tehát a vállalkozások és a gyógyszerköltségek ellenőrzésére hatáskörrel rendelkező hatóság közötti tárgyalások alapján, ugyanezen irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szabályozza „a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira” vonatkozó árbefagyasztást, úgy határozva ezt meg, mint általános jellegű, legalább évente egyszer, a tagállamban fennálló makrogazdasági feltételek vonatkozásában felülvizsgálandó eszközt. A rendelkezés 90 napos határidőt tűz ki az intézkedésre a hatáskörrel rendelkező hatóságok számára, előírva, hogy ennek elteltekor be kell jelenteniük az esetleges áremeléseket és árcsökkentéseket. Azt a kérdést kell feltenni, hogy e rendelkezés azon részét, amely az „esetleges árcsökkentésekre” vonatkozik, úgy kell-e értelmezni, hogy a valamennyi gyógyszerre vagy a gyógyszerek meghatározott kategóriáira vonatkozó árbefagyasztás képezte általános jogorvoslaton túl előírásra kerül-e egy másik jogorvoslat is, nevezetesen a gyógyszerek valamennyi és meghatározott kategóriája ára csökkentésének lehetősége? |
|
2) |
Azt a kérdést kell feltenni, hogy a 4. cikk (1) bekezdése – abban a részében, amelyben arra kötelezi a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait, hogy évente legalább egyszer felülvizsgálatot végezzenek annak megállapítása céljából, hogy a makrogazdasági feltételek az árbefagyasztás változatlan fenntartását indokolják-e – értelmezhető-e úgy, hogy – feltételezve, hogy az 1. kérdésre adott válasz lehetővé teszi az árcsökkentést – ezen intézkedés egy év folyamán többször is alkalmazható, és több év (2002-től kezdődően 2010-ig) során is megismétlődhet? |
|
3) |
A hivatkozott 4. cikk értelmében – azon előfeltevések fényében olvasva, amelyek az azon gyógyszerek árának ellenőrzésére irányuló intézkedések célján alapulnak, amely gyógyszereket „a közegészség színvonalának javítása a megfizethető árú gyógyszerekkel történő megfelelő ellátás biztosítása, valamint annak követelménye határoz meg, hogy el lehessen kerülni, hogy az egymástól eltérő intézkedések akadályozzák, vagy torzítsák a gyógyszerek Közösségen belüli kereskedelmét” – a közösségi joggal összeegyeztethetőnek lehet-e minősíteni az olyan intézkedések elfogadását, amelyek a költségeknek csak „becsült”, és nem „megállapított” gazdasági értékére vonatkoznak (a kérdés mindkét tényállásra vonatkozik)? |
|
4) |
A gyógyszerköltségek maximumának tiszteletben tartására vonatkozó igényeket, amely maximum meghatározása az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, csak a gyógyszerköltségekhez kell pontosan vonatkoztatni, vagy pedig a tagállamok saját hatáskörébe tartozónak kell tekinteni azt a mérlegelési lehetőséget, hogy az egyéb egészségügyi költségekre vonatkozó adatokat is figyelembe lehet venni? |
(1) Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról szóló, 1988. december 21-i 89/105/EGK tanácsi irányelv (HL L 40., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet 1. kötet 345. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/12 |
2008. szeptember 2-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság
(C-385/08. sz. ügy)
(2008/C 313/18)
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Šimerdová és K. Herrmann meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bizottság annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy a Lengyel Köztársaság – mivel érvényben tartotta a Plavix referencia-gyógyszer generikus gyógyszereinek forgalombahozatali engedélyeit – nem teljesítette a 2001/83/EK irányelv (1) 6. cikkének (1) bekezdéséből – összefüggésben a 2309/93/EGK rendelet (2) 13. cikkének (4) bekezdésével, valamint a 726/2004/EK rendelet (3) 89. és 90. cikkével – eredő kötelezettségeit; |
|
— |
valamint, hogy a Lengyel Köztársaság – mivel 2004. május 1-je után olyan gyógyszereket hozott forgalomba vagy hagyott ott, amelyeknek a forgalombahozatali engedélyét nem a 2001/83/EK irányelv 6. cikkének (1) bekezdése alapján adták ki – nem teljesítette az e cikkből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság szerint azon gyógyszerek forgalombahozatali engedélye, amelyek a Lengyel Köztársaság egészségügyi minisztere által 2004. januárjától áprilisig tartó időszakban hozott olyan határozatok tárgyát képezik, amelyek kiegészítő ajánlásokat tartalmaznak, vagy kiegészítő vizsgálatokat írnak elő, nem eshet a Lengyel Köztársaság EU-hoz való csatlakozásának feltételeiről szóló okmány XII. mellékletének 1.5. pontjában meghatározott átmeneti időszakba, mivel az egészségügyi miniszter e határozatai esetében nem az okmány XII. mellékletének 1.5. pontja értelmében 2004. május 1-je előtt kiadott forgalombahozatali engedélyekről volt szó. A vitatott gyógyszerek forgalomba hozatalához ezért a 2001/83 irányelv vagy a 2309/93 rendelet alapján kiadott forgalombahozatali engedély szükséges.
Ezenkívül a Plavix referencia-gyógyszer generikus gyógyszereinek forgalomba hozatala nem eshet a csatlakozási okmány XII. mellékletének 1.5. pontjában meghatározott átmeneti időszakba, mert az ott előirányzott eltérések kizárólag a 2001/83 irányelv szerinti biztonsági, minőségi és hatékonysági követelményekre, nem pedig a 2309/93 rendelet 13. cikkének (4) bekezdésében, valamint a 726/2004 rendelet 89. és 90. cikkében megállapított, tízéves időszakra vonatkozó adatvédelemre vonatkoztak.
(1) Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 311., 67. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 69. o.).
(2) Az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerértékelő Ügynökség létrehozásáról szóló, 1993. július 22-i 2309/93/EGK tanácsi rendelet (HL L 214., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 12. kötet, 151. o.).
(3) Az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló, 2004. március 31-i 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 136., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 34. kötet, 229. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/13 |
Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-52/03. sz., Knauf Gips KG kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2008. július 8-án hozott ítélete ellen a Knauf Gips KG által 2008. szeptember 19-én benyújtott fellebbezés
(C-407/08. P. sz. ügy)
(2008/C 313/19)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Fellebbező: Knauf Gips KG (képviselők: M. Klusmann és S. Thomas ügyvédek)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága (harmadik tanács) T-52/03. sz., Knauf Gips KG kontra Bizottság ügyben 2008. július 8-án hozott ítéletét; |
|
— |
Másodlagosan a Bíróság az ügyet utalja vissza ismételt döntéshozatalra az Elsőfokú Bírósághoz; |
|
— |
Harmadlagosan a Bíróság a 2002. november 27-i megtámadott bizottsági határozat 3. cikkében a felperessel szemben kiszabott bírságot méltányosan, de legalább 54,51 millió euróval csökkentse; |
|
— |
A Bíróság az ellenérdekű felet kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Elsőfokú Bíróság azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely elutasította a fellebbezőnek a 2002. november 27-i 2005/471/EK bizottsági határozat ellen benyújtott keresetét, a következő három jogalapon alapul.
|
1. |
Első jogalapjával a fellebbező a védelemhez való jog – ideértve a meghallgatáshoz való jog elvét is – megsértésére hivatkozik. A fellebbező úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta azon elveket, amelyek a terhelő dokumentumokhoz való hozzáférés megtagadásának és a mentő bizonyítékok visszatartásának jogkövetkezményei tekintetében érvényesülnek. E jogalap első részével azt kifogásolja, hogy a Bizottság határozatát meg kellett volna semmisíteni, mivel a Bizottság nem biztosította a fellebbező számára azon terhelő bizonyítékokhoz való hozzáférést, amelyekre a határozatot azután irányadóan alapította. Az első jogalap második részével a fellebbező a védelemhez való jogának a megtámadott ítélet általi önálló megsértésére hivatkozik, mivel a Bizottság vele szemben jogellenesen visszatartott mentő bizonyítékokat is, aminek szintén a határozat megsemmisítéséhez kellett volna vezetnie. |
|
2. |
Második jogalapjával a fellebbező az EK 81. cikk (1) bekezdésének – a bizonyítási szabályok alapvető megsértései, nevezetesen a dubio pro reo elv megsértése miatti – megsértésére, valamint az anyagi jognak különösen az összehangolt magatartások tényállása tekintetében való megsértéseire hivatkozik, amelyek az EK 81. cikk (1) bekezdése megsértésének a megtámadott ítéletben való jogilag téves feltételezéséhez vezettek. |
|
3. |
Harmadik jogalapjával a fellebbező a 17/62 rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében foglalt 10 %-os határ megsértésére hivatkozik. A fellebbező azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság jogellenesen tudta be neki más, általa nem irányított és őt nem irányító társaságok üzleti forgalmát. Előadja, hogy a többi társasággal nem képez gazdasági egységet. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/14 |
A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2008. szeptember 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Swiss Caps AG kontra Hauptzollamt Singen
(C-410/08. sz. ügy)
(2008/C 313/20)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Baden-Württemberg
Az alapeljárás felei
Felperes: Swiss Caps AG
Alperes: Hauptzollamt Singen
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra 1517 vámtarifaszámát (az 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet – Kombinált Nómenklatúra (KN) I. mellékletét) (1), hogy e vámtarifaszám alá kell besorolni azokat a kizárólag – koncentrált – olajból vagy zsírból álló készítményeket, amelyekhez csak E vitamint adtak hozzá, és azokat egyebekben nem dolgozták fel? |
|
2. |
Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén: Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra 1517 vámtarifaszámát, hogy 22,8 mg mennyiségű koncentrált E vitaminnak (d-alpha-Tocopherol koncentrátum) 600 mg mennyiségű koncentrált halolajhoz (Incromega EPA SR 500 TG) történő hozzáadása az árunak az e vámtarifaszám alól történő kivételét eredményezi? |
|
3. |
Az első kérdésre adott igenlő és a második kérdésre adott nemleges válasz esetén: Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 5. általános szabályt, hogy a 212,8 mg zselatinból, 77,7 mg glicerolból és 159,6 mg tisztított vízből álló, és étrendkiegészítő anyagokat tartalmazó kapszulahéjakat csomagolóanyagnak kell tekinteni? |
|
4. |
A 3. kérdésre adandó nemleges válasz esetén: Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra 1517 vámtarifaszámát, hogy a 212,8 mg zselatinból, 77,7 mg glicerolból és 159,6 mg tisztított vízből álló kapszulahéj a fent ismertetett kapszulának az e vámtarifaszám alól történő kivételét eredményezi? |
(1) HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/14 |
A Finanzgericht Baden-Württemberg (Németország) által 2008. szeptember 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Swiss Caps AG kontra Hauptzollamt Singen
(C-412/08. sz. ügy)
(2008/C 313/21)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Finanzgericht Baden-Württemberg
Az alapeljárás felei
Felperes: Swiss Caps AG
Alperes: Hauptzollamt Singen
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra 1517 vámtarifaszámát (az 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletnek – Kombinált Nómenklatúra (KN) I. mellékletét) (1), hogy 10 mg lecitin, 18,8 mg E vitamin, 8,2 mg viasz, 8 mg kalcium-pantotenát, 0,2 mg folsav és 0,11 mg biotin hozzáadása egy 500 mg hidegen préselt katicavirág-olajból (62,5 %, illetve 83,3 %), 38,7 mg szójaolajból és 16 mg vajzsírból álló keverékhez olyan csekélynek tekintendő, hogy az egy ilyen készítménynek az e vámtarifaszám alá történő besorolását nem érinti? |
|
2. |
Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén: Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 5. általános szabályt, hogy a fent felsorolt anyagokat tartalmazó kapszulahéjakat csomagolóanyagnak kell tekinteni? |
|
3. |
A második kérdésre adandó nemleges válasz esetén: Úgy kell-e értelmezni a Kombinált Nómenklatúra 1517 vámtarifaszámát, hogy a 313,97 mg zselatinfőzetből (47,3 % zselatin, 17,2 % glicerin, 35,5 % víz), 50 % titán-dioxidot és 50 % glicerint tartalmazó 4,30 mg kenőcsből, valamint 25 % kinolingél-szinezőt és 75 % glicerint tartalmazó 1,73 mg kenőcsből álló kapszulahéj a fent ismertetett kapszuláknak az e vámtarifaszám alól történő kivételét eredményezi? |
(1) HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/15 |
Az Elsőfokú Bíróságnak (első tanács) a T-345/06. sz., Complejo Agrícola SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága (támogatja: Spanyol Királyság) ügyben 2008. július 14-én hozott végzése ellen a Complejo Agrícola, SA által 2008. szeptember 22-én benyújtott fellebbezés
(C-415/08. P. sz. ügy)
(2008/C 313/22)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Fellebbező: Complejo Agrícola, SA (képviselők: A. Menéndez Menéndez és G. Yanguas Montero ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága és Spanyol Királyság
A fellebbező kérelmei
|
— |
A Bíróság adjon helyt a fellebbezésnek; |
|
— |
minősítse semmisnek az Elsőfokú Bíróság 2008. július 14-i végzését (a fellebbező értesítése 2008. július 18-án történt) (a továbbiakban: az Elsőfokú Bíróság végzése), amelyben az Elsőfokú Bíróság: (a) megállapítja a Complejo Agrícola által a 92/43/EGK tanácsi irányelv értelmében a mediterrán bioföldrajzi régió közösségi jelentőségű természeti területeit tartalmazó jegyzék elfogadásáról szóló, 2006. július 19-i 2006/613/EK bizottsági határozat (1) (a továbbiakban: 2006/613 határozat) ellen benyújtott megsemmisítés iránti keresetet (a továbbiakban: a megsemmisítés iránti kereset) és (b) kötelezi a Complejo Agricolát saját és az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: Bizottság) költségeinek viselésére; |
|
— |
utalja vissza az eljárást az Elsőfokú Bírósághoz, hogy ez fogadja el a megsemmisítés iránti keresetet, és érdemi döntést hozzon a Complejo Agrícola által a megsemmisítés iránti keresetben megfogalmazott követelésekről; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot a Complejo Agrícola ezen eljárásban felmerült költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Elsőfokú Bíróság végzése elismeri, hogy a 2006/613 határozat megtámadható jellegű jogi aktus. Kétségtelen, hogy az Elsőfokú Bíróság végzése tagadja a Complejo Agrícola kereshetőségi jogát e megtámadás vonatkozásában, mivel véleménye szerint a 2006/613 határozat, amely közösségi jelentőségű területnek (KJT) minősíti az Acebuchales de la Campiña Sur de Cádiz-t – cod. 6120015 (a továbbiakban: Acebuchales KJT), a „Las Lomas” nevű ingatlant is érinti, amely a Complejo Agrícola tulajdona, nem érinti közvetlenül a Complejo Agrícolát, mivel nem ír elő számára konkrét kötelezettségeket és nemzeti végrehajtási rendelkezéseket igényel.
A Complejo Agrícola úgy ítéli meg, hogy az Elsőfokú Bíróság végzése tévesen értelmezi az Európai Közösséget létrehozó szerződés 230. cikkét (a továbbiakban: EK-Szerződés), mivel e rendelkezés értelmében, amint azt a legújabb ítélkezési gyakorlat értelmezte, a Complejo Agrícola tökéletesen kereshetőségi joggal rendelkezik a 2006/613 határozat megtámadása tekintetében, mivel ez őt közvetlenül és személyében érinti. Ezen okból kell hatályon kívül helyezni a megtámadott végzést.
A Complejo Agrícolát a 2006/613 határozat közvetlenül érinti, mind a közvetlen érintettség már meghaladott, ítélkezési gyakorlatbeli formalista értelmezése, mind pedig a Bíróság által újabban alkalmazott materialista értelmezés alapján is.
A megtámadott végzés a Complejo Agrícola helyzetét olyan jogi precedensekkel hasonlítja össze, amelyekhez semmi köze sincs, az ügy konkrét körülményeinek elemzése nélkül, és amely a jelenleg alkalmazandó ítélkezési gyakorlat értelmében a Complejo Agrícola kereshetőségi jogának elismeréséhez kell, hogy vezessen. A lényeges különbség a jelen ügy és az Elsőfokú Bíróság által a végzésben hivatkozott ügyek között ugyanis az, hogy amikor elfogadásra került a 2006/613 határozat, a KJT védelmére vonatkozó spanyol szabályozást már elfogadták, és bizonyossággal lehetett tudni, hogy melyek lesznek a 2006/613 határozat elfogadásának jogi következményei a Complejo Agrícola tekintetében, ily módon a spanyol államnak az a lehetősége, hogy mellőzze a 2006/613 rendelet alkalmazását, pusztán csak elméleti volt. E valóságot az a lehetőség sem változtatja meg – amint azt az Elsőfokú Bíróság végzése állítja –, hogy a spanyol állam a jövőben módosíthatja a KJT védelmére vonatkozó, már elfogadott szabályozást.
(1) HL L 259., 1. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/16 |
2008. szeptember 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság
(C-423/08. sz. ügy)
(2008/C 313/23)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Aresu és A. Caeiros meghatalmazottak)
Alperes: Olasz Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem tartotta tiszteletben a közösségi saját források könyvelésbe vételére vonatkozó határidőket utólagos beszedés esetén, és ebből következően ezek késedelmesen kerültek kifizetésre a Közösség részére – nem teljesítette a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 88/376/EGK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 1989. május 29-i 1552/89/EGK, Euratom tanácsi rendelet (1) és a Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 94/728/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (2) 2., 6., 9., 10. és 11. cikkéből, valamint a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (3) 220. cikkéből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
az Olasz Köztársaságot kötelezze az eljárási költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság azt rója fel az olasz hatóságokkal szemben, hogy a vámforrások utólagos beszedése esetében nem tartották tiszteletben a jogterületre alkalmazandó közösségi szabályozásban a saját források könyvelésbe vételére előírt határidőket, mivel e hatóságok az adóalany számára a behozatali vám kiszámítását megelőzően (hatvan napos) hosszabbítást tesznek lehetővé a jegyzőkönyv tanulmányozása céljából, aminek eredményeképpen késedelem keletkezik a szóban forgó közösségi saját források rendelkezésre bocsátásában. Ez a körülmény a saját források tárgyában Olaszországban 2000. november 6. és 10. között végzett ellenőrzés során vált ismertté.
