ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 285

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. november 8.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 285/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 272., 2008.10.25.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 285/02

C-75/05. P. és C-80/05. P. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (első tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Németországi Szövetségi Köztársaság (C-75/05. P.), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05. P.) kontra Kronofrance SA, az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Állami támogatások – Kifogást nem emelő bizottsági határozat – Megsemmisítés iránti kereset – Elfogadhatóság – Érintett felek – A nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális célú támogatások – 1998-as multiszektorális keretszabály)

2

2008/C 285/03

C-402/05. P. és C-415/05. P. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. szeptember 3-i ítélete – Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (Közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) – Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida-hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott korlátozó intézkedések – Egyesült Nemzetek – Biztonsági Tanács – Az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete alapján hozott határozatok – A Közösségben való végrehajtás – 2002/402/KKBP közös álláspont – 881/2002/EK rendelet – Az Egyesült Nemzetek valamely szerve által összeállított listára felvett személyekre és szervezetekre irányuló intézkedések – Pénzkészletek és gazdasági erőforrások befagyasztása – A Biztonsági Tanács 1267. (1999) számú határozatának 6. pontja által létrehozott bizottsága (Szankcióbizottság) – E személyeknek és szervezeteknek a 881/2002/EK rendelet I. mellékletébe való felvétele – Megsemmisítés iránti kereset – A Közösség hatásköre – Az EK 60., EK 301. és EK 308. cikk alapján együttesen alkotott jogalap – Alapvető jogok – A tulajdon tiszteletben tartásához való jog, a meghallgatáshoz való jog és a hatékony bírósági felülvizsgálathoz való jog)

2

2008/C 285/04

C-120/06. P. és C-121/06. P. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2008. szeptember 9-i ítélete – Fabricca italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies Inc. (FIAMM Technologies) és Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America Inc. kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Spanyol Királyság (Fellebbezés – A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Vitarendezési Testületének ajánlásai és határozatai – A Vitarendezési Testület arra vonatkozó megállapítása, hogy a közösségi banánbehozatali rendszer összeegyeztethetetlen a WTO szabályaival – Megtorló intézkedés bevezetése az Amerikai Egyesült Államok részéről, amely különböző tagállamokból származó termékekre kivetett behozatali vámpótlék formájában jelenik meg – A WTO által megengedett megtorló intézkedések – A Közösség szerződésen kívüli felelősségének hiánya – Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás időtartama – Ésszerű határidő – Méltányos kártérítés iránti kérelem)

3

2008/C 285/05

C-279/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (az Audiencia Provincial de Madrid – Spanyolország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – CEPSA, Estaciones de Servicio SA kontra LV Tobar e Hijos SL (Verseny – Kartellek – Vállalkozások közötti megállapodások – EK 81. cikk – 1984/83/EGK rendelet – 10-13. cikk – 2790/1999 rendelet – A 4. cikk a) pontja – Üzemanyagtöltőállomás-üzemeltető és olajipari vállalkozás között létrejött, olajtermékekre vonatkozó kizárólagos beszerzési szerződés – Mentesség)

4

2008/C 285/06

C-305/06. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Tagállamok közötti kombinált árufuvarozás – 92/106/EGK irányelv – A kombinált árufuvarozás szerves részét képező, befejező fuvarszakasz – A legközelebbi megfelelő állomás)

5

2008/C 285/07

C-316/06. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország (Tagállami kötelezettségszegés – Környezet – 91/271/EGK irányelv – Szennyezés és károsítás – A települési szennyvíz kezelése)

5

2008/C 285/08

C-428/06-434/06. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06) kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06) kontra Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06) kontra Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06) kontra Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Állami támogatások – Regionális vagy helyi önkormányzat által elfogadott adóintézkedések – Szelektív jelleg)

6

2008/C 285/09

C-11/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a hof van beroep te Gent [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp kontra Belgische Staat (A tőke szabad mozgása – EK 56. és EK 58. cikk – Öröklési illeték – Az ingatlanok utáni vagyonátruházási illeték kiszámítására vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely nem engedi meg az ingatlan értékéből az ezen ingatlant terhelő jelzáloggal biztosított terhek levonását, ha az örökhagyó a halálakor más tagállamban rendelkezett illetőséggel – Korlátozások – Igazolás – Hiány)

6

2008/C 285/10

C-43/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – D. M. M. A. Arens-Sikken kontra Staatssecretaris van Financiën (A tőke szabad mozgása – Az EK-Szerződés 73b. és 73d. cikke (jelenleg EK 56. cikk és EK 58. cikk) – Az öröklési és a vagyonátruházási illetékre vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely ezen illetékek kiszámítása során nem rendelkezik a halála időpontjában az öröklés tárgyát képező ingatlan fekvése szerinti tagállamtól eltérő tagállamban illetékességgel rendelkező örökhagyó esetében a végrendeleti hagyaték felmenői felosztásából eredő kiegyenlítési kötelezettséggel kapcsolatos tartozások levonhatóságáról – Korlátozások – Igazolás – Hiány – A kettős adóztatás elkerülését szolgáló kétoldalú egyezmény hiánya – A hivatkozott személy illetékessége szerinti tagállamban a kettős adóztatás elkerülése érdekében alkalmazott kisebb mértékű beszámításnak a tőke szabad mozgásának korlátozására való hatása)

7

2008/C 285/11

C-141/07. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedések – Közegészség-védelem – Igazolás – Gyógyszertárak – Gyógyszerészeti termékek közvetlenül a kórházak részére történő szállítása – Az érintett kórház közelsége)

8

2008/C 285/12

C-228/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Jörn Petersen kontra Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich (Szociális biztonság – 1408/71/EGK rendelet – A 4. cikk (1) bekezdésének b) és g) pontja, a 10. cikk (1) bekezdése és 69. cikk – Személyek szabad mozgása – EK 39. cikk és EK 42. cikk – Kötelező nyugdíj- vagy baleset-biztosítási rendszer – Munkaképesség-csökkenés vagy rokkantság esetén járó biztosítási ellátás – Kérelmező munkanélküliek számára nyújtott előleg – Ellátás munkanélküli-ellátásnak vagy rokkantsági ellátásnak történő minősítése – Lakóhelyre vonatkozó feltétel)

8

2008/C 285/13

C-251/07. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Högsta domstolen [Svédország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gävle Kraftvärme AB kontra Länsstyrelsen i Gävleborgs län (Környezet – 2000/76/EK irányelv – Hulladékégetés – Kombinált villamosenergia- és hőerőmű minősítése – A hulladékégető létesítmény és az együttégető létesítmény fogalma)

9

2008/C 285/14

C-265/07. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Tribunale civile di Roma [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Caffaro Srl kontra Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C (Kereskedelmi ügyletek – 2000/35/EK irányelv – A késedelmes fizetések elleni fellépés – A nem vitatott követelések behajtási eljárásai)

9

2008/C 285/15

C-274/07. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Litván Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/22/EK irányelv – Egyetemes szolgáltatás, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogok – A 26. cikk (3) bekezdése – Egységes európai segélyhívószám – A hívó helyére vonatkozó információ rendelkezésre bocsátása)

10

2008/C 285/16

C-447/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – EK 39. cikk – Közszolgálatban történő foglalkoztatás – Hajóskapitányok és -tisztek (első tisztek) – Közhatalmi előjogok biztosítása a fedélzeten – A lobogó szerinti tagállam állampolgárságának követelménye)

10

2008/C 285/17

C-156/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. július 10-i végzése (Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Salvatore Aiello és társai kontra Comune di Milano, Sindaco del Comune di Milano, Comitato tecnico-scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle infrastrutture e dei trasporti, Ministero dell'interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano Spa., Metropolitana milanese Spa (Előzetes döntéshozatalra utalás – 85/337/EGK irányelv – Egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata – Út építése Milánóban)

11

2008/C 285/18

C-225/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. július 3-i végzése – (az Amtsgericht Landau/Isar [Németország]előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Rainer Günther Möginger elleni büntetőeljárás (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése – 91/439/EGK irányelv – Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése – Vezetői engedély visszavonása – Új engedély kiállításának átmeneti tilalma – A tilalmi idő alatt másik tagállamban szerzett engedély érvényessége)

11

2008/C 285/19

C-448/07. P. sz. ügy: A Bíróság 2008. június 20-i végzése – Ayuntamiento de Madrid és Madrid Calle 30 SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – A túlzott hiány esetén követendő eljárással kapcsolatos adatszolgáltatás – 3605/93/EK rendelet – Európai számlák rendszere 1995 (ESA 95) – 2223/96/EK rendelet – A Madrid Calle 30 szervezet közigazgatás osztályba történő besorolása – Az Eurostat sajtóközleménye – Keresettel megtámadható aktusok)

12

2008/C 285/20

C-497/07.P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. június 27-i végzése – Philip Morris Products SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (Fellebbezés – Közösségi védjegy – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja – Cigarettásdoboz formájából álló térbeli védjegy – A lajstromozás megtagadása)

12

2008/C 285/21

C-6/08. P. sz. ügy: A Bíróság 2008. június 19-i végzése – US Steel Košice s.r.o. kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – 2003/87/EK irányelv – Üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere – A környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése – Szlovák Köztársaság – Csatlakozási okmány – A kibocsátási egységek kiosztása – A 2008-tól 2012-ig tartó időszak – Feltételek – Közvetlen érintettség – Elfogadhatatlanság)

13

2008/C 285/22

C-104/08. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. június 19-i végzése (az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Marc André Kurt kontra Bürgermeister der Stadt Wels (Az eljárási szabályzat 92. §-ának (1) bekezdése és 104. §-ának (3) bekezdése – Alapvető szabadságok – Az Európai Unió alapjogi chartája – Autósiskola működési engedélyének kibocsátásához oklevélkényszert előíró nemzeti szabályozás – A saját állampolgárok hátrányos megkülönböztetése más tagállamok állampolgáraival szemben)

13

2008/C 285/23

C-152/08. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. július 25-i végzése (A Tribunal Superior de Justicia de Madrid [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci kontra Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol (Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a – EGK-Törökország társulási megállapodás – A kiegészítő jegyzőkönyv 37. cikke – Közvetlen hatály – Munkafeltételek – A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve – Labdarúgás – A csapatonként az országos szinten rendezett versenyeken való részvételre nevezhető, harmadik országból származó hivatásos játékosok számának korlátozása)

14

2008/C 285/24

C-207/08. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. július 11-i végzése – A Panevėžio apygardos teismas (Litván Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Edgar Babanov elleni büntetőeljárás (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3 §-ának első bekezdése – Mezőgazdaság – Áruk szabad mozgása – Valamennyi kenderfajta termesztését tiltó nemzeti szabályozás)

15

2008/C 285/25

C-84/08. P. sz. ügy: A T-3/00. és T-337/04. sz., Athanasios Pitsiorlas kontra az Európai Unió Tanácsa és Európai Központi Bank egyesített ügyekben a 2007. november 27-én hozott ítélet ellen Athanasios Pitsiorlas által 2008. február 21-én benyújtott fellebbezés

15

2008/C 285/26

C-327/08. sz. ügy: 2008. július 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

15

2008/C 285/27

C-333/08. sz. ügy: 2008. július 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

16

2008/C 285/28

C-335/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-220/07. sz., Transports Schioccet – Excursions kontra Bizottság ügyben 2008. május 19-én hozott ítélete ellen a Transports Schioccet – Excursions SARL által 2008. július 21-én benyújtott fellebbezés

17

2008/C 285/29

C-342/08. sz. ügy: 2008. július 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

17

2008/C 285/30

C-352/08. sz. ügy: A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Modehuis A. Zwijneburg BV kontra Staatssecretaris van Financien

18

2008/C 285/31

C-354/08. sz. ügy: 2008. július 30-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

18

2008/C 285/32

C-359/08. sz. ügy: A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stichting Greenpeace Nederland kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

19

2008/C 285/33

C-360/08. sz. ügy: A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 1. Stichting Greenpeace Nederland és 2. Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie VoMiGEN kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

20

2008/C 285/34

C-361/08. sz. ügy: A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stichting Greenpeace Nederland kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

21

2008/C 285/35

C-363/08. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. augusztus 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Romana Slanina kontra Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

22

2008/C 285/36

C-365/08. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. augusztus 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Agrana Zucker GmbH kontra Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

22

2008/C 285/37

C-369/08. sz. ügy: 2008. augusztus 12-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

23

2008/C 285/38

C-370/08. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2008. augusztus 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Data I/O GmbH kontra Bundesfinanzdirektion Südost

24

2008/C 285/39

C-371/08. sz. ügy: A Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Németország) által 2008. augusztus 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Nural Örnek kontra Land Baden-Württemberg

24

2008/C 285/40

C-372/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (hetedik tanács) T-172/07. sz., Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2008. június 2-án hozott végzése ellen az Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd által 2008. augusztus 14-én benyújtott fellebbezés

25

2008/C 285/41

C-377/08. sz. ügy: A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2008. augusztus 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – EGN BV – Filiale Italiana kontra Agenzia delle Entrate

25

2008/C 285/42

C-382/08. sz. ügy: Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Ausztria) által 2008. augusztus 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Michael Neukirchinger kontra Bezirkshauptmannschaft Grieskierchen

26

2008/C 285/43

C-386/08. sz. ügy: A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2008. szeptember 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Brita GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Hafen

26

2008/C 285/44

C-389/08. sz. ügy: Az Alkotmánybíróság (Belgium) által 2008. szeptember 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Base S.A., Euphony Benelux S.A., Mobistar S.A., Unitet International S.A., T2 Belgium S.A. és KPN Belgium S.A. kontra Minisztertanács, másik fél: Belgacom S.A.

27

2008/C 285/45

C-390/08. sz. ügy: 2008. szeptember 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

27

2008/C 285/46

C-393/08. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2008. szeptember 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Emanuela Sbarigia kontra Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia és Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

28

2008/C 285/47

C-394/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) T-36/07. sz., Zipcar, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2008. június 25-én hozott ítélete ellen a Zipcar, Inc. által 2008. szeptember 12-én benyújtott fellebbezés

28

2008/C 285/48

C-400/08. sz. ügy: 2008. szeptember 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

29

2008/C 285/49

C-402/08. sz. ügy: 2008. szeptember 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Szlovén Köztársaság

30

2008/C 285/50

C-419/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-429/04. sz., Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov kontra Tanács és Bizottság ügyben 2008. július 9-én hozott ítélete ellen a Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov által 2008. szeptember 23-án benyújtott fellebbezés

30

2008/C 285/51

C-426/08. sz. ügy: 2008. szeptember 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Ciprusi Köztársaság

31

2008/C 285/52

C-427/08. sz. ügy: 2008. szeptember 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

31

2008/C 285/53

C-215/07. sz. ügy: A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2008. június 25-i végzése (a Bundesgerichtshof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Verlag Schawe GmbH kontra Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

32

2008/C 285/54

C-401/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. június 5-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

32

2008/C 285/55

C-419/07. sz. ügy: A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2008. július 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság

32

2008/C 285/56

C-30/08. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. június 9-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

32

2008/C 285/57

C-121/08. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. július 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

32

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 285/58

T-20/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Kahla/Thüringen Porzellan kontra Bizottság (Állami támogatások – Létező támogatás vagy új támogatás – Nehéz helyzetben lévő vállalkozás – A jogbiztonság elve – A bizalomvédelem elve – Magánbefektetői szempont – A közös piaccal való összeegyeztethetőség – Feltételek)

33

2008/C 285/59

T-496/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Nortail Transport kontra Bizottság (Vámunió – Közösségi külső árutovábbítási ügyletek – Norvégiából származó halászati termékek – Behozatali vámok elengedése és visszatérítése iránti kérelem – Méltányossági kikötés – 2913/92/EGK és 2454/93/EGK rendelet – Különleges körülmények – Vámkontingensek visszaható hatályú megnyitása)

33

2008/C 285/60

T-47/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 18-i ítélete – Angé Serrano és társai kontra Parlament (Közszolgálat – Tisztviselők – A korábbi személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó besorolási osztályváltási belső versenyvizsgán való sikeres részvétel – Az új személyzeti szabályzat hatálybalépése – A besorolási fokozatba történő besorolás átmeneti szabályai – A korábbi személyzeti szabályzat hatálya alatt létrehozott alá-fölérendeltségi viszonyok megváltoztatása – Elfogadhatóság – Jogellenességi kifogás – Szerzett jogok – Jogos bizalom – Arányosság – Egyenlő bánásmód – A gondos ügyintézés elve és a gondoskodási kötelezettség)

34

2008/C 285/61

T-248/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – HUP Uslugi Polska kontra OHIM – Manpower (I.T.@MANPOWER) (Közösségi védjegy – Törlési eljárás – Az I.T.@MANPOWER közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró okok – Megkülönböztető képesség – Megkülönböztető képesség hiánya – Szokásossá vált megjelölések hiánya – A védjegy fogyasztók megtévesztésére alkalmas jellegének hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)-d) és g) pontja, valamint 51. cikke (1) bekezdésének a) pontja)

34

2008/C 285/62

T-412/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – M kontra Ombudsman (Szerződésen kívüli felelősség – A valamely tagállam magatartását sérelmező panasszal kapcsolatos eljárást megszüntető bizottsági határozat – Az Európai ombudsman által a panasz elintézésére vonatkozóan meghozott határozat – A Bizottság által a hivatali visszásság eseteinek megállapítása során elkövetett hibák – A felperes név szerinti megjelölése – A magánélet tiszteletben tartásához való jog, valamint az arányosság és a kontradiktórius eljárás elvének megsértése – Nem vagyoni kár – Okozati összefüggés)

35

2008/C 285/63

T-45/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Reliance Industries Ltd kontra az Európai Unió Tanácsa (Közös kereskedelempolitika – Dömpingellenes vámok – Kiegyenlítő vámok – A vámok alkalmazási idejének lejárta – Felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés – Határidő – A WTO szabályai)

35

2008/C 285/64

T-116/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Oakley kontra OHIM – Venticinque (O STORE) (Közösségi védjegy – Törlési eljárás – O STORE közösségi szóvédjegy – THE O STORE korábbi nemzeti szóvédjegy – Kiskereskedelmi forgalmazás keretében nyújtott szolgáltatások összehasonlítása a megfelelő árukkal – Viszonylagos kizáró ok – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja – A beavatkozó megváltoztatás iránti kérelme – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 134. cikkének 3. §-a)

36

2008/C 285/65

T-218/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd kontra OHIM – Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A Neurim PHARMACEUTICALS közösségi ábrás védjegy bejelentése – Az EURIM-PHARM korábbi közösségi és nemzeti szóvédjegyek – A fellebbezési eljárás nyelve – Határidők – A fellebbezés elfogadhatósága a fellebbezési tanács előtt – Az arányosság elve – Az eljárás folytatása – Igazolás – A 40/94/EK rendelet 59. cikke, 78. cikke és 78a. cikke – A 2868/95/EK rendelet 48. szabálya (1) bekezdésének c) pontja és (2) bekezdése, 49. szabályának (1) bekezdése és 96. szabályának (1) bekezdése)

36

2008/C 285/66

T-253/06. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 19-i ítélete – Chassagne kontra Bizottság (Fellebbezés – Közszolgálat – Tisztviselők – Éves utazási költségtérítés – Franciaország tengerentúli megyéiből származó tisztviselő – A személyzeti szabályzat VII. mellékletének 8. cikke – Megerősítő aktus – Illetményelszámolás – A tények elferdítése – Téves jogalkalmazás)

37

2008/C 285/67

T-264/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – DC-Hadler Networks kontra Bizottság (Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések – TACIS program – A közbeszerzési eljárás törlésére vonatkozó határozat – Megsemmisítés iránti kereset – Indokolási kötelezettség)

37

2008/C 285/68

T-10/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – FVB kontra OHIM – FVD (FVB) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az FVB közösségi szóvédjegy bejelentése – Az FVD korábbi nemzeti szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

38

2008/C 285/69

T-47/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Ratiopharm kontra OHIM (BioGeneriX) (Közösségi védjegy – A BioGeneriX közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)

38

2008/C 285/70

T-48/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Ratiopharm kontra OHIM (BioGeneriX) (Közösségi védjegy – A BioGeneriX közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró okok – Részben leíró jelleg – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja)

38

2008/C 285/71

T-179/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Anvil Knitwear kontra OHIM – Aprile e Aprile (Aprile) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az Aprile közösségi ábrás védjegy bejelentése – Az ANVIL korábbi nemzeti szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Az összetéveszthetőség hiánya – Indokolási kötelezettség – Védelemhez való jog – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja, 73. és 74. cikke)

39

2008/C 285/72

T-226/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – Prana Haus kontra OHIM (PRANAHAUS) (Közösségi védjegy – A PRANAHAUS közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)

39

2008/C 285/73

T-324/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 10-i végzése – Município de Gondomar kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset – Kohéziós Alap – 1164/94/EK rendelet – Pénzügyi támogatás megszüntetése – Közvetlen érintettség hiánya – Elfogadhatatlanság)

40

2008/C 285/74

T-373/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 8-i végzése – Rath kontra OHIM – Grandel (Epican Forte) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az Epican Forte közösségi szóvédjegy bejelentése – EPIGRAN korábbi közösségi szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja – Nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset)

40

2008/C 285/75

T-374/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 8-i végzése – Rath kontra OHIM – Grandel (Epican) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az Epican közösségi szóvédjegy bejelentése – EPIGRAN korábbi közösségi szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja – Nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset)

41

2008/C 285/76

T-26/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 10-i végzése – Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos de Grande Porto (Lipor) kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Megsemmisítés iránti kereset – Kohéziós alap – 1164/94/EK rendelet – Pénzügyi támogatás csökkentése – Közvetlen érintettség hiánya – Elfogadhatatlanság)

41

2008/C 285/77

T-143/08. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 9-i végzése – Luigi Marcuccio kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Közszolgálat – Szociális biztonság – A felperes bizonyos orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítése iránti kérelmének elutasítása)

42

2008/C 285/78

T-144/08. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 9-i végzése – Luigi Marcuccio kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Közszolgálat – Szociális biztonság – A felperes bizonyos orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítése iránti kérelmének elutasítása)

42

2008/C 285/79

T-333/08. sz. ügy: 2008. augusztus 11-én benyújtott kereset – Bull és társai kontra Bizottság

42

2008/C 285/80

T-340/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-123/06. sz., Timmer kontra Számvevőszék ügyben 2008. június 5-én hozott végzése ellen Marianne Timmer által 2008. augusztus 14-én benyújtott fellebbezés

43

2008/C 285/81

T-343/08. sz. ügy: 2008. augusztus 19-én benyújtott kereset – Arkema France kontra Bizottság

44

2008/C 285/82

T-348/08. sz. ügy: 2008. augusztus 26-án benyújtott kereset – Aragonesas Industrias y Energía kontra Bizottság

44

2008/C 285/83

T-349/08. sz. ügy: 2008. augusztus 26-án benyújtott kereset – Uralita kontra Bizottság

45

2008/C 285/84

T-351/08. sz. ügy: 2008. augusztus 25-én benyújtott kereset – Matrazen Concord kontra OHIM Barranco Schnitzler és Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

45

2008/C 285/85

T-352/08. sz. ügy: 2008. augusztus 25-én benyújtott kereset – Pannon Hőerőmű Zrt. kontra Bizottság

46

2008/C 285/86

T-354/08. sz. ügy: 2008. augusztus 21-én benyújtott kereset – Spira kontra Bizottság

47

2008/C 285/87

T-355/08. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-97/07. sz., De Fays kontra Bizottság ügyben 2008. június 17-én hozott ítélete ellen Chantal De Fays által 2008. augusztus 26-án benyújtott fellebbezés

48

2008/C 285/88

T-356/08. sz. ügy: 2008. szeptember 1-jén benyújtott kereset – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

48

2008/C 285/89

T-367/08. sz. ügy: 2008. szeptember 5-én benyújtott kereset – Abouchar kontra Bizottság

49

2008/C 285/90

T-373/08. sz. ügy: 2008. szeptember 3-án benyújtott kereset – Nuova Agricast kontra Bizottság

50

2008/C 285/91

T-378/08. sz. ügy: 2008. szeptember 10-én benyújtott kereset – Portugália kontra Bizottság

51

2008/C 285/92

T-380/08. sz. ügy: 2008. szeptember 9-én benyújtott kereset – Holland Királyság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

51

2008/C 285/93

T-394/08. sz. ügy: 2008. szeptember 16-án benyújtott kereset – Regione autonoma della Sardegna kontra Bizottság

52

2008/C 285/94

T-398/08. sz. ügy: 2008. szeptember 22-én benyújtott kereset – Stowarzyszenie Autorów ZAIKS kontra az Európai Közösségek Bizottsága

53

2008/C 285/95

T-202/08. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 2-i végzése – CLL Centres de langues kontra Bizottság

53

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 285/96

F-44/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2008. szeptember 25-i ítélete – Guido Strack kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Közszolgálat – Tisztviselők – Felvétel – Álláshirdetés – A jelentkezés elutasítása – Megsemmisítés iránti és kártérítési kereset – Elfogadhatóság – Az eljáráshoz fűződő érdek – Nyugdíj – Előválogatási bizottság – Összetétel – Új rendelkezések időbeli hatálya – Függetlenség – Pártatlanság – A határozat közlése)

54

2008/C 285/97

F-127/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2008. szeptember 11-i ítélete – Moreno kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Általános versenyvizsga – A tartaléklistára való felvétel megtagadása – Az írásbeli és szóbeli vizsgák értékelése)

54

2008/C 285/98

F-65/08. sz. ügy: 2008. július 30-án benyújtott kereset – Kipp kontra Eurpol

55

2008/C 285/99

F-67/08. sz. ügy: 2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Visser-Fornt Raya kontra Eurpol

55

2008/C 285/00

F-68/08. sz. ügy: 2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Sluiter kontra Eurpol

55

2008/C 285/01

F-69/08. sz. ügy: 2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Knöll kontra Eurpol

56

2008/C 285/02

F-75/08. sz. ügy: 2008. szeptember 1-jén benyújtott kereset – Aparicio és társai kontra Bizottság

56

2008/C 285/03

F-76/08. sz. ügy: 2008. szeptember 18-án benyújtott kereset – Behmer kontra Parlament

56

2008/C 285/04

F-77/08. sz. ügy: 2008. szeptember 15-én benyújtott kereset – Vicente Carbajosa és társai kontra Bizottság

57

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/1


(2008/C 285/01)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 272., 2008.10.25.