Márpedig a Bizottság szerint ez a gyakorlat nem egyeztethető össze az utólagos beszedésre vonatkozó hatályos közösségi rendelkezésekkel. A vámok megállapításának feltételei ugyanis akkor teljesülnek, ha a nemzeti hatóságok felveszik a jegyzőkönyvet, amelyben értesítik az adóalanyt a beszedendő vámok összegéről, hiszen ezen okmány tartalmazza az adós nevét és a beszedendő vámok összegét. Mivel Olaszországban a vámokat csak az adóalany számára az értesítésben szereplő vámok kiigazításának vitatására nyitva álló határidő lejártakor rögzítik és veszik könyvelésbe, a szóban forgó nemzeti szabályozás nem egyeztethető össze a vonatkozó közösségi rendelkezésekkel, és késedelmeket okozhat, a jelen ügyben például a közösségi saját források rendelkezésre bocsátása tekintetében.
(1) HL L 155., 1. o.
(2) HL L 130., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 169. o.
(3) HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/16 |
A Rechtbank 's-Gravenhage (Hollandia) által 2008. szeptember 29-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Monsanto Technology LLC kontra 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV, és 4. Argentína és 5. Miguel Santiago Campos, mezőgazdasági, állattenyésztési, halászati és élelmezésügyi államtitkár minőségében az argentin állam nevében, valamint a Monsanto Technology LLC kontra 1. Vopak Agencies Rotterdam BV és 2. Alfred C. Töpfer International GmbH
(C-428/08. sz. ügy)
(2008/C 313/24)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Rechtbank 's-Gravenhage (Hollandia)
Az alapeljárás felei
Felperes: Monsanto Technology LLC
Alperesek:
|
1. |
Cefetra BV, |
|
2. |
Cefetra Feed Service BV, |
|
3. |
Cefetra Futures BV, |
|
4. |
Argentína és Miguel Santiago Campos, mezőgazdasági, állattenyésztési, halászati és élelmezésügyi államtitkár minőségében az argentin állam nevében |
Felperes: Monsanto Technology LLC
Alperesek:
|
1. |
Vopak Agencies Rotterdam BV |
|
2. |
Alfred C. Töpfer International GmbH |
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni a biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló 98/44/EK (1) irányelv 9. cikkét, hogy az e cikkben előírt oltalomra a jelen eljárás tárgyát képező helyzethez hasonló olyan helyzetben is hivatkozni lehet, amelyben a termék (a DNS-szekvencia) az Európai Unióba importált anyag (szójaliszt) része, és az funkcióját a feltételezett szabadalombitorlás időpontjában nem látja el, azonban (a szójanövényben) ellátta, vagy miután azt az anyagból izolálták, és egy organizmus sejtjébe oltották, funkcióját ismét képes ellátni? |
|
2. |
Az EP 0 546 090 sz. szabadalom 6. szabadalmi igénypontjában részletezett DNS-szekvenciának a Cefetra és az ACTI által a Közösségbe importált szójalisztben való jelenlétét feltételezve, és abból kiindulva, hogy a DNS-t a szójaliszt a biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló 98/44/EK irányelv 9. cikkének megfelelően tartalmazza, és hogy az funkcióját abban többé nem látja el: Megtiltja-e ebben az esetben az irányelv által a biológiai anyagra adott szabadalom tekintetében megadott oltalom, különösen a 9. cikk, hogy a nemzeti szabadalmi jogi szabályozás (ezzel egy időben) a terméket (a DNS-t) mint olyat abszolút oltalomban részesítse tekintet nélkül arra, hogy a DNS ellátja-e a funkcióját, és az irányelv 9. cikke szerinti oltalmat az e cikk által szabályozott esetben, amelyben a termék genetikai információból áll vagy azt tartalmazza, és azt az anyag tartalmazza, tehát az a genetikai információt is tartalmazza, így kimerítőnek kell tekinteni? |
|
3. |
Jelentőséggel bír-e az előbbiekben feltett kérdések megválaszolása szempontjából, hogy az EP 0 546 090 sz. szabadalmi bejelentést a biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló 98/44/EK irányelv megalkotása előtt nyújtották be és adták meg (1996. június 19-én), és hogy a nemzeti szabadalmi jogi szabályozás alapján már létezett ilyen abszolút termékoltalom az irányelv megalkotása előtt? |
|
4. |
Az előbbiekben feltett kérdések megválaszolása során figyelembe veheti-e a Bíróság a TRIPs Megállapodásban foglaltakat, különösen annak 27. és 30. cikkét? |
(1) HL L 213., 13. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/17 |
Az Elsőfokú Bíróságnak (első tanács) a T-296/05. és T-408/05. sz., Marcuccio kontra Bizottság egyesített ügyekben 2008. július 9-én hozott ítélete ellen Luigi Marcuccio által 2008. október 1-jén benyújtott fellebbezés
(C-432/08 P. sz. ügy)
(2008/C 313/25)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Fellebbező: Luigi Marcuccio (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)
A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága
A fellebbező kérelmei
A Bíróság
|
— |
1. Minden esetben:
továbbá: |
|
— |
2/A. elsődlegesen: fogadja el a fellebbező által első fokon megfogalmazott kereseti kérelmeket, tehát (2/A.1.) semmisítse meg a vitatott határozatokat; (2/A.2.) amennyiben szükséges, semmisítse meg mindkét, az eredeti panaszokat elutasító határozatot; (2/A.3.) kötelezze az ellenérdekű felet, hogy – az eredeti kérelemnek megfelelően a fellebbező által viselt orvosi költségek kiegészítésének megfizetése címén a 100 %-os megtérítés elérése céljából, illetve az ellenérdekű fél jogellenes magatartásából eredő károk megtérítése címén – fizessen meg a fellebbezőnek 2 572,32 (kettőezer ötszázhetvenöt/32) euró illetve 381,04 (háromszáznyolcvanegy/04) euró összeget, illetve ezeknél nagyobb vagy kisebb összeget, amelyet a tisztelt Bíróság jogosnak és méltányosnak tart; (2/A.5.) kötelezze az ellenérdekű felet az e fellebbezés (2/A.3.) pontjában hivatkozott összegek utáni késedelmi kamatok megfizetésére, az eredeti ügy irataiban szereplő adatok alapján meghatározott kezdő- és zárónapoknak megfelelően; 2/A.5.) kötelezze az ellenérdekű felet, hogy a fellebbezőnek térítsen meg valamennyi általa viselt, a jelen fellebbezésre és az eredeti ügyekre vonatkozó eljárási költséget és tiszteletdíjat, illetve |
|
— |
2.B. másodlagosan utalja vissza az eredeti ügyeket az Elsőfokú Bírósághoz, hogy ez mindkettő tekintetében újra érdemben határozzon. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A tények, valamint a fellebbezőnek az ügy irataiban tett megállapításai meghamisítása és elferdítése, amelyek az Elsőfokú Bíróság által folytatott vizsgálat materiális pontatlanságából (a megtámadott ítélet 30., 44., 46. és 49. pontja) is következnek.
A megtámadható aktus fogalmának hibás és téves értelmezése és alkalmazása, zavarosság, ésszerűtlenség, illogikusság, az EK-Szerződés 231. cikkének megsértése, a közösségi intézmény által kibocsátott aktusnak a közösségi bíróság általi megsemmisítése joghatásaira vonatkozó ítélkezési gyakorlat figyelmen kívül hagyása, a res iudicata kötelező ereje elvének megsértése, a hatalmi ágak elválasztása elvének megsértése (különösen a megtámadott ítélet 43., 44. és 49. pontja).
A vizsgálat teljes hiánya és a jogvita egyik alapvető pontjáról történő döntés elmulasztása (különösen a megtámadott ítélet 12., valamint 43–51. pontja).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/18 |
A Bundesfinanzhof (Németország) által 2008. október 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Yaesu Europe BV kontra Bundeszentralamt für Steuern
(C-433/08. sz. ügy)
(2008/C 313/26)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesfinanzhof
Az alapeljárás felei
Felperes: Yaesu Europe BV
Alperes: Bundeszentralamt für Steuern
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Egységesen értelmezendő közösségi jogi fogalom-e a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolását célzó – a hozzáadottérték-adónak az ország területén nem honos adóalanyok részére történő visszatérítésének szabályairól szóló, 1979. december 6-i 79/1072/EGK nyolcadik tanácsi irányelv (1) A. melléklete szerinti mintában szereplő „aláírás”, amely az irányelv 3. cikkének a) pontja értelmében a hozzáadottérték-adó visszaigénylésére szolgál? |
|
2. |
Ha az első kérdésre igenlő válasz adandó: Úgy kell-e értelmezni az „aláírás” fogalmát, hogy a visszaigénylési kérelmet az adóalanynak szükségképpen személyesen vagy jogi személy esetében törvényes képviselője útján kell aláírnia, vagy elegendő egy meghatalmazott (például az adóalany adóügyekben történő eljárásra feljogosított képviselője vagy munkavállalója) aláírása? |
(1) HL L 331., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 79. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/18 |
2008. október 3-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-438/08. sz. ügy)
(2008/C 313/27)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és M. Teles Romão meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
a Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel többek között az 1999. december 15-i 550/99. sz. törvényerejű rendelet 3. cikkének (2) bekezdése, 6. cikkének (1) bekezdése és 7. cikke, valamint a 2000. december 9-i 1165/2000. sz. rendelet 1. cikkének e) pontja értelmében korlátozza a letelepedés szabadságának a más tagállamokból származó olyan jogi személyek általi gyakorlását, amelyek gépjármű-ellenőrzéssel kapcsolatos tevékenységet kívánnak folytatni Portugáliában, különösen azáltal, hogy az engedély megadását a közérdektől, a legalább 100 000 EUR összegű minimális törzstőkére vonatkozó követelmény teljesítésétől, a vállalkozás tevékenységi körének korlátozásától és a vállalkozás tagjai, ügyvezetői és vezető tisztségviselői által folytatott más tevékenységekkel való összeférhetetlenségre vonatkozó szabályok betartásától teszi függővé – nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit, és |
|
— |
a Portugál Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az új engedélyek megadásának a közérdektől való függővé tétele megvalósítja a letelepedés szabadságának korlátozását, mivel más tagállamok olyan jogi személyeit, amelyek gépjármű-ellenőrzéssel kapcsolatos tevékenységet kívánnak folytatni Portugáliában, az illetékes tagállami hatóságok diszkrecionális jogkörének rendeli alá, ami e jogi személyek jogainak tartalma tekintetében súlyos jogbizonytalansághoz vezet.
A legalább 100 000 EUR összegű törzstőke követelményét a letelepedés szabadsága korlátozásának kell tekinteni, mivel az megakadályozza a portugál szabályozás által előírt minimális összegnél kisebb törzstőkével rendelkező közösségi gazdasági szereplőt abban, hogy Portugália területén leányvállalatot vagy fióktelepet hozzon létre.
A vállalkozás tevékenységi körének a gépjármű-ellenőrzésre való korlátozása a letelepedés szabadságának korlátozását jelenti, mivel azok a közösségi gazdasági szereplők, akik egyidejűleg jogszerűen más szolgáltatásokat (gépjárművel ellenőrzése, javítása és felülvizsgálata) is nyújtanának a letelepedés helye szerinti tagállamban, kénytelenek a vállalkozás tevékenységi körének, vagy akár belső szerkezetének módosítására annak érdekében, hogy gépjármű-ellenőrzési tevékenységüket Portugáliára is kiterjeszthessék; ráadásul ezt a feltételt nem lehet szükségesnek tekinteni az e szolgáltatást nyújtó jogi személyek függetlenségének és pártatlanságának biztosításához.
A vállalkozás gépjárművek, alkatrészeik és kiegészítőik gyártásával, javításával, bérbeadásával, importálásával vagy értékesítésével foglalkozó vagy szállítási tevékenységet folytató tagjaira, ügyvezetőire és vezető tisztségviselőire vonatkozó összeférhetetlenségi szabályok a tevékenységi kör korlátozásához hasonló korlátozó hatásokkal bírhatnak, és a letelepedés szabadságának jelentős korlátozásait valósíthatják meg más tagállamok olyan vállalkozásaival szemben, amelyek Portugáliában gépjármű-ellenőrzési tevékenységet kívánnak végezni, mivel azoknak a más tagállamban korábban jogszerűen letelepedett, gépjármű-ellenőrzési szolgáltatásokat nyújtó jogi személyeknek, amelyek tagjai, ügyvezetői vagy vezető tisztségviselői a letelepedés helye szerinti tagállamban más tevékenységet is folytatnak, módosítaniuk kell belső szerkezetüket, meg kell válniuk tagjaiktól, vagy rá kell venniük ez utóbbiakat, hogy hagyjanak fel összeférhetetlen tevékenységeik gyakorlásával.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/19 |
A Hof van Beroep te Brussel (Belgium) által 2008. október 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – VZW Vlaamse Federatie van Verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers (VEBIC), más felek az eljárásban: Raad voor de Mededinging és Minister van Economie
(C-439/08. sz. ügy)
(2008/C 313/28)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hof van Beroep te Brussel
Az alapeljárás felei
Kérelmező: VZW Vlaamse Federatie van Verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers (VEBIC)
Más felek az eljárásban: Raad voor de Mededinging és Minister van Economie
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Úgy kell-e értelmezni [a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendeletet (1), és különösen annak 2. cikkét, 15. cikkének (3) bekezdését és 35. cikkének (1) bekezdését], hogy a nemzeti versenyhatóságok ezek alapján közvetlenül jogosultak a határozatukkal szemben a panaszeljárásban felhozott jogalapokhoz kapcsolódó írásbeli észrevételeket előterjeszteni, sőt jogi és ténybeli indokokat is előadni úgy, hogy e jogosultságot a tagállam nem vonhatja meg? |
|
2. |
Úgy kell-e értelmezni ugyanezen rendelkezéseket, hogy a közösségi versenyszabályok hatékony alkalmazása céljából a versenyhatósági hatáskörrel rendelkező közigazgatási szervek a közérdek védelme érdekében nem csak jogosultak, hanem kötelesek is a határozatukkal szemben indított panaszeljárásban részt venni azáltal, hogy a felhozott jogi és ténybeli indokokkal kapcsolatos álláspontjukat előadják? |
|
3. |
Az 1. és 2. kérdésre adandó igenlő válasz esetén úgy kell-e értelmezni e rendelkezéseket, hogy ha nincs a versenyhatóság panaszeljárásban történő részvételét előíró nemzeti rendelkezés, és különböző hatóságok rendelkeznek hatáskörrel, az a hatóság, amely az [1/2003/EK] rendelet 5. cikke szerinti határozatok meghozatalának hatáskörével rendelkezik, egyben a határozatával szemben folytatott panaszeljárás résztvevője is? |
|
4. |
Másként válaszolandók-e meg e kérdések, ha a versenyhatóság a nemzeti jogszabályok alapján bíróságként jár el és/vagy az eljárást befejező határozatot az e bírósághoz tartozó olyan szerv által lefolytatott vizsgálatot követően hozzák meg, amelynek feladata a kifogások és a határozattervezet megfogalmazása? |
(1) HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/20 |
2008. október 20-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-456/08. sz. ügy)
(2008/C 313/29)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos, M. Konstantinidis és D. Kukovec meghatalmazottak)
Alperes: Írország
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy Írország – az ajánlattevők közbeszerzési eljárásokkal kapcsolatos jogorvoslathoz való jogát szabályozó nemzeti jogszabályokban előírt határidőkre vonatkozó szabályokkal és azzal, hogy a szóban forgó közbeszerzési eljárásban nem értesítette a felperest a közbeszerzési szerződés odaítéléséről szóló határozatról – nem teljesítette az alkalmazandó határidők vonatkozásában az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazásáráról szóló 89/665/EGK tanácsi irányelv (1) – Bíróság által értelmezett – 1. cikkének (1) bekezdéséből, az értesítés elmulasztása vonatkozásában pedig a 89/665/EGK irányelv – Bíróság által értelmezett – 1. cikkének (1) bekezdéséből és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/37/EGK tanácsi irányelv (2) – Bíróság által értelmezett – 8. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
Írországot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság álláspontja szerint az ír jogi szabályozás nem felel meg a jogbiztonság alapelvének és a 89/665/EGK irányelv szerinti hatékonyság követelményének, amely ezen alapelv gyakorlati alkalmazását jelenti, mivel az ajánlattevők helyzete bizonytalan, amennyiben kétszakaszos odaítélési eljárásban kívánják megtámadni az ajánlatkérő határozatát, ahol az odaítélésről való végleges döntés előtt kiválasztják a preferált ajánlattevőt. Írországnak olyan intézkedéseket kell elfogadnia, amelyek biztosítják, hogy az ajánlattevők számára egyértelmű és bizonyos legyen, hogy az ajánlatkérő mely határozatát támadhatják meg, és hogy a határidőket mely időponttól kell számítani. Az ajánlattevők számára egyértelművé kell tenni, hogy a 84A Rendelet nem csak az odaítélésről szóló határozatokra vonatkozik, hanem az ajánlatkérő által a közbeszerzési eljárás során hozott köztes határozatokra is (pl. a preferált ajánlattevő kiválasztására vonatkozó határozatra), amelynek a hatása az, hogy a köztes határozatokban foglalt körülmények nem támadhatók meg az e köztes határozattól számított határidő eltelte után, és az odaítélésről szóló határozat sem támadható meg olyan körülmények alapján, amelyeket a köztes határozatban már szerepeltek.
A 84A Rendelet előírja, hogy a kereseteket „a lehető leghamarabb, de legkésőbb három hónapon belül” elő kell terjeszteni. A Bizottság megítélése szerint ez a megfogalmazás bizonytalanságot okoz az ajánlattevők számára olyan esetekben, amikor a közösségi jog által biztosított, az ajánlatkérő határozataival szembeni hatékony jogorvoslathoz való jogukat kívánják érvényesíteni. A Bizottság álláspontja szerint az ajánlattevők számára egyértelművé kell tenni, hogy mely határidő alkalmazandó az ajánlatkérő határozatainak megtámadására, és a jogbiztonság alapelvének tiszteletben tartására vonatkozó kötelezettség teljesítése érdekében az alkalmazandó határidőt oly módon kell rögzíteni, hogy valamennyi ajánlattevő számára egyértelműen és kiszámíthatóan értelmezhető legyen.
(1) HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.
(2) HL L 199., 42. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/20 |
2008. október 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
(C-457/08. sz. ügy)
(2008/C 313/30)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: N. Yerrell meghatalmazott)
Alperes: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy az Egyesült Királyság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó 72/166/EGK, 84/5/EGK, 88/357/EGK és 90/232/EGK tanácsi irányelv, valamint a 2000/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/14/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a szóban forgó rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 6. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére előírt határidő 2007. június 11-én lejárt.
(1) HL L 149., 14. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/21 |
2008. október 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-459/08. sz. ügy)
(2008/C 313/31)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Stølvbæk és M. França meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
a Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el, és nem hirdette ki azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem értesítette azokról a Bizottságot – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére rendelkezésre álló határidő 2007. október 20-án lejárt.
(1) HL L 255., 22. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/21 |
A Bíróság elnökének 2008. augusztus 20-i végzése (a Special Commissioner of Income Tax, London [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Vodafone 2 kontra Her Majesty's Revenue and Customs
(C-203/05. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/32)
Az eljárás nyelve: angol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/21 |
A Bíróság elnökének 2008. szeptember 5-i végzése (a Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Colasfalti srl kontra Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili e Stradali dei F. lli Paccani Snc
(C-214/06. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/33)
Az eljárás nyelve: olasz
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság második tanácsa elnökének 2008. szeptember 11-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Osztrák Köztársaság
(C-270/06. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/34)
Az eljárás nyelve: német
A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság elnökének 2008. augusztus 18-i végzése (a VAT and Duties Tribunal, Manchester [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Azlan Group plc kontra Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(C-389/07. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/35)
Az eljárás nyelve: angol
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2008. szeptember 3-i végzése (a Bundesgerichtshof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Health Research Inc
(C-452/07. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/36)
Az eljárás nyelve: német
A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság ötödik tanácsa elnökének 2008. augusztus 18-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Máltai Köztársaság
(C-563/07. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/37)
Az eljárás nyelve: angol
A ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság elnökének 2008. szeptember 8-i végzése (a Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Michael Mario Karl Kerner kontra Land Baden-Württemberg
(C-4/08. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/38)
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/22 |
A Bíróság elnökének 2008. augusztus 4-i végzése (a Bundesverwaltungsgericht [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Khoshnaw Abdullah kontra Bundesrepublik Deutschland
(C-177/08. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/39)
Az eljárás nyelve: német
A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.
Elsőfokú Bíróság
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/23 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Gogos kontra Bizottság
(T-66/04. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Besorolási osztályváltási belső versenyvizsga - Kinevezés - Besorolási fokozatba történő besorolás - A személyzeti szabályzat 31. cikkének (2) bekezdése)
(2008/C 313/40)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Christos Gogos (Waterloo, Belgium) (képviselők: kezdetben: C. Tagaras, később: N. Korogiannakis ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall meghatalmazott, segítője: P. Anestis ügyvéd)
Az ügy tárgya
A felperest az A 7 besorolási fokozat 3. fizetési fokozatába besoroló bizottsági határozat és a közigazgatási panaszt elutasító 2003. november 24-i határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi az összes költség viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/23 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Potamianos kontra Bizottság
(T-160/04. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazott - Határozott idejű szerződés meghosszabbításának elmaradása)
(2008/C 313/41)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Gerasimos Potamianos (Grimbergen, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és É. Marchal ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és H. Tserepa-Lacombe meghatalmazottak)
Tárgy
A munkaszerződések megkötésére jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amelyben a felperes ideiglenes alkalmazotti szerződését nem hosszabbította meg.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Gerasimos Potamianos és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/23 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 22-i ítélete – TV 2/Danmark kontra Bizottság
(T-309/04., T-317/04., T-329/04. és T-336/04. sz. egyesített ügyek) (1)
(„Állami támogatások - A dán hatóságok által a TV 2 állami műsorszolgáltató javára a közszolgálati feladatának finanszírozása céljából hozott intézkedések - A közös piaccal részben összeegyeztethető, részben összeegyeztethetetlen állami támogatásoknak minősített intézkedések - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Az eljáráshoz fűződő érdek - Védelemhez való jog - Közszolgálati műsorszolgáltatás - Meghatározás és finanszírozás - Állami források - Indokolási kötelezettség - Vizsgálati kötelezettség’)
(2008/C 313/42)
Az eljárás nyelvei: angol és dán
Felek
Felperes a T-309/04. sz. ügyben: TV 2/Danmark A/S (Odense, Dánia) (képviselők: O. Koktvedgaard és M. Thorninger ügyvédek)
A felperest támogató beavatkozó aT-309/04. sz. ügyben: az Európai Műsorszórók Szövetsége (EMSZ) (Grand-Saconnex, Svájc) (képviselő: A. Carnelutti ügyvéd)
Felperes a T-317/04. sz. ügyben: Dán Királyság (képviselő: J. Molde meghatalmazott, segítői: P. Biering és K. Lundgaard Hansen ügyvédek)
Felperes a T-329/04. sz. ügyben: Viasat Broadcasting UK Ltd (West Drayton, Middlesex, Egyesült Királyság) (képviselők: S. Hjelmborg és M. Honoré ügyvédek)
A felperest támogató beavatkozók aT-329/04. sz. ügyben: SBS TV A/S, korábban TV Danmark A/S (Skovlunde, Dánia) és SBS Danish Television Ltd, korábban Kanal 5 Denmark Ltd (Hounslow, Middlesex, Egyesült Királyság) (képviselőik: D. Vandermeersch, K.-U. Karl és H. Peytz ügyvédek)
Felperesek a T-336/04. sz. ügyben: SBS TV A/S és SBS Danish Television Ltd
A felpereseket támogató beavatkozó aT-336/04. sz. ügyben: Viasat Broadcasting UK Ltd
Alperes a T-309/04., T-317/04., T-329/04. és T-336/04. sz. ügyekben: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők a T-309/04., T-317/04. és T-329/04. sz. ügyekben: H. Støvlbæk és M. Niejahr, a T-329/04. sz. ügyben N. Kahn is, és a T-336/04. sz. ügyben N. Kahn és M. Niejahr meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók aT-309/04. sz. ügyben: SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd és Viasat Broadcasting UK Ltd
Az alperest támogató beavatkozók aT-329/04. és T-336/04. sz. ügyekben: a Dán Királyság, a TV 2/Danmark A/S és az Európai Műsorszórók Szövetsége (EMSZ)
Az ügy tárgya
A T-309/04. és a T-317/04. sz. ügyben elsődlegesen a Dánia által a TV 2/Danmark javára hozott intézkedésekről szóló, 2004. május 19-i 2006/217/EK bizottsági határozat (HL 2006. L 85., 1. o., helyesbítés: HL 2006. L 368., 112. o.), illetve másodlagosan e határozat 2. cikkének vagy e cikk (3) és (4) bekezdésének megsemmisítése iránti kérelmek, és a T-329/04. és a T-336/04. sz. ügyben ugyanezen határozatnak a közös piaccal részben összeegyeztethető állami támogatás fennállását megállapító részének megsemmisítése iránti kérelmek.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
Az Elsőfokú Bíróság a T-309/04., T-317/04., T-329/04. és a T-336/04. sz. ügyeket ítélethozatal céljából egyesíti. |
|
2. |
Az Elsőfokú Bíróság a Dánia által a TV 2/Danmark javára hozott intézkedésekről szóló, 2004. május 19-i 2006/217/EK bizottsági határozatot megsemmisíti. |
|
3. |
A TV 2/Danmark A/S, a Dán Királyság és a Bizottság a T-309/04. R. és a T-317/04. R. sz. ügyben viselik saját költségeiket. |
|
4. |
A Bizottság a T-309/04. és a T-317/04. sz. ügyben viseli saját költségeit, valamint a TV 2/Danmark A/S és a Dán Királyság részéről ezen ügyekben felmerült költségeket. |
|
5. |
Az Európai Műsorszórók Szövetsége (EMSZ), az SBS TV A/S, az SBS Danish Television Ltd és a Viasat Broadcasting UK Ltd a T-309/04. sz. ügyben maguk viselik saját költségeiket. |
|
6. |
Az SBS TV, az SBS Danish Television és a Viasat Broadcasting UK a T-329/04. és a T-336/04. sz. ügyben viselik a mind félként, mind beavatkozóként náluk felmerült saját költségeiket. |
|
7. |
A Viasat Broadcasting UK viseli a T-329/04. sz. ügyben a Bizottság, a TV 2/Danmark A/S, a Dán Királyság és az EMSZ részéről felmerült költségek egy tizedét. |
|
8. |
Az SBS TV és az SBS Danish Television viseli a T-336/04. sz. ügyben a Bizottság, a TV 2/Danmark A/S, a Dán Királyság és az EMSZ részéről felmerült költségek egy tizedét. |
|
9. |
A Bizottság, a TV 2/Danmark A/S, a Dán Királyság és az EMSZ viselik a T-329/04. és a T-336/04. sz. ügyben felmerült saját költségeik kilenc tizedét. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/24 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 9-i ítélete – Di Bucci kontra Bizottság
(T-312/04. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - Közszolgálat - Előléptetés - Elsőbbségi pontok adása’)
(2008/C 313/43)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Vittorio Di Bucci (Brüsszel, Belgium) (képviselők kezdetben: M. van der Woude és V. Landes, később: M. van der Woude ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: H. Tserepa-Lacombe és V. Joris, később: V. Joris és G. Berscheid meghatalmazottak, segítőjük: D. Waelbroeck ügyvéd)
Tárgy
|
— |
A Bizottság Jogi Szolgálata főigazgatójának a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján csak egy főigazgatósági elsőbbségi pontot megállapító, 2003. július 2-án közölt, és a kinevezésre jogosult hatóság 2003. december 16-án közölt határozatával helyben hagyott határozata; |
|
— |
a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes részére az intézmény érdekében végzett többlettevékenységért a 2003. évi előléptetési időszak alapján egyetlen különleges elsőbbségi pontot sem adó, a Sysper 2-rendszer útján közölt, 2003. december 16-i határozata; |
|
— |
a következő határozatok: a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján összesen 20 pontot adó határozata; az A 5-ös besorolási fokozatú tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 69-2003. számában 2003. november 13-án közzétett, érdem szerinti listája; az A 4-es besorolási fokozatba előléptetett tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 73-2003. számában 2003. november 27-én közzétett listája; mindenesetre a felperes nevét az említett listákra fel nem vevő határozat; |
|
— |
amennyiben szükséges a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes 2004. február 12-én benyújtott panaszát elutasító 2004. június 15-i határozata; |
|
— |
a kinevezésre jogosult hatóság 2007. április 16-án közölt, 2007. április 11-i határozata, amelyben a 2003. évi előléptetési időszakra egyetlen kiegészítő elsőbbségi pontot, összesen 2 elsőbbségi pontot, összességében 21 pontot ítélt meg a felperesnek; |
megsemmisítése iránti kérelem.
és a jelen kereset keretében megtámadott, a 2003-as előléptetési időszak során hozott valamennyi olyan határozat, amelyeket 2007-ben más határozattal nem váltottak fel – különösen az A 5-ös besorolási fokozatba tartozó tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszakra megállapított, a 2003. november 13-i 69-2003. sz. Közigazgatási Tájékoztatóban közzétett, érdem szerinti listája, és az A 4-es besorolási fokozatba a 2003. évi előléptetési időszak alapján előléptetett tisztviselőknek a 2003. november 27-i 73/2003. sz. Közigazgatási Tájékoztatóban közzétett listája – nem létezőnek nyilvánítása iránti kérelem, valamint 5 000 euró kártérítés iránti kérelem.
Rendelkező rész
|
1. |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságnak a felperes részére összesen 21 pontot adó határozatát, valamint a 2003. évi előléptetési időszak alapján az A 4-es besorolási fokozatba előléptetett tisztviselők listájára a felperes felvételét megtagadó határozatát megsemmisíti. |
|
2. |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja |
|
3. |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/25 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 9-i ítélete – Wilms kontra Bizottság
(T-328/04. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - Közszolgálat - Előléptetés - Elsőbbségi pontok adása’)
(2008/C 313/44)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Günter Wilms (Brüsszel, Belgium) (képviselők kezdetben: M. van der Woude és V. Landes, később: M. van der Woude ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: H. Tserepa-Lacombe és V. Joris, később: V. Joris és G. Berscheid meghatalmazottak, segítőjük: D. Waelbroeck ügyvéd)
Tárgy
|
— |
A Bizottság Jogi Szolgálata főigazgatójának a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján csak egy főigazgatósági elsőbbségi pontot megállapító, 2003. július 2-án közölt, a kinevezésre jogosult hatóság 2003. december 19-én közölt határozatával helybenhagyott határozata; |
|
— |
a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes részére az intézmény érdekében végzett többlettevékenységért a 2003. évi előléptetési időszak alapján egyetlen különleges elsőbbségi pontot sem adó, a Sysper 2-rendszer útján közölt, 2003. december 19-i határozata; |
|
— |
a következő határozatok: a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján összesen 19 pontot adó határozata; az A 6-os besorolási fokozatú tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 69-2003. számában 2003. november 13-án közzétett, érdem szerinti listája; az A 5-ös besorolási fokozatba előléptetett tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 73-2003. számában 2003. november 27-én közzétett listája; mindenesetre a felperes nevét az említett listákra fel nem vevő határozat; |
|
— |
amennyiben szükséges a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes 2004. február 12-én benyújtott panaszát elutasító 2004. június 14-i határozata; |
|
— |
a kinevezésre jogosult hatóság 2007. április 17-i határozata, amely a felperes számára a 2003. évi előléptetési időszakra egyetlen kiegészítő elsőbbségi pontot sem ítélt meg |
megsemmisítése, valamint 5 000 euró kártérítés iránti kérelem.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságnak a felperes részére összesen 19 pontot adó határozatát, valamint a 2003. évi előléptetési időszak alapján az A 5-ös besorolási fokozatba előléptetett tisztviselők listájára a felperes felvételét megtagadó határozatát megsemmisíti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/26 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 9-i ítélete – Miguelez Herreras kontra Bizottság
(T-407/04. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - Közszolgálat - Előléptetés - Elsőbbségi pontok adása’)
(2008/C 313/45)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Benedicta Miguelez Herreras (Brüsszel, Belgium) (képviselők kezdetben: M. van der Woude és V. Landes, később: M. van der Woude ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: H. Tserepa-Lacombe és V. Joris, később: V. Joris és G. Berscheid meghatalmazottak, segítőjük: D. Waelbroeck ügyvéd)
Tárgy
|
— |
A Bizottság Jogi Szolgálata főigazgatójának a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján 2 főigazgatósági elsőbbségi pontot megállapító, 2003. július 2-án közölt, és a kinevezésre jogosult hatóság 2003. december 16-án közölt határozatával helybenhagyott határozata; |
|
— |
a következő határozatok: a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszak alapján összesen 23 pontot adó határozata; a C 2-es besorolási fokozatú tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 71-2003. számában 2003. november 25-én közzétett, érdem szerinti listája; az A 4-es besorolási fokozatba előléptetett tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszak alapján összeállított és a Közigazgatási Tájékoztató 76-2003. számában 2003. december 3-án közzétett listája; mindenesetre a felperes nevét az említett listákra fel nem vevő határozat; |
|
— |
amennyiben szükséges a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes 2004. február 24-én benyújtott panaszát elutasító 2004. június 17-i határozata; |
|
— |
a kinevezésre jogosult hatóság 2007. április 17-i határozata, amely a felperes számára a 2003. évi előléptetési időszakra egyetlen kiegészítő elsőbbségi pontot sem ítélt meg |
megsemmisítése iránti kérelem;
és a jelen kereset keretében megtámadott, a 2003-as előléptetési időszak során hozott valamennyi olyan határozat, amelyeket 2007-ben más határozattal nem váltottak fel – különösen a C 2-es besorolási fokozatba tartozó tisztviselőknek a 2003. évi előléptetési időszakra megállapított, a 2003. november 25-i 71-2003. sz. Közigazgatási Tájékoztatóban közzétett, érdem szerinti listája, és a C 1-es besorolási fokozatba a 2003. évi előléptetési időszak alapján előléptetett tisztviselőknek a 2003. december 3-án 76/2003. sz. Közigazgatási Tájékoztatóban közzétett listája – nem létezőnek nyilvánítása iránti kérelem; valamint 5 000 euró kártérítés iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1. |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságnak a felperes részére összesen 23 pontot adó határozatát, valamint a 2003. évi előléptetési időszak alapján a C 1-es besorolási fokozatba előléptetett tisztviselők listájára a felperes felvételét megtagadó határozatát megsemmisíti. |
|
2. |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3. |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/27 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Camar kontra Bizottság
(T-457/04. és T-223/05. sz. egyesített ügyek) (1)
(„Közös piacszervezés - Banán - Átmeneti intézkedések - A 404/93/EGK tanácsi rendelet 30. cikke - A Bizottság mulasztását megállapító ítélet - Az Elsőfokú Bíróság ítélete végrehajtásának elutasítása - Megsemmisítés iránti kereset - Az ítéletnek helyettesítő pénzbeli szolgáltatással való végrehajtására való marasztalásra irányuló kérelem - Nem vagyoni kár megtérítése - A Bizottság jogellenes mulasztása - Kártérítési kereset - Az elévülési idő megszakadása - A Bíróság alapokmányának 46. cikke - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 313/46)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Camar Srl (Firenze, Olaszország) (képviselők: W. Viscardini, S. Donà és M. Paolin ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben L. Visaggio, később F. Clotuche-Duvieusart meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
A T-457/04. sz. ügyet illetően először is a Bizottság 2004. szeptember 10-i levélben foglalt, az Elsőfokú Bíróságnak a T-79/96., T-260/97. és T-117/98. sz., Camar és Tico kontra Bizottság és Tanács egyesített ügyekben 2000. június 8-án hozott ítélete (EBHT 2000., II-2193. o.) rendelkező része 1. pontjának végrehajtását elutasító határozatának megsemmisítésére irányuló kérelem, másodszor a Bizottságnak a fent hivatkozott Camar és Tico kontra Bizottság és Tanács egyesített ügyekben hozott ítélet rendelkező része 1. pontjának a ki nem állított engedélyek értékének megfelelő, helyettesítő pénzbeli szolgáltatás nyújtása révén való végrehajtásra való kötelezésére irányuló kérelem, harmadszor a Bizottság nem vagyoni kár megtérítésére irányuló kötelezése, valamint a T-223/05. sz. ügyet illetően a Bizottságnak az Európai Közösség szerződésen kívüli felelőssége címén a felperes által állítólagosan elszenvedett kár megtérítésére való kötelezésére irányuló kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a mezőgazdasági főigazgatóság főigazgatójának 2004. szeptember 10-i levelében foglalt, az Elsőfokú Bíróságnak a T-79/96., T-260/97. és T-117/98. sz., Camar és Tico kontra Bizottság és Tanács egyesített ügyekben 2000. június 8-án hozott ítélete (EBHT 2000., II-2193. o.) rendelkező része 1. pontjának végrehajtását elutasító határozatát. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a T-457/04. sz. ügyben indított keresetet, az ezt meghaladó részben mint megalapozatlant elutasítja. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a T-223/05. sz. ügyben indított keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