Korábbi közzétételek

HL C 260., 2008.10.11.

HL C 247., 2008.9.27.

HL C 236., 2008.9.13.

HL C 223., 2008.8.30.

HL C 209., 2008.8.15.

HL C 197., 2008.8.2.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/2


A Bíróság (első tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Németországi Szövetségi Köztársaság (C-75/05. P.), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05. P.) kontra Kronofrance SA, az Európai Közösségek Bizottsága

(C-75/05. P. és C-80/05. P. sz. egyesített ügyek) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - Kifogást nem emelő bizottsági határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatóság - Érintett felek - A nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális célú támogatások - 1998-as multiszektorális keretszabály)

(2008/C 285/02)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbezők: Németországi Szövetségi Köztársaság, (képviselők: W.-D. Plessing, C. Schulze-Bahr, meghatalmazotti minőségben, M. Núñez-Müller Rechtsanwalt)(C-75/05. P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (képviselők: H.-J. Niemeyer Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: Kronofrance SA (képviselők: R. Nierer, L. Gordalla Rechtsanwälte), Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: V. Kreuschitz, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróságnak (kibővített negyedik tanács) a T-27/02. sz. Kronofrance S.A. kontra Európai Közösségek Bizottsága, támogatja a Glunz AG és az OSB Deutschland GmbH, ügyben 2004. december 1-jén hozott ítélete ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette a német hatóságok által a Glunz AG részére nyújtott támogatást nem kifogásoló, 2001. július 25-i SG (2001) D bizottsági határozatot – Az EK 230. cikk negyedik bekezdésének megsértése – Az EK 87. cikk (3) bekezdésének megsértése – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 64. cikkének megsértése.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezéseket elutasítja.

2)

A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a C-75/05 P. sz. ügy során felmerült költségek viselésére.

3)

A Bíróság Glunz AG-t és az OSB Deutschland GmbH-t kötelezi a C-80/05 P. sz. ügy során felmerült költségek viselésére.

4)

Az Európai Közösségek Bizottsága maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 106., 2005.4.30.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/2


A Bíróság (nagytanács) 2008. szeptember 3-i ítélete – Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

(C-402/05. P. és C-415/05. P. sz. ügy) (1)

(Közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) - Az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida-hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott korlátozó intézkedések - Egyesült Nemzetek - Biztonsági Tanács - Az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete alapján hozott határozatok - A Közösségben való végrehajtás - 2002/402/KKBP közös álláspont - 881/2002/EK rendelet - Az Egyesült Nemzetek valamely szerve által összeállított listára felvett személyekre és szervezetekre irányuló intézkedések - Pénzkészletek és gazdasági erőforrások befagyasztása - A Biztonsági Tanács 1267. (1999) számú határozatának 6. pontja által létrehozott bizottsága (Szankcióbizottság) - E személyeknek és szervezeteknek a 881/2002/EK rendelet I. mellékletébe való felvétele - Megsemmisítés iránti kereset - A Közösség hatásköre - Az EK 60., EK 301. és EK 308. cikk alapján együttesen alkotott jogalap - Alapvető jogok - A tulajdon tiszteletben tartásához való jog, a meghallgatáshoz való jog és a hatékony bírósági felülvizsgálathoz való jog)

(2008/C 285/03)

Az eljárás nyelvei: angol és svéd

Felek

Fellebbezők: Yassin Abdullah Kadi (képviselők: I. Brownlie, D. Anderson QC, P. Saini barrister, G. Martin solicitor), Al Barakaat International Foundation (képviselők: L. Silbersky és T. Olsson advokater)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Bishop, E. Finnegan és E. Karlsson meghatalmazottak), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Brown, J. Enegren és P. J. Kuijper meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: R. Caudwell, E. Jenkinson és S. Behzadi-Spencer meghatalmazottak, C. Greenwood QC, A. Dashwood barrister)

Az Európai Unió Tanácsát támogató beavatkozók: Spanyol Királyság (képviselő: J. Rodríguez Cárcamo meghatalmazott), Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues, E. Belliard és S. Gasri meghatalmazottak), Holland Királyság (képviselők: H. G. Sevenster és M. de Mol meghatalmazottak)

Az Európai Közösségek Bizottságát támogató beavatkozók: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues, E. Belliard és S. Gasri meghatalmazottak)

Tárgy

Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának (kibővített második tanács) a T-315/01. sz., Kadi kontra Tanács és Bizottság ügyben 2005. szeptember 21-én hozott ítélete (amelyben az Elsőfokú Bíróság úgy határozott, hogy a) az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról, valamint a 337/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet harmadszori módosításáról szóló, 2001. október 19-i 2062/2001/EK bizottsági rendeletnek [HL L 277., 25 o.] a felperest említett rendeletben előírt pénzeszköz-befagyasztás hatálya alá tartozó személyek és szervezetek listájára felvevő részének megsemmisítésére irányuló felperesi kérelemről nem szükséges határozni és b) az Oszáma bin Ládennel, az al-Kaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint a 467/2001/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet [HL L 139., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 294. o.] felperesre vonatkozó részének megsemmisítése iránti felperesi kérelmet megalapozatlanként elutasította) ellen benyújtott fellebbezés

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága T-315/01. sz., Kadi kontra Tanács és Bizottság ügyben, valamint T-306/01. sz., Yusuf és Al Barakaat International Foundation kontra Tanács és Bizottság ügyben 2005. szeptember 21-én hozott ítéletét hatályon kívül helyezi.

2)

A Bíróság az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletet a Y. A. Kadira és az Al Barakaat International Foundation-re vonatkozó részében megsemmisíti.

3)

A 881/2002 rendelet joghatásai a Y. A. Kadira és az Al Barakaat International Foundation-re vonatkozó részében a jelen ítélet kihirdetésétől számított három hónapot meg nem haladó időszakra fennmaradnak.

4)

Az Európai Unió Tanácsát és az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi saját költségeik viselésén túl a Y. A. Kadi és az Al Barakaat International Foundation-re részéről mind az elsőfokú, mind a jelen fellebbezési eljárásban felmerült költségek fele-fele arányban történő viselésére.

5)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maga viseli mind az elsőfokú, mind a jelen fellebbezési eljárásban felmerült saját költségeit.

6)

A Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, valamint a Holland Királyság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 36., 2006.2.11.

HL C 48., 2006.2.25.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/3


A Bíróság (nagytanács) 2008. szeptember 9-i ítélete – Fabricca italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies Inc. (FIAMM Technologies) és Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America Inc. kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Spanyol Királyság

(C-120/06. P. és C-121/06. P. sz. egyesített ügyek) (1)

(Fellebbezés - A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Vitarendezési Testületének ajánlásai és határozatai - A Vitarendezési Testület arra vonatkozó megállapítása, hogy a közösségi banánbehozatali rendszer összeegyeztethetetlen a WTO szabályaival - Megtorló intézkedés bevezetése az Amerikai Egyesült Államok részéről, amely különböző tagállamokból származó termékekre kivetett behozatali vámpótlék formájában jelenik meg - A WTO által megengedett megtorló intézkedések - A Közösség szerződésen kívüli felelősségének hiánya - Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás időtartama - Ésszerű határidő - Méltányos kártérítés iránti kérelem)

(2008/C 285/04)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Fellebbezők: Fabricca italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies Inc. (FIAMM Technologies) és Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America Inc. (képviselők: I. Van Bael, A. Cevese, F. Di Gianni és R. Antonini ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: A. Vitro, S. Marquardt és A. De Gregorio Merino, meghatalmazottak), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. J. Kuijper, V. Di Bucci, C. Brown, valamint E. Righini, meghatalmazottak), Spanyol Királyság (C-120/06. P. sz. ügy) (képviselők: E. Braquehais Conesa és M. Muñoz Pérez, meghatalmazottak)

Az Európai Unió Tanácsát és az Európai Közösségek Bizottságát támogató beavatkozó: Spanyol Királyság, (képviselő: Muñoz Pérez, meghatalmazott)]

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (nagytanács) T-69/00. sz., Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America Inc. kontra Tanács és Bizottság ügyben 2005. december 14-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság, mint megalapozatlant elutasította a fellebbezők azon kártérítési keresetét, amelyben a fellebbezők az őket állítólag az amerikai hatóságok több, a fellebbezők által előállított és exportált közösségi termékkel, például az akkumulátorokkal szemben a banánimport európai rendszerére vonatkozó per keretében alkalmazott megtorló intézkedése következtében őket ért károk megtérítését kérték.

Az Elsőfokú Bíróságnak (nagytanács) a T-135/01. sz., Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America Inc. kontra az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2005. december 14-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság, mint megalapozatlant elutasította a fellebbezők azon kártérítési keresetét, amelyben a fellebbezők az őket állítólag az amerikai hatóságok több, a fellebbezők által előállított és exportált közösségi termékkel, például a szemüvegtokokkal szemben a banánimport európai rendszerére vonatkozó per keretében alkalmazott megtorló intézkedése következtében őket ért károk megtérítését kérték.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezéseket elutasítja.

2)

A Bíróság a csatlakozó fellebbezéseket elutasítja.

3)

A Bíróság kötelezi a Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA-t, a Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies LLC-t, a Giorgio Fedon & Figli SpA-t és a Fedon America, Inc.-et az Európai Unió Tanácsánál és az Európai Közösségek Bizottságánál felmerült költségek viselésére.

4)

A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 108., 2006.5.6.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/4


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (az Audiencia Provincial de Madrid – Spanyolország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – CEPSA, Estaciones de Servicio SA kontra LV Tobar e Hijos SL

(C-279/06. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Vállalkozások közötti megállapodások - EK 81. cikk - 1984/83/EGK rendelet - 10-13. cikk - 2790/1999 rendelet - A 4. cikk a) pontja - Üzemanyagtöltőállomás-üzemeltető és olajipari vállalkozás között létrejött, olajtermékekre vonatkozó kizárólagos beszerzési szerződés - Mentesség)

(2008/C 285/05)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Audiencia Provincial de Madrid (Spanyolország)

Az alapeljárás felei

Felperes: CEPSA, Estaciones de Servicio SA

Alperes: LV Tobar e Hijos SL

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Audiencia Provincial de Madrid – Az EK 81. cikk (1) bekezdésének és a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a kizárólagos beszerzési megállapodások bizonyos csoportjaira való alkalmazásáról szóló, 1983. június 22-i 1984/83/EGK bizottsági rendelet (HL L 173., 5. o.) 10-13. cikkének értelmezése – Üzemanyag és motorolaj tárgyában kötött kizárólagos beszerzési szerződés, amely ügynöki vagy bizományosi szerződésnek minősülhet, de tartalmaz bizonyos sajátos elemeket.

Rendelkező rész

1)

Az üzemanyagokra, motorolajokra, valamint kenőanyagokra és más kapcsolódó olajtermékekre vonatkozó kizárólagos beszerzési szerződés az EK 81. cikk (1) bekezdésének hatálya alá tartozhat, ha az üzemanyagtöltőállomás-üzemeltető nem elhanyagolható részben vállal a termékek harmadik személyeknek való eladásához kapcsolódó pénzügyi és gazdasági kockázatot vagy kockázatokat, és ha a szerződés tartalmaz a verseny torzítására alkalmas olyan kikötéseket, mint például a fogyasztói ár rögzítésére vonatkozó kikötés. Abban az esetben, ha az üzemanyagtöltőállomás-üzemeltető nem vállal ilyen kockázatokat, vagy azoknak csak elhanyagolható részét vállalja, csak azok a kötelezettségek tartozhatnak az említett rendelkezés hatálya alá, amelyek az üzemanyagtöltő állomás üzemeltetőjét az általa a megbízó számára nyújtott közvetítői szolgáltatások keretében terhelik, mint például a kizárólagossági és a versenytilalmi kikötések. A kérdést előterjesztő bíróság feladata ezenfelül annak ellenőrzése, hogy az 1997. február 7-én a CEPSA Estaciones de Servicio SA és az LV Tobar e Hijos SL között létrejött szerződés jár-e az EK 81. cikk értelmében vett, a versenyt akadályozó, korlátozó vagy torzító hatással.

2)

A rendelkező rész fenti pontjában említetthez hasonló kizárólagos beszerzési megállapodás részesülhet az 1997. július 30-i 1582/97 rendelettel módosított, a Szerződés [81.] cikke (3) bekezdésének kizárólagos beszerzési megállapodások csoportjaira való alkalmazásáról szóló, 1983. június 22-i 1984/83/EGK bizottsági rendelet által előírt csoportmentességben akkor, ha megfelel az ugyanezen rendelet 12. cikkének c) pontjában foglalt, tíz éves maximális tartamot előíró feltételnek, és ha a szállító az üzemanyagtöltőállomás-üzemeltető részére a kizárólagosság ellenében jelentős gazdasági előnyöket biztosít, amelyek hozzájárulnak az értékesítés fejlesztéséhez, megkönnyítik az üzemanyagtöltő állomás üzemeltetését vagy modernizációját, és csökkentik az értékesítési költségeket. A kérdést előterjesztő bíróság feladata azt értékelni, hogy az alapügyben e feltételek teljesülnek-e.

3)

Az 1582/97 rendelettel módosított 1984/83 rendelet 10–13. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az kizárja a csoportmentességnek az olyan kizárólagos beszerzési szerződésre vonatkozó alkalmazását, amely a fogyasztói árnak a szállító által történő rögzítését írja elő. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy a nemzeti jog szerint az ilyen eladási árra vonatkozó szerződési kikötést módosíthatja-e a szállító egyoldalú, az alapügyben alkalmazotthoz hasonló felhatalmazása, és hogy egy semmis szerződés az e szerződési kikötés olyan módosításának az eredményeképpen, amely azt az EK 81. cikk (1) bekezdésével összhangba hozza, érvényessé válhat-e.

4)

Az EK 81. cikk (2) bekezdésében előírt semmisség csak akkor terjed ki a szerződés egészére, ha az ugyanezen cikk (1) bekezdésével ellentétes kikötések nem különíthetők el magától a szerződéstől. Ellenkező esetben a semmiség a szerződés többi eleme tekintetében felmerülő következményeinek kérdése nem tartozik a közösségi jog hatálya alá.


(1)  HL C 212., 2006.9.2.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/5


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-305/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Tagállamok közötti kombinált árufuvarozás - 92/106/EGK irányelv - A kombinált árufuvarozás szerves részét képező, befejező fuvarszakasz - A legközelebbi megfelelő állomás)

(2008/C 285/06)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Zavvos és K. Simonsson meghatalmazottak)

Alperes: Görög Köztársaság (képviselő: S. Chala meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A tagállamok közötti kombinált árufuvarozás egyes típusaira vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 7-i 92/106/EGK tanácsi irányelv (HL L 368., 38. o.) 2. és 4. cikkének megsértése – A kombinált árufuvarozás szerves részét képező, befejező fuvarszakasz – Görög közúti fuvarozási engedély megkövetelése

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/5


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-316/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Környezet - 91/271/EGK irányelv - Szennyezés és károsítás - A települési szennyvíz kezelése)

(2008/C 285/07)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: S. Pardo Quintillán és D. Lawunmi meghatalmazottak)

Alperes: Írország (képviselő: D. O'Hagan meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 30-i 91/271/EGK tanácsi irányelv (HL L 135., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 26. o.) 4. cikke (1) és (3) bekezdésének megszegése – Számos agglomeráció szennyvize tekintetében a szennyvíz gyűjtőrendszerekbe vezetése előtti másodlagos vagy ezzel egyenértékű kezelése biztosításának az elmulasztása (Bray, Howth, Letterkenny, Shanaganagh, Sligo és Tramore County agglomerációk)

Rendelkező rész

1)

Írország – mivel egyrészt az IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanaganagh, IE41, Sligo, IE45, Tramore County Waterford elnevezésű agglomerációkból származó szennyvíz gyűjtőrendszerekbe történő kibocsátása tekintetében nem biztosította 2000. december 31-ig, hogy a szennyvizet a kibocsátása előtt másodlagos kezelésnek vagy azzal egyenértékű kezelésnek vessék alá, valamint másrészt nem biztosította, hogy az említett szennyvizek kibocsátása legkésőbb az említett határidőig megfeleljen a települési szennyvíz kezeléséről szóló, 1991. május 30-i 91/271/EGK tanácsi irányelv I. B melléklete követelményeinek – nem teljesítette az említett irányelv 4. cikkének (1) és (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság Írországot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06) kontra Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06) kontra Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06) kontra Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), valamint Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06) kontra Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

(C-428/06-434/06. sz. egyesített ügyek) (1)

(Állami támogatások - Regionális vagy helyi önkormányzat által elfogadott adóintézkedések - Szelektív jelleg)

(2008/C 285/08)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Az alapeljárás felei

Felperesek: Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06)

Alperesek: Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco – Állami támogatások – Az EK 87. cikk (1) bekezdésének értelmezése – Az állam szintje alatti hatóság által elfogadott adóintézkedések – A nemzeti adókulcshoz képest alacsonyabb adókulcs és különleges adócsökkentések bevezetése

Rendelkező rész

Az EK 87. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy valamely intézkedés szelektív jellegének az értékelése céljából figyelembe kell venni az ezen intézkedést elfogadó hatóság intézményi, eljárási és gazdasági autonómiáját. A kérdést előterjesztő bíróság feladata – amely bíróság kizárólagos hatáskörrel rendelkezik az alkalmazandó nemzeti jog meghatározására és értelmezésére, valamint a közösségi jog általa tárgyalt ügyre történő alkalmazására – annak vizsgálata, hogy a Territorio Históricók és a Baszkföld Autonóm Közösség élveznek-e ilyen autonómiát, ami azzal a következménnyel járna, hogy az 1978. évi spanyol alkotmányban és más spanyol rendelkezések által az ezen állami szint alatti testületre ruházott határkörök korlátai keretében elfogadott szabályok nem szelektív jellegűek az EK 87. cikk (1) bekezdésében említett állami támogatás fogalma értelmében.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a hof van beroep te Gent [Belgium] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp kontra Belgische Staat

(C-11/07. sz. ügy) (1)

(A tőke szabad mozgása - EK 56. és EK 58. cikk - Öröklési illeték - Az ingatlanok utáni vagyonátruházási illeték kiszámítására vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely nem engedi meg az ingatlan értékéből az ezen ingatlant terhelő jelzáloggal biztosított terhek levonását, ha az örökhagyó a halálakor más tagállamban rendelkezett illetőséggel - Korlátozások - Igazolás - Hiány)

(2008/C 285/09)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Beroep te Gent

Az alapeljárás felei

Felperesek: Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp

Alperes: Belgische Staat

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hof van Beroep te Gent – Az EK 12., 17., 18., 56. és 58. cikk értelmezése – Az ingatlan dolgok öröklés útján történő megszerzése estén fizetendő adó megállapítására vonatkozó nemzeti szabályozás, amely az adott ingatlant terhelő jelzáloggal biztosított terhek értékének levonását nem engedi meg, ha az örökhagyó halálakor más tagállamban lakott

Rendelkező rész

Az EK 56. cikk és az EK 58. cikk együttes rendelkezéseit úgy kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes a tagállamban fekvő ingatlan után esedékes vagyonátruházási és öröklési illeték kiszámítására vonatkozó olyan tagállami szabályozás, mint amilyen az alapügyben szerepel, amely nem rendelkezik az ezen ingatlant terhelő tartozások levonhatóságáról, amennyiben az örökhagyó a halálának időpontjában nem ebben az államban, hanem más tagállamban rendelkezett illetőséggel, ugyanakkor biztosítja e levonhatóságot, ha e személy ugyanezen időpontban a hivatkozott, hagyaték részét képező ingatlan fekvése szerinti államban rendelkezett illetőséggel.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/7


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Hoge Raad der Nederlanden [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – D. M. M. A. Arens-Sikken kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-43/07. sz. ügy) (1)

(A tőke szabad mozgása - Az EK-Szerződés 73b. és 73d. cikke (jelenleg EK 56. cikk és EK 58. cikk) - Az öröklési és a vagyonátruházási illetékre vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely ezen illetékek kiszámítása során nem rendelkezik a halála időpontjában az öröklés tárgyát képező ingatlan fekvése szerinti tagállamtól eltérő tagállamban illetékességgel rendelkező örökhagyó esetében a végrendeleti hagyaték felmenői felosztásából eredő kiegyenlítési kötelezettséggel kapcsolatos tartozások levonhatóságáról - Korlátozások - Igazolás - Hiány - A kettős adóztatás elkerülését szolgáló kétoldalú egyezmény hiánya - A hivatkozott személy illetékessége szerinti tagállamban a kettős adóztatás elkerülése érdekében alkalmazott kisebb mértékű beszámításnak a tőke szabad mozgásának korlátozására való hatása)

(2008/C 285/10)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: D. M. M. A. Arens-Sikken

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hoge Raad der Nederlanden – Az EK 56. cikk és az EK 58. cikk értelmezése – Az ingatlanokra kivetett öröklési illetékre vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely nem engedi meg a halála időpontjában egy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező személy esetében a végrendeleti hagyatékfelosztással kapcsolatos tartozásoknak az ingatlan értékéből történő levonását – Az öröklési illeték meghatározására használt összehasonlító módszer annak meghatározásához, hogy milyen összegű lenne az öröklési illeték, ha az örökhagyó halálának időpontjában abban a tagállamban rendelkezett volna lakóhellyel, ahol az ingatlan található – A kettős adóztatás elkerülésére szolgáló kétoldalú egyezmény

Rendelkező rész

1)

Az EK-Szerződés 73b. és 73d. cikkét (jelenleg EK 56. és EK 58. cikk) úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes a valamely tagállamban fekvő ingatlan után kirótt öröklési és vagyonátruházási illetékek kiszámítására vonatkozó olyan tagállami szabályozás, mint amilyen az alapügyben szerepel, amely a hivatkozott illetékek kiszámításakor nem rendelkezik a végrendeleti hagyaték felmenői felosztásából eredő kiegyenlítési kötelezettséggel kapcsolatos tartozások levonhatóságáról, amennyiben az örökhagyó a halála időpontjában e tagállamtól eltérő tagállamban rendelkezik illetékességgel, ugyanakkor biztosítja e levonhatóságot, ha az örökhagyó ugyanezen időpontban az öröklés tárgyát képező ingatlan fekvése szerinti államban rendelkezik illetékességgel, amennyiben az ilyen szabályozás progresszív mértékű illetéket ír elő, feltéve hogy a hivatkozott tartozások figyelmen kívül hagyása és az ilyen progresszív mérték együttesen magasabb illetékterhet eredményez azon örökösök tekintetében, akik nem élhetnek ilyen levonással.