4) |
A T-457/04. sz. ügyben mind a Camar Srl, mind a Bizottság maga viseli saját költségeinek, valamint a másik félnél felmerült költségek felét. |
|
5) |
A T-223/05. sz. ügyben a Camar viseli a saját, valamint a Bizottságnál felmerült költségeket. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/27 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Ashley Neil Mote kontra Európai Parlament
(T-345/05. sz. ügy) (1)
(„Kiváltságok és mentességek - Európai parlamenti képviselő - A mentelmi jog felfüggesztése’)
(2008/C 313/47)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Ashley Neil Mote (képviselők: J. Lofthouse és C. Hayes barrister és M. Monan solicitor)
Alperes: az Európai Parlament (képviselők: H. Krück, D. Moore és M. Windisch, meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperes mentelmi jogának felfüggesztéséről szóló, 2005. július 5-i európai parlamenti határozat megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság Ashley Neil Mote-t kötelezi saját, valamint az Európai Parlament költségeinek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/28 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Le Canne kontra Bizottság
(T-375/05. sz. ügy) (1)
(„Mezőgazdaság - Közösségi pénzügyi támogatás - A fennmaradt összeg megfizetése iránti kérelemmel kapcsolatos pénzügyi szabálytalanság - Támogatást csökkentő határozat - Az elévülési idő lejárta - Megsemmisítés és kártérítés iránti kereset’)
(2008/C 313/48)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes Azienda Agricola „Le Canne” Srl (Rovigo, Olaszország) (képviselők: G. Carraro és F. Mazzonetto ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Cattabriga és L. Visaggio meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
A 2005. július 26-i C (2005) 2939. sz., a felperesnek haltenyésztési termelőegység modernizációja és berendezése céljából nyújtott közösségi pénzügyi támogatás fennmaradt összegének lecsökkentéséről szóló határozat megsemmisítése, másrészt az e csökkentéssel okozott kár megtérítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a Bizottság 2005. július 26-i C (2005) 2939. sz. határozatának azon részét, amelyben az Azienda Agricola „Le Canne” S.r.l. számára az IT/0016/90/02 projekt vonatkozásában nyújtott közösségi pénzügyi támogatást – a Girardello SpA által az e projekttel kapcsolatban végzett munkák elvégzésével elért nyereségnek az e támogatás vonatkozásában elszámolható költségekbe való beszámítása miatt – lecsökkenti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a kártérítés iránti kérelmet elutasítja. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/28 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Powerserv Personalservice kontra OHIM – Manpower (MANPOWER)
(T-405/05. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - MANPOWER közösségi szóvédjegy - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - Részleges módosítás - A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikkének (1) és (2) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése’)
(2008/C 313/49)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Powerserv Personalservice GmbH, korábban: Manpower Personalservice GmbH (Sankt Pölten, Ausztria) (képviselő: B. Kuchar ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazotti minőségben)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Manpower Inc. (Milwaukee, Wisconsin Amerikai Egyesült Államok) (képviselők kezdetben: R. Moscona solicitor és A. Bryson barrister, később: M. Bryson és V. Marsland solicitor)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 76059. sz. MANPOWER közösségi védjegy törlése iránti kérelemre vonatkozó 2005. július 22-i határozatának (R 499/2004-2. sz. ügy) a hatályon kívül helyezése iránti kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a 2005. július 22-i (R 499/2004-4. sz. ügy), a 76059. sz. MANPOWER közösségi védjegy törlése iránti kérelemre vonatkozó határozatát úgy módosítja, hogy az említett védjegy nem leíró jellegű azon áruk és szolgáltatások tekintetében, amelyekre azt Hollandiában, Svédországban, Finnországban és Dániában lajstromozták. E határozat rendelkező részét fenntartja. |
|
2) |
A Manpower Inc.-nek a fellebbezési tanács fenti határozatának módosítására vonatkozó kérelmét az ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
A keresetet elutasítja. |
|
4) |
A Powerserv Personalservice GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/29 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 21-i ítélete – Cassegrain kontra OHIM (egy táska formája)
(T-73/06. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Közösségi ábrás védjegy bejelentése - Egy táska formája - Feltétlen kizáró ok - Megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)
(2008/C 313/50)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Jean Cassegrain SAS (Párizs, Franciaország) (képviselők: Y. Coursin és T. van Innis, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsa által 2005. december 8-án egy táska formáját ábrázoló ábrás megjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozására irányuló kérelem elutasítása tárgyában hozott határozat (R 687/2005-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Jean Cassegrain SAS-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/29 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 23-i ítélete – TIM és TTV kontra OHIM – Past Perfect (PAST PERFECT)
(T-133/06. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - A PAST PERFECT közösségi szóvédjegy - A törlési kérelem elutasítása - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b, c) és d) pontja - Ugyanazon rendelet 7. cikkének (2) bekezdése’)
(2008/C 313/51)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperesek: TIM The International Music Company AG és TTV Tontrager-Vertrieb-2000 GmbH (Hamburg, Németország) (képviselők: kezdetben J. Wendt és G. Kukuk, ezt követően J. Wendt, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Past Perfect Ltd (Bucknell, Oxfordshire, Egyesült Királyság (képviselők: kezdetben S. Disraeli, ezt követően K. Tinkler, solicitors)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsa által 2006. február 3-án az egyfelől a TIM The International Music Company AG és a TTV Tontrager-Vertrieb-2000 GmbH, másfelől a Past Perfect Ltd közötti törlési eljárás ügyében hozott határozat (R 150/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a TIM The International Music Company AG-t és a TTV Tontrager-Vertrieb-2000 GmbH-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 23-i ítélete – Adobe kontra OHIM (FLEX)
(T-158/06. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - A FLEX közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja’)
(2008/C 313/52)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Adobe Systems Inc. (San Jose, California, Egyesült Államok) (képviselők: M. Graf et F. Wesel ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: P. Bullock, D. Botis és G. Schneider meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. április 11-i, a FLEX, 3 795 011. számon bejelentett közösségi védjegy lajstromozásának tárgyában hozott határozatának hatályon kívül helyezése iránt benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az Adobe Systems Inc.-et kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Rewe-Zenral kontra OHIM (PORT LOUIS)
(T-230/06. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - PORT LOUIS közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - Az érintett áruk földrajzi eredetének megjelölése - 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)
(2008/C 313/53)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Rewe-Zentral (Köln, Németország) (képviselők: M. Kinkeldey és A. Bognár ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának a PORT LOUIS szómegjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó, 2006. június 21-i határozata (R 25/2006-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának 2006. június 21-i határozatát (R 25/2006-1. sz. ügy). |
|
2) |
Az OHIM-ot kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – Air Products and Chemicals kontra OHIM – Messer (Ferromix, Inomix és Alumix)
(T-305/06-T-307/06. sz. egyesített ügyek) (1)
(Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Ferromix, Inomix és Alumix közösségi szóvédjegyek bejelentése - FERROMAXX, INOMAXX és ALUMAXX korábbi közösségi szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)
(2008/C 313/54)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Air Products and Chemicals, Inc. (Allentown, Pennsylvania, Egyesült Államok) (képviselők: S. Heurung és C. Probst ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: S. Laitinen és D. Botis meghatalmazottak)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Messer Group GmbH (Sulzbach, Németország) (képviselők: W. Graf v. Schwerin és J. Schmidt ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának az Air Products and Chemicals, Inc. és a Messer Group GmbH közötti felszólalási eljárásra vonatkozó 2006. szeptember 12-i három határozata (R 1270/2005-2. sz. és R 1408/2005-2. sz.; R 1226/2005-2. és R 1398/2005-2. sz.; R 1225/2005-2. sz. és 1397/2005-2. sz. egyesített ügyek) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) 2006. szeptember 12-i határozatait (R 1270/2005-2. sz. és R 1408/2005-2. sz.; R 1226/2005-2. és R 1398/2005-2. sz.; R 1225/2005-2. sz. és 1397/2005-2. sz. egyesített ügyek). |
|
2) |
Az OHIM-ot kötelezi a saját és az Air Products and Chemicals, Inc. költségeinek a viselésére. |
|
3) |
A Messer Group GmbH maga viseli saját költségeit. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/31 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 21-i ítélete – Aventis Pharma kontra OHIM – Nycomed (Prazol)
(T-95/07. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A PRAZOL közösségi szóvédjegy bejelentése - PREZAL korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)
(2008/C 313/55)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Aventis Pharma SA (Antony, Franciaország) (képviselők: R. Gilbey ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők kezdeten: S. Laitinen, később: Ó. Mondéjar Ortuño meghatalmazottak)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Nycomed GmbH, korábban Altana Pharma AG (Konstanz, Németország) (képviselő: A. Ferchland ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által 2007. február 8-án az Altana Pharma AG és az Aventis Pharma SA közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozat (R 302/2005-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2007. február 8-án (az R 302/2005-4. sz. ügyben) hozott határozatát. |
|
2) |
Az OHIM maga viseli a saját költségeit, valamint az Aventis Pharma SA részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Nycomed GmbH maga viseli a saját költségeit. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/31 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 23-i ítélete – People's Mojahedin Organization of Iran kontra Tanács
(T-256/07. sz. ügy) (1)
(„Közös kül- és biztonságpolitika - A terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések - A pénzeszközök befagyasztása - Megsemmisítés iránti kereset - Védelemhez való jog - Indokolás - Bírósági felülvizsgálat’)
(2008/C 313/56)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: People's Mojahedin Organization of Iran (Auvers-sur-Oise, Franciaország) (képviselők: J.-P. Spitzer ügyvéd és D. Vaughan QC)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop és E. Finnegan meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozók: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselik kezdetben: V. Jackson és T. Harris, később: V. Jackson meghatalmazottak, segítőik: S. Lee és M. Gray barristers), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik kezdetben: S. Boelaert és J. Aquilina, később: S. Boelaert, P. Aalto és P. van Nuffel meghatalmazottak) és a Holland Királyság (képviselik: M. de Grave és Y. de Vries meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Kezdetben a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2006/379/EK és a 2006/1008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 2007/445/EK tanácsi határozatnak (HL L 169., 58. o.) a felperest érintő részében történő megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint megalapozatlant elutasítja abban a részében, amelyben az a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2006/379/EK és a 2006/1008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 2007/445/EK tanácsi határozat megsemmisítésére irányul. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a People's Mojahedin Organization of Irant érintő részükben megsemmisíti a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2007/445 határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. december 20-i 2007/868/EK tanácsi határozat 1. cikkét és e határozat mellékletében található lista 2.19. pontját. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint megalapozatlant elutasítja abban a részében, amelyben az a People's Mojahedin Organization of Iran vonatkozásában a 2007/868 határozat más rendelkezéseinek megsemmisítésére irányul. |
|
4) |
A Tanács saját költségein kívül viseli a People's Mojahedin Organization of Iran költségeinek egyharmadát. |
|
5) |
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, a Bizottság és a Holland Királyság maguk viselik saját költségeiket. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/32 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 20-i ítélete – Marcuccio kontra Bizottság
(T-278/07. P. sz. ügy) (1)
(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Szociális biztonság - Munkahelyi baleset - A személyzeti szabályzat 73. cikke szerinti eljárást lezáró határozat - Sérelmet okozó aktus hiánya - Megalapozatlan fellebbezés)
(2008/C 313/57)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (első tanács) F-2/06. sz., Marcuccio kontra Bizottság ügyben 2007. május 11-én hozott végzése (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, e végzés hatályon kívül helyezése iránti fellebbezés.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a fellebbezést elutasítja. |
|
2) |
Luigi Marcuccio viseli saját költségeit, valamint köteles viselni a Bizottságnál a jelen eljárásban felmerült költségeket. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/33 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 15-i ítélete – TridonicAtco kontra OHIM (Intelligent Voltage Guard)
(T-297/07. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - Intelligent Voltage Guard közösségi ábrás védjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Megkülönböztető képesség hiánya - 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)
(2008/C 313/58)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: TridonicAtco GmbH & Co. KG (Dornbirn Ausztria) (képviselők: L. Wiltschek ügyvéd, később L. Wiltschek és E. Tremmel ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Poch, meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM második fellebbezési tanácsának az Intelligent Voltage Guard ábrás megjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó, 2007. május 31-i határozata (R 108/2007-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A TridonicAtco GmbH & Co. KG-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/33 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 25-i végzése – Regione Siciliana kontra Bizottság
(T-392/03., T-408/03., T-414/03. és T-435/03. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - ERFA - Támogatás megszüntetése - Már kifizetett összegek visszatéríttetése - Késedelmi kamat fizetése iránti kérelmek - Elszámolás - Helyi vagy regionális közigazgatási egység - Közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 313/59)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Regione Siciliana (Olaszország) (képviselők: G. Aiello és A. Cingolo avvocati dello Stato)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. de March, L. Flynn és G. Wilms, meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
T-392/03. sz. ügyben a Bizottság 2003. október 6-i levelének megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az a „Gibbesi-patak zárógátja” megnevezésű infrastruktúra-projekt részére az Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) által fizetett összegek visszatéríttetésének gyakorlati szabályait tartalmazza, valamint az előzetes és levezetett aktusok megsemmisítése iránti kérelem, a T-408/03. sz. ügyben a 2003. október 6-i levél megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az az „Aragona Favara” és „Cataniai-síkság” megnevezésű infrastruktúra-projektek részére az ERFA által fizetett összegek visszatéríttetésének gyakorlati szabályait tartalmazza, valamint az előzetes és levezetett aktusok, ezek közül különösen a Bizottság 2003. augusztus 13-i és 2003. augusztus 14-i leveleinek megsemmisítése iránti kérelem, a T-414/03. sz. ügyben a 2003. október 6-i levél megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben az a „Messina-Palermo autópálya” megnevezésű infrastruktúra-projekt részére az ERFA által fizetett összegek visszatéríttetésének gyakorlati szabályait tartalmazza, valamint az előzetes és levezetett aktusok, ezek között a 2002. szeptember 25-i 3240406591 sz. bizottsági terhelési értesítés megsemmisítése iránti kérelem, és a T-435/03. sz. ügyben a Bizottság 2003. október 24-i, a „Porto Empedocle”, a „Gibbesi-patak zárógátja”, a „Messina-Palermo autópálya”, az „Aragona Favara” és a „Cataniai-síkság” EFRA-támogatásokkal kapcsolatos bizottsági tartozások és követelések elszámolását tartalmazó levelének megsemmisítése iránti, valamint az előzetes és levezetett aktusok megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a kereseteket – mint elfogadhatatlanokat – elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Regione Sicilianát kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/33 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 8-i végzése – Gippini Fournier kontra Bizottság
(T-23/05. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - Kártérítési kereset - Közszolgálat - Előléptetés - Elsőbbségi pontok juttatása - Keresettel meg nem támadható aktusok - Előkészítő aktusok - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 313/60)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Éric Gippini Fournier (Brüsszel, Belgium) (képviseli kezdetben: A. Theissen ügyvéd, később: F. Ruggeri Laderchi ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és V. Joris meghatalmazottak, segítőjük: D. Waelbroek ügyvéd)
Az ügy tárgya
Egyrészt a felperes részére a 2003. évi előléptetési időszakban főigazgatósági elsőbbségi pontot nem juttató, továbbá a felperes által az előléptetési bizottsághoz benyújtott, a felperes részére bármilyen megnevezésű elsőbbségi pontok juttatására irányuló panaszt elutasító, valamint az intézmény érdekében végzett munkáért járó elsőbbségi pontok felperes részére történő juttatását megtagadó bizottsági határozatok megsemmisítése, másrészt pedig kártérítés iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/34 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 6-i végzése – Kaloudis kontra OHIM – Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR)
(T-380/07. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A RolandGarros SPORTSWEAR közösségi ábrás védjegy bejelentése - RolandGarros korábbi nemzeti szóvédjegy - A fellebbezési díj késedelmes megfizetése - A fellebbezési tanács fellebbezést be nem nyújtottnak nyilvánító határozata’)
(2008/C 313/61)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Dimitrios Kaloudis (Dassia, Görögosrzág) (képviselő: G. Kaloudis ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Fédération française de tennis (FFT) (Párizs, Franciaország) (képviselő: F. Fajgenbaum ügyvéd)
Az ügy tárgya
Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2007. július 19-i, a Fédération française de tennis (FFT) és Dimitrios Kaloudis közötti felszólalási eljárás tárgyában hozott határozata (R 876/2006-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet részben mint nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző keresetet, részben mint nyilvánvalóan elfogadhatatlant, elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság Dimitrios Kaloudist kötelezi a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/34 |
2008. szeptember 10-én benyújtott kereset – Murnauer Markenvertrieb kontra OHIM – Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)
(T-372/08. sz. ügy)
(2008/C 313/62)
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Murnauer Markenvertrieb GmbH (Trebur, Németország) (képviselők: H. Daniel és O. I. Haleen ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másiki fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH (Salzhemmendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM fellebbezési tanácsának az R 909/2007-1. sz. ügyben 2008. július 10-én hozott határozatát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „Notfall Bonbons” szóvédjegy az 5. és 30. osztályba tartozó áruk tekintetében (3 563 251. sz. közösségi védjegy).