2)

A jelen ítélet rendelkező részének 1) pontjában adott választ nem befolyásolja az a körülmény, hogy azon tagállam szabályozása, ahol az örökhagyó a halála időpontjában illetékességgel rendelkezett, egyoldalúan biztosítja az adójóváírás lehetőségét a más tagállamban fekvő ingatlan után e másik tagállamban esedékes öröklési illeték tekintetében.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/8


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-141/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedések - Közegészség-védelem - Igazolás - Gyógyszertárak - Gyógyszerészeti termékek közvetlenül a kórházak részére történő szállítása - Az érintett kórház közelsége)

(2008/C 285/11)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Schima, meghatalmazott)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma és C. Schulze-Bahr, meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 28. és 30. cikk megsértése – Nemzeti szabályozás, amely a gyógyszereknek közvetlenül a kórházak számára való szállítása vonatkozásában olyan követelményeket támaszt a gyógyszertárakkal szemben, amelyeknek gyakorlatilag csak az érintett kórházak környékén található gyógyszertárak képesek megfelelni.

Rendelkező rész

1)

A keresetet elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 117., 2007.5.26.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/8


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Verwaltungsgerichtshof [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Jörn Petersen kontra Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

(C-228/07. sz. ügy) (1)

(Szociális biztonság - 1408/71/EGK rendelet - A 4. cikk (1) bekezdésének b) és g) pontja, a 10. cikk (1) bekezdése és 69. cikk - Személyek szabad mozgása - EK 39. cikk és EK 42. cikk - Kötelező nyugdíj- vagy baleset-biztosítási rendszer - Munkaképesség-csökkenés vagy rokkantság esetén járó biztosítási ellátás - Kérelmező munkanélküliek számára nyújtott előleg - Ellátás „munkanélküli-ellátásnak’ vagy „rokkantsági ellátásnak’ történő minősítése - Lakóhelyre vonatkozó feltétel)

(2008/C 285/12)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Jörn Petersen

Alperes: Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgerichtshof – A szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet (HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 35. o.) 4. cikke (1) bekezdése b) és g) pontjának értelmezése – A munkanélküli biztosítás olyan pénzbeli ellátása munkanélküli ellátásnak vagy rokkantsági ellátásnak való minősítése, amelynek folyósításához a munkanélküli járadék megállapításához egyébként szükséges munkaképesség, munkára való hajlandóság és munkavégzésre való készenlét feltétele nem szükséges, és amelyet a munkanélküli-biztosításból a munkaképesség csökkenése vagy keresőképtelenség miatt törvényes nyugdíj- vagy balesetbiztosítási ellátás megállapítását kérő munkanélküliek részére a kérelemről való döntés meghozataláig nyújtanak – Olyan nemzeti szabályozás, amely ezen ellátás felfüggesztését írja elő, ha az érintett munkanélküli egy másik tagállamban tartózkodik.

Rendelkező rész

1)

Az alapeljárásban szereplőhöz hasonló ellátást a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendelet 1996. december 2-i 118/97/EK tanácsi rendelettel módosított és naprakésszé tett változata 4. cikke (1) bekezdésének g) pontja értelmében vett „munkanélküli-ellátásnak” kell tekinteni.

2)

Az EK 39. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, ha valamely tagállam – amennyiben nem hoz fel egyetlen olyan tényezőt sem, amely bizonyítaná, hogy az ilyen feltétel objektív módon igazolható és arányos – az alapeljárásban szereplőhöz hasonló ellátás nyújtását, amely ellátást az 1408/71 rendelet 4. cikke (1) bekezdésének g) pontja értelmében „munkanélküli-ellátásnak” kell tekinteni, attól a feltételtől teszi függővé, hogy a kedvezményezett e tagállam nemzeti területén lakik.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/9


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Högsta domstolen [Svédország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Gävle Kraftvärme AB kontra Länsstyrelsen i Gävleborgs län

(C-251/07. sz. ügy) (1)

(Környezet - 2000/76/EK irányelv - Hulladékégetés - Kombinált villamosenergia- és hőerőmű minősítése - A „hulladékégető létesítmény’ és az „együttégető létesítmény’ fogalma)

(2008/C 285/13)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Högsta domstolen

Az alapeljárás felei

Felperes: Gävle Kraftvärme AB

Alperes: Länsstyrelsen i Gävleborgs län

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Högsta domstolen – A hulladékok égetéséről szóló, 2000. december 4-i 2000/76/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 332., 91. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 5. kötet, 353. o.) 3. cikke 4. és 5. pontjának értelmezése – Több kemencéből álló kombinált villamosenergia- és hőerőmű minősítése – Hulladékégető mű vagy együttégető mű

Rendelkező rész

1)

A hulladékok égetéséről szóló, 2000. december 4-i 2000/76/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazása szempontjából, ha valamely kombinált erőmű több kazánt foglal magában, minden egyes kazánt az ahhoz tartozó berendezésekkel együtt külön létesítménynek kell tekinteni.

2)

Valamely létesítményt az elsődleges célja alapján kell a 2000/76 irányelv 3. cikkének 4. és 5. pontja értelmében vett „hulladékégető létesítménynek” vagy „együttégető létesítménynek” minősíteni. Az illetékes hatóságok feladata, hogy ezt a célt a vizsgálat időpontjában fennálló ténybeli körülmények értékelése alapján meghatározzák. Az ilyen vizsgálat során különösen azt kell figyelembe venni, hogy az érintett létesítmény által termelt villamos energia vagy az ott előállított anyagi termékek nagyságrendje hogyan viszonyul az e létesítményben elégetett hulladék mennyiségéhez, valamint hogy e termelés állandó jellegű és folyamatos-e.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/9


A Bíróság (első tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete (a Tribunale civile di Roma [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Caffaro Srl kontra Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

(C-265/07. sz. ügy) (1)

(Kereskedelmi ügyletek - 2000/35/EK irányelv - A késedelmes fizetések elleni fellépés - A nem vitatott követelések behajtási eljárásai)

(2008/C 285/14)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale civile di Roma

Az alapeljárás felei

Felperes: Caffaro Srl

Alperes: Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

A következő részvételével: Banca di Roma SpA

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale Ordinario di Roma – A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i 2000/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 200., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet 1. kötet 26. o.) 5. cikkének értelmezése – Nem vitatott tartozások behajtásának eljárásai – A tartozás behajtásának megkezdése tekintetében a végrehajtható jogcím értesítésétől számított 120 napos határidőt előíró nemzeti jogszabály

Rendelkező rész

A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépésről szóló, 2000. június 29-i 2000/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet úgy kell értelmezni, hogy ezzel nem ellentétes a módosított, a módosítást követően a 2000. december 23-i 388. sz. törvény 147. cikkével módosított 1997. február 28-i 30. sz. törvénnyel törvénnyé alakított 1996. december 31-i 669. sz. rendelettörvény 14. cikke, amelynek értelmében egy hitelező valamely közigazgatási szervnél egy kereskedelmi ügylet ellentételezéseként keletkezett, nem vitatott tartozásra vonatkozó végrehajtási jogcím birtokában e közigazgatási szervnek a végrehajtható jogcímről történő értesítésétől számított 120 napos határidő elteltével kérelmezheti e közigazgatási szervvel szemben a végrehajtást.


(1)  HL C 199., 2007.8.25.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/10


A Bíróság (második tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Litván Köztársaság

(C-274/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/22/EK irányelv - Egyetemes szolgáltatás, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogok - A 26. cikk (3) bekezdése - Egységes európai segélyhívószám - A hívó helyére vonatkozó információ rendelkezésre bocsátása)

(2008/C 285/15)

Az eljárás nyelve: litván

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Braun és A. Steiblytė meghatalmazottak)

Alperes: Litván Köztársaság (képviselő: D. Kriaučiūnas meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Egyetemes szolgáltatási irányelv) (HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.) 26. cikke (3) bekezdésének való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása.

Rendelkező rész

1)

A Litván Köztársaság – azáltal, hogy gyakorlatilag nem biztosította azt, hogy a „112” egységes európai segélyhívószámra irányuló valamennyi, nyilvános telefonhálózatokon keresztül történő hívás esetében, a műszakilag megvalósítható mértékben, a sürgősségi feladatot ellátó hatóságok rendelkezésére bocsássák a hívó helyére vonatkozó információt – nem teljesítette az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Egyetemes szolgáltatási irányelv) 26. cikkének (3) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Litván Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 183., 2007.8.4.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/10


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. szeptember 11-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-447/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 39. cikk - Közszolgálatban történő foglalkoztatás - Hajóskapitányok és -tisztek (első tisztek) - Közhatalmi előjogok biztosítása a fedélzeten - A lobogó szerinti tagállam állampolgárságának követelménye)

(2008/C 285/16)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és L. Pignataro-Nolin meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság (képviselők: I. Braguglia meghatalmazott és S. Fiorentino avvocato dello Stato)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 39. cikk megsértése – A kapitányi és első tiszti foglalkoztatást a tagállam lobogója alatt közlekedő valamennyi hajóra vonatkozóan e tagállam állampolgárai számára fenntartó nemzeti szabályozás

Rendelkező rész

1)

Az Olasz Köztársaság – mivel jogrendjében az olasz lobogó alatt közlekedő valamennyi hajóra vonatkozóan a kapitányi és a tiszti (első tiszti) feladatok ellátásához követelményként olasz állampolgárságot írt elő – nem teljesítette az EK 39. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 297., 2007.12.8.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/11


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. július 10-i végzése (Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Salvatore Aiello és társai kontra Comune di Milano, Sindaco del Comune di Milano, Comitato tecnico-scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle infrastrutture e dei trasporti, Ministero dell'interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano Spa., Metropolitana milanese Spa

(C-156/07. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatalra utalás - 85/337/EGK irányelv - Egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálata - Út építése Milánóban)

(2008/C 285/17)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperes: Salvatore Aiello és társai

Alperesek: Comune di Milano, Sindaco del Comune di Milano, Comitato tecnico-scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle infrastrutture e dei trasporti, Ministero dell'interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano Spa., Metropolitana milanese Spa

A következők részvételével: Euromilano Spa, Metropolitana milanese Spa

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló 1985. június 27-i 85/337/EGK tanács irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 1. kötet 248. o.) 2. és 4. cikkeinek értelmezése – Valamely projekt vizsgálata során figyelembe veendő kiválasztási szempontok – Út („la strada Interquartiere Nord”) építése Milánóban

Rendelkező rész

1)

Az 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanács irányelv 2. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy ez nem követeli meg, hogy bármely, a környezetre várhatóan jelentős hatást gyakorló projektet az ezen irányelvben előírt környezeti hatásvizsgálat alá kelljen vetni, hanem csak az ezen irányelv I. és II. mellékletében szereplő projekteket, az irányelv 4. cikkében előírt feltételek mellett, valamint az irányelv 1. cikkének (4) és (5) bekezdésében, továbbá 2. cikke (3) bekezdésében foglaltak fenntartásával.

2)

A 97/11 irányelvvel módosított 85/337 irányelv III. mellékletében szereplő releváns kiválasztási szempontjai kötelezőek a tagállamokra nézve az irányelv II. mellékletébe tartozó projektek tekintetében annak – akár esetenkénti vizsgálattal, akár általuk meghatározott küszöbértékek vagy szempontrendszer alapján – megállapítása során, hogy az érintett projektet környezeti hatásvizsgálat alá kell-e vetni.

3)

Ha a tagállam a 97/11 irányelvvel módosított 85/337 irányelv II. mellékletébe tartozó, környezeti hatásvizsgálatnak alávetendő projektek tekintetében az esetenkénti vizsgálatot választja, akár nemzeti szabályozásában az irányelv III. mellékletére történő utalással, akár az e mellékletben szereplő szempontok nemzeti szabályozásába való átültetésével oly módon kell ezt megtennie, hogy e szempontok összességét ténylegesen figyelembe lehessen venni, amennyiben ezek közül valamelyik releváns az érintett projekt tekintetében, és egyik sem zárható ki közvetett vagy közvetlen módon.


(1)  HL C 140., 2007.6.23.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/11


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. július 3-i végzése – (az Amtsgericht Landau/Isar [Németország]előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Rainer Günther Möginger elleni büntetőeljárás

(C-225/07. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - 91/439/EGK irányelv - Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése - Vezetői engedély visszavonása - Új engedély kiállításának átmeneti tilalma - A tilalmi idő alatt másik tagállamban szerzett engedély érvényessége)

(2008/C 285/18)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Amtsgericht Landau/Isar

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

Rainer Günther Möginger

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Amtsgericht Landau/Isar – A vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv (HL L 237., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 1. kötet, 317. o.) 8. cikke (2) és (4) bekezdésének értelmezése – A lakóhely szerinti tagállam nem ismeri el a saját területén az olyan, más tagállam területén szerzett vezetői engedélyt, amelyet jogosultja a lakóhely szerinti tagállamban a vezetői engedély újbóli kiállításának kérelmezésére vonatkozó átmeneti tilalmi idő alatt szerzett meg

Rendelkező rész

Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (2) bekezdése, és 8. cikkének (2) és (4) bekezdése úgy értelmezendő, hogy azokkal nem ellentétes, ha egy tagállam megtagadja azon vezetői engedély érvényességének elismerését, amelyet másik tagállamban állítottak ki olyan időpontban, amikor annak jogosultja az első tagállamban új vezetői engedély kiállítására vonatkozó átmeneti tilalom hatálya alatt állt. Az a körülmény, hogy az érvényesség kérdése a tilalmi idő leteltét követően merül fel, e tekintetben nem releváns.


(1)  HL C 183., 2007.8.4.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/12


A Bíróság 2008. június 20-i végzése – Ayuntamiento de Madrid és Madrid Calle 30 SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-448/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - A túlzott hiány esetén követendő eljárással kapcsolatos adatszolgáltatás - 3605/93/EK rendelet - Európai számlák rendszere 1995 (ESA 95) - 2223/96/EK rendelet - A „Madrid Calle 30’ szervezet „közigazgatás’ osztályba történő besorolása - Az Eurostat sajtóközleménye - Keresettel megtámadható aktusok)

(2008/C 285/19)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Ayuntamiento de Madrid és Madrid Calle 30 SA (képviselők: J. Buendía Sierra és R. González-Gallarza Granizo abogados)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Aresu és L. Escobar Guerrero meghatalmazottak)

Tárgy

Fellebbezés a T-177/06. sz., Ayuntamiento de Madrid és Madrid Calle 30 SA kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) 2007. július 12-én hozott végzése ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság – mint elfogadhatatlant – elutasította az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala (Eurostat) 2006. április 24-i, 48/2006. sz. sajtóközleményének megsemmisítése iránti keresetet, amennyiben az az európai számlák rendszere (ESA 95) keretében a Madrid Calle 30 „közigazgatás” osztályba történő besorolására vonatkozóan a Bizottság (Eurostat) határozatát tartalmazza.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság az Ayuntamiento de Madridot és a Madrid Calle 30 SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 283., 2007.11.24.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/12


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. június 27-i végzése – Philip Morris Products SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

(C-497/07.P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Cigarettásdoboz formájából álló térbeli védjegy - A lajstromozás megtagadása)

(2008/C 285/20)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Philip Morris Products SA (képviselő: T. van Innis ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: A. Rassat, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) Philip Morris Products kontra OHIM ügyben (T-140/06. sz.) 2007. szeptember 12-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a felperes által az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. február 24-i, a cigarettás doboz formájának közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti felperesi kérelemre vonatkozó határozata ellen benyújtott keresetet – A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.) 4. cikkének és 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése – Egy térbeli forma megkülönböztető képessége – E forma kifejezési módjai és az a pillanat, amelyben azt értékelni kell – E forma kifejezési módjai és az az időpont, amelyben azt értékelni kell

Az ítélet rendelkező része

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a Philip Morris Products SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 22., 2008.1.26.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/13


A Bíróság 2008. június 19-i végzése – US Steel Košice s.r.o. kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-6/08. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - 2003/87/EK irányelv - Üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - A környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése - Szlovák Köztársaság - Csatlakozási okmány - A kibocsátási egységek kiosztása - A 2008-tól 2012-ig tartó időszak - Feltételek - Közvetlen érintettség - Elfogadhatatlanság)

(2008/C 285/21)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: US Steel Košice s.r.o. (képviselők: C. Thomas Solicitor, és E. Vermulst advocaat)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: U. Wölker és D. Lawunmi meghatalmazottak.)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-27/07. sz., U. S. Steel Košice s.r.o. kontra Bizottság ügyben 2007. október 1-jén hozott végzése ellen, amely elfogadhatatlanság miatt elutasította a Szlovákia által a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 7. kötet, 631. o.) szerint a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló 2006. november 29-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti keresetet – Természetes vagy jogi személyek – Őket közvetlenül és személyükben érintő jogi aktusok – Közvetlen érintettség – Szempontok

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a US Steel Košice s.r.o.-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 64., 2008.3.8.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/13


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. június 19-i végzése (az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Marc André Kurt kontra Bürgermeister der Stadt Wels

(C-104/08. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 92. §-ának (1) bekezdése és 104. §-ának (3) bekezdése - Alapvető szabadságok - Az Európai Unió alapjogi chartája - Autósiskola működési engedélyének kibocsátásához oklevélkényszert előíró nemzeti szabályozás - A saját állampolgárok hátrányos megkülönböztetése más tagállamok állampolgáraival szemben)

(2008/C 285/22)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Az alapeljárás felei

Felperes: Marc André Kurt

Alperes: Bürgermeister der Stadt Wels

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – Az EK- és az EU-Szerződés alapvető elveinek és az azokból következő alapvető szabadságoknak, valamint az Európai Unió alapjogi chartája 16. és 20. cikkének az értelmezése – Nemzeti szabályozás, amely autósiskola alapítására, működtetésére és vezetésére engedélyezési rendszert vezet be és oklevélkényszert ír elő – A saját állampolgárok hátrányos megkülönböztetése más tagállamok olyan állampolgáraival szemben, akik élnek a közösségi jogból eredő jogaikkal és akikre az oklevélkényszer nem szükségképpen vonatkozik

Rendelkező rész

1)

Az EK 12., 43. és 49. cikkel nem ellentétes egy olyan tagállami szabályozás, amely olyan helyzetben, mint amilyen az alapügyben felmerült, e tagállam állampolgárától megtagadja, hogy az általa megszerzett szakképesítéseket olyan oklevél birtoklásával egyenértékűnek ismerje el, amely oklevél ebben a tagállamban a szabályozás szerint szükséges ahhoz, hogy önálló vállalkozói tevékenység végzése keretében autósiskolát működtessen.

2)

Az Európai Közösségek Bírósága nyilvánvalóan nem rendelkezik hatáskörrel az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich által előterjesztett második és harmadik kérdés megválaszolására.


(1)  HL C 142., 2008.6.7.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/14


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. július 25-i végzése (A Tribunal Superior de Justicia de Madrid [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci kontra Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol

(C-152/08. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikkének 3. §-a - EGK-Törökország társulási megállapodás - A kiegészítő jegyzőkönyv 37. cikke - Közvetlen hatály - Munkafeltételek - A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve - Labdarúgás - A csapatonként az országos szinten rendezett versenyeken való részvételre nevezhető, harmadik országból származó hivatásos játékosok számának korlátozása)

(2008/C 285/23)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de Madrid

Az alapeljárás felei

Felperes: Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci

Alperes: Consejo Superior de Deportes, Real Federación Espaola de Fútbol

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Az EGK és Törökország közötti társulás megállapodás 1970. november 23-án Brüsszelben aláírt és a Közösség nevében az 1972. december 19-i 64/732/EGK tanácsi rendelettel (HL L 293., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 11. kötet, 43. o.) megkötött, jóváhagyott és megerősített kiegészítő jegyzőkönyve 37. cikkének értelmezése – A munkavállalás feltételei – Sportszövetségek által elfogadott, az EGT-n kívüli harmadik államokból származó játékosok bizonyos versenyeken való részvételét korlátozó szabályozás – A nemzeti jog által megkövetelt, a hivatás gyakorlását lehetővé tévő munkavállalási engedéllyel és tartózkodási engedéllyel rendelkező török hivatásos sportoló

Rendelkező rész

A tagállamok szabályos foglalkoztatási piacán jelenlévő török munkavállalókkal szembeni, a javadalmazásra és az egyéb munkafeltételekre vonatkozó bármiféle megkülönböztetésnek az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás létrehozásáról szóló, egyrészről a Török Köztársaság, másrészről az EGK tagállamai és a Közösség által 1963. szeptember 12-én Ankarában aláírt, a Közösség nevében az 1963. december 23-i 64/732/EGK tanácsi határozattal megkötött, jóváhagyott és megerősített megállapodáshoz csatolt, 1970. november 23-án Brüsszelben aláírt, és a Közösség nevében az 1972. december 19-i 2760/72/EGK tanácsi rendelettel megkötött, jóváhagyott és megerősített kiegészítő jegyzőkönyv 37. cikkében, valamint a társulás fejlesztéséről szóló, 1980. szeptember 19-i 1/80 társulási tanácsi határozat 10. cikke (1) bekezdésében előírt tilalmát úgy kell értelmezni, hogy ezzel ellentétes a valamely tagállamban letelepedett sportegyesület által szabályosan alkalmazott török állampolgárságú hivatásos sportoló tekintetében ugyanezen tagállam valamely sportszövetsége által elfogadott azon szabályozás alkalmazása, amelynek értelmében a sportegyesületek az országos szinten rendezett versenyeken való részvételre csak korlátozott számban nevezhetnek az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban nem részes harmadik államokból származó játékosokat.


(1)  HL C 171., 2008.7.5.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/15


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. július 11-i végzése – A Panevėžio apygardos teismas (Litván Köztársaság) előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Edgar Babanov elleni büntetőeljárás

(C-207/08. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3 §-ának első bekezdése - Mezőgazdaság - Áruk szabad mozgása - Valamennyi kenderfajta termesztését tiltó nemzeti szabályozás)

(2008/C 285/24)

Az eljárás nyelve: litván

A kérdést előterjesztő bíróság

Panevėžio apygardos teismas

Az alap-büntetőeljárás résztvevője

Edgar Babanov

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Panevėžio apygardos teismas – Azon nemzeti szabályozás összeegyeztethetősége az Unió jogával, amely valamennyi kenderfajta termesztése esetén büntetőjogi felelősségre vonást ír elő – A bíróság lehetősége a nemzeti szabályozás alkalmazására, amennyiben a kender hatóanyagtartalma nem lép túl egy bizonyos határértéket

Rendelkező rész

1)

A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendeletet úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely megtiltja az említett rendeletben meghatározott rostkender termesztését és birtoklását.

2)

A közösségi joggal ellentétes az, ha egy tagállam bírósága olyan nemzeti jogszabályt alkalmaz, amely az 1782/2003 rendeletet figyelmen kívül hagyva megtiltja az említett rendeletben meghatározott rostkender termesztését és birtoklását.


(1)  HL C 209., 2008.8.15.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/15


A T-3/00. és T-337/04. sz., Athanasios Pitsiorlas kontra az Európai Unió Tanácsa és Európai Központi Bank egyesített ügyekben a 2007. november 27-én hozott ítélet ellen Athanasios Pitsiorlas által 2008. február 21-én benyújtott fellebbezés

(C-84/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/25)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Fellebbező: Athanasios Pitsiorlas (képviselő: D. Papafilippou ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa és az Európai Központi Bank

A Bíróság (második tanács) 2008. július 3-i végzésével a fellebbezést elutasította és Athanasios Pitsiorlast kötelezte a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/15


2008. július 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-327/08. sz. ügy)

(2008/C 285/26)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és D. Kukovec meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság,

mivel elfogadta és hatályban tartotta a 2005. október 20-i 2005-1308. sz. rendelet 44-1. cikkét, a 2005. december 30-i 2005-1742. sz. rendelet 46-1. cikkét és a 2006. augusztus 1-jei 2006-975. sz. rendelet 80-1-1. cikkét, amennyiben e rendelkezések – bármilyen minimális határidő és a nemzeti szabályozás által előzetesen rögzíett objektív feltételek előírása nélkül – lehetővé teszik az ajánlatkérő hatóságok és/vagy ajánlatkérő szervek számára, hogy az ajánlattevők értesítése és a szerződés aláírása között betartandó ésszerű határidőt lerövidítsék,

és

mivel elfogadta, és hatályban tartotta a 2005. október 20-i 2005-1308. sz. rendelettel módosított új code de procédure civile (polgári eljárásjogi törvénykönyv) 1441-1. cikkét, amennyiben e rendelkezés tíz napos határidőt biztosít az ajánlatkérő hatóság és/vagy az ajánlatkérő szerv számára a válaszadásra úgy, hogy e válaszadás előtt nem rendelhető el szerződéskötés előtti ideiglenes intézkedés, és anélkül, hogy e határidő folyása alatt nyugodna az ajánlattevők értesítése és a szerződés aláírása között betartandó határidő,

nem teljesítette a Bíróság C-81/98. sz. Alcatel-ügyben és C-212/02. sz., Bizottság kontra Ausztria ügyben hozott ítéletében értelmezett 89/665/EGK irányelvből (1) és 92/13/EGK irányelvből (2), közelebbről a 89/665/EGK irányelv 2. cikkének (1) bekezdéséből és a 92/13/EGK irányelv 2. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság keresete alátámasztására két jogalapot hoz fel.

Az első jogalappal a Bizottság azt kifogásolja, hogy az alperes sürgősség esetén lehetővé tette az ajánlatkérők számára, hogy 10 nap alá csökkentsék a szerződés odaítéléséről szóló határozat valamennyi ajánlattevővel való közlése és a szerződés aláírása között betartandó határidőt. Egyfelől ugyanis a szóban forgó sürgősség megítélése a francia szabályozás szerint az ajánlatkérő mérlegelésére van bízva objektív feltételek előírása nélkül. Másfelől ugyanezen szabályozásban nincs biztosíték arra, hogy tájékoztatják az ajánlattevőket arról, hogy hány nappal rövidítették a határidőt, amely azt eredményezheti, hogy az említett ajánlattevők olyan időpontban kezdeményeznek a szerződés odaítéléséről szóló határozattal szemben a szerződéskötés előtt igénybe vehető jogorvoslatot, amikor e szerződést már aláírták. Az ilyen helyzet egyértelműen ellentétes a 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelvnek a Bíróság ítélkezési gyakorlatában megerősített azon céljával, miszerint az ajánlatkérők jogsértő határozataival szemben hatékony és gyors jogorvoslati eljárásokat kell biztosítani olyan időpontban, amikor e jogsértések még orvosolhatók.

A második jogalappal a Bizottság másfelől azt kifogásolja, hogy az alperes ugyanezen irányelvek hatékony érvényesülését sérti, amikor a francia szabályozásban az ajánlatkérő hatóság előzetes felszólítását teszi kötelezővé úgy, hogy ez idő alatt nem nyugszik a szerződés odaítéléséről szóló határozat közlése és a szerződés aláírása között betartandó határidő. Amennyiben ugyanis az elutasított ajánlattevő nem kezdeményezhet jogorvoslatot a felszólító levélre való válaszadásra nyitva álló tíznapos határidő alatt, akkor abban az esetben, ha az ajánlatkérő e határidő lejártakor ad választ, ez megfosztja az elutasított ajánlattevőt minden hatékony jogorvoslati lehetőségtől, mivel ekkorra a szerződést már aláírják.


(1)  A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelvvel (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.).

(2)  A vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelv (HL L 76., 14. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 315. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/16


2008. július 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-333/08. sz. ügy)

(2008/C 285/27)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Stromsky meghatalmazott)

Alperes: Francia Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság – mivel a más tagállamokból származó, az utóbbiakban jogszerűen előállított és/vagy forgalmazott technológiai segédanyagok és azon élelmiszerek esetében, amelyek előállításához e technológiai segédanyagokat felhasználták, olyan előzetes engedélyeztetési rendszert vezetett be, amely nem tartja tiszteletben az arányosság elvét – nem teljesítette az EK-Szerződés 28. cikkéből eredő kötelezettségeit;

a Bíróság kötelezze a Francia Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság a keresetével technológiai segédanyagokról szóló francia szabályozásból következő kereskedelmi korlátozásokat jelenti be. Mivel előzetes engedélyeztetési szabályokat vezetett be ezekre a termékekre, valamint azokra az élelmiszerekre, amelyek előállításához más tagállamokból származó, az utóbbiakban jogszerűen előállított és/vagy forgalmazott technológiai segédanyagokat használtak, ez a szabályozás ezen élelmiszerek és segédanyagok forgalmazását ténylegesen nehezebbé és költségesebbé teszi, következésképpen akadályozza a Közösségen belüli kereskedelmet.

A Bizottság szerint az előzetes engedélyeztetési rendszert bizonyos körülmények között igazolhatja közegészségügyi indok, de ennek a rendszernek mindenesetre meg kell felelnie az arányosság követelményének, és tiszteletben kell tartania az ítélkezési gyakorlat által kialakított feltételeket, amelyeket többek között a Bíróság C-24/00. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2004. február 5-én hozott ítélete fogalmazott meg. Márpedig a jelen esetben e feltételek közül számos hiányzott, mivel a szóban forgó szabályozásban előírt eljárások nem könnyen hozzáférhetőek és nem is gyorsak, továbbá az engedélyezés megtagadása nem támadható meg bíróság előtt.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/17


Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-220/07. sz., Transports Schioccet – Excursions kontra Bizottság ügyben 2008. május 19-én hozott ítélete ellen a Transports Schioccet – Excursions SARL által 2008. július 21-én benyújtott fellebbezés

(C-335/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/28)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Transports Schioccet – Excursions SARL (képviselő: D. Schönberger, ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: Az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság 2008. május 19-i végzését;

a jogvitát érdemben eldöntve adjon helyt az elsőfokon előterjesztett kérelmeknek és hozzon jogerős ítéletet;

másodlagosan, utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé;

a Bizottságot kötelezze valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező fellebbezésének alátámasztásaként három jogalapra hivatkozik.

Első jogalapjával a fellebbező azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette a közösségi jogrend határozataihoz fűződő jogbiztonság követelményének elvét, az EK-Szerződés 235. cikkét és 288. cikkének második albekezdését, valamint az Emberi Jogok és Alapvető Szabadságok Védelméről szóló Európai Egyezményt, azáltal, hogy a megtámadott végzés 39. pontjában azt állapította meg, hogy a felperes által a nemzeti bíróságok előtt indított kereseteknek nincs sem felfüggesztő, sem elévülést megszakító hatálya, miközben korábbi, ítélt dolog (res iudicata) hatályával rendelkező határozataival ezzel ellentétesen arra biztatott, hogy a nemzeti fórumok előtt indítsanak keresetet.

Második jogalapjával a fellebbező több olyan hibára hivatkozik, amelyet az Elsőfokú Bíróság a szerződésen kívüli felelősség fennállásának megállapításához szükséges feltételek értékelése során vétett, és amelyek a tényeknek, kereseti kérelmeinek, és az EK 288. cikk második albekezdésének, valamint az EK 230. cikknek az elferdítését eredményezték, többek között arra vonatkozóan, hogy a nemzeti bíróságok állítólag megerősítették a Bizottság álláspontját, és az azon időszakra vonatkozó értékelést, amelynek során a károk bekövetkeztek.

Harmadik és egyben utolsó jogalapjával a fellebbező a 684/92 rendelet (1) 4. cikke (2) bekezdésének, és 2. cikke 1.3. pontjának megsértésére hivatkozik, mivel szerinte az Elsőfokú Bíróság, a Bizottság értelmezését követve, tévesen minősítette nem engedélyköteles, „különcélú járatok” (4. cikk, (2) bekezdés) üzemeltetésének versenytársai tevékenységét, miközben a jelen ügyben párhuzamos vagy időszakos járatokról (2. cikk, 1.3. pont) van szó, amelyek ugyanazon szabályok hatálya alá tartoznak, mint a fellebbező által üzemeltetett menetrend szerinti járatok.


(1)  HL L 74., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 306. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/17


2008. július 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

(C-342/08. sz. ügy)

(2008/C 285/29)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és Sipos A. meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság – mivel nem biztosította külső vészhelyzeti tervek kidolgozását a 2003. december 16-i 2003/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (1) módosított, a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló, 1996. december 9-i 96/82/EK tanácsi irányelv (2) 9. cikkében meghatározott valamennyi üzem vonatkozásában – nem teljesítette az ezen irányelv 11. cikke (1) bekezdésének c) pontjából eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Belga Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság érvelése szerint a 96/82/EK irányelv 9. cikkében előírt üzemeken kívül végrehajtandó intézkedésekről szóló külső vészhelyzeti tervek kidolgozása ezen irányelv alapvető követelményének minősül. A Belga Királyság nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit, mivel nem dolgozott ki ilyen terveket a területén található 59 üzem vonatkozásában, márpedig ezen irányelv értelmében az említett terveket legkésőbb az irányelv átültetésére nyitva álló határidőt követő három év múlva, azaz 2002. február 3-ig ki kellett volna dolgozni.


(1)  A veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló 96/82/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. december 16-i 2003/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 345., 97. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 398. o.).

(2)  HL 1997. L 10., 13. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 410. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/18


A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. július 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Modehuis A. Zwijneburg BV kontra Staatssecretaris van Financien

(C-352/08. sz. ügy)

(2008/C 285/30)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden

Az alapeljárás felei

Felperes: Modehuis A. Zwijneburg BV

Alperes: Staatssecretaris van Financien

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Úgy kell-e értelmezni az 1990. július 23-i 90/434/EK tanácsi irányelv (1) 11. cikke (1) bekezdésének a) pontját, hogy az ezen irányelv által biztosított adókedvezmények megtagadhatók az adóalanytól, ha jogügyleteinek valamely együttese arra irányul, hogy elkerülje az irányelvben szereplő kedvezményekben részesített adófajtákon túlmenően egy másik adó kivetését is?


(1)  A különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (HL L 225., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 142. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/18


2008. július 30-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-354/08. sz. ügy)

(2008/C 285/31)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és J. Sénéchal meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság – mivel a hidraulikus energiát használó létesítmények koncesszióinak pályázati eljárása keretében, különösen a hidraulikus energiát használó létesítmények koncessziójáról és közhasznúsági nyilatkozatáról szóló, 1999. március 22-i, 99/225. sz. rendelet 29. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek elfogadásával a távozó jogosultnak elsőbbségi jogot biztosított – nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit.

A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság arra hivatkozik, hogy a hidraulikus energiát használó létesítmények koncesszióinak megújítása és odaítélése során az, hogy a távozó jogosult részére elsőbbségi jogot biztosítanak, a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvébe ütközik, és akadályozza a letelepedés szabadságát. Előnyben részesítve ugyanis a koncesszióval rendelkező és ennek folytán már Franciaországban letelepedett társaságokat, a francia jogi szabályozás megnehezíti a más tagállamokban létrejött társaságok letelepedését.

A francia hatóságok ezenkívül nem hivatkoztak a Szerződés 45. és 46. cikkében foglalt eltérési lehetőségekre vagy nyomós közérdekre az említett intézkedés igazolása érdekében, amely semmilyen esetben sem lehet arányos a kitűzött céllal. Ily módon a távozó jogosult által viselt pénzügyi terheket például az új versenytársra rótt további kötelezettségekkel kompenzálhatják.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/19


A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stichting Greenpeace Nederland kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

(C-359/08. sz. ügy)

(2008/C 285/32)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van Staate

Az alapeljárás felei

Felperes: Stichting Greenpeace Nederland

Alperes: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 2001/18 irányelv célját és rendszerét is szem előtt tartva úgy kell-e értelmezni a géntechnológiával módosított szervezetek kibocsátásának helyét, amely információ a 2001/18 irányelv (1) 25. cikkének (4) bekezdése értelmében nem tekinthető bizalmasnak, hogy az a telekkönyvben található telket jelenti, vagy elegendő, ha egy nagyobb földrajzi területet jelölnek meg?

2.

a)

Ha egy nagyobb földrajzi terület megjelölése elegendő, úgy milyen körülményeket lehet a területi adatok meghatározása során figyelembe venni?

b)

Releváns-e a 2003/4 irányelv (2) a területi adatok körének meghatározása tekintetében?

c)

Eleget lehet-e tenni az arányosság követelményének az egyes kísérleti földeknél hússzor nagyobb terület megjelölésével?

3.

Eleget tesz-e az arányosság követelményének, ha a 2008. július 17-én módosított igazgatási szabálynak megfelelően egy terület globális meghatározásaként az egyes kísérleti földek méretének százszorosát választják?

4.

Amennyiben elegendő a terület telekkönyvi adatainak megadása, úgy a 2001/18 irányelv 25. cikkének (4) bekezdése a 2003/4 irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében említett körülmények között ennek ellenére igazolásként szolgálhat-e arra, hogy a kibocsátás pontos helyét bizalmas információként kezeljék?

5.

a)

Az igazoló okok kimerítő felsorolását tartalmazza-e a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése?

b)

Igenlő válasz esetén az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében felsorolt igazoló okok valamelyikének körébe tartozik-e?

6.

Az 5. kérdés a) és b) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása figyelemmel a 2003/4 irányelv 4. cikke (2) bekezdésének h) pontját követő rendelkezésére és tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?

7.

a)

Az 5. kérdés a) pontjára adott nemleges válasz esetén elfogadható igazoló ok-e az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a holland biotechnológiai fejlesztéseket befolyásoló éghajlatra tekintettel elkövetett szabotázsok megakadályozása?

b)

A 7. kérdés a) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?


(1)  A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77. o.).

(2)  A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. január 28-i 2003/4/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 41., 26. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 375. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/20


A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – 1. Stichting Greenpeace Nederland és 2. Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGEN” kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

(C-360/08. sz. ügy)

(2008/C 285/33)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van Staate

Az alapeljárás felei

Felperes:

1.

Stichting Greenpeace Nederland

2.

Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGEN”

Alperes: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 2001/18 irányelv célját és rendszerét is szem előtt tartva úgy kell-e értelmezni a géntechnológiával módosított szervezetek kibocsátásának helyét, amely információ a 2001/18 irányelv (1) 25. cikkének (4) bekezdése értelmében nem tekinthető bizalmasnak, hogy az a telekkönyvben található telket jelenti, vagy elegendő, ha egy nagyobb földrajzi területet jelölnek meg?

2.

a)

Ha egy nagyobb földrajzi terület megjelölése elegendő, úgy milyen körülményeket lehet a területi adatok meghatározása során figyelembe venni?

b)

Releváns-e a 2003/4 irányelv (2) a területi adatok körének meghatározása tekintetében?

c)

Eleget lehet-e tenni az arányosság követelményének az egyes kísérleti földeknél hússzor nagyobb terület megjelölésével?

3.

Eleget tesz-e az arányosság követelményének, ha a 2008. július 17-én módosított igazgatási szabálynak megfelelően egy terület globális meghatározásaként az egyes kísérleti földek méretének százszorosát választják?

4.

Amennyiben elegendő a terület telekkönyvi adatainak megadása, úgy a 2001/18 irányelv 25. cikkének (4) bekezdése a 2003/4 irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében említett körülmények között ennek ellenére igazolásként szolgálhat-e arra, hogy a kibocsátás pontos helyét bizalmas információként kezeljék?

5.

a)

Az igazoló okok kimerítő felsorolását tartalmazza-e a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése?

b)

Igenlő válasz esetén az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében felsorolt igazoló okok valamelyikének körébe tartozik-e?

6.

Az 5. kérdés a) és b) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása figyelemmel a 2003/4 irányelv 4. cikke (2) bekezdésének h) pontját követő rendelkezésére és tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?

7.

a)

Az 5. kérdés a) pontjára adott nemleges válasz esetén elfogadható igazoló ok-e az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a holland biotechnológiai fejlesztéseket befolyásoló éghajlatra tekintettel elkövetett szabotázsok megakadályozása?

b)

A 7. kérdés a) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?


(1)  A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77. o.).

(2)  A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. január 28-i 2003/4/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 41., 26. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 375. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/21


A Raad van Staate (Hollandia) által 2008. augusztus 4-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stichting Greenpeace Nederland kontra Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

(C-361/08. sz. ügy)

(2008/C 285/34)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Felperes: Stichting Greenpeace Nederland

Alperes: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Másik fél az eljárásban: Pioneer Hi-Bred Nothern Europe Sales Division

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A 2001/18 irányelv célját és rendszerét is szem előtt tartva úgy kell-e értelmezni a géntechnológiával módosított szervezetek kibocsátásának helyét, amely információ a 2001/18 irányelv (1) 25. cikkének (4) bekezdése értelmében nem tekinthető bizalmasnak, hogy az a telekkönyvben található telket jelenti, vagy elegendő, ha egy nagyobb földrajzi területet jelölnek meg?

2.

a)

Ha egy nagyobb földrajzi terület megjelölése elegendő, úgy milyen körülményeket lehet a területi adatok meghatározása során figyelembe venni?

b)

Releváns-e a 2003/4 irányelv (2) a területi adatok körének meghatározása tekintetében?

c)

Eleget lehet-e tenni az arányosság követelményének az egyes kísérleti földeknél hússzor nagyobb terület megjelölésével?

3.

Eleget tesz-e az arányosság követelményének, ha a 2008. július 17-én módosított igazgatási szabálynak megfelelően egy terület globális meghatározásaként az egyes kísérleti földek méretének százszorosát választják?

4.

Amennyiben elegendő a terület telekkönyvi adatainak megadása, úgy a 2001/18 irányelv 25. cikkének (4) bekezdése a 2003/4 irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében említett körülmények között ennek ellenére igazolásként szolgálhat-e arra, hogy a kibocsátás pontos helyét bizalmas információként kezeljék?

5.

a)

Az igazoló okok kimerítő felsorolását tartalmazza-e a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése?

b)

Igenlő válasz esetén az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében a 2003/4/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében felsorolt igazoló okok valamelyikének körébe tartozik-e?

6.

Az 5. kérdés a) és b) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása figyelemmel a 2003/4 irányelv 4. cikke (2) bekezdésének h) pontját követő rendelkezésére és tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?

7.

a)

Az 5. kérdés a) pontjára adott nemleges válasz esetén elfogadható igazoló ok-e az üzemek védelme – ideértve az azokban található embereket és termékeket is – és a holland biotechnológiai fejlesztéseket befolyásoló éghajlatra tekintettel elkövetett szabotázsok megakadályozása?

b)

A 7. kérdés a) pontjára adott igenlő válasz esetén arányos-e egy területnek a kísérleti földterület méretének hússzorosában vagy százszorosában történő megadása tekintettel a magán- (az üzemek védelme, ideértve az azokban található embereket és termékeket is), valamint a közérdek (a szabotázsakciók megakadályozása a kedvező hollandiai biotechnológiai fejlesztési légkör elősegítése érdekében) védelmére?


(1)  A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 106., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77. o.).

(2)  A környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. január 28-i 2003/4/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 41., 26. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 375. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/22


A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. augusztus 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Romana Slanina kontra Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

(C-363/08. sz. ügy)

(2008/C 285/35)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Romana Slanina

Alperes: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Következik-e a szociális biztonsági rendszereknek a Közösségen belül mozgó munkavállalókra, önálló vállalkozókra és családtagjaikra történő alkalmazásáról szóló, 1971. június 14-i 1408/71/EGK tanácsi rendeletből (1) (a továbbiakban: 1408/71 rendelet), hogy egy Ausztriában lakóhellyel rendelkező, nem önálló keresőtevékenységet folytató férj elvált, nem dolgozó felesége (gyermek után járó) családi támogatásra jogosult marad Ausztriával szemben akkor is, ha egy másik tagállamban létesít lakóhelyet, érdekeltségeinek központját oda helyezi át, és ott továbbra sem folytat keresőtevékenységet?

2.

Az 1. kérdés megválaszolásánál van-e jelentősége annak a körülménynek, hogy Ausztriában, ahol az elvált férj maradt, és ahol kizárólagosan lakik és dolgozik, meghatározott feltételek teljesülése esetén elismerik ennek a férfinak (a gyermek után járó) családi támogatásra vonatkozó jogosultságát, amennyiben az elvált feleség erre vonatkozó joga már nem áll fenn?

3.

Következik-e az 1408/71 rendeletből, hogy az elvált feleség Ausztriától, ahol az elvált férj és a gyermek apja tartózkodik és dolgozik, akkor is igényelheti a (gyermek után járó) családi támogatást, ha az 1. kérdésben megadott körülményekben változás áll be azáltal, hogy a feleség az új tagállamban keresőtevékenység folytatásába kezd?


(1)  HL L 149., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet 35. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/22


A Verwaltungsgerichtshof (Ausztria) által 2008. augusztus 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Agrana Zucker GmbH kontra Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(C-365/08. sz. ügy)

(2008/C 285/36)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Agrana Zucker GmbH

Alperes: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendelet (1) 16. cikkét, hogy a termelési díj számításának a 318/2006/EK tanácsi rendelet 19. cikkében említett százaléknak a 2007/2008-as gazdasági évre történő meghatározásáról szóló, 2007. március 16-i 290/2007/EK bizottsági rendelet 1. cikke szerinti megelőző kivonás következtében nem kihasználható cukorkvóta is a részét képezi?

2.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz esetén:

Összeegyeztethető-e a 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendelet (2) 16. cikke az elsődleges joggal, különösen az arányosság elvével és az EK 34. cikkből levezethető hátrányos megkülönböztetés tilalmával?


(1)  HL L 58., 1. o.

(2)  HL L 78., 20. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/23


2008. augusztus 12-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-369/08. sz. ügy)

(2008/C 285/37)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és P. Dejmek meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az StVZO (Straßenverkehrszulassungsordnung, a járművek közúti forgalomban való részvételének engedélyezéséről szóló német miniszteri rendelet) VIIIb. mellékletének 2.1. pontja – az EK 48. cikkre figyelemmel – az EK 43. cikkbe ütközik;

a Bíróság kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az EK 43. cikk (1) bekezdése szerint tilos a valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállam területén történő szabad letelepedésére vonatkozó minden korlátozás. Az EK 48. cikkből következik, hogy a Szerződésnek azon társaságok letelepedési jogára vonatkozó szabályai, amelyeknek székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye a Közösség területén van, azonosak azokkal a szabályokkal, amelyek azokra a természetes személyekre vonatkoznak, akik a tagállamok állampolgárai. Az egyenlő bánásmódról szóló rendelkezések nemcsak az állampolgárság alapján – vagy társaságok esetében a székhely alapján – történő nyilvánvaló hátrányos megkülönböztetést tiltja, hanem a hátrányos megkülönböztetés valamennyi rejtett formáját, amelyek más megkülönböztető ismertetőjegyek alkalmazása következtében ténylegesen ugyanahhoz az eredményhez vezetnek.