A közösségi védjegy jogosultja: a felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH.
A törlési osztály határozata: a törlési osztály elutasította az érintett védjegy törlése iránti kérelmet.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács hatályon kívül helyezte a törlési osztály határozatát és helyt adott az érintett védjegy törlése iránti kérelemnek.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának a megsértése, mivel a Notfall Bonbons védjegy az érintett árukra tekintettel nem leíró jellegű és a szükséges megkülönböztető képességgel is rendelkezik.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/35 |
2008. szeptember 10-én benyújtott kereset – Aldi Einkauf kontra OHIM – Illinois Tools Works (TOP CRAFT)
(T-374/08. sz. ügy)
(2008/C 313/63)
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Németország) (képviselők: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks és C. Fürsen ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Illinois Tools Works, Inc. (Glenview, Egyesült Államok)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2008. június 25-i határozatát – R 952/2007-2. sz. fellebbezés; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „TOP CRAFT” ábrás védjegy az 1. és 3. osztályba tartozó áruk vonatkozásában (3 444 767. sz. bejelentés).
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Illinois Tools Works, Inc.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „krafft” nemzeti ábrás védjegyek az 1. és 3. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a felszólalási osztály határozatát hatályon kívül helyezte, amennyiben az az 1. osztályba tartozó áruk – „Mezőgazdasági, kertészeti, erdészeti vegyi termékek” – vonatkozásában a felszólalásnak helyt adott.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 43. cikke (2) és (3) bekezdésének, valamint a 2868/95 bizottsági rendelet 22. szabálya (3) bekezdésének megsértése, mivel:
|
— |
a felszólalás alapjául szolgáló védjegyek használatát a felszólaló által benyújtott dokumentumok nem tudják bizonyítani, |
|
— |
az ütköző védjegyek egyértelmű grafikai különbségeket mutatnak, |
|
— |
a „TOP” szóelem nem leíró és gyenge megkülönböztető képességű, és |
|
— |
az egyértelmű grafikai különbségek és a bejelentett védjegyben lévő „TOP” további szóelem miatt még azonos vagy hasonló áruknál is kizárható az összetéveszthetőség veszélye. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/35 |
2008. szeptember 11-én benyújtott kereset – Mustang kontra OHIM – Decathlon (Hullámvonal ábrázolása)
(T-379/08. sz. ügy)
(2008/C 313/64)
A keresetlevél nyelve: német
Felek
Felperes: Mustang – Bekleidungswerke GmbH + Co. KG (Künzelsau, Németország) (képviselők: A. Klett és K. Weimer ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Decathlon SA (Villeneuve d'Ascq, Franciaország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának az R 859/2007-4. sz. ügyben 2008. július 8-án hozott határozatát; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az ezen eljárás és a fellebbezési tanács előtti eljárás költségeinek a viselésére, beleértve a felperes mindkét eljárásban felmerült költségeit is. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: egy hullámvonal ábrázolása a 3., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében – 4 081 352. sz. bejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a Decathlon SA.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: fekete háttérben fehér hullámvonal ábrázolásából álló nemzeti és nemzetközi ábrás védjegy a 3., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály helyt adott a felszólalásnak.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács elutasította a fellebbezést.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése, mivel az ütköző védjegyek vizuálisan, hangzásban és fogalmilag nem hasonlóak, ami összetéveszthetőséghez vezetne.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/36 |
2008. szeptember 15-én benyújtott kereset – DAI kontra Bizottság
(T-381/08. sz. ügy)
(2008/C 313/65)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: DAI – Sociedade de Desenvolvimiento Agro-Industrial, SA (Coruche, Portugália) (képviselők: J. da Cruz Vilaça, L. Romão és A. Mestre ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak; |
|
— |
adjon helyt a keresetnek, és semmisítse meg a Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer keretében a 2006/2007-es és 2007/2008-as gazdasági években szerkezetátalakításon átesett vállalkozásoknak és termelőknek nyújtandó visszamenőleges szerkezetátalakítási támogatás tagállamonkénti összegének meghatározásáról szóló, 2008. június 11-i 2008/445/EK bizottsági határozatot (1) (az értesítés a C(2008) 2557. számú dokumentummal történt) abban a részében, amely a Portugália számára a 2006/2007-es és 2007/2008-as gazdasági években szerkezetátalakításon átesett vállalkozásoknak és termelőknek nyújtandó szerkezetátalakítási támogatás keretében odaítélt összegre vonatkozik; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot a teljes költség viselésére, a felperes által viselt költségeket is beleértve. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az 1261/2007/EK rendelet (2) 1. cikke (1) bekezdése c) pontjának, valamint a 968/2006/EK rendeletnek az 1264/2007 rendelettel (3) beillesztett 16a. cikke megsértése.
Az egyenlőség, a jogbiztonság és a jogszabályok visszaható hatálya tilalma elvének megsértése.
(1) HL L 156., 20. o.
(2) A Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer megállapításáról szóló 320/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. október 9-i 1261/2007/EK tanácsi rendelet (HL L 283., 8. o.).
(3) A Közösségen belül a cukoripar szerkezetátalakítására szolgáló ideiglenes rendszer megállapításáról szóló 320/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 968/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. október 26-i 1264/2007/EK bizottsági rendelet (HL L 283., 16. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/36 |
2008. szeptember 15-én benyújtott kereset – Nadine Trautwein Rolf Trautwein kontra OHIM (Kutya ábrázolása)
(T-385/08. sz. ügy)
(2008/C 313/66)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Németország) (képviselők: C. Czychowski, A. Nordemann és A. Dustmann ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1734/2007-1. sz. fellebbezési ügyben 2008. június 30-án hozott határozatát, valamint az elbíráló 2007. szeptember 25-i határozatát, amennyiben azok a 18. osztályba tartozó áruk – „A 18. osztályba tartozó bőráruk; táskák” – és a 31. osztályba tartozó áruk – „Táplálékok állatoknak/Italok kedvtelésből tartott állatok részére” – vonatkozásában a 4829321. sz. közösségi védjegybejelentéssel szemben megtagadták az oltalmat. |
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság a 4829321. sz. közösségi védjegybejelentés közzétételét ezen áruk vonatkozásában is engedélyezze. |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: kutya ábrázolása a 18., 25. és 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 4 829 321. sz. bejelentés.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a bejelentést elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a megtámadott határozatot a 25. osztályba tartozó „ruházat és lábbelik, valamint kalapáruk; övek” vonatkozásában hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a bejelentett védjegy sem közvetlenül, sem kizárólagosan nem leíró jellegű, és rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/37 |
2008. szeptember 15-én benyújtott kereset – Nadine Trautwein Rolf Trautwein kontra OHIM (Ló ábrázolása)
(T-386/08. sz. ügy)
(2008/C 313/67)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Németország) (képviselők: C. Czychowski, A. Nordemann és A. Dustmann ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1730/2007-1. sz. fellebbezési ügyben 2008. július 7-én hozott határozatát, valamint az elbíráló 2007. szeptember 25-i határozatát, és |
|
— |
engedélyezze a 4829354. sz. közösségi védjegybejelentés közzétételét; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: ló ábrázolása a 18., 25. és 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 4 829 354. sz. bejelentés.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a bejelentést elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megsértése, mivel a bejelentett védjegy sem közvetlenül, sem kizárólagosan nem leíró jellegű, és rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/37 |
2008. szeptember 22-én benyújtott kereset – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli kontra OHIM (Csokoládéból készült nyúl formája)
(T-395/08. sz. ügy)
(2008/C 313/68)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Svájc) (képviselők: R. Lange, E. Schalast és G. Hild ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2008. július 18-i határozatát (R 419/2008-4. sz. ügy); |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: csokoládéból készült nyúl formájú térbeli védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 664 372. sz. bejelentés.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a bejelentést elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a bejelentett védjegy szokatlan, származásra utaló funkciója van, és rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/38 |
2008. szeptember 24-én benyújtott kereset – Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto kontra Bizottság
(T-401/08. sz. ügy)
(2008/C 313/69)
Az eljárás nyelve: finn
Felek
Felperes: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Helsinki, Finnország) (képviselő: H. Pokela, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság teljes egészében semmisítse meg 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozatot (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy); |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a Teosto költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes a COMP/C2/38.698. – CISAC ügyben hozott 2008. július 16-i C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat megsemmisítését kéri. Az említett határozat értelmében az abban foglalt vállalkozások, a CISAC (Confédération Internationale des Sociétés d'Auteurs et Compositeurs – szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetsége) szerződésmintájában foglalt csatlakozásra vonatkozó korlátozások kölcsönös megállapodásaikban való alkalmazásával, illetve e csatlakozásra vonatkozó korlátozások de facto alkalmazásával megsértették az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét.
A Bizottság nem indokolta megfelelően határozatát. Határozatában a Bizottság nem vizsgálta a szerzői jogkezelő társaságokra jellemző sajátos jellemzőket és feltételeket, amelyek egyébként minden társaság esetében eltérőek. A Bizottság tévesen állapította meg azt, hogy a versenykorlátozásra jellemző okok olyan helyzetre utaltak, amely nem a piac természetes fejlődésének eredménye. A Teosto bemutatta a Bizottságnak helyzetének sajátosságait, valamint a finn zenei piacot jellemző feltételeket, a Bizottság azonban ezen tényezőkre egyáltalán nem utalt határozatában. Mivel a Bizottság a Teosto beavatkozásának célját nem a helyzetét jellemző körülményekre tekintettel értékelte, a Teosto úgy véli, hogy a határozat indokai nem világosak a Bizottság érvei alapján.
A 81. cikk (1) bekezdésének megsértését illetően a csatlakozási feltétellel kapcsolatban, a szerzői jogkezelő szervezetek a Bizottság szerint megsértették a 81. cikk (1) bekezdését, azáltal, hogy megállapodásaikba olyan feltételeket foglaltak, amelyeket a Bizottság tilalmaz, valamint azáltal, hogy e feltételeket annak ellenére tovább alkalmazták, hogy azokat törölték az érintett megállapodásokból. A Bizottság nem fejtette ki pontosan, hogy e magatartások közül mely volt felróható a Teostónak, és mi alapján jutott arra a következtetésre, hogy a Teosto megsértette a 81. cikk (1) bekezdését. A határozat nem tünteti fel azon indokokat sem, amelyek alapján a Bizottság úgy vélte, hogy a Teosto ténylegesen alkalmazta e csatlakozási feltételeket. A határozat jogi hibában szenved, mivel a Bizottságnak pontosabb részletekkel kellett volna szolgálnia a jogsértésről, amelyet szerinte a határozat címzettje elkövetett, valamint az érintett jogsértés elkövetését alátámasztó okokról.
A Bizottság indokolása ellentmondásos az állítólagos területi hatály kijelölések összehangolását illetően.
A Bizottság tévesen alkalmazta az EK 81. cikket. A Teosto nem sértette meg a 81. cikk (1) bekezdését azon csatlakozásra vonatkozó korlátozások alkalmazásával, amelyek hasonlóak a CISAC mintaszerződésének 11. cikke (ii) pontjával, miként azt a Bizottság állítja. A Teosto nem alkalmazta olyan csatlakozási feltételeket, amelyeket a Bizottság tiltottnak minősít. A csatlakozási feltételeknek sem a célja, sem a hatása nem a verseny korlátozása volt.
A Teosto nem sértette meg a 81. cikk (1) bekezdését azáltal, hogy összehangolta az engedélyek megadásának jogaira vonatkozó területi korlátozásokat, ahogyan azt a Bizottság állítja. A területi korlátozásoknak sem a célja, sem a hatása nem a verseny korlátozása volt. Nem tilos valamely meghatalmazást egy bizonyos területre, például a másik szerződő fél székhelye szerinti állam területére korlátozni. E magatartás engedélyezett volt, és a Teosto szerint a piac természetes feltételei alapján racionálisabb is volt így eljárni.
A Teosto nem sértette meg a 81. cikk (1) bekezdését azáltal, hogy a CISAC 1. cikkének (i) és (ii) pontjában foglalt kizárólagos jogra vonatkozókhoz hasonló feltételeket alkalmazott, ahogyan azt a Bizottság állítja. A kizárólagos jogra vonatkozó feltétel semleges a verseny szempontjából, annak sem a célja, sem a hatása nem a verseny korlátozása volt. A Teosto nem alkalmazott kizárólagos jogra vonatkozó feltételt, saját tevékenységének területi hatálya és a vele szerződő feleknek adott meghatalmazások terjedelmét a piac természetes logikája által diktált megfontolások indokolták.
Ha megállapításra kerülne, hogy a Teosto akármilyen módon megsértette a 81. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalmat, az adott magatartás akkor is megengedett lenne a 81. cikk (3) bekezdése alapján. A jelenlegi rendszer és különösen az azt alkotó meghatalmazások területi korlátozásai olyan jelentős hatékonyságnövelést eredményeznek, amelyek a fogyasztók javára szolgálnak, anélkül, hogy megszüntetnék a versenyt, vagy túllépnék a célzott hatékonyságnöveléshez szükséges mértéket.
A Bizottság túllépte a hatáskörét, amikor elrendelte, hogy a szerzői jogkezelő társaságok tárgyalják újra a megállapodásaikat. A Bizottság nem rendelhet el ilyen tevőleges intézkedéseket valamely olyan magatartás megváltoztatására, amely nem ellentétes a 81. cikkel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/39 |
2008. szeptember 30-án benyújtott kereset – GEMA kontra Bizottság
(T-410/08. sz. ügy)
(2008/C 313/70)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Gesellschaft für musikalische Auffuhrungs- und mechanische Vervielfaltigungsrechte (GEMA) (Berlin, Németország) (képviselők: R. Bechtold és I. Brinker, ügyvédek)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság 2008. július 16-i határozatának 3. cikkét, 4. cikkének (2) bekezdését abban a részében, amely a 3. cikkre vonatkozik, valamint 4. cikkének (3) bekezdését abban a részében, amely a felperesre vonatkozik; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának 87. cikke 2. §-a értelmében a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A kereseti kérelem tárgya az a COMP/C2/38.698. – CISAC ügyben 2008. július 16-án hozott bizottsági határozat, amelyben a Bizottság azt állapította meg, hogy az International Confederation of Societies of Authors and Composers-hez (CISAC-hoz) (szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetségéhez) tartozó szerzői és zeneszerzői egyesületek közötti zeneművekkel kapcsolatos szerzői jogok kölcsönös engedélyezése terén tanúsított összehangolt magatartások nem egyeztethetők össze az EK 81. cikkel és az EGT-Megállapodás 53. cikkével. A felperes a határozat 3. cikkében foglalt összehangolt magatartásra vonatkozó kifogást, valamint annak 4. cikke (2) és (3) bekezdéséből eredő, a jogsértés megszüntetésére irányuló kötelezettségeket vitatja.
E tekintetben négy jogalapra hivatkozik.
Első jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a Bizottság határozata nem felel meg az 1/2003/EK rendelet (1) 7. cikke előírásainak. A határozat sérti a jogszerűség elvét, mivel nem teszi egyértelművé, hogy mely magatartások tiltottak, ellentmondásokat tartalmaz és ráadásul ellentétes a Bizottság közigazgatási gyakorlatával. A felperes azt állítja, hogy megsértették az arányosság elvét, és hatáskörrel való visszaélés történt, mivel a Bizottságot irreleváns megfontolások vezették, amelyek túlmennek a versenyjog szempontjából releváns kritériumokon és ezáltal a Bizottság túllépte a hatáskörét.
Második jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a Bizottság lényeges eljárási szabálytalanságokat vétett, mivel nem indokolta kellőképpen az EK 253. cikk szerinti kötelezettségével ellentétes határozatát.
A harmadik jogalap szerint a határozat nyilvánvaló jogi és értékelési hibában szenved, mivel a Bizottság egyedül a piac szerkezete alapján jutott arra a következtetésre, hogy összehangolt magatartás áll fenn, és ezért jogellenesen megfordította a jogszabályok által előírt bizonyítási terhet a felperes hátrányára.
A negyedik jogalap szerint a Bizottság tévesen vélelmezte, hogy megsértették az EK 81. cikket, mivel nem értette meg, hogy a jogok megadásának a nemzeti területre való korlátozása a CISA tagok közötti kölcsönös megállapodásokban a CISAC szabályokkal összhangban alapvető és szükséges elemét képezi a nemzetközi közös jogkezelésnek és hogy az a szerzői jog területén az általánosan elismert territorialitás elvének kifejeződése, ennélfogva nem minősül az EK 81. cikk értelmében vett versenykorlátozásnak.
(1) A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/39 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – AKKA/LAA kontra Bizottság
(T-414/08. sz. ügy)
(2008/C 313/71)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Autortiesību un komunicēšanās konsultāciju aģentūra/Latvijas Autoru apvienība (AKKA/LAA) (Riga, Lettország) (képviselő: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkének megsemmisítését kéri, amely azt állapította meg, hogy az EGT CISAC (1) tagok közül 24 társaság, beleértve a felperest is, összehangolt magatartást tanúsít „azáltal, hogy úgy hangolják össze az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazásaik területi hatályának kijelölését, hogy az az engedélyeket az egyes közös jogkezelő társaságok nemzeti területére korlátozza”.
A fő jogalapok és érvek hasonlóak, illetve azonosak a T-413/08. sz. ügyben kifejtettekkel.