A StVZO VIIIb. mellékletének 2.1. pontja szerint Németországban a személygépkocsik műszaki ellenőrzésének, biztonsági vizsgálatának és forgalomba helyezés előtti vizsgálatának elvégzésére szakosodott ellenőrző szervezet csak akkor ismerhető el, ha kizárólag legalább 60 fő független és főállású közlekedési szakértő alkotja és vezeti, míg a szervezetnek a bejegyzése szerinti területen működési hellyel rendelkező legalább annyi ellenőrző mérnöke van, hogy az e területen forgalomba helyezett minden 100 000 gépkocsira és utánfutóra legalább egy, legfeljebb azonban 30 ellenőrző mérnök jusson.

A Bizottság álláspontja szerint a fenti követelmény a letelepedési jog megengedhetetlen, az EK 43. cikkel – adott esetben az EK 48. cikkre is figyelemmel – összeegyeztethetetlen korlátozását valósítja meg. Az a követelmény, hogy a szervezetet, előírt legkisebb létszámmal, kizárólag a független és főállású szakértők alkossák, minőségi korlátozást valósít meg, mivel a vállalkozásoktól, amelyek a kérdéses tevékenységet végezni kívánják, meghatározott szervezetet követel meg. Ez a követelmény különösen azoknak a munkavállalóknak a kizárását jelenti, akik nem lehetnek tagjai valamely hasonló ellenőrző szervezetnek. Ezenkívül a vitatott rendelkezés mennyiségi korlátozást is megvalósít, mivel az ellenőrző szervezet minimális létszámát is előírja. Ezek a bejegyzési feltételek a másik tagállamban jogszerűen letelepedett másfajta jogi formával és belső szervezettel rendelkező valamennyi gazdasági résztvevő számára lehetetlenné teszik, hogy Németországban műszaki ellenőrzési szolgáltatásokat nyújtsanak. Végül az a követelmény, hogy a szervezetnek a bejegyzése szerinti területen lévő székhelyén legalább annyi ellenőrző mérnöke legyen, hogy az e területen forgalomba helyezett minden 100 000 gépkocsira és utánfutóra legalább egy, legfeljebb azonban 30 ellenőrző mérnök jusson, (az EK 48. cikkre figyelemmel) az EK 43. cikkbe ütköző korlátozást valósít meg, mivel ez a feltétel mindenekelőtt olyan jogi személyeket érint hátrányosan, amelyek már más tagállamokban letelepedtek, de az ellenőrző mérnökeik működési helye nem feltétlenül a jogi személy bejegyzése szerinti területen található.

A jelen ügyben sem az EK 45. cikk, sem az EK 46. cikk nem alkalmazható.

Az EK 45. cikk szerint a Szerződésnek a letelepedési jogra vonatkozó rendelkezései nem alkalmazhatók valamely tagállamban a közhatalom gyakorlásához tartósan vagy időlegesen kapcsolódó tevékenységekre. A közhatalom közvetlen és tipikus gyakorlásának az állandó ítélkezési gyakorlatban megfogalmazott feltételei az ellenőrző szervezet tevékenységeinél, különösen a műszaki ellenőrzés végzése esetében nem állnak fenn. Sem az a tény, hogy az ellenőrző szervezet a műszaki érvényességet igazoló matricák megadásáról és visszavonásáról dönt, sem a szervezet feletti állami felügyelet nem bizonyítja a szervezet közhatalmi feladatait. Először is a műszaki érvényességet igazoló okmány kiadásának megtagadásáról szóló végleges döntést kizárólag az adott tartomány hatáskörrel rendelkező szerve (azaz az engedélyező hatóság) hozhatja meg és nem az ellenőrző szervezet maga. Az ellenőrző szervezetnek sokkal inkább segítő, előkészítő szerepe van az engedélyező hatósággal szemben. Másodszor abból a tényből, hogy az állam bizonyos szervezetek felett felügyeletet gyakorol, nem lehet arra következtetni, hogy a felügyelt szervek által gyakorolt valamennyi tevékenység összefügg a közhatalom gyakorlásával. Még ha az ellenőrző szervezet egyes tevékenységeit közhatalmi tevékenységnek kellene is tekinteni, a személygépkocsik műszaki ellenőrzésének a letelepedési jog szabadsága alól történő kivétele túlzottan messzire vezetne, és az EK 45. cikkben megfogalmazott kivétel céljától jelentősen eltérne. A személygépkocsik ellenőrzése tisztán műszaki feladat, amelynek ugyan vannak közjogi következményei, de nem tekinthető a közhatalom közvetlen gyakorlásának.

Ami az EK 46. cikket illeti, amely annak lehetőségét írja elő, hogy a közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okok különleges elbánást igazolhatnak, ezen igazolási ok érvényesítéséhez a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint a megnevezett alapvető érdekek valamelyikét érintő tényleges és kellően súlyos veszélyeztetésnek kell fennállnia. Mivel a német hatóságok ilyen veszélyeztetést nem bizonyítottak, az EK 46. cikk szerinti kivételes szabály alkalmazásához szükséges előfeltételek nem adottak. A Bizottság meg van róla győződve, hogy a vitatott intézkedések által követett cél, nevezetesen a közlekedésbiztonság fenntartása, kevésbé szigorú intézkedésekkel is elérhető, mint például az összes ellenőrző mérnökre és ellenőrző szervezetre alkalmazandó megfelelő ellenőrzési rendszer bevezetése Németországban.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/24


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2008. augusztus 13-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Data I/O GmbH kontra Bundesfinanzdirektion Südost

(C-370/08. sz. ügy)

(2008/C 285/38)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Data I/O GmbH

Alperes: Bundesfinanzdirektion Südost

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni a 2004. szeptember 7-i 1810/2004/EK bizottsági rendelet (1) mellékletével módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) I. mellékletében szereplő Kombinált Nómenklatúra 84. árucsoportjának 5 B megjegyzését, hogy az lehetővé teszi egy olyan elektromos adapternek a Kombinált Nómenklatúra 8471 vámtarifaszáma alá történő besorolását, amelynek az a rendeltetése, hogy elektromos kapcsolatot létesítsen egy automatikus programozó gép és a programozandó elektronikus elemek közt?

2.

Amennyiben erre a kérdésre nemleges válasz adandó: a fent nevezett adapter besorolható-e a Kombinált Nómenklatúra 8471 vámtarifaszáma alá abban az esetben, ha tartalmaz egy úgynevezett memória-csipet, amely tárolja a programozási folyamatot és amelyről a programozási folyamat lehívható?


(1)  HL L 327., 1. o.

(2)  HL L 256., 1. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/24


A Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Németország) által 2008. augusztus 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Nural Örnek kontra Land Baden-Württemberg

(C-371/08. sz. ügy)

(2008/C 285/39)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Az alapeljárás felei

Felperes: Nural Örnek

Alperes: Land Baden-Württemberg

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A TTH 1/80 14. cikkének (1) bekezdése szerinti kiutasítással szembeni védelem a 2004/38/EK irányelvnek (1) az adott tagállam által átültetett 28. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerint illeti-e meg a TTH 1/80 7. cikke (1) bekezdése első mondatának második franciabekezdése szerinti jogállással rendelkező azon török állampolgárt, aki az elmúlt tíz évben az e jogállást biztosító tagállamban tartózkodott, tehát a kiutasítás csak a közbiztonság tagállamok által meghatározott kényszerítő okán alapulhat?


(1)  HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/25


Az Elsőfokú Bíróság (hetedik tanács) T-172/07. sz., Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2008. június 2-án hozott végzése ellen az Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd által 2008. augusztus 14-én benyújtott fellebbezés

(C-372/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/40)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd (képviselők: G. Hogan SC, N. Travers BL, T. O'Sullivan BL, D. Barry solicitor)

A többi fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága, a Spanyol Királyság

A fellebbezők kérelmei

A fellebbezők kérik, hogy a Bíróság:

az Elsőfokú Bíróság végzését teljes egészében helyezze hatályon kívül;

utalja vissza az ügyet a fellebbezés érdeméről való határozathozatalra az Elsőfokú Bíróság elé, a Bizottság 2007. szeptember 7-i elfogadhatatlansági kifogása értékelésére a hivatkozott érdemi döntés során kerüljön sor;

a Bizottságot kötelezze a fellebbezők eljárás során felmerült költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők e fellebbezést a közösségi jognak a fellebbezéssel érintett végzésben történt három állítólagos megsértésére alapítják. A fellebbezők előadják, hogy az Elsőfokú Bíróság, először is tévesen értelmezte a 2371/2002 rendelet (1) 20. cikkét és különösen a tagállamok által – a hivatkozott rendelet 20. cikkének (3) bekezdése szerint – megtartott hatáskörök terjedelmét. Másodszor, az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte a 20. cikk (5) bekezdését, mivel a halászati kvóták tagállamok közti cseréjének lehetőségére alapítva kizárta a fellebbezők közvetlen érintettségét. Végül, az Elsőfokú Bíróság tévesen figyelmen kívül hagyta azon tényt, hogy a fellebbezőket a vitatott rendelet – egyének zárt csoportjaként – közvetlenül érinti.


(1)  A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 358., 59. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 5. kötet, 460. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/25


A Corte suprema di cassazione (Olaszország) által 2008. augusztus 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – EGN BV – Filiale Italiana kontra Agenzia delle Entrate

(C-377/08. sz. ügy)

(2008/C 285/41)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Corte suprema di Cassazione

Az alapeljárás felei

Felperes: EGN BV – Filiale Italiana

Alperes: Agenzia delle Entrate

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

„Az 1977. május 17-i 77/388/EGK tanácsi irányelv (1) 17. cikke (3) bekezdésének a) pontja lehetővé teszi-e, hogy a Közösség különböző tagállamaiban letelepedett adóalanyok közötti távközlési szolgáltatások nyújtása esetén, amennyiben a szolgáltatás címzettje HÉA fizetésére kötelezett, a szolgáltató levonhassa az ezen ügyletekkel kapcsolatos termékek beszerzése vagy importja után fizetendő adót, amelyek tekintetében előzetes adólevonásra keletkezett volna joga, ha ezeket belföldön végezte volna?”


(1)  HL L 145., 1. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/26


Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Ausztria) által 2008. augusztus 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Michael Neukirchinger kontra Bezirkshauptmannschaft Grieskierchen

(C-382/08. sz. ügy)

(2008/C 285/42)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Az alapeljárás felei

Felperes: Michael Neukirchinger

Alperes: Bezirkshauptmannschaft Grieskierchen

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Úgy kell-e értelmezni az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés 49. és azt követő cikkeit, hogy azokkal ellentétes egy olyan nemzeti jogszabály, amely egy másik tagállamban letelepedett és az e tagállam jogrendje szerint kiadott, kereskedelmi célú hőlégballonutak [németországi] lebonyolításhoz szükséges engedéllyel rendelkező személytől ausztriai hőlégballonutak lebonyolításához belföldi székhelyet vagy lakóhelyet követel meg (a légiközlekedésről szóló osztrák törvény [Luftfahrtgesetz, [omissis] BGBl. 253/1957. sz., utoljára módosította: BGBl. I 83/2008. sz.] 106. §-a)?

2.

Úgy kell-e értelmezni az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés 49. és azt követő cikkeit, hogy azokkal ellentétes egy olyan nemzeti jogszabály, amelynek értelmében egy másik tagállamban letelepedett és annak jogrendje szerint kiadott, kereskedelmi célú hőlégballonutak lebonyolításhoz szükséges engedéllyel rendelkező személynek hőlégballonutak valamely más tagállambeli lebonyolításához további engedélyt kell szereznie, amely kiadásának feltételei végeredményben tartalmilag megegyeznek a származási országban már kiadott engedély kiadásának feltételeivel, azonban azzal a további feltétellel egészülnek ki, hogy a kérelmezőnek belföldi (itt: ausztriai) székhellyel vagy lakóhellyel is rendelkeznie kell?

3.

Ellentétes-e a légiközlekedésről szóló törvény 104. §-ával és 106. §-ával együttesen értelmezett 102. §-a az EK 49. cikkel, ha a Németországban letelepedett engedélyessel szemben az engedély szerinti tevékenységének gyakorlása miatt büntető jellegű közigazgatási eljárást indítanak, és ezáltal a piacra jutását megakadályozzák? Mindezt tekintettel arra, hogy a légiközlekedésről szóló törvény 106. §-ának (1) bekezdése értelmében ilyen engedély és üzemeltetési engedély külön telephely és/vagy lakóhely, valamint a Németországban már lajstromba vett hőlégballon osztrák átlajstromozása nélkül nem szerezhető.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/26


A Finanzgericht Hamburg (Németország) által 2008. szeptember 1-jén benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Brita GmbH kontra Hauptzollamt Hamburg-Hafen

(C-386/08. sz. ügy)

(2008/C 285/43)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Brita GmbH

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Hafen.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Megadható-e egy Ciszjordánia területéről származó áru importőrének minden esetben a kért kedvezményes elbánás, még akkor is, ha csak egy izraeli formális származási bizonyítvánnyal rendelkezik, tekintettel arra, hogy azt a két vonatkozó megállapodás – mégpedig az egyrészről az 1995. november 20-án kötött, az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (1) (EMA), valamint az 1997. február 24-én kötött, az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (2) (EMI-PLO) – olyan árukra rendeli alkalmazni, amelyek Izrael Állam, illetve Ciszjordánia területéről származnak?

Amennyiben az 1) kérdésre nemleges válasz adandó:

2)

Köti-e az EMA értelmében az izraeli hatóságok származási igazolása a Közösség területére importált áru számára kedvezményes elbírálást kérő importőrrel szemben egy tagállam vámhatóságát – és nem indítandó-e meg az EMA 4. jegyzőkönyvének 32. cikke szerinti ellenőrzési eljárás – mindaddig, amíg a vámhatóság részéről nem merül fel az áru származási jellemzőivel kapcsolatban más kétség, csupán az, hogy az áru nem – az 1995. évi Ideiglenes Izraeli-Palesztin Megállapodás értelmében vett – izraeli fennhatóság alatt álló területről származik, és mindaddig, amíg az EMA 4. jegyzőkönyvének 33. cikkében szabályozott eljárást le nem folytatták?

Amennyiben a 2) kérdésre nemleges válasz adandó:

3)

Az importáló ország vámhatósága különösen annak megvizsgálása nélkül, hogy az áru ténylegesen honnan származik, megtagadhatja-e minden további nélkül a kedvezményes elbánás igénybevételének engedélyezését arra hivatkozva, hogy az EMA 4. jegyzőkönyve 32. cikkének (2) bekezdésében szabályozott ellenőrzés lefolytatása céljából megküldött megkeresésre az izraeli hatóságok (csak) azt igazolták, hogy az árukat izraeli vámfennhatóság alatt álló területen állították elő és így Izraelből származnak, és hogy az importáló ország vámhatóságának ezt követő, részletesebb meghatározást kérő felszólítását az izraeli hatóságok megválaszolatlanul hagyták?

Amennyiben a 3) kérdésre nemleges válasz adandó:

4)

Megtagadhatja-e minden további nélkül a vámhatóság az EMA alapján a kedvezményes elbánás igénybevételének engedélyezését akkor, ha – ahogyan időközben kiderült – az áru Ciszjordániából származik, vagy az EMA értelmében az onnan származó árukra is alkalmazandó-e a kedvezményes elbánás legalábbis addig, amíg a megállapodásban szereplő „Izrael Állam területe” fogalmának értelmezésére irányuló, az EMA 4. jegyzőkönyve 33. cikkében szabályozott vitarendezési eljárást le nem folytatják?


(1)  HL 2000 L 147., 3. o.

(2)  HL L 187., 3. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/27


Az Alkotmánybíróság (Belgium) által 2008. szeptember 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Base S.A., Euphony Benelux S.A., Mobistar S.A., Unitet International S.A., T2 Belgium S.A. és KPN Belgium S.A. kontra Minisztertanács, másik fél: Belgacom S.A.

(C-389/08. sz. ügy)

(2008/C 285/44)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Alkotmánybíróság (Belgium)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Base S.A., Euphony Benelux S.A., Mobistar S.A., United International S.A., T2 Belgium S.A. és KPN Belgium S.A..

Alperes: Minisztertanács

Másik fél: Belgacom S.A.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

„Értelmezhető-e az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (egyetemes szolgáltatási irányelv) (1) 12. cikke oly módon, hogy az lehetővé teszi, hogy egy tagállamnak a nemzeti szabályozó hatóságként fellépő, hatáskörrel és illetékességgel rendelkező jogalkotója általánosan és az egyetemes szolgáltatás korábban egyedüli nyújtója nettó költségeinek kiszámítása alapján állapítsa meg, hogy az egyetemes szolgáltatás teljesítése indokolatlan terhet jelenthet az egyetemes szolgáltatás teljesítésére kijelölt vállalkozások számára?”


(1)  HL L 108., 51. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/27


2008. szeptember 5-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-390/08. sz. ügy)

(2008/C 285/45)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: U. Wölker és J.-P. Keppenne meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem közölte az üvegházhatást okozó gázok Közösségen belüli kibocsátásának nyomon követését szolgáló rendszerről és a Kiotói Jegyzőkönyv végrehajtásáról szóló, 2004. február 11-i 280/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozatnak (1) az üvegházhatást okozó gázok Közösségen belüli kibocsátásának nyomon követését szolgáló rendszerről és a Kiotói Jegyzőkönyv végrehajtásáról szóló, 2004. február 11-i 280/2004/EK határozat végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló, 2005. február 10-i 166/2005/EK bizottsági határozat (2) 8., 9., 10. és 11. cikkével összefüggésben értelmezett 3. cikkének (2) bekezdése alapján megkövetelt információkat – nem teljesítette a 280/204/EK határozatnak a 166/2005/EK határozat 8., 9., 10. és 11. cikkével összefüggésben értelmezett 3. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 280/2004/EK határozatnak a 166/2005/EK határozattal összefüggésben értelmezett 3. cikkének (2) bekezdése alapján a tagállamok kötelesek legkésőbb 2005. március 15-ig, majd ezt követően minden második évben jelenteni a Bizottságnak az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentése és/vagy korlátozása és a Kiotói Jegyzőkönyv végrehajtása érdekében hozott nemzeti intézkedéseket.

Márpedig a jelen kereset benyújtásának időpontjában az alperes még mindig nem közölte ezen intézkedéseket.


(1)  HL L 49., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 57. o.

(2)  HL L 55., 57. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/28


A Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Olaszország) által 2008. szeptember 10-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Emanuela Sbarigia kontra Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia és Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

(C-393/08. sz. ügy)

(2008/C 285/46)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperes: Emanuela Sbarigia

Alperes: Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia és Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Összeegyeztethető-e a verseny szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága védelmének az EK-Szerződés 49., 81., 82., 83., 84., 85. és 86. cikkeiben foglalt elveivel, hogy a gyógyszertárakat a fent hivatkozott módon alárendelik az éves szabadságukról való lemondás tilalmának, és a fent hivatkozott, 26/2002. sz. legge regionale Lazio-ban foglalt rendelkezésekben jelenleg engedélyezett nyitva tartási időn túli szabad nyitva tartás tilalmának, továbbá, ugyanezen L.R. 10. cikkének (2) bekezdése értelmében, a célból, hogy a fent hivatkozott tilalom alól mentességet kapjanak, szükségszerűen alárendelik a közigazgatási szerv arra irányuló (az ugyanezen cikkben felsorolt intézmények és szervezetek egyetértésével végzett) mérlegelésének, hogy a kérelmező gyógyszertár sajátos települési környezetben helyezkedik-e el.

2)

Összeegyeztethető-e az Európai Unió létrehozásáról szóló szerződés 152. és 153. cikkeivel az, hogy a gyógyszertári közszolgáltatást – jóllehet ennek célja a fogyasztók egészségének védelme – az egyes gyógyszertárak napi, heti és éves nyitva tartásának növelését – a 26/2002 L.R.-ben foglaltakhoz hasonló – korlátozó vagy tiltó feltételeknek rendelik alá.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/28


Az Elsőfokú Bíróság (nyolcadik tanács) T-36/07. sz., Zipcar, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2008. június 25-én hozott ítélete ellen a Zipcar, Inc. által 2008. szeptember 12-én benyújtott fellebbezés

(C-394/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/47)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Zipcar, Inc. (képviselők: M. Elmslie solicitor, N. Saunders barrister)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), Canary Islands Car SL

A fellebbező kérelmei

A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-36/07. sz. ügyben 2008. június 25-én hozott ítéletét;

A Bíróság utalja vissza a védjegybejelentést a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) elé a lajstromozási eljárás lefolytatása végett;

A Bíróság a másik felet kötelezze a fellebbező e fellebbezési eljárásban és az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban felmerült költségeinek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező azt állítja, hogy a megtámadott ítéletet a következő indokok miatt kell hatályon kívül helyezni:

1)

A megtámadott határozat jogszerűsége vizsgálata jogi és ténybeli keretének a helytelen kiterjesztése. A fellebbező azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság az ítéletében megváltoztatta az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárás tárgyát, és figyelembe vett olyan tényeket és körülményeket, amelyek kiterjesztették az OHIM előtti jogvita ténybeli és jogi kereteit.

2)

A 40/94 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának a megsértése. Az Elsőfokú Bíróság gyakorlatilag azt állította, hogy az érintett közönségnek kizárólag a spanyolul beszélőket kell tekinteni „még ha el is fogadjuk azt, hogy Spanyolország egyes olyan régióiban, mint a Kanári-szigetek, az angol általánosan beszélt nyelv, vagy hogy néhány spanyol fogyasztó angol nyelvismerettel rendelkezik”. Ez téves jogalkalmazáshoz vezet, mivel ugyanis ítélkezési gyakorlat az, hogy egy átlagos fogyasztó nyelvismeretének és nyelvértésének egyedi esetekben történő értékelése során a kérdés csak azon tagállam fő vagy első nyelvének a meghatározása, amelyben az elsőbbségi jog fennáll, azon további tényekre való tekintet nélkül, amelyek az érintett fogyasztó meghatározása céljából relevánsak.

3)

A 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának további megsértése. A bejelentés és az állítólagos elsőbbségi jog árui és szolgáltatásai között három, vagyis „részben azonos”, „részben nagyon hasonló” és „részben nem jelentősen különböző” hasonlósági kategóriának a megállapításával az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot azáltal, hogy elmulasztotta figyelembe venni e három különböző kategória hatását az összetéveszthetőség fennállásának a vizsgálata során.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/29


2008. szeptember 16-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-400/08. sz. ügy)

(2008/C 285/48)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa, R. Vidal Puig, meghatalmazottak, segítőik: C. Fernández Vicién és I. Moreno-Tapia Rivas, ügyvédek)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság, mivel a kiskereskedelmi tevékenység szabályozásáról szóló 7/1996 törvényből, valamint az azonos tárgyú katalán autonóm közösségi jogszabályokból (az üzlethelyiségek kialakításáról szóló 18/2005 törvény; a 18/2005 törvény végrehajtásáról szóló 378/2006 rendelet; és az üzlethelyiségek kialakítására vonatkozó új Területi Ágazati Terv jóváhagyásáról szóló 379/2006 rendelet) eredően korlátozásokat írt elő a bevásárlóközpontok létesítésére vonatkozóan, nem teljesítette az EK 43. cikkből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A szóban forgó spanyol és katalán szabályozás (a 7/1996 törvény, a 18/2005 katalán törvény, a 378/2006 és a 379/2006 katalán rendelet) a nagy bevásárlóközpontot nyitni, bővíteni, tevékenysége jellegét megváltoztatni, átruházni vagy átengedni szándékozó gazdasági szereplők részére engedély beszerzését teszi kötelezővé a Generalidad-tól (az autonómia kormányától) azon az engedélyen felül, amit a tevékenység megkezdéséhez előzetesen az önkormányzattól kell beszerezni, és ami arra szolgál, hogy igazolja, hogy a létesítmény megfelel a hatályos építési szabályoknak. A kereskedelmi engedélyek megadása több értékelési tényezőtől függ, többek között például attól, hogy a terv megfelel-e az üzlethelyiségek kialakítására vonatkozó új Területi Ágazati Tervnek – ugyanis nem engedélyezhető olyan létesítmény, amely nem felel meg a Terv valamennyi meghatározásának –, attól, hogy a terv beépíthető városi övezetben valósul-e meg, valamint a kérelmező vállalkozás letelepedettségétől.