(1) International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) (szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetsége).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/40 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – IMRO kontra Bizottság
(T-415/08. sz. ügy)
(2008/C 313/72)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Irish Music Rights Organisation Ltd (The) – Eagras um Chearta Cheolta (IMRO) (Dublin, Írország) (képviselők: M. Favart, lawyer és D. Collins, Solicitor)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A felperes keresetének alátámasztásaként két jogalapra hivatkozik.
Első jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a Bizottság értékelési hibát vétett, megsértette az EK 81. cikket és az EK 253. cikk által előírt indokolási kötelezettségét azáltal, hogy azt állapította meg, hogy a felperes és a többi CISAC tag által megkötött kölcsönös képviseleti megállapodásokban foglalt párhuzamos területi hatály kijelölés összehangolt magatartás eredménye. A felperes azt állítja, hogy a Bizottság által a határozatban hivatkozott bizonyíték nem elegendő annak megállapításához, hogy a párhuzamos magatartás nem egyszerű versenyfeltétel eredménye, hanem ilyen összehangolt magatartást képez. A felperes továbbá azt állítja, hogy a területi hatály kijelölési záradék meglétét valamennyi kölcsönös megállapodásban a tagok érdeke indokolja.
Második jogalapjával, vagylagosan a felperes arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat megállapításaival ellentétben, a CISAC társaságok területi hatály kijelölése a kölcsönös képviseleti megállapodásaikban nem versenykorlátozó az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében, mivel olyan versenyformára vonatkozik, amely nem áll védelem alatt. Ugyanakkor, amennyiben az állítólagos összehangolt magatartás a területi hatály kijelölések tekintetében versenykorlátozónak minősülne, a felperes azt állítja, hogy akkor sem minősíthető jogellenesnek vagy az EK 81. cikk (1) bekezdését sértőnek, mivel az a társaságok tagjai és a szerzők jogai védelmének törvényes céljához mérten szükséges és arányos.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/40 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – EAÜ kontra Bizottság
(T-416/08. sz. ügy)
(2008/C 313/73)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Eesti Autorite Ühing (EAÜ) (Tallin, Észtország) (képviselő: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A jogalapok és a főbb érvek azonosak a T-415/08. sz. IMRO kontra Bizottság ügyben a felperes által kifejtettekkel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/41 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – SPA kontra Bizottság
(T-417/08. sz. ügy)
(2008/C 313/74)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Sociedade Portuguesa de Autores CRL (SPA) (Lisszabon, Portugália) (képviselők: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A jogalapok és a főbb érvek azonosak a T-415/08. sz. IMRO kontra Bizottság ügyben a felperes által kifejtettekkel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/41 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – OSA kontra Bizottság
(T-418/08. sz. ügy)
(2008/C 313/75)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Ochanný svaz autorský pro práva k dílům hudebním (OSA) (Prága, Cseh Köztársaság) (képviselő: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A jogalapok és a főbb érvek azonosak a T-415/08. sz. IMRO kontra Bizottság ügyben a felperes által kifejtettekkel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/42 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – LATGA-A kontra Bizottság
(T-419/08. sz. ügy)
(2008/C 313/76)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Lietuvos Autorių Teisių Gynimo Asociacijos Agentūra (LATGA-A) (Vilnius, Litvánia) (képviselő: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A jogalapok és a főbb érvek azonosak a T-415/08. sz. IMRO kontra Bizottság ügyben a felperes által kifejtettekkel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/42 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – SAZAS kontra Bizottság
(T-420/08. sz. ügy)
(2008/C 313/77)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (Sazas) (Trzin, Szlovénia) (képviselő: M. Favart, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkének megsemmisítését kéri, amely azt állapította meg, hogy az EGT CISAC (1) tagok közül 24 társaság, beleértve a felperest is, összehangolt magatartást tanúsít „azáltal, hogy úgy hangolják össze az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazásaik területi hatályának kijelölését, hogy az az engedélyeket az egyes közös jogkezelő társaságok nemzeti területére korlátozza”.
A fő jogalapok és érvek hasonlóak, illetve azonosak a T-413/08. sz. ügyben kifejtettekkel.
(1) International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) (szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetsége).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/42 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – Performing Right Society kontra Bizottság
(T-421/08. sz. ügy)
(2008/C 313/78)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Performing Right Society Ltd (London, Egyesült Királyság) (képviselők: J. Rivas Andrés és M. Nissen, ügyvédek)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozatot (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy), mivel a határozat nem tartalmazza a jogsértések kezdő időpontját, és ennélfogva azok időtartamát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozatot (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét és/vagy 4. cikkének (1) bekezdését; |
|
— |
vagylagosan, az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozatot (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét és/vagy 4. cikkének (1) bekezdését azoknak a felperesre vonatkozó részében; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a felperes költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Jelen kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) teljes vagy részleges megsemmisítését kéri.
Első jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat indokolása nem támasztja alá a jogsértésre vonatkozó megállapítást a következő három hasznosítási forma tekintetében: műholdas műsorsugárzás, on-line és vezetékes továbbközvetítés. Ezen az alapon a felperes azt állítja, hogy a Bizottság nem szolgáltatott bizonyítékot azon állítólagos összehangolt magatartás meglétére vonatkozóan, amelyet valamennyi EGT CISAC tag tanúsított, azáltal, hogy kölcsönös meghatalmazásaik hatályát saját területükre korlátozták. A felperes szerint ez értékelési hiba, és az EK 81. cikk, valamint az EK 253. cikk megsértését képezi. Ezenfelül a felperes azt állítja, hogy magában a megtámadott határozatban említett területi hatály kijelölések kivételével nincs a leírtak szerinti párhuzamos magatartás az EGT CISAC tagok között. Ezenkívül a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat indokolása nem megfelelő, mivel nem jelöli meg a jogsértések kezdő időpontját, és ennélfogva azok időtartamát, különösen az összehangolt magatartást illetően, ezáltal megsértve az 1/2003/EK rendelet (1) 2. cikkét és 16. cikkének (1) bekezdését is.
Második jogalapjával a felperes arra hivatkozik, hogy téves a megtámadott határozat indokolása, mivel nem szolgáltat bizonyítékot arra nézve, hogy a felperes részt vett volna az állítólagos összehangolt magatartás tanúsításában. A felperes szerint továbbá van más ésszerű magyarázat is a magatartására, mint az összehangolt magatartás megléte, nevezetesen az, hogy azokat a megoldásokat választja, amelyeket üzleti szempontból kívánatosnak tart. A felperes továbbá azt állítja, hogy a Bizottságnak, a kialakult ítélkezési gyakorlatnak megfelelően, vizsgálnia kellett volna, hogy vajon ésszerű egyéni gazdasági magatartás-e egy vagy több további olyan jogkezelő szervezet kijelölése, amely mind a helyi jogkezelő szervezet, mind a közvetlen engedélyezést végző engedélyező szervezet versenytársa lehet.
A felperes harmadik jogalapja szerint a megtámadott határozat 4. cikke (2) bekezdésében foglalt megoldás jogilag bizonytalan, indokolatlan, nem szükséges, illetve aránytalan az állítólagos jogsértés megszüntetéséhez mérten.
Negyedik jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a Bizottság megsértette a meghallgatáshoz való jogát azáltal, hogy nem értesítette őt azon okokról, amelyek miatt nem fogadja el a javasolt kötelezettségvállalásokat.
(1) A Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/43 |
2008. szeptember 27-én benyújtott kereset – INTER-NETT 2000 kontra OHIM – Unión de Agricultores, S.A. (HUNAGRO)
(T-423/08. sz. ügy)
(2008/C 313/79)
A keresetlevél nyelve: magyar
Felek
Felperes: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft (Inter-Nett 2000 kft) (Mór, Magyarország) (képviselő: E. Petruska ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Unión de Agricultores, SA.(El Ejido, Spanyolország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2008. július 22-i határozatát (R 71/2008-2. sz. ügy); és |
|
— |
az alperest kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „HUNAGRO” ábrás védjegy a 29., 31. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 004508917. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Unión de Agricultores, S.A.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „UNIAGRO” közösségi védjegy a 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az OHIM az említett rendelkezést tévesen értelmezte, továbbá a 40/94 rendelet 12. cikke a) és b) pontjának megsértése, mivel az OHIM határozata megfosztotta a felperest egyrészt attól, hogy tulajdonosainak nevét használja, másrészt pedig attól, hogy az áruk földrajzi eredetének feltüntetésére szolgáló jelzést használja.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/44 |
2008. szeptember 24-én benyújtott kereset – CEAHR kontra Bizottság
(T-427/08. sz. ügy)
(2008/C 313/80)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Confédération Européenne des Associations d'Horlogers-Réparateurs (CEAHR) (Brüsszel, Belgium) (képviselő: P. Mathijsen ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a 2008. július 10-i SG-Greffe (2008) D/204448. sz. bizottsági határozatot; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Jelen ügyben a felperes a 2008. július 10-i SG-Greffe (2008) D/204448. sz. bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amelyben a Bizottság a közösségi érdek fennállásának hiánya miatt elutasította a felperes azon panaszát, amely az EK 81. cikk és az EK 82. cikk azzal kapcsolatban történt állítólagos megsértésére vonatkozik, hogy az óragyártók megtagadták, hogy a független órásmesterek részére tartalék alkatrészeket szállítsanak (a C[2008]3600. sz. ügy).
Kereseti kérelmeinek alátámasztására a felperes akként érvel, hogy a Bizottság megsértette a Szerződést, amennyiben elferdítette a felperes panaszát, ezáltal pedig nyilvánvalóan téves tényekre alapította a határozatát.
A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot és megsértette az EK 81. cikket és az EK 82. cikket, amennyiben megállapította, hogy a panasszal érintett óragyártók nem voltak piaci erőfölényben, és a tartalék alkatrészek szelektív elosztórendszereken kívüli értékesítésének megtagadásával nem éltek vissza ezen erőfölényükkel. A felperes vitatja a Bizottság azon következtetéseit is, melyek szerint az óragyártók között megállapodások vagy összehangolt magatartások álltak volna fenn.
A felperes azt állítja, hogy a Bizottság visszaélt a hatáskörével, amikor a felperes panaszának négy éven át tartó vizsgálatát követően a közösségi érdek hiányával érvelt.
Ezenkívül a felperes előadja, hogy a Bizottság elmulasztotta indokolni a határozatot, ezáltal pedig megsértette az EK 253. cikket.
Végül a felperes álláspontja szerint a Bizottság a panasz vizsgálata során megsértette a pártatlanság elvét.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/44 |
2008. szeptember 30-án benyújtott kereset – STEF kontra Bizottság
(T-428/08. sz. ügy)
(2008/C 313/81)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar (STEF) (Reykjavík, Izland) (képviselő: H. Melkorka Óttarsdóttir, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes – az EK 230. cikk alapján – az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri. A felperes konkrétan a Bizottságnak a megtámadott határozat 3. cikkében szereplő azon megállapítását kifogásolja, amely azt állította, hogy a társaságok által az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazások területi hatályának kijelölése az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikkét sértő, összehangolt magatartást képez.
A felperes keresetének alátámasztásaként két jogalapra hivatkozik.
Első jogalapjával a felperes azt állítja, hogy a Bizottság értékelési hibát vétett és megsértette az EK 81. cikket, azáltal, hogy azt állapította meg, hogy a felperes és a többi CISAC tag által megkötött kölcsönös képviseleti megállapodásokban foglalt párhuzamos területi hatály kijelölés összehangolt magatartás eredménye. A felperes azt állítja, hogy a Bizottság által a határozatban hivatkozott bizonyíték nem elegendő annak megállapításához, hogy a párhuzamos magatartás nem egyszerű versenyfeltételek eredménye, hanem ilyen összehangolt magatartást képez. A felperes továbbá azt állítja, hogy a valamennyi kölcsönös megállapodásban szereplő területi hatály kijelölési záradék a felperes és a többi CISAC tag által képviselt szerzők érdekének hatékony és megfelelő védelme miatt szükséges.
Második jogalapjával, vagylagosan a felperes arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat megállapításaival ellentétben, a CISAC társaságok területi hatály kijelölése a kölcsönös képviseleti megállapodásaikban nem versenykorlátozó az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében, hiszen a szerzői jogvédő társaságok közötti verseny megteremtése és védelme nem lenne összhangban a közös jogkezelő társaságok tagjai alapvető természetével, ami abban áll, hogy védje tagjainak érdekét és kizárólag az ő érdeküknek megfelelően járjon el.
Harmadik jogalapjával, vagylagosan, a felperes azt állítja, hogy mégha a területi hatály kijelölése az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében vett összehangolt magatartásnak is minősülne, az EK 81. cikke (3) bekezdésében foglalt feltételek akkor is teljesülnek. A felperes azt állítja, hogy a támadott gyakorlat hozzájárul a zene fejlődéséhez, lehetővé teszi, hogy a fogyasztók tisztességes részben hozzájáruljanak a keletkező hasznokhoz, nem képez szükségtelen korlátozást a vállalkozásokkal szemben a cél eléréséhez viszonyítva, és a termékek jelentős része tekintetében nem teszi számukra lehetővé a verseny megkerülését. E gyakorlatot tehát a társaságok tagjai és a szerzők jogai védelmének törvényes céljához mérten szükségesnek és arányosnak kell minősíteni.
Végül a felperes azt állítja, hogy a Bizottság nem alkalmazta az EK 151. cikk (4) bekezdését azon határozatában, amely azt állítja, hogy a Bizottságnak figyelemmel kell lennie a kulturális szempontokra a Szerződés egyéb rendelkezései szerinti eljárása során, különösen annak érdekében, hogy tiszteletben tartsa és elősegítse kultúráinak sokszínűségét.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/45 |
2008. szeptember 30-án benyújtott kereset – Grain Millers kontra OHIM – Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(T-429/08. sz. ügy)
(2008/C 313/82)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Egyesült Államok) (képviselő: L-E. Ström ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Grain Millers GmbH & Co. KG (Bréma, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2008. július 23-i, az R 1192/2007-2. sz. ügyben hozott határozatát; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes
Az érintett közösségi védjegy: A „GRAIN MILLERS” ábrás védjegy a 29., 30. és 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 363 8657. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A német „GRAIN MILLERS” kereskedelmi név és ábrás változata.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést részben elutasította.
Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (4) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács túlbecsülte a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél által a korábbi védjegyen fennálló jogok alátámasztásaként benyújtott bizonyítékok értékét.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/46 |
2008. szeptember 30-án benyújtott kereset – Grain Millers kontra OHIM – Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(T-430/08. sz. ügy)
(2008/C 313/83)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Egyesült Államok) (képviselő: L-E. Ström ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Grain Millers GmbH & Co. KG (Bréma, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2008. július 23-i, az R 478/2007-2. sz. ügyben hozott határozatát; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik felet kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes
Az érintett közösségi védjegy: A „GRAIN MILLERS” szóvédjegy a 29., 30. és 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 365 0256. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A német „GRAIN MILLERS” kereskedelmi név és ábrás változata.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást részben elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést részben elutasította.
Jogalapok: A 40/94 rendelet 8. cikke (4) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács túlbecsülte a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél által a korábbi védjegyen fennálló jogok alátámasztásaként benyújtott bizonyítékok értékét.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/46 |
2008. október 1-jén benyújtott kereset – Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi kontra OHIM – Denim (VIGOSS)
(T-431/08. sz. ügy)
(2008/C 313/84)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi (Isztambul, Törökország) (képviselő: R. Böhm ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: A V Denim, Inc. (cégnév: A&V Denim, Inc.) (New York, Egyesült Államok)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2008. július 18-án hozott határozatát (R 1366/2007-2. sz. ügy), abban a részében, amely elutasította a felperes által a felszólalási osztály 2007. június 26-i, B 923 005. sz. felszólalás tárgyában hozott határozata ellen benyújtott fellebbezést; és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
Az érintett közösségi védjegy: a „VIGOSS” szóvédjegy a 14., 18. és 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 771 374. sz. „VIGOSS” nemzetközi ábrás védjegy a 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást részben elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a vitatott határozatot részben hatályon kívül helyezte, ezt meghaladóan a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem vette figyelembe az összes releváns tényezőt az ütköző védjegyek összetéveszthetőségének értékelése során.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/47 |
2008. október 1-jén benyújtott kereset – TONO kontra Bizottság
(T-434/08. sz. ügy)
(2008/C 313/85)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: TONO (Oslo, Norvégia) (képviselők: S. Teigum és A. Ringnes, ügyvédek)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága:
|
— |
semmisítse meg a COMP/C2/38.698. – CISAC ügyben hozott bizottsági határozat 3. cikkét; |
|
— |
vagylagosan, semmisítse meg a COMP/C2/38.698. – CISAC ügyben hozott bizottsági határozat 3. cikkét a vezetékes továbbközvetítés vonatkozásában; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a felperes költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy), és különösen annak 3. cikkének megsemmisítését kéri, amely azt állapította meg, hogy az EGT CISAC (1) tagok összehangolt magatartást tanúsítottak, megsértve az EK 81. cikket és az EGT-Megállapodás 53. cikkét, „azáltal, hogy úgy hangolják össze az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazásaik területi hatályának kijelölését, hogy az az engedélyeket az egyes közös jogkezelő társaságok nemzeti területére korlátozza”. Vagylagosan a felperes a megtámadott határozat 3. cikkének a vezetékes továbbközvetítés vonatkozásában történő megsemmisítését kéri.
A felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat mind ténybeli, mind jogi hibában szenved, valamint sérti a felperes meghallgatáshoz való jogával kapcsolatos eljárási garanciákat.
Tekintettel az állítólagos ténybeli hibákra, a felperes azt állítja, hogy a Bizottság nem vette figyelembe a szerzői jogok közös engedélyezési rendszerét a zeneművek tekintetében, és ezáltal a norvég ténybeli hátteret.
Tekintettel az állítólagos jogi hibákra, a felperes a következőkre hivatkozik:
Elsőként, a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat olyan alaki hibában szenved, amely annak hatályon kívül helyezését kell, hogy maga után vonja. Nevezetesen a felperes azt állítja, hogy megsértették a meghallgatáshoz való jogát, mivel a végleges határozat a jogsértés leírásával kapcsolatban egy lényeges pontot illetően eltér a kifogási nyilatkozatban foglaltaktól.