A Bizottság úgy véli, hogy a szóban forgó spanyol és katalán jogszabályok a letelepedés szabadságának indokolatlan korlátozását képezik az EK-Szerződés 43. cikke értelmében, az alábbi okokból:

1.

Az önkormányzati engedélyen felüli olyan kereskedelmi engedély megkövetelése, amelynek a megadása nem csupán a településrendezéssel és környezetvédelemmel, hanem a nagyméretű bevásárlóközpontok egyes típusai építésének a piac versenyszerkezetére való esetleges gazdasági hatásaival, valamint a „piaci igény” meglétének bizonyításával kapcsolatos kritériumoktól is függ, meglehetősen megnehezíti a nagyméretű bevásárlóközpontok egyes típusainak építését.

2.

A szóban forgó nemzeti szabályozás hátrányos megkülönböztetést eredményez azáltal, hogy a kisebb méretű üzletközpontok létesítését részesíti előnyben (amelyek megfelelnek Katalónia és a helyi kereskedelem hagyományos kereskedelmi szerkezetének) a nagy bevásárlóközpontokkal szemben (amelyek az Európai Közösségek más államaiban honos cégek által alkalmazott értékesítési formátumnak felelnek meg).

A Bizottság úgy véli, hogy e jogi szabályozás nem indokolható az EK-Szerződés 46. cikkében megállapított (közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi) okokkal, amelyekre egyébként a nemzeti hatóságok nem is hivatkoztak.

A Bizottság úgy véli, hogy a spanyol és katalán hatóságok által hivatkozott indokolás (a fogyasztóvédelem, a kiskereskedelem védelme a piacokon a versengő kínálat fenntartásának biztosítására, a környezetvédelem és az épített környezet védelme) az alábbiak miatt nem fogadható el:

1.

A vizsgált jogi szabályozás által megállapított kritériumok – a nemzeti hatóságok állításaival ellentétben – valójában nem a fogyasztók védelmét szolgálják, hanem a kiskereskedelmi ágazatot részesítik előnyben a nagy forgalmazó cégekkel szemben. Ennélfogva az intézkedések nem megfelelőek az állítólagos cél eléréséhez, mivel valójában gazdasági célokat szolgálnak.

2.

A kérdéses intézkedések túllépik a kitűzött célok megvalósításához szükséges mértéket. Mindenesetre, a nemzeti hatóságoknak kell bizonyítaniuk azt, hogy a hivatkozott célokat nem lehetett kevésbé korlátozó intézkedésekkel elérni.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/30


2008. szeptember 18-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Szlovén Köztársaság

(C-402/08. sz. ügy)

(2008/C 285/49)

Az eljárás nyelve: szlovén

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: U. Wölker és V. Kovačič meghatalmazottak)

Alperes: Szlovén Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Szlovén Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a környezeti károk megelőzése és felszámolása tekintetében a környezeti felelősségről szóló, 2004. április 21-i 2004/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1) – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Szlovén Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/35/EK irányelv átültetésére előírt határidő 2007. április 30-án lejárt.


(1)  HL L 143., 56. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 357. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/30


Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-429/04. sz., Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov kontra Tanács és Bizottság ügyben 2008. július 9-én hozott ítélete ellen a Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov által 2008. szeptember 23-án benyújtott fellebbezés

(C-419/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/50)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov (képviselők: K. Adamantopoulos, E. Petritsi dikigoroi)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbezők kérelmei

A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:

teljes egészében helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság határozatát;

adjon helyt az Elsőfokú Bírósághoz benyújtott, az EK 288. cikk szerinti kártérítési kérelemnek, azt jogerősen elbírálva, vagy másodlagosan utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé;

kötelezze a Tanácsot és a Bizottságot – a saját költségeiken kívül – a fellebbezők részéről a jelen és az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás folyamán felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbezők úgy érvelnek, hogy a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni a következő okokból kifolyólag:

1)

Az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte és alkalmazta a közösségi jogot azon feltételek tekintetében, amikor az EK 288. cikk (2) bekezdésének értelmében beállhat a Közösség szerződésen kívüli felelőssége. A felperesek elsősorban arra hivatkoznak, hogy a megtámadott ítélet jogban való tévedést tartalmaz, amennyiben az Elsőfokú Bíróság teljes mértékben figyelmen kívül hagyta a kifogásolt jogellenes magatartást az okozati összefüggés értékelésekor, és elmulasztotta megvizsgálni azt jogi hátterének összefüggésében, pedig azt vizsgálnia kellett volna a Közösség jogi felelősségének megállapítása végett. Az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor nem értékelte megfelelően, a közösségi joggal összhangban, a közösségi intézmények magatartása és a fellebbezők által elszenvedett kár közötti közvetlen okozati összefüggés fennállását, és amikor úgy találta, hogy nem áll fenn kellően közvetlen okozati összefüggés a közösségi intézmények magatartása és az abból eredő kár között, azon az alapon, hogy a fellebbezők nem bizonyították, hogy a tőlük elvárható gondossággal jártak el, és/vagy a hiba kizárólag a német hatóságoknak tudható be.

2)

Az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy találta, hogy nincs hatásköre a 118 058,46 euró és 277 939,37 euró összegű követelésekkel és ügyvédi díjakkal kapcsolatban, amelyeket illetően a beszámításra vonatkozó törvényes jog következtében kimerültek a nemzeti jogorvoslati lehetőségek. Ennek következtében a felpereseknek nem áll rendelkezésére hatékony jogorvoslati lehetőség, és az Elsőfokú Bíróság a német polgári törvénykönyv szerinti beszámításra vonatkozó joguk gyakorlásáért bünteti őket, annak ellenére, hogy a jelen ügy a Közösség felelősségét is érinti. Ebben az összefüggésben a felperesek úgy érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság elferdítette a tényállást és a bizonyítékokat azzal a megállapítással, hogy a felperesek nem terjesztettek elő semmilyen bizonyítékot egyfelől a Közösségnek és az orosz hatóságoknak, másfelől a büntetőjogi eljárásnak a beszámításra vonatkozó egyezség megkötésében játszott szerepe alátámasztása végett.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/31


2008. szeptember 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Ciprusi Köztársaság

(C-426/08. sz. ügy)

(2008/C 285/51)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és I. Chatzigiannis)

Alperes: Ciprusi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Ciprusi Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvnek, (1) vagy legalábbis a szóban forgó rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Ciprusi Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2007. január 1-jén lejárt.


(1)  HL L 363., 2006.12.20., 141. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/31


2008. szeptember 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-427/08. sz. ügy)

(2008/C 285/52)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Støvlbæk és I. Chatzigiannis)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a szóban forgó rendelkezéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv belső jogba történő átültetésére előírt határidő 2007. január 1-jén lejárt.


(1)  HL L 363., 2006.12.20., 141. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/32


A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2008. június 25-i végzése (a Bundesgerichtshof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Verlag Schawe GmbH kontra Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

(C-215/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/53)

Az eljárás nyelve: német

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 155., 2007.7.7.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/32


A Bíróság elnökének 2008. június 5-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

(C-401/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/54)

Az eljárás nyelve: holland

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/32


A Bíróság nyolcadik tanácsa elnökének 2008. július 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Svéd Királyság

(C-419/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/55)

Az eljárás nyelve: svéd

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 283., 2007.11.24.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/32


A Bíróság elnökének 2008. június 9-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-30/08. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/56)

Az eljárás nyelve: olasz

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 79., 2008.3.29.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/32


A Bíróság elnökének 2008. július 8-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-121/08. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/57)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 116., 2008.5.9.


Elsőfokú Bíróság

8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/33


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Kahla/Thüringen Porzellan kontra Bizottság

(T-20/03. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Létező támogatás vagy új támogatás - Nehéz helyzetben lévő vállalkozás - A jogbiztonság elve - A bizalomvédelem elve - Magánbefektetői szempont - A közös piaccal való összeegyeztethetőség - Feltételek’)

(2008/C 285/58)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (Kahla, Németország) (képviselők: M. Schütte és S. Zühlke ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Kreuschitz és V. Di Bucci meghatalmazottak, segítőjük: C. Koenig professeur)

Az ügy tárgya

A Németország által a Kahla Porzellan GmbH és a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH számára nyújtott állami támogatásról szóló, 2003. május 13-i 2003/643/EK bizottsági határozat (HL L 227., 12. o.) annyiban történő megsemmisítése iránti kérelem, amennyiben e határozat a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH számára nyújtott pénzügyi támogatásra vonatkozik

Az ítélet rendelkező része

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Kahla/Thüringen Porzellan GmbH maga viseli saját költségeit, valamint a Bizottság részéről felmerült költségek egyharmadát. A Bizottság viseli a saját költségeinek kétharmadát.

3)

Türingia tartomány és a Németországi Szövetségi Köztársaság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 70., 2003.3.22.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/33


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Nortail Transport kontra Bizottság

(T-496/04. sz. ügy) (1)

(„Vámunió - Közösségi külső árutovábbítási ügyletek - Norvégiából származó halászati termékek - Behozatali vámok elengedése és visszatérítése iránti kérelem - Méltányossági kikötés - 2913/92/EGK és 2454/93/EGK rendelet - Különleges körülmények - Vámkontingensek visszaható hatályú megnyitása’)

(2008/C 285/59)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Nortail Transport GmbH (Kiel, Németország) (képviselő: J. Krause ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben B. Schima és J. Hottiaux, később B. Schima és M. Patakia meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Bizottság 2004. október 1-jei, REM 15/02. sz. határozatának – amellyel megállapították, hogy nem igazolt a behozatali vámok felperes számára történő, a Németországi Szövetségi Köztársaság által benyújtott kérelem tárgyát képező visszatérítése – megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a Nortail Transport GmbH-t a saját és a Bizottság költségeinek viselésére.


(1)  HL C 93., 2005.4.16.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/34


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 18-i ítélete – Angé Serrano és társai kontra Parlament

(T-47/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - A korábbi személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó besorolási osztályváltási belső versenyvizsgán való sikeres részvétel - Az új személyzeti szabályzat hatálybalépése - A besorolási fokozatba történő besorolás átmeneti szabályai - A korábbi személyzeti szabályzat hatálya alatt létrehozott alá-fölérendeltségi viszonyok megváltoztatása - Elfogadhatóság - Jogellenességi kifogás - Szerzett jogok - Jogos bizalom - Arányosság - Egyenlő bánásmód - A gondos ügyintézés elve és a gondoskodási kötelezettség)

(2008/C 285/60)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Pilar Angé Serrano (Luxembourg, Luxemburg); Jean-Marie Bras (Luxembourg); Dominiek Decoutere (Wolwelange, Luxemburg); Armin Hau (Lxembourg); Adolfo Orcajo Teresa (Brüsszel, Belgium) és Francisco Javier Solana Ramos (képviselők: É. Boigelot ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: kezdetben L. Knudsen, A. Bencomo Weber és K. Zejdova, később L. Knudsen és K. Zejdova meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: kezdetben M. Sims és I. Sulce, később I. Sulce és M. Simm meghatalmazottak)

Tárgy

A felpereseket 2004. május 1-jei hatállyal átmeneti besorolási fokozatba besoroló egyedi határozatok megsemmisítése iránti kérelem, amely határozatokat az Európai Parlament személyzeti főigazgatójának levelével 2004 májusának első hetében közöltek a felperesekkel, valamint az e határozatok követő és/vagy azokra vonatkozó minden – akár a jelen kereset után keletkező – jogi aktus megsemmisítése és a Parlament kártérítés megfizetésére való kötelezése iránti kérelem.

Rendelkező rész

1)

Pilar Angé Serrano, Jean-Marie Bras és Orcajo Teresa kereseti kérelmének első pontjáról nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Az Európai Parlament maga viseli saját költségeit, valamint köteles viselni a Pilar Angé Serrano-nál, Jean-Marie Bras-nál és Orcajo Teresánál felmerült költségeket.

4)

Dominiek Decoutere, Armin Hau és Francisco Javier Solana Ramos maguk viselik saját költségeiket.

5)

A Tanács maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 93., 2005.4.16.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/34


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – HUP Uslugi Polska kontra OHIM – Manpower (I.T.@MANPOWER)

(T-248/05. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - Az I.T.@MANPOWER közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Megkülönböztető képesség - Megkülönböztető képesség hiánya - Szokásossá vált megjelölések hiánya - A védjegy fogyasztók megtévesztésére alkalmas jellegének hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)-d) és g) pontja, valamint 51. cikke (1) bekezdésének a) pontja’)

(2008/C 285/61)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: HUP Uslugi Polska sp. z o.o., korábban: MP Temporärpersonalgesellschaft mbH (Czeladz, Lengyelország) (képviselő: M. Ciresa, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Manpower Inc. (Milwaukee, Wisconsin, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: R. Moscona, V. Marsland, solicitorok és A. Bryson, barrister)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa által 2005. április 5-én az MP Temporärpersonal GmbH és a Manpower Inc. közötti törlési eljárás ügyében hozott határozat (R 124/2004-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a HUP Uslugi Polska sp. z o. o.-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 217., 2005.9.3.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/35


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – M kontra Ombudsman

(T-412/05. sz. ügy) (1)

(„Szerződésen kívüli felelősség - A valamely tagállam magatartását sérelmező panasszal kapcsolatos eljárást megszüntető bizottsági határozat - Az Európai ombudsman által a panasz elintézésére vonatkozóan meghozott határozat - A Bizottság által a hivatali visszásság eseteinek megállapítása során elkövetett hibák - A felperes név szerinti megjelölése - A magánélet tiszteletben tartásához való jog, valamint az arányosság és a kontradiktórius eljárás elvének megsértése - Nem vagyoni kár - Okozati összefüggés’)

(2008/C 285/62)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: M (Brüsszel, Belgium) (képviselik kezdetben: G. Vandersanden és A. Kalogeropoulos ügyvédek, később: A. Kalogeropoulos és L. Levi ügyvédek)

Alperes: Európai ombudsman (képviselők: J. Sant'Anna és G. Grill meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK 288. cikk második bekezdésére alapított, a felperes azon kárának megtérítése iránti kérelem, amely annak következtében érte őt, hogy az Európai ombudsman által 2002. július 18-án meghozott, a 1288/99/OV. szám alatt nyilvántartásba vett panaszra vonatkozó határozatban név szerint szerepelt, valamint annak következtében, hogy az ombudsman az említett panasz vizsgálata során és az említett határozatban megfogalmazott következtetéseket illetően gondatlanul járt el.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi az Európai ombudsmant, hogy a felperesnek fizessen 10 000 euró kártérítést.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 48., 2006.2.25.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/35


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Reliance Industries Ltd kontra az Európai Unió Tanácsa

(T-45/06. sz. ügy) (1)

(„Közös kereskedelempolitika - Dömpingellenes vámok - Kiegyenlítő vámok - A vámok alkalmazási idejének lejárta - Felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés - Határidő - A WTO szabályai’)

(2008/C 285/63)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Reliance Industries Ltd (Mumbai, India) (képviselők: I. MacVay, S. Ahmed solicitors, R. Thompson QC és K. Beal barrister)

Alperes: Az Európai Unió Tanácsa (képviselők: N. Khan és P. Stancanelli, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

a többek között Indiából származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések megszűnése felülvizsgálatának kezdeményezéséről szóló, 2005. december 1-jei bizottsági értesítés (HL C 304., 4. o.),

az Indiából, Indonéziából, a Koreai Köztársaságból, Malajziából, Tajvanról és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések megszűnésére irányuló felülvizsgálat kezdeményezéséről, valamint a Koreai Köztársaságból és Tajvanról származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálat[ának] kezdeményezéséről szóló, 2005. december 1-jei bizottsági értesítés (HL C 304., 9. o.),

az Indiából, Malajziából és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, illetve az Indonéziából, a Koreai Köztársaságból és Tajvanból származó bizonyos polietilén-tereftalát behozatalára vonatkozó szubvencióellenes eljárás megszüntetéséről szóló, 2000. november 27-i 2603/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 301., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet, 241. o.), az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló, 2000. december 6-i 2604/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 301., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 34. kötet, 261. o.), valamint az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Tajvanból és Thaiföldről származó egyes polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes eljárások keretében tett kötelezettségvállalások elfogadásáról szóló, 2000. november 29-i 2000/745/EK bizottsági határozat (HL L 301., 88. o.), amennyiben e jogi aktusoknak a felperesre 2005. december 1-jét követően való alkalmazhatósága felmerülne,

másodlagosan az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.) 11. cikkének (2) bekezdése és az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 1997. október 6-i 2026/97/EK tanácsi rendelet (HL L 288., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 78. o.) 18. cikkének (1) bekezdésének megsemmisítése.

Az ítélet rendelkező része

1)

A keresetet elutasítja.

2)

A Reliance Industries Ltd-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 86., 2006.4.8.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/36


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Oakley kontra OHIM – Venticinque (O STORE)

(T-116/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - O STORE közösségi szóvédjegy - THE O STORE korábbi nemzeti szóvédjegy - Kiskereskedelmi forgalmazás keretében nyújtott szolgáltatások összehasonlítása a megfelelő árukkal - Viszonylagos kizáró ok - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - A beavatkozó megváltoztatás iránti kérelme - Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 134. cikkének 3. §-a’)

(2008/C 285/64)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Oakley (One Icon, Foothill Ranch, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: M. Huth-Dierig és M. Nentwig ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Venticinque Ltd (Hailsham, East Sussex, Egyesült Királyság) (képviselő: D. Caneva ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Venticinque Ltd és az Oakley, Inc. közötti törlési eljárásra vonatkozó, 2006. január 17-én hozott határozata (R 682/2004-1. és R 685/2004-1. sz. egyesített ügyek) ellen benyújtott kereset

Az ítélet rendelkező része

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Oakley, Inc.-et kötelezi a költségek viselésére, kivéve a beavatkozó költségeit.

3)

A Venticinque Ltd maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 154., 2006.7.1.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/36


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd kontra OHIM – Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS)

(T-218/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Neurim PHARMACEUTICALS közösségi ábrás védjegy bejelentése - Az EURIM-PHARM korábbi közösségi és nemzeti szóvédjegyek - A fellebbezési eljárás nyelve - Határidők - A fellebbezés elfogadhatósága a fellebbezési tanács előtt - Az arányosság elve - Az eljárás folytatása - Igazolás - A 40/94/EK rendelet 59. cikke, 78. cikke és 78a. cikke - A 2868/95/EK rendelet 48. szabálya (1) bekezdésének c) pontja és (2) bekezdése, 49. szabályának (1) bekezdése és 96. szabályának (1) bekezdése’)

(2008/C 285/65)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd (Tel–Aviv, Izrael) (képviselő: M. Kinkedley ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH (Piding, Németország) (képviselő: T. Raab ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának az Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH és a Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd közötti felszólalás tárgyában 2006. június 2-án hozott határozata (R 74/2006-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 237., 2006.9.30.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 19-i ítélete – Chassagne kontra Bizottság

(T-253/06. P. sz. ügy) (1)

(„Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Éves utazási költségtérítés - Franciaország tengerentúli megyéiből származó tisztviselő - A személyzeti szabályzat VII. mellékletének 8. cikke - Megerősítő aktus - Illetményelszámolás - A tények elferdítése - Téves jogalkalmazás’)

(2008/C 285/66)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Olivier Chassagne (Brüsszel, Belgium) (képviselők kezdetben: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek, később: T. Bontinck ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és V. Joris meghatalmazottak, segítőjük: F. Longfils ügyvéd)

Tárgy

Fellebbezés az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (harmadik tanács) az F-11/05. sz., Chassagne kontra Bizottság ügyben 2006. június 29-én hozott végzése (EBHT-KSZ 2006., I-A-65. és II-A-1-241. o.) ellen, amely a végzés hatályon kívül helyezésére irányul

Rendelkező rész

1)

Az Elsőfokú Bíróság az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének az F-11/05. sz., Chassagne kontra Bizottság ügyben 2006. június 29-én hozott végzését (EBHT-KSZ 2006., I-A-65. és II-A-1-241. o.) hatályon kívül helyezi.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az ügyet visszautalja az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke elé.

3)

Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


(1)  HL C 281., 2006.11.18.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – DC-Hadler Networks kontra Bizottság

(T-264/06. sz. ügy) (1)

(„Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések - TACIS program - A közbeszerzési eljárás törlésére vonatkozó határozat - Megsemmisítés iránti kereset - Indokolási kötelezettség’)

(2008/C 285/67)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: DC-Hadler Networks SA (Brüsszel, Belgium) (képviselő: L. Muller ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: E. Cujo és P. Kuijper, később: M. Wilderspin és E. Cujo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Bizottság 2006. július 14-i, a Volga szövetségi körzetben (Orosz Föderáció) információs hálózathoz informatikai és irodai felszerelések szállítására, valamint a fogyatékkal élő személyek társadalmi integrációját és átképzését segítő felszerelések szállítására irányuló EuropeAid/122742/C/SUP/RU közbeszerzési eljárás törlésére vonatkozó határozatának megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a Bizottság 2006. július 14-i, a EuropeAid/122742/C/SUP/RU közbeszerzési eljárás törlésére vonatkozó határozatát.

2)

A Bizottságot és a DC-Hadler Networks SA-t kötelezi saját költségeik viselésére.


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/38


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – FVB kontra OHIM – FVD (FVB)

(T-10/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az FVB közösségi szóvédjegy bejelentése - Az FVD korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 285/68)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH (Osnabrück, Németország) (képviselő: P. Koehler ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: B. Schmidt meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vermögensberatung Deutschland mbH, korábban FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH (Hamburg, Németország) (képviselők: kezdetben J. Mattes és P. Heigl ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. november 6-i, az FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH és az FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozatával (R 1343/2005-4. sz. ügy) szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/38


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Ratiopharm kontra OHIM (BioGeneriX)

(T-47/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A BioGeneriX közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja’)

(2008/C 285/69)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: ratiopharm GmbH (Ulm, Németország) (képviselők: kezdetben S. Völker, ezt követően S. Völker és A. Schabenberger ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. december 20-i határozatával (R 1047/2004-4. sz. ügy) szemben, a BioGenerix szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti kérelem tárgyában benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a ratiopharm GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/38


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 16-i ítélete – Ratiopharm kontra OHIM (BioGeneriX)

(T-48/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A BioGeneriX közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Részben leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja’)

(2008/C 285/70)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: ratiopharm GmbH (Ulm, Németország) (képviselők: kezdetben S. Völker, ezt követően S. Völker és A. Schabenberger ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2006. december 20-i határozatával (R 1048/2004-4.sz. ügy) szemben, a BioGenerix szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása iránti kérelem tárgyában benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2006. december 20-i határozatát (R 1048/2004-4. sz. ügy) az 1. osztályba tartozó élelmiszerek tartósítására szolgáló vegyi anyagokra vonatkozó részében hatályon kívül helyezi.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A ratiopharm GmbH viseli saját költségeit, valamint az OHIM költségeinek felét. Az OHIM viseli saját költségeinek másik felét.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/39


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 24-i ítélete – Anvil Knitwear kontra OHIM – Aprile e Aprile (Aprile)

(T-179/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az Aprile közösségi ábrás védjegy bejelentése - Az ANVIL korábbi nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Az összetéveszthetőség hiánya - Indokolási kötelezettség - Védelemhez való jog - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja, 73. és 74. cikke’)

(2008/C 285/71)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Anvil Knitwear, Inc. (New York, New York, Egyesült Államok) (képviselők: G. Würtenberger, R. Kunze és T. Wittmann ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: S. Laitinen és O. Mondéjar Ortuño meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Aprile e Aprile Srl (Argelato, Olaszország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsa által az Anvil Knitwear, Inc. és az Aprile e Aprile Srl közötti felszólalási eljárás ügyében 2007. március 22-én hozott határozat (R 1076/2006-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Anvil Knitwear, Inc.-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 170., 2007.7.27.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/39


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 17-i ítélete – Prana Haus kontra OHIM (PRANAHAUS)

(T-226/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A PRANAHAUS közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja’)

(2008/C 285/72)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Prana Haus GmbH (Fribourg-en-Brisgau, Németország) (képviselő: N. Hebeis, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. Weberndörfer, meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsa által 2007. április 18-án a PRANAHAUS szómegjelölés közösségi védjegyként történő bejelentése ügyében hozott határozat (R 1611/2006-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Prana Haus GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/40


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 10-i végzése – Município de Gondomar kontra Bizottság

(T-324/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Kohéziós Alap - 1164/94/EK rendelet - Pénzügyi támogatás megszüntetése - Közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 285/73)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Município de Gondomar (Portugália) (képviselők: J. da Cruz Vilaça, D. Choussy és L. Pinto Monteiro ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Guerra e Andrade és A. Weimar meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Kohéziós Alapból a 9/10/61/017. sz., „Grande Porto/Sul újrafejlesztése – Subsistema de Gondomar” elnevezésű projektre odaítélt pénzügyi támogatás megszüntetéséről szóló, 2006. augusztus 16-i C(2006) 3782 bizottsági határozat megsemmisítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja, mint elfogadhatatlant.