Másodszor, a felperes vitatja azt a tényt, hogy a területi hatály kijelölésének belefoglalása a kölcsönös megállapodásokba, amelyeknek ő részese volt, az EGT-CISAC tagok összehangolt magatartásának lenne az eredménye.
Harmadszor, a felperes azt állítja, hogy a Bizottság tévesen vonta le azt a következtetést, hogy a párhuzamos területi hatály kijelölések a vezetékes továbbközvetítést illetően az EK 81. cikk (1) bekezdését sértő módon korlátoznák a versenyt. A felperes szerint az állítólagos összehangolt magatartás a területi hatály kijelölését illetően egy olyan versenyformát érint, amely önmagában nem áll az EK 81. cikk (1) bekezdésének védelme alatt. Ezenfelül, a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság ténybeli értékelési hibát vétett annak vélelmezésekor, hogy nemzeti monopólium áll fenn Norvégiában a vezetékes hálózatok továbbközvetítésére kiterjedő nyilvános előadáshoz fűződő jogok multi-repertoáros engedélyezése terén. Továbbá, a felperes azt állítja, hogy mégha az állítólagos összehangolt magatartás korlátozná is a versenyt, akkor sem sértené az EK 81. cikk (1) bekezdését, mert az törvényes cél eléréséhez szükséges és arányos, tekintettel az engedélyezés különös követelményeire, az előadói jogokra, az auditálásra, a monitoringra és a vezetéken keresztüli továbbközvetítés ösztönzésére.
Negyedszer, a felperes azt állítja, hogy a kölcsönös megállapodások területi hatály-kijelölései nem tartoznak az EK 81. cikk (3) bekezdésének hatálya alá. A felperes álláspontja e tekintetben az, hogy a fent említett kijelölések nélkülözhetetlenek a hatékony one-stop-shop elvek, és a kiterjedt norvég engedélyezési rendszer, és ezáltal a minimális adminisztráció, és ezzel egyidejűleg a jogosultak érdekvédelmének biztosítása szempontjából.
(1) International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) (szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetsége).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/48 |
2008. október 3-án benyújtott kereset – Tokita Management Service kontra OHIM – Eminent Food (TOMATOBERRY)
(T-435/08. sz. ügy)
(2008/C 313/86)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Tokita Management Service Corp. (Saitama, Japán) (képviselők: P. Brownlow és N. Jenkins Solicitors és A. Bryson Barrister)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Eminent Food BV (Bussum, Hollandia)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2008. július 18-án hozott határozatát (R 1219/2007-4. sz. ügy); és |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.
Az érintett közösségi védjegy: a „TOMATOBERRY” szóvédjegy a 31. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 3 797 909. sz. védjegybejelentés.
A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 3 344 711. sz. „Tomberry” közösségi ábrás védjegy a 31., 35. és 44. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.
A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak teljes egészében helyt adott.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen határozott úgy, hogy az érintett védjegyek között nagyfokú vizuális és fogalmi hasonlóság áll fenn; a 40/94 tanácsi rendelet 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanácsnak téves volt az a következtetése, hogy a felszólalási osztály helyesen állapította meg, hogy a felszólalásnak a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján helyt kell adni.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/48 |
2008. október 6-án benyújtott kereset – CDC Hydrogene Peroxide kontra Bizottság
(T-437/08. sz. ügy)
(2008/C 313/87)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (képviselő: R. Wirtz ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság az EK 231. cikk (1) bekezdése alapján semmisítse meg a 2008. augusztus 8-i SG.E3/MM/psi D (2008) 6658 bizottsági határozatot; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát arra, hogy a felperes részére az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 87. cikkének 2. §-a alapján a szükséges költségeket megtérítse. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes, aki az európai hidrogén-peroxid kartell által károsított vállalkozások kártérítési igényeit terjeszti elő, a 2008. augusztus 8-i bizottsági határozatot kifogásolja, amellyel a COMP/F/38. 620 Hidrogén-peroxid és perborát ügyre vonatkozó eljárási iratanyag tartalomjegyzékéhez való teljes hozzáférés iránti, az 1049/2001/EK rendelet (1) 2. cikke (1) bekezdésén alapuló kérelmét elutasították.
A keresetének az indokolásaként a felperes az 1049/2001 rendelet 4. cikke (2) bekezdése első és harmadik francia bekezdésének a megsértésére hivatkozik, mivel az e rendelkezésben foglalt, kivételt előíró szabályt tévesen értelmezték, illetőleg tévesen alkalmazták.
A felperes e tekintetben négy jogalapra hivatkozik.
Először is a határozat sérti a kivételt előíró szabály megszorító értelmezésének és alkalmazásának elvét. A Bizottság nem bizonyította, hogy a védett érdekek sérelmének konkrétan előrelátható, és nem csupán hipotetikus veszélye áll fenn.
Másodszor a megtámadott határozat ellentétes a közösségi versenyjog megsértése miatti tényleges kártérítéshez való jog elvével, mivel a károsult személynek a jogsértő cselekedetre vonatkozó részletes információhoz fűződő érdekét fontosabbnak kellene értékelni, mint a vállalkozás ahhoz fűződő érdekét, hogy a Bizottság által megállapított jogsértésre és a koronatanúkra vonatkozó szabályozás keretében a Bizottsággal való együttműködése terjedelmére vonatkozó részletes információkat ne szolgáltassák ki a nyilvánosságnak.
Harmadszor a megtámadott határozatot az 1049/2001 rendelet 4. cikke (2) bekezdésének első francia bekezdése alapján nem indokolja a kereskedelmi érdekek védelme.
Negyedszer a megtámadott határozatot az 1049/2001 rendelet 4. cikke (2) bekezdésének harmadik francia bekezdése alapján nem indokolja az ellenőrzések és vizsgálatok célja.
(1) Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/49 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – FIFA kontra OHIM – Ferrero (WORLD CUP 2006)
(T-444/08. sz. ügy)
(2008/C 313/88)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Svájc) (képviselők: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel és C. Rassmann, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság egészében, vagy részlegesen helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1466/2005-1. sz. ügyben 2008. június 20-án hozott határozatát; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „WORLD CUP 2006” szóvédjegy az 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14., 15., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 2 152 817. sz. közösségi védjegy.
A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlési iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: i) a 40/94 tanácsi rendelet 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nagymértékben a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjára alapította határozatát, amely rendelkezésre nem hivatkozott sem a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél, sem a törlési osztály; ii) másodlagosan a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nem egészében értékelte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet, amint az az átlagos fogyasztó számára megjelenik, és nem a kérelmezett áruk és/vagy szolgáltatások leíró jellegének értékelésére vonatkozó jogszabályokat alkalmazta; iii) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel; és iv) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (3) bekezdésének és 51. cikke (2) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem tett szert megkülönböztető képességre a 41. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásban.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/50 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – FIFA kontra OHIM – Ferrero (GERMANY 2006)
(T-445/08. sz. ügy)
(2008/C 313/89)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Svájc) (képviselők: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel és C. Rassmann, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság egészében, vagy részlegesen helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1467/2005-1. sz. ügyben 2008. június 30-án hozott határozatát; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „GERMANY 2006” szóvédjegy az 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14., 15., 16., 18., 19., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 2 153 005. sz. közösségi védjegy.
A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlési iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: i) a 40/94 tanácsi rendelet 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nagymértékben a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjára alapította határozatát, amely rendelkezésre nem hivatkozott sem a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél, sem a törlési osztály; ii) másodlagosan a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nem egészében értékelte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet, amint az az átlagos fogyasztó számára megjelenik, és nem a kérelmezett áruk és/vagy szolgáltatások leíró jellegének értékelésére vonatkozó jogszabályokat alkalmazta; iii) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel; és iv) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (3) bekezdésének és 51. cikke (2) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem tett szert megkülönböztető képességre a 41. osztályba tartozó szolgáltatások, illetve valamennyi forgalomba hozható áru vonatkozásban.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/50 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – FIFA kontra OHIM – Ferrero (WM 2006)
(T-446/08. sz. ügy)
(2008/C 313/90)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Svájc) (képviselők: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel és C. Rassmann, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság egészében, vagy részlegesen helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1468/2005-1. sz. ügyben 2008. június 30-án hozott határozatát; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „WM 2006” szóvédjegy az 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14., 15., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 2 155 521. sz. közösségi védjegy.
A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: i) a 40/94 tanácsi rendelet 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nagymértékben a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjára alapította határozatát, amely rendelkezésre nem hivatkozott sem a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél, sem a törlési osztály; ii) másodlagosan a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nem egészében értékelte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet, amint az az átlagos fogyasztó számára megjelenik, és nem a kérelmezett áruk és/vagy szolgáltatások leíró jellegének értékelésére vonatkozó jogszabályokat alkalmazta; iii) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel; és iv) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (3) bekezdésének és 51. cikke (2) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem tett szert megkülönböztető képességre a 41. osztályba tartozó szolgáltatások vonatkozásban.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/51 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – FIFA kontra OHIM – Ferrero (WORLD CUP GERMANY)
(T-447/08. sz. ügy)
(2008/C 313/91)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Svájc) (képviselők: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel és C. Rassmann, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság egészében, vagy részlegesen helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1469/2005-1. sz. ügyben 2008. június 30-án hozott határozatát; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „WORLD CUP GERMANY” szóvédjegy az 1., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14., 15., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 37., 38., 39., 40., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 2 152 635. sz. közösségi védjegy.
A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: i) a 40/94 tanácsi rendelet 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nagymértékben a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjára alapította határozatát, amely rendelkezésre nem hivatkozott sem a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél, sem a törlési osztály; ii) másodlagosan a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nem egészében értékelte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet, amint az az átlagos fogyasztó számára megjelenik, és nem a kérelmezett áruk és/vagy szolgáltatások leíró jellegének értékelésére vonatkozó jogszabályokat alkalmazta; és iii) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/52 |
2008. szeptember 29-én benyújtott kereset – FIFA kontra OHIM – Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)
(T-448/08. sz. ügy)
(2008/C 313/92)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Svájc) (képviselők: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel és C. Rassmann, ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Németország)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság egészében, vagy részlegesen helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1470/2005-1. sz. ügyben 2008. június 30-án hozott határozatát; és |
|
— |
az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A „WORLD CUP 2006 GERMANY” szóvédjegy az 1., 3., 4., 6., 7., 8., 9., 11., 12., 14., 16., 18., 20., 25., 28., 29., 30., 32., 35., 36., 37., 38., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – 2 047 843. sz. közösségi védjegy.
A közösségi védjegy jogosultja: A felperes.
A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.
A törlési osztály határozata: A törlési osztály a törlés iránti kérelmet elutasította.
A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.
Jogalapok: i) a 40/94 tanácsi rendelet 73. cikkének és 74. cikke (1) bekezdésének megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nagymértékben a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjára alapította határozatát, amely rendelkezésre nem hivatkozott sem a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél, sem a törlési osztály; ii) másodlagosan a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács nem egészében értékelte a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegyet, amint az az átlagos fogyasztó számára megjelenik, és nem a kérelmezett áruk és/vagy szolgáltatások leíró jellegének értékelésére vonatkozó jogszabályokat alkalmazta; iii) a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, amennyiben a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy nem rendelkezik a szükséges megkülönböztető képességgel.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/52 |
2008. október 2-án benyújtott kereset – Stim kontra Bizottság
(T-451/08. sz. ügy)
(2008/C 313/93)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (Stim) u.p.a. (Stockholm, Svédország) (képviselők: C. Thomas, Solicitor, és N. Pourbaix, lawyer)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) 3. cikkét, 4. cikkének (3) bekezdését abban a részében, amely a 3. cikkre vonatkozik; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a felperes költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Kereseti kérelmével a felperes az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatos, 2008. július 16-i, C(2008) 3435 végleges bizottsági határozat (COMP/C2/38.698. – CISAC ügy) részleges, különösen annak 3. cikkének megsemmisítését kéri, amely azt állapította meg, hogy az EGT CISAC (1) tagok összehangolt magatartást tanúsítanak azáltal, hogy úgy hangolják össze az egymásnak adott kölcsönös képviseleti meghatalmazásaik területi hatályának kijelölését, hogy az az engedélyeket az egyes közös jogkezelő társaságok nemzeti területére korlátozza.
Kereseti kérelmének alátámasztásaként a felperes a következőkre hivatkozik:
A felperes szerint a megtámadott határozat sérti az EK 151. cikk (4) bekezdését, mivel a Bizottság nem vette kellőképpen figyelembe a kulturális sokszínűség következményeit Európában azáltal, hogy előírta az állítólagos összehangolt magatartás beszüntetését az EGT jogkezelő szervezetek által azon egyéb EGT jogkezelő szervezeteknek adott meghatalmazások területi hatályának kijelölését illetően, amelyek a repertoárjuk tekintetében a műholdas, vezetékes és internetes használatra vonatkozó engedélyeket kiadják. A felperes ezenfelül azt állítja, hogy a határozat veszélyeztetni fogja a kulturális sokszínűséget Európában, mivel kevésbé ismert kulturális háttérrel rendelkező zeneszerzők elveszítik azt a biztonságot, amelyet a jelenlegi rendszer biztosít a számukra arra vonatkozóan, hogy zeneműveiket engedélyezik és megkapják a jogdíjakat az összes olyan terület vonatkozásában, ahol zeneműveiket előadásra kerülnek.
A felperes továbbá azt állítja, hogy a Bizottságnak figyelembe kellett volna vennie azt a tényt, hogy a versenykorlátozás, amelyet megjelölt, fiktív vagy legalábbis marginális jelentőségű. A felperes álláspontja szerint nem áll fenn az EK 81. cikk (1) bekezdése értelmében vett versenykorlátozás. Sőt, a felperes azt állítja, hogy a Bizottság jogi hibát, illetve nyilvánvaló értékelési hibát vétett akkor, amikor a fenti rendelkezést alkalmazta. Végül a felperes azt állítja, hogy a Bizottságnak jogilag mentesítenie kellett volna az összehangolt magatartást az EK 81. cikk (3) bekezdése értelmében. Azáltal, hogy nem így járt el, szükségtelenül veszélyeztette a kulturális sokszínűséget Európában.
(1) International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) (szerzők és zeneszerzők egyesületeinek nemzetközi szövetsége).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/53 |
2008. október 10-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Acentro Turismo
(T-460/08. sz. ügy)
(2008/C 313/94)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Aresu meghatalmazott, A. Caeiros meghatalmazott)
Alperes: Acentro Turismo SpA (Milánó, Olaszország)
Kereseti kérelmek
A Bizottság azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
|
— |
kötelezze az Acentro Turismo S.p.A-t 13 497,46 euró tőke megfizetésére; |
|
— |
kötelezze az említett társaságot 2 278,55 euró késedelmi kamat címén történő megfizetésére, amely jelen keresetlevél benyújtásának időpontjában esedékes, valamint azon késedelmi kamatok megfizetésére, amelyek jelen keresetlevél benyújtását követően, a tőke tényleges kifizetéséig válnak esedékessé, és amelyeket utólag, az olasz jog által megállapított kamatmérték alapján kell számszerűsíteni; |
|
— |
kötelezze az említett társaságot a fenti, jelen keresetlevél benyújtásakor esedékes késedelmi kamatokra fizetendő késedelmi kamatok megfizetésére, amelyeket utólag, az előbbi kamatok megfizetésének időpontjában az olasz jog által megállapított kamatmérték alapján kell számszerűsíteni; |
|
— |
kötelezze az említett társaságot az eljárási költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Jelen keresetével az Európai Közösségek Bizottsága mint az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) képviselője azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság kötelezze az olasz Acentro Turismo S.p.A-t 13 497,46 euró késedelmi kamattal növelt összegének megfizetésére az 1990-ben az említett társaságnak az Ispra helyiségeiben ellátandó utazási irodai feladatokat odaítélő 349-90-04 TL ISP I. sz. szolgáltatási szerződésben rögzített végrehajtási szabályok alapján.
A Bizottság e tekintetben azt állítja, hogy az Acentro társaság nem egyenlített ki két, a Bizottság által a vitatott szerződés 8. cikke alapján kiállított számlát, és e követelés fennállása kellően bizonyított, tekintettel e szerződés tartalmára, így a szóban forgó követelés nem vitatott, határozott összegű és esedékes.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/53 |
2008. október 13-án benyújtott kereset – Zeta Europe kontra OHIM (Superleggera)
(T-464/08. sz. ügy)
(2008/C 313/95)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Zeta Europe B. V. (Het Ambacht, Hollandia) (képviselők: V. Bilardo ügyvéd, C. Bacchini ügyvéd és M. Mazzitelli ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának a felperesre vonatkozó 2008. július 17-én, az R0666/2008-1. sz. ügyben hozott határozatát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: a „Superleggera” ábrás védjegy (5.456.207. sz. közösségi védjegybejelentés) a 12., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében.
Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentési kérelmet elutasította, miután megállapította, hogy a szóban forgó védjegyet a „superleggera” jelző alkotja, amelyet a fogyasztók ezáltal az áruk súlyának leíró jelzéseként fogják értelmezni.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.
Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának, valamint 73. és 74. cikkének megsértése.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/54 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. október 9-i végzése – Stephens kontra Bizottság
(T-438/03. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/96)
Az eljárás nyelve: francia
A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. október 9-i ítélete – Nijs kontra Számvevőszék
(F-49/06. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Előléptetés - A 2005. évi előléptetési időszak)
(2008/C 313/97)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Bart Nijs (Bereldange, Luxemburg) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Számvevőszéke (képviselők: T. Kennedy, J.-M. Steiner és G. Corstens meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt a kinevezésre jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése, amely megtagadja a felperesnek a 2005. évi előléptetési időszakban az A*11 besorolási fokozatba történő előléptetését, másrészt kártérítés iránti kérelem
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet részben mint elfogadhatatlant, részben mint megalapozatlant elutasítja. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék B. Nijs-t kötelezi valamennyi költség viselésére. |
(1) HL C 154., 2006.7.1., 26. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Spee kontra Europol
(F-121/06. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Az Europol alkalmazottai - Díjazás - Az Europol személyzeti szabályzatának 28. és 29. cikke - Értékelés alapján juttatott fizetési fokozatok - Az alkalmazandó szabályok visszaható hatálya - Számítási mód)
(2008/C 313/98)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: David Spee (Rijswijk, Hollandia) (képviselő: D. C. Coppens ügyvéd)
Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) (képviselők: N. Urban és D. Neumann, majd D. Neumann és D. El Khoury meghatalmazottak, segítőik: B. Wägenbaur és R. van der Hout ügyvédek)
Az ügy tárgya
Az Europol 2006. július 5-i, a felperesnek az Europol személyzeti szabályzatának 29. pontjában írt két fizetési fokozatból csak egyet juttató határozatának megsemmisítése
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 326., 2006.12.30., 84. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/55 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 4-i ítélete – Dragoman kontra Bizottság
(F-147/06. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Általános versenyvizsga - A szóbeli vizsgára bocsátás megtagadása)
(2008/C 313/99)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Adriana Dragoman (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Mihailescu, később G.-F. Dinulescu ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: K. Herrmann és M. Velardo meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A román nyelvű jogász-nyelvészek felvételi tartaléklistájának összeállítása céljából meghirdetett EPSO/AD/44/06-CJ általános versenyvizsga vizsgabizottságának a felperes b) írásbeli vizsgadolgozatára 18/40-es jegyet adó és a felperesnek az említett versenyvizsga szóbeli vizsgájára bocsátását megtagadó határozatának megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 42., 2007.2.24., 48. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/56 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 4-i ítélete – Lafili kontra Bizottság
(F-22/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - A 723/2004/EK, Euratom rendelet hatálybalépése - A személyzeti szabályzat 44. és 46. cikke - A személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 7. cikke - Előléptetés - Besorolás - Szorzótényező)
(2008/C 313/100)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Paul Lafili (Genk, Belgium) (képviselők: G. Vandersanden és L. Levi ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Curral, H. Kraemer és K. Herrmann meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Személyzeti és Igazgatási Főigazgatóság (DG ADMIN) 2006. május 11-i feljegyzésében, valamint a felperes 2006. júniusi és azt követő illetményelszámolásaiban szereplő, a felperesnek az AD 13-as besorolási fokozat 5. fizetési fokozatába történő besorolásáról szóló határozat annyiban történő megsemmisítése, amennyiben e határozat sérti a tisztviselői személyzeti szabályzat 44. és 46. cikkét, valamint a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 7. cikkét
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti az Európai Közösségek Bizottsága Személyzeti és Igazgatási Főigazgatóságának A 6, Előmeneteli rendszer, értékelés és előléptetés egysége vezetőjének 2006. május 11-i határozatát. |
|
2) |
P. Lafili maga viseli saját költségeinek felét. |
|
3) |
Az Európai Közösségek Bizottsága maga viseli saját költségeit, és a Közszolgálati Törvényszék kötelezi a Bizottságot a P. Lafilinél felmerült költségek felének viselésére. |
(1) HL C 95., 2007.4.28., 59. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/56 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2008. október 8-i ítélete – Barbin kontra Parlament
(F-44/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Előléptetés - Az érdempontok odaítélésére vonatkozó eljárás az Európai Parlamentnél - Az ezen eljárásra vonatkozó utasítások jogellenessége - Az érdemek összehasonlító vizsgálata)
(2008/C 313/101)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Florence Barbin (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen és E. Marchal ügyvédek)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: A. Lukošiūtė és R. Ignătescu meghatalmazottak, később: C. Burgos, A. Lukošiūtė és R. Ignătescu meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt a kinevezésre jogosult hatóság 2006. október 16-i, a felperesnek a 2005-ös előléptetési időszakra egy érdempontot juttató határozatának megsemmisítése, másrészt az Európai Parlament 2006. május 10-i, „Az érdempontok odaítélésére és az előléptetésre vonatkozó végrehajtási intézkedések” I.2. pontjának c) alpontja jogellenességének megállapítása.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 155., 2007.7.7., 45. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2008. október 22-i ítélete – Tzirani kontra Bizottság
(F-46/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Besorolási fokozatba történő kinevezés - Előléptetés - Igazgatói állás - Jelentkezés elutasítása - Kinevezési határozatot megsemmisítő ítélet végrehajtása - Elfogadhatóság)
(2008/C 313/102)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Marie Tzirani (Brüsszel, Belgium) (képviselő: É. Boigelot ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és V. Joris meghatalmazottak, segítőjük: B. Wägenbaur ügyvéd)
Az ügy tárgya
Egyrészt az Európai Közösségek Bizottságának 2006. augusztus 30-i, a személyzeti és igazgatási főigazgatóság jogállás-politikai, kezelési és -tanácsadás igazgatóságának igazgatói posztjára D. J.-t kinevező határozatának megsemmisítése, és ebből következően a D. J. által ugyanezen állásra benyújtott jelentkezés elutasítása, másrészt a Bizottság kötelezése a felperest állítólagosan ért vagyoni és nem vagyoni kár megtérítésére.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottsága által hozott, Marie Tziraninak a személyzeti és igazgatási főigazgatóság jogállás-politikai, kezelési és -tanácsadás igazgatóságának igazgatói posztjára benyújtott jelentkezését elutasító határozatot megsemmisíti. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottsága 2006. augusztus 30-i, a személyzeti és igazgatási főigazgatóság jogállás-politikai, kezelési és -tanácsadás igazgatóságának igazgatói posztjára D. J.-t kinevező határozatát megsemmisíti. |
|
3) |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi a Bizottságot, hogy kártérítés címén 10 000 eurót fizessen Marie Tzinaninak. |
|
4) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
5) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 170., 2007.7.21., 42. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/57 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Bui Van kontra Bizottság
(F-51/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Besorolási és fizetési fokozatba való besorolás - Jogellenes besorolás - Jogellenes aktus visszavonása - Jogos bizalom - Ésszerű határidő - A védelemhez való jog - A gondos ügyintézéshez való jog)
(2008/C 313/103)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Franciaország) (képviselők: S. Rodrigues és R. Albelice ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Curral és G. Berscheid meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt a Bizottság Közös Kutatóközpontjának főigazgatója által hozott, a felperes eredetileg AST 4 besorolási fokozat helyett AST 3 besorolási fokozatba történő újrabesorolásáról szóló, 2006. október 4-i határozat megsemmisítése, másrészt pedig kártérítési kérelem
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Közösségek Bizottságát, hogy kártérítés címén fizessen P. Bui Van részére 1 500 eurót. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
P. Bui Van maga viseli saját költségeinek kétharmadát. |
|
4) |
Az Európai Közösségek Bizottsága maga viseli saját költségeit, és a Közszolgálati Törvényszék kötelezi a Bizottságot P. Bui Van költségei egyharmadának viselésére. |
(1) HL C 170., 2007.7.21., 43. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (harmadik tanács) 2008. október 8-i ítélete – Barbin kontra Parlament
(F-81/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Előléptetés - 2006. évi előléptetési időszak - Az érdemek összehasonlító vizsgálata)
(2008/C 313/104)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Florence Barbin (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: A. Lukošiūtė és R. Ignătescu meghatalmazottak, később: C. Burgos, A. Lukošiūtė és R. Ignătescu meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperest a 2006. évi előléptetési időszakban AD 12 besorolási fokozatba elő nem léptető európai parlamenti határozat megsemmisítése.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Parlament 2006. november 20-i, F. Barbint-t a 2006. évi előléptetési időszakban elő nem léptető határozatát megsemmisíti. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Parlamentet kötelezi a költségek viselésére. |
(1) HL C 247., 2007.10.20., 43. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 4-i ítélete – Duta kontra Bíróság
(F-103/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazottak - Felvétel - Jogi referens - Az egyéb alkalmazottakra vonatkozó alkalmazási feltételek 2. cikkének c) pontja - Bizalmi viszony)
(2008/C 313/105)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Radu Duta (Luxembourg, Luxemburg) (képviselő: F. Krieg ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bírósága (képviselő: M. Schauss meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Egyrészt az Elsőfokú Bíróság panaszokért felelős bizottságának 2007. június 4-i, a felperes az Elsőfokú Bírósága egyik bírája melletti jogi referensi állásra benyújtott pályázatát elutasító határozatának megsemmisítése, másrészt a felperest ért kárért egy euró jelképes kártérítés megfizetése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresete t – mint megalapozatlant – elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 315., 2007.12.22., 45. o. és HL C 79., 2008.3.29., (helyesbítés).
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/58 |
A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Smadja kontra Bizottság
(F-135/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Kinevezés - Fizetési fokozatba történő besorolás - A felperes ugyanazon állásra történő újabb kinevezése azt követően, hogy az első kinevezését az Elsőfokú Bíróság ítélete megsemmisítette - Az arányosság elve - A bizalomvédelem elve - Gondoskodási kötelezettség)
(2008/C 313/106)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Daniele Smadja (Új-Delhi, India) (képviselő: É. Boigelot ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és K. Herrmann meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészt az eredetileg az A*15 besorolási fokozat 4. fizetési fokozatába besorolt tisztviselő felperes kinevezésére vonatkozó bizottsági határozat megsemmisítése, amennyiben az őt az A*15 besorolási fokozat 1. fizetési fokozatába sorolja be, a Külkapcsolati Főigazgatóság igazgatói álláshelyére történő ismételt kinevezését követően, amelyre az első kinevezésének megsemmisítése után került sor, másrészt pedig vagyoni és nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti az Európai Közösségek Bizottságának 2006. december 21-i határozatát, amely Daniele Smadja-t az A*15 besorolási fokozat 1. fizetési fokozatába sorolja be, és amely határozat a fizetési fokozatban eltöltött szolgálati idejét pedig 2005. november 1-jétől kezdődően rendeli figyelembe venni. |
|
2) |
A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi valamennyi költség viselésére. |
(1) HL C 37., 2008.2.9., 35. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/59 |
2008. október 13-án benyújtott kereset – Wenig kontra Bizottság
(F-80/08. sz. ügy)
(2008/C 313/107)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Fritz Harald Wenig (Woluwe Saint-Pierre, Belgium) (képviselők: G.-A. Dal, D. Voillemot, D. Bosquet ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
A jogvita tárgya és leírása
A felperes felfüggesztését és illetményéből havi 1 000 euró visszatartását elrendelő bizottsági határozat megsemmisítése
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes felfüggesztését és illetményéből havi 1 000 euró visszatartását elrendelő, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzata IX. mellékletének 23. és 24. cikkén alapuló 2008. szeptember 18-i bizottsági határozatot; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/59 |
2008. október 13-án benyújtott kereset – Ketselidou kontra Bizottság
(F-81/08. sz. ügy)
(2008/C 313/108)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Zoe Ketselidou (Brüsszel, Belgium) (képviselő: S. Pappas ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
A jogvita tárgya és leírása
A felperes kérelmét elutasító határozat megsemmisítése, amely kérelem a felperes Görögországban megszerzett nyugdíjjogosultságának a közösségi nyugdíjrendszerbe való átvitele során figyelembe veendő, nyugdíjra jogosító szolgálati idő kiszámításának felülvizsgálatára irányult.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság 2008. január 10-i határozatát, amelyben az elutasította a felperes Görögországban megszerzett nyugdíjjogosultságának a közösségi nyugdíjrendszerbe való átvitele során figyelembe veendő, nyugdíjra jogosító szolgálati idő kiszámításának felülvizsgálatára vonatkozó kérelmét; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/59 |
2008. október 10-én benyújtott kereset – Gheysens kontra Tanács
(F-83/08. sz. ügy)
(2008/C 313/109)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Johan Gheysens (Mechelen, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal ügyvédek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
A jogvita tárgya és leírása
A felperes alkalmazásának feltételeit megállapító tanácsi határozat megsemmisítése annyiban, amennyiben az a szerződés tartamát két évre korlátozza, a besorolást pedig a III. feladatcsoport 11. besorolási fokozata 1. fizetési osztályában határozza meg, valamint az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 88. cikke jogellenességének megállapítása, amely a határozott idejű szerződések meghosszabbítását legfeljebb összesen három évre engedi meg.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 88. cikkének jogellenességét, amennyiben az a határozott idejű szerződések meghosszabbítását legfeljebb összesen három évre engedi meg; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes alkalmazásának feltételeit megállapító tanácsi határozatot annyiban, amennyiben az a szerződés tartamát két évre korlátozza, a besorolását pedig a III. feladatcsoport 11. besorolási fokozata 1. fizetési osztályában határozza meg; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Unió Tanácsát kötelezze a költségek viselésére. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/60 |
2008. október 15-én benyújtott kereset – Notarnicola kontra Számvevőszék
(F-85/08. sz. ügy)
(2008/C 313/110)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Pietro Notarnicola (Luxemburg, Luxemburg) (képviselő: A. Gross ügyvéd)
Alperes: az Európai Számvevőszék
A jogvita tárgya és leírása
Az alperes azon határozatának megsemmisítése, amellyel közölte a felperessel elbocsátását, valamint a felperesnek a beosztásába történő visszahelyezése, másodlagosan pedig az alperes kötelezése a felperest ért vagyoni és nem vagyoni károk megtérítésére.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2008. július 16-i határozatot, és következésképpen a 2008. március 5-i határozatot is, amellyel az alperes közölte a felperessel 2008. április 15-i hatállyal történő elbocsátását; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék helyezze vissza a felperest szerződéses alkalmazotti beosztásába a 2007. augusztus 23-i szerződés szerint, és rendelje el illetményének visszamenőleges, 2008. április 16-tól az ítélethozatal napjáig történő kifizetését; |
|
— |
másodlagosan, kötelezze az alperest 60 500 euró megfizetésére a felperes által elszenvedett vagyoni kár, és 5 000 euró megfizetésére a felperes által elszenvedett nem vagyoni kár megtérítése címén. |
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/60 |
A Közszolgálati Törvényszék 2008. szeptember 4-i végzése – Tsarnavas kontra Bizottság
(F-44/08. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/111)
Az eljárás nyelve: francia
A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 158., 2008.6.21., 28. o.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/60 |
A Közszolgálati Törvényszék 2008. október 24-i végzése – Klug kontra EMEA
(F-59/08. sz. ügy) (1)
(2008/C 313/112)
Az eljárás nyelve: német
A második tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
(1) HL C 223., 2008.8.30., 62. o.
Helyesbítések
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/61 |
Helyesbítés a T-283/08. P. sz. ügyben a Hivatalos Lapban megjelent közleményhez
(„ Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 272., 2008. október 25., 28. o. ”)
(2008/C 313/113)
A T-283/08. P. sz., Longinidis kontra Cedefop ügyben a Hivatalos Lapban megjelent közlemény szövege helyesen a következő:
„A Közszolgálati Törvényszék F-74/06. sz., Pavlos Longinidis kontra Cedefop ügyben 2008. április 24-én hozott ítélete ellen Pavlos Longinidis által 2008. július 16-án benyújtott fellebbezés
(T-283/08. P. sz. ügy)
(2008/C 272/54)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Fellebbező: Pavlos Longinidis (Görögország) (képviselők: P. Giatagantzidis és S. Stavropoulou)
A másik fél az eljárásban: Cedefop
A fellebbező kérelmei
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-74/06. sz., Pavlos Longinidis kontra Cedefop ügyben 2008. április 24-én hozott ítéletét; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Cedefop igazgatójának 2005. november 30-i, a fellebbező 2003. március 4-i, határozatlan idejű ideiglenes alkalmazotti szerződését megszüntető határozatát és minden ezzel kapcsolatos egyéb intézkedést; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Cedefop igazgatójának 2005. november 30-i, a Cedefop fellebbviteli bizottságának összetételét megváltoztató határozatát és minden ezzel kapcsolatos egyéb intézkedést; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Cedefop fellebbviteli bizottságának 2006. május 24-i, a felperes 2006. február 28-i panaszát elutasító határozatát és minden ezzel kapcsolatos egyéb intézkedést; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a fellebbező 2006. június 19-i keresetének; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Cedefopot az elsőfokú és a fellebbezési eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Keresetében a felperes többek között a Cedefop igazgatójának a fellebbező határozatlan idejű munkaszerződését megszüntető határozatát kérte megsemmisíteni. E keresetet a Közszolgálati Törvényszék 2008. április 24-i ítéletével elutasította.
A fellebbező úgy véli, hogy a fellebbezéssel támadott ítéletet a bizonyítás szabályainak megsértésével hozták, mert az nem bizonyított tényeken alapul. Így a Közszolgálati Törvényszék a bizonyítás tárgyának megváltoztatásával különösen azon fellebbezői érv vizsgálatakor értelmezte tévesen a jogot, miszerint a felperessel a 2005. november 23-i találkozón szóban közölték elbocsátásának indokait.
A fellebbező azt állítja továbbá, hogy a fellebbezéssel támadott ítélet indokolása elégtelen. Közelebbről előadja, hogy a Közszolgálati Törvényszék nem indokolta elégségesen azon ténymegállapítást eredményező mérlegelését, miszerint a fellebbezőt kellőképpen és megfelelően tájékoztatták elbocsátásának indokairól, és hogy a Közszolgálati Törvényszék nem fejtette ki, mely tények vezettek a fellebbező elbocsátásához.
A fellebbező előadja, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen értelmezte és alkalmazta a közösségi jogot a következő pontokon: egyrészt a jelen ügy egyes tényeinek fényében az indokolási kötelezettség csak elbocsátása indokainak írásbeli közlésével lett volna teljesíthető, másrészt az egyetlen elszigetelt tényen alapuló elbocsátása nyilvánvaló mérlegelési hibának minősül, harmadrészt megsértették a védelemhez való jogot, mivel az elbocsátását kimondó határozat meghozatala után csak egyszer hallgatták meg, mivel e tekintetben sem vizsgálatot, sem fegyelmi eljárást nem indítottak, mivel lényeges iratokat nem közöltek vele, és ő sem közölhette a terhére rótt tényekkel kapcsolatos álláspontját.
Végül a fellebbező úgy véli, hogy 2006. február 28-i panaszát a Cedefop fellebbviteli bizottsága nem bírálta el tárgyilagosan és pártatlanul”.
|
6.12.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 313/s3 |
MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ
Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.
Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.