2)

A Município de Gondomar maga viseli a saját költségeit, valamint a Bizottság részéről felmerült költségeket, az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is beleértve.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/40


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 8-i végzése – Rath kontra OHIM – Grandel (Epican Forte)

(T-373/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az Epican Forte közösségi szóvédjegy bejelentése - EPIGRAN korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset’)

(2008/C 285/74)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Matthias Rath (Fokváros, Dél-Afrika) (képviselők: S. Ziegler, C. Kleiner és F. Dehn ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Dr. Grandel GmbH (Augsburg, Németország) (képviselő: G. Hodapp ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Dr. Grandel GmbH és Matthias Rath közötti felszólalási eljárásra vonatkozó 2006. október 5-i határozata (R 1069/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülözőt elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság Matthias Rath-ot kötelezi a saját, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) és a Dr. Grandel GmbH költségeinek a viselésére.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/41


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 8-i végzése – Rath kontra OHIM – Grandel (Epican)

(T-374/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az Epican közösségi szóvédjegy bejelentése - EPIGRAN korábbi közösségi szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja - Nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülöző kereset’)

(2008/C 285/75)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Matthias Rath (Fokváros, Dél-Afrika) (képviselők: S. Ziegler, C. Kleiner és F. Dehn ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Dr. Grandel GmbH (Augsburg, Németország) (képviselő: G. Hodapp ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának a Dr. Grandel GmbH és Matthias Rath közötti felszólalási eljárásra vonatkozó 2006. október 5-i határozata (R 1324/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint nyilvánvalóan minden jogi alapot nélkülözőt elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság Matthias Rath-ot kötelezi a saját, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) és a Dr. Grandel GmbH költségeinek a viselésére.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/41


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 10-i végzése – Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos de Grande Porto (Lipor) kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-26/07. sz. ügy) (1)

(Megsemmisítés iránti kereset - Kohéziós alap - 1164/94/EK rendelet - Pénzügyi támogatás csökkentése - Közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság)

(2008/C 285/76)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos de Grande Porto (Lipor) (Baguim do Monte, Portugália) (képviselők: P. Moura Pinhero, M. Gorjão Henriques és F. Quintela ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Guerra e Andrade és A. Weimar meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyes, a Porto régió területén a települési háztartási hulladék megsemmisítésére szolgáló égetőüzem létrehozásával kapcsolatos projektekre a Kohéziós Alapból eredetileg megítélt pénzügyi támogatás csökkentésére vonatkozó 2006. október 17-i C(2006)5008 bizottsági határozat megsemmisítése.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos de Grande Porto (Lipor) maga viseli saját költségeit, valamint a Bizottság költségeit.


(1)  HL C 82., 2007.4.17.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/42


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 9-i végzése – Luigi Marcuccio kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-143/08. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szociális biztonság - A felperes bizonyos orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítése iránti kérelmének elutasítása)

(2008/C 285/77)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő: G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segíti őket: A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Többek között: a felperestől orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítését megtagadó, valamint egy orvosi vizsgálat költségeinek a hatályos szabályok szerinti megtérítését megtagadó bizottsági betegbiztosítási kifizető hivatali határozatok megsemmisítése iránti kérelem, továbbá a Bizottság orvosiköltség-térítés fizetésére való kötelezése iránti kereset

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja, mint elfogadhatatlant.

2)

Mindkét fél maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 223., 2007.9.22. (korábban: F-20/07. sz. ügy).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/42


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 9-i végzése – Luigi Marcuccio kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-144/08. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szociális biztonság - A felperes bizonyos orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítése iránti kérelmének elutasítása)

(2008/C 285/78)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselő(k): G. Cipressa ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak, segíti őket: A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Többek között: egyrészt több, a felperestől orvosi költségei 100 %-os arányban történő megtérítését megtagadó bizottsági határozat megsemmisítése, másrészt a Bizottság 89,56 euró összeg mint kiegészítő orvosiköltség-térítés vagy mint kártérítés fizetésére való kötelezése iránti kereset

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja, mint elfogadhatatlant.

2)

Mindkét fél maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 235., 2007.10.6. (korábban: F-84/06. sz. ügy).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/42


2008. augusztus 11-én benyújtott kereset – Bull és társai kontra Bizottság

(T-333/08. sz. ügy)

(2008/C 285/79)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Bull SAS (Les Clayes-sous-Bois, Franciaország), Unisys Belgium SA (Brüsszel, Belgium) és Tata Consultancy Services (TCS) SA (Capellen, Luxemburg) (képviselők: B. Lombaert és M. van der Woude ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a megtámadott határozatot, nevezetesen:

a Consortium B-Trust ajánlatának elutasítását;

a szerződés odaítélésének elmaradására vonatkozó határozatot;

a tárgyalásos eljárás indítására vonatkozó határozatot;

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek vitatják a Bizottság határozatát, amelyben elutasította a „DIGIT/R2/PO/2007/024 – Irányított szolgáltatások nyújtása” (HL 2007., S 159-197776) közbeszerzési eljárás keretében benyújtott ajánlatukat, valamint azon határozatát, amelyben megfelelő ajánlatok hiányában a szerződés odaítélésének elmaradásáról és tárgyalásos eljárás indításáról döntött.

Keresetük alátámasztására a felperesek először is arra hivatkoznak, hogy a megtámadott határozatot a Bizottságon belüli hatásköri szabályok megsértésével hozták, mivel a határozatot „helyettes osztályvezető” hozta. A felperesek álláspontja szerint nem bizonyított, hogy az aktus kibocsátója jogosult volt az ilyen határozat Bizottság nevében történő meghozatalára.

Másodszor a felperesek álláspontja szerint a Bizottság megsértette indokolási kötelezettségét, mivel határozatában nem fejtette ki, hogy miért tekintette úgy, hogy a felperesek ajánlatában szereplő egyes árak kirívóan alacsonyak voltak, és hogy az ajánlat nem felelt meg a szerződés Brüsszelben vagy Luxemburgban történő teljesítése esetén irányadó jogszabályi rendelkezéseknek.

Végül a felperesek megítélése szerint a Bizottság megsértette az árak szabályszerűségének vizsgálatára vonatkozó eljárást, mivel i) a Bizottság a felperesek ajánlatát kirívóan alacsony árak alapján utasította el, miközben az ajánlat pénzügyileg megalapozott volt, ii) a Bizottság nem vette figyelembe a felperesek által előadott indokokat és iii) a megtámadott határozat nem pontos ténybeli indokokon alapszik.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/43


A Közszolgálati Törvényszék F-123/06. sz., Timmer kontra Számvevőszék ügyben 2008. június 5-én hozott végzése ellen Marianne Timmer által 2008. augusztus 14-én benyújtott fellebbezés

(T-340/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/80)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Marianne Timmer (Saint-Sauves-d'Auvergne, Franciaország) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Számvevőszéke

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék F-123/06. sz., Marianne Timmer kontra Számvevőszék ügyben 2008. június 5-én hozott végzését;

az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a kártérítési kérelemnek;

az Elsőfokú Bíróság a Számvevőszéket kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen fellebbezésében a fellebbező a Közszolgálati Törvényszék F-123/06. sz., Marianne Timmer kontra Számvevőszék ügyben 2008. június 5-én hozott végzésének hatályon kívül helyezését kéri, amelyben a Közszolgálati Törvényszék mint elfogadhatatlant elutasította a fellebbezőnek egyrészt az 1984–1997 közötti időszakra vonatkozó értékelő jelentései, valamint az ezekkel kapcsolatos és/vagy ezeket követő határozatok – ideértve az érintett értékelőnek a Számvevőszék fordítószolgálata holland egységének vezetőjévé való kinevezésére vonatkozó határozatot is – megsemmisítésére, másrészt a fellebbezőt állítólagosan ért károk megtérítésére irányuló keresetét.

Fellebbezésének alátámasztására a fellebbező hat jogalapra hivatkozik:

a Közszolgálati Törvényszékhez benyújtott iratokból levezethető tények elferdítése, és a bizonyítás terhét viselő fél személyének téves megállapítása;

a fellebbezőnek a kinevezésre jogosult hatósághoz intézett, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának az azt módosító 723/2004 rendelet (1) hatálybalépése előtti változata 14. cikkének tiszteletben tartására vonatkozó 2005. július 29-i kérelmének elferdítése, amennyiben e kérelem nem a fellebbező értékelő jelentéseinek felülvizsgálatára irányult, ahogyan az a megtámadott végzés 37. pontjában szerepel;

a pert megelőző, 2006. február 26-i panasz téves jogi minősítése, amelynek tárgya az értékelő jelentések és a fellebbező szakmai előmenetelére vonatkozó határozatok megsemmisítése volt, nem pedig „több új tény figyelembevétele” (a megtámadott végzés 41. pontja);

a panaszt elutasító határozat indokolásának hiánya;

másodlagosan ezen elutasító határozat indokolásának elégtelensége, amennyiben a Közszolgálati Törvényszéknek vizsgálnia kellett volna az indokolás elégtelenségét;

a fellebbező felettese feladatainak jogellenes gyakorlására vonatkozó ítélkezési gyakorlat téves alkalmazása, mivel a fellebbező nem azt állította, hogy az értékelő jelentéseket a felettese kinevezésének jogellenessége teszi érvénytelenné, hanem azon állás jogellenes betöltése, amelyet a fellebbező tölthetett volna be, valamint a felettesei személyes érdekei (a megtámadott végzés 42. pontja).


(1)  Az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatának, valamint az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló, 2004. március 22-i 723/2004/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 120. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/44


2008. augusztus 19-én benyújtott kereset – Arkema France kontra Bizottság

(T-343/08. sz. ügy)

(2008/C 285/81)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Arkema France (Colombes, Franciaország) (képviselők: A. Winckler, S. Sorinas Jimeno és H. Kanellopoulos ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg az EK 230. cikk alapján az Európai Közösségek Bizottságának a 2008. június 11-i, a COMP/38.695 – nátriumklorát-ügyben hozott határozatát, amennyiben az az Arkema-t érinti;

másodlagosan az EK 229. cikk alapján semmisítse meg vagy csökkentse az említett határozatban a felperessel szemben kiszabott bírság összegét;

kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes a Bizottság 2008. június 11-i, C(2008) 2626. sz. végleges határozata (COMP/38.695 – nátriumklorát-ügy) részleges megsemmisítését kéri, amely határozatban a Bizottság megállapította, hogy bizonyos vállalkozások, köztük a felperes, megsértették az EK 81. cikk (1) bekezdését, valamint az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését, amikor felosztották az eladási mennyiségeket, rögzítették az árakat, az árakra és eladási mennyiségekre vonatkozóan kereskedelmileg érzékeny információkat cseréltek, és felügyelték e versenyellenes megállapodások végrehajtását az Európai Gazdasági Térség területén a nátriumklorát piacán.

Kérelmei alátámasztására a felperes négy jogalapra hivatkozik, amelyek a következőkre alapulnak:

a leányvállalat által elkövetett jogsértések anyavállalatnak való betudhatóságával kapcsolatos szabályok megsértése, amennyiben a Bizottság ténybeli hibát követett el, amikor azt állapította meg, hogy az Elf Aquitaine meghatározó befolyást gyakorolt a felperes üzletpolitikájára;

a felperes védelemhez való jogának, illetve az arányosság, a non bis in idem, az egyenlő bánásmód és a gondos ügyintézés elvének a megsértése, mivel a Bizottság visszaesés címén 90 %-kal emelte a felperessel szemben kiszabott bírság alapösszegét;

a felperes által a 2002. évi engedékenységi közlemény (1) keretében nyújtott információk értékének alábecsülése, amennyiben a felperesnek 30 és 50 % közötti bírságcsökkentésben kellett volna részesülnie; és

jogban való tévedések és ténybeli hibák, valamint a gondos ügyintézés, az arányosság és az egyenlő bánásmód elvének megsértése, mivel a Bizottság nem csökkentette a felperessel szemben kiszabott bírságot a közigazgatási eljárás során tanúsított együttműködése címén.


(1)  A kartellügyek esetében a bírságok alóli mentességről és a bírságok csökkentéséről szóló 2002. évi bizottsági közlemény (HL 2002. C 45., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 155. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/44


2008. augusztus 26-án benyújtott kereset – Aragonesas Industrias y Energía kontra Bizottság

(T-348/08. sz. ügy)

(2008/C 285/82)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Aragonesas Industrias y Energía, SA (Barcelona, Spanyolország) (képviselők: I. Forrester, K. Struckmann, P. Lindfelt, J. Garcia-Nieto Esteva ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a Bizottság 2008. június 11-i a COMP/38.695 – nátriumklorát-ügyben hozott határozatát, amennyiben az az Aragonesast érinti; vagy

módosítsa a határozat 1. és 2. cikkét az Aragonesasszal szemben kiszabott bírság törlése, illetve jelentős csökkentése érdekében;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/38.695 – nátriumklorát-ügy) 2008. június 11-én hozott C(2008) 2626. sz. végleges bizottsági határozat részleges megsemmisítését kéri az EK 230. cikk alapján, amennyiben az a felperesre vonatkozik. Másodlagosan a határozat 1. és 2. cikkének módosítását kéri, amennyiben az bírságot szab ki a felperessel szemben.

Kérelmei alátámasztására a felperes két jogalapra hivatkozik:

Először is a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el, amikor úgy találta, hogy a felperes 1994 vége és 2000 között kartellben vett részt, amely felosztotta a nátriumklorát eladási mennyiségeit, és rögzítette az árakat. A felperes úgy érvel, hogy a Bizottság által a határozatban felhozott bizonyítékok szintje nem elegendő annak jogilag megkövetelt módon való megállapításához, hogy a felperes egyetlen és folyamatos jogsértésben vett volna részt.

Másodszor a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság megsértette az arányosság és az egyenlő bánásmód elvét, amikor a bírság alapösszegének megállapításakor:

hibásan értékelte a jogsértés súlyát a felperes tekintetében;

tévesen a felperes hátrányára értékelte a részvételi díj („entry fee”) megfizetését;

nem értékelte megfelelően a jogsértés időtartamát; és

nem vette figyelembe a felperesre jellemző enyhítő körülményeket.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/45


2008. augusztus 26-án benyújtott kereset – Uralita kontra Bizottság

(T-349/08. sz. ügy)

(2008/C 285/83)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Uralita, SA (Madrid, Spanyolország) (képviselők: I. Forrester QC, K. Struckmann, P. Lindfelt, J. Garcia-Nieto Esteva ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság

semmisítse meg a Bizottság 2008. június 11-i, a COMP/38.695 – nátriumklorát-ügyben hozott határozatát, amennyiben az az Uralita-t érinti;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresettel a felperes az EK 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/38.695 – nátriumklorát-ügy) 2008. június 11-én hozott C(2008) 2626. sz. végleges bizottsági határozat részleges megsemmisítését kéri az EK 230. cikk alapján, amennyiben e határozatban a Bizottság úgy találta, hogy a felperes egyetemlegesen felelős az Aragonesas – mely vállalkozásban a felperes részesedéssel bír – által 1996. december 16. és 2000. február 9. között állítólag elkövetett jogsértésért.

Kérelmei alátámasztására a felperes két jogalapra hivatkozik.

Először is arra hivatkozik, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor az Aragonesas magatartását az Uralita-nak tudta be az anyavállalatnak a leányvállalata magatartásáért való felelőssége alapján.

Másodszor arra hivatkozik, hogy a Bizottság tévesen tudta be az Aragonesas magatartását az Uralita-nak jogutódlás alapján.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/45


2008. augusztus 25-én benyújtott kereset – Matrazen Concord kontra OHIM Barranco Schnitzler és Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

(T-351/08. sz. ügy)

(2008/C 285/84)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Matrazen Concord GmbH (Köln, Németország) (képviselő: J. Albrecht ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Pablo Barranco Schnitzler (Sant Just Desvern, Spanyolország) és Mariano Barranco Rodriguez (Sant Just Desvern, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az alperes (második fellebbezési tanács) 2008. május 30-i határozatát (R 1034/2007-2. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére, beleértve a fellebbezési tanács előtt eljárás költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „MATRATZEN CONCORD” ábrás védjegy a 10., 20. és 24. osztályba tartozó áruk tekintetében (3 355 369. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: Pablo Barranco Schnitzler és Mariano Barranco Rodriguez.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „MATRATZEN” nemzeti szóvédjegy a 20. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a védjegybejelentési kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek nem összetéveszthetőek és a rendelet 43. cikke (2) bekezdésének a megsértése, mivel nem bizonyították az ütköző védjegy tényleges használatát.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/46


2008. augusztus 25-én benyújtott kereset – Pannon Hőerőmű Zrt. kontra Bizottság

(T-352/08. sz. ügy)

(2008/C 285/85)

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: Pannon Hőerőmű Energiatermelő, Kereskedelmi és Szolgáltató Zrt. (Pécs, Magyarország) (képviselők: M. Kohlrusz és P. Simon és G. Ormai ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság elsődlegesen semmisítse meg a Magyarország által a hosszú távú villamosenergia-vásárlási megállapodások keretében nyújtott állami támogatásról szóló, 2008. június 4-i bizottsági határozatot (C 41/2005. [ex NN 49/2005.]) (a továbbiakban: a megtámadott határozat);

az Elsőfokú Bíróság másodlagosan mentesítse a felperest a megtámadott határozatban Magyarország számára előírt visszatéríttetési kötelezettség alól;

az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a magyar jog szerint alakult zártkörűen működő részvénytársaság, amely elsősorban villamosenergia-termeléssel foglalkozik. Az egyes villamosenergia-termelők mint eladók, valamint az MVM Trade Villamosenergia-kereskedelmi Zrt. (a továbbiakban: MVM) mint vevő között Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozását megelőzően hosszú távú villamosenergia-vásárlási megállapodások (a továbbiakban: HTM-ek) jöttek létre. E megállapodások értelmében az MVM a HTM keretében működő erőművektől köteles meghatározott minimális mennyiségű villamos energiát vásárolni. A megtámadott határozat szerint ez a vételi kötelezettség a közös piaccal összeegyeztethetetlen állami támogatást képez, amelyet a kedvezményezettekkel vissza kell fizettetni.

A megtámadott határozat megsemmisítése iránti elsődleges kereseti kérelmének alátámasztása érdekében a felperes lényeges eljárási szabályok megsértésére, téves jogalkalmazásra, valamint az általános gazdasági érdekű szolgáltatási kötelezettség fennállására hivatkozik.

A lényeges eljárási szabályok megsértése kapcsán a felperes először is azt kifogásolja, hogy a Bizottság a HTM-eket nem egyenként vizsgálta, hanem általános jelleggel, valamennyi HTM vonatkozásában vont le következtetéseket. Másodszor, a Bizottság nem vette figyelembe a HTM-ek hosszú távú hatályát, hanem csupán a 2004. május 1-jétől, azaz Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozásától a megtámadott határozat meghozataláig terjedő időszakot vizsgálta. Harmadszor, a Bizottság csak azt vizsgálta, hogy valamely piaci szereplő az MVM helyében hogyan járt volna el, és nem elemezte, hogy e piaci szereplő a villamosenergia-termelők helyében milyen magatartást tanúsított volna. Negyedszer, a Bizottság tévesen minősítette „garanciának” a HTM-ekben meghatározott árrögzítő mechanizmust. Végül ötödször, a Bizottság a versenytorzító hatás fennállásával kapcsolatban csupán általános megállapításokat tett, és nem vizsgálta a ténylegesen fennálló körülményeket.

A felperes a téves jogalkalmazással kapcsolatos érveit arra az esetre terjeszti elő, ha a lényeges eljárási szabályok megsértésére alapított jogalapja megalapozatlannak bizonyulna. A felperes szerint az általa kötött HTM esetében nem állnak fenn az állami támogatásnak minősítés feltételei. A Bizottság először is tévesen alkalmazta a magánbefektető fogalmának kritériumát, mivel az MVM helyzetét nem lehet összehasonlítani a tipikus magánbefektetők helyzetével. Másodszor, az intézkedés szelektív jellege sem volt megállapítható, mivel a HTM megkötése kifejezett jogszabályi kötelezettség volt. Harmadszor, az előny nem állami forrásból származott, mivel az MVM piaci körülmények között működő gazdasági társaság. Negyedszer, a versenytorzító hatás sem állt fenn, mivel a HTM-nek nincs kimutatható hatása a versenyre.

A felperes arra az esetre, ha az Elsőfokú Bíróság mégis megállapítaná az állami támogatás feltételeinek fennállását, azt állítja, hogy az általa nyújtott szolgáltatás általános gazdasági érdekű szolgáltatásnak minősül, következésképpen a felperes által kötött HTM nem képez a közös piaccal összeegyeztethetetlen állami támogatást.

A felperes a visszatéríttetési kötelezettség alóli mentesítésre irányuló másodlagos kereseti kérelmének alátámasztása érdekében az arányosság, a bizalomvédelem és a jogbiztonság elvére, valamint a jogorvoslathoz való jogra hivatkozik.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/47


2008. augusztus 21-én benyújtott kereset – Spira kontra Bizottság

(T-354/08. sz. ügy)

(2008/C 285/86)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Diamanthandel A. Spira BVBA (Antwerpen, Belgium) (képviselők: J. Bourgeois, Y. Van Gerven, F. Louis, A. Vallery ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy:

semmisítse meg a COMP/38.826/B-2-Spira/De Beers/DTC Supplier of Choice ügyben a 773/2004 tanácsi rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján hozott 2008. június 5-i bizottsági határozatot;

a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes vitatja a 2008. június 5-i (2008) D/203546 bizottsági határozatot, amelyben a Bizottság megállapította, hogy a kötelezettségvállalási határozatnak (1) az Elsőfokú Bíróság általi megsemmisítéséből eredő tényállásbeli változás nem olyan döntő elem, amely megkövetelné, hogy a Bizottság felülvizsgálja a 2007. január 26-i (2007) D/200338 határozatát, amelyben közösségi érdek hiányában elutasította a felperes panaszát, miszerint a De Beers Group által a nyersgyémántok elosztásához alkalmazott Supplier of Choice (SoC) rendszerrel összefüggésben megsértették az EK 81. és 82. cikket („elutasítási határozat” (2)) (COMP/38.826/B-2-Spira/De Beers/DTC Supplier of Choice ügy).

A felperes kérelmeinek alátámasztására három jogalapra hivatkozik.

Először is a felperes azt állítja, hogy a Bizottság nem vizsgálta meg alaposan és pártatlanul a felperes által a panaszában kifogásolt versenyellenes gyakorlatokat.

Másodszor a felperes azt állítja, hogy az input piac lezárása kérdésének újbóli vizsgálata esetén a Bizottság az input piacnak a SoC-rendszer által okozott lezárásából eredő jelentős kár fényében nem állíthatná, hogy a panasz alapján való eljáráshoz nem fűződött közösségi érdek. A felperes úgy érvel, hogy az input piac lezárását közösségi érdekűnek kellett volna tekinteni, mivel az egész EU-ban, sőt az egész világon érinti a nyersgyémántok elérhetőségét. Úgy véli, hogy a SoC-elosztórendszer versenyellenes szelektív elosztórendszer, amely korlátozza a márkán belüli versenyt.

Harmadszor – másodlagosan – a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, és a piaclezárás hatásait vizsgáló teszt alkalmazásával kapcsolatban nem nyújtott megfelelő indokolást, mivel:

először is nem határozta meg a vizsgált piaci szerkezetet, az érintett társaság piaci erejét és versenytársainak piaci helyzetét;

nem vizsgálta meg azon szállító valamennyi potenciális korlátozását vagy monopolizálási tevékenységét, akinek a szelektív elosztórendszere a vizsgálat tárgyát képezte.

Továbbá a felperes azt állítja, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el, és határozatát tárgyilag téves tényekre alapította annak megállapításakor, hogy a SoC-rendszer a másodlagos piaci szereplőket nem zárja el érzékelhetően a nyersgyémántokhoz való hozzáféréstől (az input piac lezárása).


(1)  A T-170/06. sz., Alrosa kontra Bizottság ügyben hozott ítélet (EBHT 2007., II-2601. o.), amely ellen a Bizottság fellebbezést nyújtott be a Bírósághoz: C-441/07. sz., Bizottság kontra Alrosa ügy (HL 2007. C 283., 22. o.).

(2)  Az elutasítási határozat ellen a felperes fellebbezést nyújtott be a Bírósághoz: T-108/07. sz., Spira kontra Bizottság ügy (HL 2007. C 129., 20. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/48


A Közszolgálati Törvényszék F-97/07. sz., De Fays kontra Bizottság ügyben 2008. június 17-én hozott ítélete ellen Chantal De Fays által 2008. augusztus 26-án benyújtott fellebbezés

(T-355/08. P. sz. ügy)

(2008/C 285/87)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Chantal De Fays (Bereldange, Luxemburg) (képviselő: F. Moyse ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság nyilvánítsa a fellebbezést elfogadhatónak;

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;

az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a fellebbező által a Közszolgálati Törvényszék előtt előterjesztett megsemmisítés iránti kérelmeknek;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot mindkét eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen fellebbezéssel a fellebbező a Közszolgálati Törvényszék F-97/07. sz. ügyben 2008. június 17-én hozott ítéletének hatályon kívül helyezését kéri, amelyben a Közszolgálati Törvényszék elutasította a kinevezésre jogosult hatóság 2006. november 21-i, a személyzeti szabályzat 60. cikkét alkalmazó határozatának megsemmisítése iránti keresetet.

Fellebbezésének alátámasztása érdekében a felperes két, jogkérdésre alapított jogalapra hivatkozik:

A fellebbező először is úgy véli, hogy a Közszolgálati Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot a 2006. november 21-i határozat időbeli hatályának meghatározását illetően, amely határozattal az adminisztráció egyrészt a fellebbező 2006. október 19-ét követő távolmaradását jogosulatlannak minősítette, másrészt pedig az éves szabadságát meghaladó teljes időszak vonatkozásában megvonta tőle a díjazást. A fellebbező ugyanis azt állítja, hogy a Közszolgálati Törvényszék úgy ítélte meg, hogy a vitatott határozat csak a 2006. október 19-től2006. december 13-ig, vagyis addig az időpontig terjedő időszak vonatkozásában fejtett ki joghatásokat, amikor az adminisztráció kézhez vette a felperes távolmaradását igazoló orvosi jelentést, míg e joghatások valójában egészen mostanáig érvényesültek. E téves jogalkalmazás azon tények téves jogi értékelésének a következménye, amely értékelés a fellebbező szerint az ügy iratainak pontatlanságából következik.

A fellebbező másodszor azt állítja, hogy az a tény, hogy a Közszolgálati Törvényszék a fellebbezőt megillető díjazás folyósítása felfüggesztésének fenntartását egy hallgatólagos határozat létezésére alapozta, olyan téves jogalkalmazásnak minősül, amely a személyzeti szabályzat 25. cikke második bekezdésének, 59. cikke (1) bekezdésének és 60. cikkének, valamint a kinevezésre jogosult hatóságot megillető hatáskörök gyakorlására vonatkozó bizottsági belső szabályoknak és a védelemhez való jognak a megsértését jelenti.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/48


2008. szeptember 1-jén benyújtott kereset – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-356/08. sz. ügy)

(2008/C 285/88)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Görög Köztársaság (képviselők: K. Chalkias és E. Leftheriotou)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a Görög Köztársaság keresetének, és teljes egészében semmisítse meg a Bizottság megtámadott határozatát, vagy, másodlagosan azt változtassa meg a részletesen kifejtett szempontoknak megfelelően, rendelje el, hogy a szántóföldi növények ágazatának vonatkozásában ne történjen semmiféle kiigazítás a 2004-es és 2005-ös gazdasági évre, vagy egyébként a kiigazítást 5 %-ra korlátozza, és az kizárólag a durumbúza költségeire vonatkozzon;

az Elsőfokú Bíróság csökkentse az elrendelt kiigazítás 127 714 520,73 eurós összegét, valamint a jelen kereset benyújtását követően esetlegesen elrendelt minden más kiigazítás összegét 609 833,96 euróval;

az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a jelen keresetével, amely a 2008/582/EK számon közzétett, 2008. július 8-i C(2008) 3411 bizottsági határozat megsemmisítésére irányul, amely határozat alapján a Bizottság a Görög Köztársaság által az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) terhére kifizetett 127 714 520,73 eurós kiadást kizárta a közösségi finanszírozásból, a megsemmisítés alábbi jogalapjaira hivatkozik:

Első megsemmisítési jogalapjával, amely a durumbúza-termelés ágazatára alkalmazandó kiigazításra, illetve a durumbúzától eltérő növények termelésének ágazatára vonatkozik, a felperes a 3508/92/EGK rendelet (1) 4. cikkének, az 1593/2000EK rendelet (2) 1. cikke (3) bekezdésének, a 445/2002/EK rendelet (3) 58. cikkének, valamint az 1782/2003/EK (4) rendelet 20. cikkének téves értelmezésére és alkalmazására hivatkozik, mivel a hivatkozott rendelkezések lehetővé teszik, hogy a parcellák azonosítása a légifelvételes térképektől eltérő, ám azokkal egyenértékű térképészeti anyaggal történjék; másodlagosan a felperes a ténybeli körülmények téves értékelésére és az elrendelt kiigazítások elégtelen indokolására hivatkozik. Ezen túl a felperes a kiigazítás elrendelése jogi alapjának hiányára hivatkozik, mivel álláspontja szerint a Bizottság tévesen értelmezte a vonatkozó ténybeli körülményeket, és túllépte mérlegelési mozgásterének határait azzal, hogy úgy ítélte meg, a helyszíni ellenőrzéseket nem végezték el kellő időben.

Második megsemmisítési jogalapjával a felperes a jogi alap hiányára, valamint elégtelen indokolásra hivatkozik az állítólagos ismétlődés, valamint az arányosság elvének és a bizalomvédelem elvének megsértésével kapcsolatban, mivel a felperes álláspontja szerint tájékoztatta a Bizottságot az ellenőrzési rendszere véglegesítését hátráltató eljárási nehézségekről, noha, a Bizottság ajánlásainak megfelelően és a Bizottsággal együttműködve, a felperes e tekintetben cselekvési tervnek vetette alá magát.


(1)  Az egyes közösségi támogatási programok integrált igazgatási és ellenőrzési rendszerének létrehozásáról szóló, 1992. november 27-i 3508/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 355., 1992.12.5., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 13. kötet, 223. o.).

(2)  Az egyes közösségi támogatási programok integrált igazgatási és ellenőrzési rendszerének létrehozásáról szóló 3508/92/EGK rendelet módosításáról szóló, 2000. július 17-i 1593/2000/EK tanácsi rendelet (HL L 182., 2000.7.21., 4. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 30. kötet, 94. o.).

(3)  Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló 1257/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 26-i 445/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 74., 2002.3.15., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 269. o.).

(4)  A közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 270., 2003.10.21., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 40. kötet, 269. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/49


2008. szeptember 5-én benyújtott kereset – Abouchar kontra Bizottság

(T-367/08. sz. ügy)

(2008/C 285/89)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Michel Abouchar (Dakar, Szenegál) (képviselők: B. Dubreuil és J.-J. Lorang ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Bizottság/az EFA meghatalmazottjai deliktuális felelősséget megalapozó magatartást tanúsítottak a feladataik teljesítése során;

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Bizottság/az EFA megsértette az EK 155. cikk és a negyedik Loméi Egyezmény 311. cikkének rendelkezését, valamint a gondos ügyintézés, a gondoskodási kötelezettség és a bizalomvédelem általános elvét;

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy e vétkes magatartások közvetlenül kárt okoztak a felperesnek, és az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot/az EFA-t, hogy valamennyi okozott kár miatt kártérítés címén fizessen egyetemlegesen 4 500 000 eurót kitevő összeget;

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot/az EFA-t arra, hogy – az eljárási költségek részét nem képező költségeinek megtérítése címén – fizessen 100 000 eurót a felperesnek;

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze az eljárás valamennyi költségének viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti keresete annak megállapítására irányul, hogy a Bizottság az Európai Fejlesztési Alapnak (a továbbiakban: EFA) a szenegáli Saint-Louis régió kis- és középvállalkozásai finanszírozására irányuló projektre szánt forrásai kezelése keretében megsértette a hatodik és hetedik EFA-ra vonatkozó pénzügyi végrehajtási szabályzatot, valamint a Közösséget és az afrikai, karibi és csendes-óceáni (AKCS-) államokat kötelező megállapodásokat, úgymint „III. Loméi Egyezményt” és a „IV. Loméi Egyezményt” (1).

A jelen esetben a támogatásra jogosult térségben zöldségtermesztési projekt címén kölcsönben részesülő felperes álláspontja szerint a Bizottság meghatalmazottjainak állítólagos kezelési hibái és hűtlen kezelése az Európai Fejlesztési Alap keretében megvalósítandó mezőgazdasági projektjének azonnali megbénulásához vezettek.

A felperes lényegében a Bizottság két – a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítására alkalmas – kötelezettségszegésére hivatkozik. Közelebbről, a felperes egyrészt a meghatalmazottak által feladataik teljesítése során elkövetett hibákra hivatkozik, másrészt pedig a Bizottság által nyújtott finanszírozások ellenőrzésének hiányára, az EK 155. cikk és a negyedik Loméi Egyezmény 311. cikke, valamint a gondos ügyintézés, a gondoskodási kötelezettség és a bizalomvédelem általános elvének megsértésére.


(1)  A Loméi Egyezmény helyébe 2000. június 23-án a Cotonou-i Megállapodás lépett (HL L 317., 3. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 35. kötet, 3. o.). Mindazonáltal a felperes a keresetében továbbra is a III. és IV. Loméi Egyezményre hivatkozik.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/50


2008. szeptember 3-án benyújtott kereset – Nuova Agricast kontra Bizottság

(T-373/08. sz. ügy)

(2008/C 285/90)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Nuova Agricast Srl (Cerignola, Olaszország) (képviselő: M. A. Calabrese ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest kártérítés címén a következő összegek megtérítésére:

1 447 249,00 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeg, amely az eljárás folyamán kerül megállapításra, annak a kárnak a címén, amely a vállalkozás irányításának a 2003. június 30-án lezárult pénzügyi évben elért, ahhoz viszonyítottan kisebb eredményéből ered, amelyet a vállalkozás akkor ért volna el, ha a beruházási programot teljes egészében végrehajtják, a 2003. július 1-je és az ítélet meghozatalának időpontja közötti felértékelődést beszámítva;

1 432 497,00 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeg, amely az eljárás folyamán kerül megállapításra, annak a kárnak a címén, amely a vállalkozás irányításának a 2004. június 30-án lezárult pénzügyi évben elért, ahhoz viszonyítottan kisebb eredményéből ered, amelyet a vállalkozás akkor ért volna el, ha a beruházási programot teljes egészében végrehajtják, a 2004. július 1-je és az ítélet meghozatalának időpontja közötti felértékelődést beszámítva;

2 009 197,00 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeg, amely az eljárás folyamán kerül megállapításra, annak a kárnak a címén, amely a vállalkozás irányításának a 2005. június 30-án lezárult pénzügyi évben elért, ahhoz viszonyítottan kisebb eredményéből ered, amelyet a vállalkozás akkor ért volna el, ha a beruházási programot teljes egészében végrehajtják, a 2005. július 1-je és az ítélet meghozatalának időpontja közötti felértékelődést beszámítva;

1 830 564,00 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeg, amely az eljárás folyamán kerül megállapításra, annak a kárnak a címén, amely a vállalkozás irányításának a 2006. június 30-án lezárult pénzügyi évben elért, ahhoz viszonyítottan kisebb eredményéből ered, amelyet a vállalkozás akkor ért volna el, ha a beruházási programot teljes egészében végrehajtják, a 2006. július 1-je és az ítélet meghozatalának időpontja közötti felértékelődést beszámítva;

1 947 081,00 euró, illetve ennél kisebb vagy nagyobb összeg, amely az eljárás folyamán kerül megállapításra, annak a kárnak a címén, amely a vállalkozás irányításának a 2007. június 30-án lezárult pénzügyi évben elért, ahhoz viszonyítottan kisebb eredményéből ered, amelyet a vállalkozás akkor ért volna el, ha a beruházási programot teljes egészében végrehajtják, a 2007. július 1-je és az ítélet meghozatalának időpontja közötti felértékelődést beszámítva;

az e felértékelt összegek után járó kamatok, az ítélet meghozatalának időpontjától a teljes kielégítésig, az EKB által a főbb refinanszírozási műveletekre vonatkozóan rögzített kamatlábakkal számolva, az Elsőfokú Bíróság által méltányosnak ítélt százalékpontok számával növelve, amelyek tekintetében a felperes reméli, hogy ez nem lesz alacsonyabb, mint kettő;

az eljárás költségei, beleértve a 2008. évi szakvélemény költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen kereset természetes folyománya a T-362/05. sz. ügyben benyújtott keresetnek, amelyben a felperes többek között azt kérte, hogy a Bíróság kötelezze a Bizottságot a vállalkozás irányításának 2003. június 30-án, majd ezt követően 2004., 2005., 2006. és 2007. június 30-án lezárt pénzügyi években elért eredményei, és a vállalkozás irányításának azon eredményei közötti különbségből eredő elmaradt haszon megtérítésére, amelyeket a vállalkozás akkor ért volna el, ha a tervezett beruházást végrehajtják.

A jelen keresetben a felperes ugyanazon (vagy majdnem ugyanazon) jogellenességeket rója fel a Bizottságnak, amelyeket a T-362/05. sz. ügyben már megtámadott. Az alperes cselekményeire és magatartására vonatkozó kifogások is megegyeznek az e keresetben hivatkozottakkal, de figyelembe veszik az Európai Közösségek Bíróságának a C-390/06. P. sz., Nuova Agricast kontra Bizottság ügyben 2008. április 15-én hozott ítéletében foglalt megállapításokat is.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/51


2008. szeptember 10-én benyújtott kereset – Portugália kontra Bizottság

(T-378/08. sz. ügy)

(2008/C 285/91)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. I. Fernandes és J. de Oliveira, meghatalmazottak)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Elsődleges jelleggel az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a „Belső Piac és Szolgáltatás” Főigazgatósága főigazgatójának „a C-70/06. sz., Bizottság kontra Portugál Köztársaság ügyben hozott ítélet végrehajtását szolgáló kényszerítő bírság megfizetésének elmulasztása miatt az annak megfizetésére való, Portugál Köztársaságnak címzett felszólítás” című, írásban kiadott, 2008. július 15-i [MARKT/C2/PMS/bmgD(2008) 13692. sz.] jogi aktusának semmisségét;

Másodlagos jelleggel az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg az említett jogi aktusnak a 2008. január 29-e utáni időszakot érintő részének semmisségét;

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére, illetve abban az esetben, ha az Elsőfokú Bíróság csökkenti a bírság összegét, akkor mindegyik felet kötelezze saját költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Portugál Köztársaság azt állítja, hogy teljes mértékben végrehajtotta a Bíróság ítéleteit a 67/2007 törvénnyel, amellyel kifejezetten hatályon kívül helyezte a 48051. sz. rendelettörvényt.

A Portugál Köztársaság hasonlóképp megerősíti, hogy a „Belső Piac és Szolgáltatás” Főigazgatóságának főigazgatója nem rendelkezik hatáskörrel a megtámadott azon aktus meghozatalára, amellyel megsértették a Portugál Köztársaság védelemhez való jogát, amelyben nem tettek eleget az indokolási kötelezettségnek, és amely alapvető alaki hibákban szenved.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/51


2008. szeptember 9-én benyújtott kereset – Holland Királyság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-380/08. sz. ügy)

(2008/C 285/92)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Holland Királyság (képviselők: C. Wissels, M de Mol meghatalmazottak)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság 2008. június 30-i SG.E3/MV/psi D(2008)5364 számú határozatát;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság a 2006. szeptember 13-i COMP/F/38.456. számú ügyben (bitumen [NL]) hozott határozatával (1) nagy számú vállalkozóval, eladóval és átvevővel szemben szabott ki pénzbírságot az EK 81. cikk megsértése miatt. A Bizottság a határozatban nem hozott nyilvánosságra minden körülményt. Különböző közjogi és nem közjogi jogi személyeket, köztük a felperest is, a vállalkozások tevékenysége következtében komoly károk érték. Mivel a károk megtérítése érdekében nagyon hasznos lenne a fenti információk ismerete, a felperes a 1049/2001/EK rendelet (2) 6. cikkének (1) bekezdése alapján hozzáférést kért a 2006. szeptember 13-i határozat teljes, nem rövidített változatához. A Bizottság a 2008. június 30-i határozatával ezt a kérelmet elutasította.

A felperes a keresetének megalapozásaként először is arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat sérti az 1049/2001 rendelet 1. cikkének (4) bekezdésével együtt alkalmazott EK 255. cikkben meghatározott hozzáféréshez való jogot.

Másodjára a Bizottságnak az 1049/2001 rendelet 4. cikkének (6) bekezdése alapján részleges hozzáférést kellett volna biztosítania.

Harmadjára a megtámadott határozat az arányosság elvébe ütközik.

Negyedjére a megtámadott határozat az indokolás hiánya miatt az EK 253. cikkbe ütközik.

Ötödjére és végül a megtámadott határozat az arányosság elvével összefüggésben értelmezett EK 10. cikkbe ütközik.


(1)  Az Európai Közösséget Létrehozó Szerződés 81. cikke alapján megindított eljárásról (COMP/F/38.456. sz. ügy – Bitumen [NL]) szóló, 2006. szeptember 13-i 2007/534/EK bizottsági határozat (az értesítés a C[2006] 4090. számú dokumentummal történt) (HL 2007., L 196, 40. o.).

(2)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű külön kiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/52


2008. szeptember 16-án benyújtott kereset – Regione autonoma della Sardegna kontra Bizottság

(T-394/08. sz. ügy)

(2008/C 285/93)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Regione autonoma della Sardegna (képviselők: A. Fantozzi, P. Carrozza és G. Mameli ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az „1998 évi 9. sz. tartományi törvény – az N 272/98 sz. támogatás visszaélésszerű felhasználása” támogatási programról szóló, 2008. július 3-i bizottsági határozatot (C1/2004 Olaszország – SG-Greffe [208] D/204339 sz. állami támogatás).

Jogalapok és fontosabb érvek

A Regione Sardegna által kibocsátott 1998. március 11-i 9. sz. tartományi törvény ösztönző hitellehetőségeket írt elő a szállodaipari ágazat átalakítása és javítása terén. A Bizottság jóváhagyta az így bevezetett támogatási programot. Az alperes ennek ellenére 2008. július 3-án közölte az olasz kormánnyal a jelen keresettel megtámadott határozatot. E határozat szerint a kérdéses támogatási program keretében kedvezményeket kaptak olyan beruházások, amelyek tekintetében a projektek megvalósítását megelőzően nem nyújtottak be támogatás iránti kérelmet, ami sérti a Regionális Állami Támogatásokról szóló iránymutatást (1).

A felperes állításainak alátámasztása végett lényeges eljárási szabályok megsértésére hivatkozik az indokolás ellentmondásossága tekintetében, valamint amiatt, mert a határozat irrelevánsnak minősítette a kedvezményezetteknek az „ösztönző hatás” értékelésébe és ezzel „a támogatás szükségessége” feltétel értékelésébe vetett bizalmát.

E tekintetben a felperes különösen arra hivatkozik, hogy a kedvezményezettek bizalmának helyes értékelésének annak megfelelő súlyú figyelembe vételére kellett volna vezetnie a Bizottságot, hogy a kérdéses támogatás:

tökéletesen illeszkedik egy hatályos és jogszerű program keretébe, ahol a támogatás odaítélése független attól, hogy a beruházások már megkezdődtek-e vagy sem;

tartományi törvény útján került bevezetésre, amelyet annak tényleges lehetősége nélkül hagytak jóvá, hogy „A Regionális Állami Támogatásokról szóló iránymutatás” befolyásolhatta volna a meghozatalához vezető jogalkotási eljárást, mivel ezt a törvényt mindössze egy nappal az említett iránymutatásnak a Hivatalos Lapban való közzététele után fogadták el;

ténylegesen ösztönző hatású volt, mivel a kedvezményezett vállalkozásokat éppen a támogatási intézkedésbe vetett bizalom ösztönzött bizonyos cselekmények véghezvitelére.

A Bizottság tehát hibát követ el, amikor a támogatás ösztönző hatását azon nem bizonyított állítás alapján kívánja értékelni, hogy a kedvezményezett a beruházásokat a támogatástól függetlenül valósította meg, tekintve, hogy a kérelmet nem annak megkezdése előtt nyújtotta be.

A Bizottság értékelésének téves voltát egyértelműen jelzi, hogy lehetetlen abból kiindulni, hogy a 9/1998 sz. tartományi törvény kezdettől fogva összhangban állt az említett 1998. évi iránymutatással.

Az alperes hibát követ el azáltal is, hogy értékelését nem eljárási, hanem arra a „anyagi jogi” követelményre alapítja, hogy a támogatásnak a közös piaccal összeegyeztethetőnek kell lennie, aminek során azt vélelmezi, hogy a beruházást megelőző kérelem hiányában nincs ösztönző hatás, ezt a regionális állami támogatások esetében először az iránymutatás írta elő, így az előzetesen nem volt ismert, sem pedig előre látható.

Az alperes értékelése ezen kívül, úgy tűnik, az EK-Szerződés 88. cikkét, valamint a 659/99/EK rendeletet is sérti, mivel a megtámadott határozatból teljesen hiányzik annak indokolása, miért minősülnek a kérdéses támogatások jogellenesek, nem pedig visszaélésszerűek, noha az intézkedésnek visszaélésszerűen megvalósított támogatáskénti minősítése főszabály szerint kizárja a visszatéríttetést.


(1)  HL C 74., 1998.3.10., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 226. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/53


2008. szeptember 22-én benyújtott kereset – Stowarzyszenie Autorów „ZAIKS” kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-398/08. sz. ügy)

(2008/C 285/94)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Stowarzyszenie Autorów „ZAIKS” (Varsó, Lengyelország) (képviselők: B. Borkowska és M. Błeszyński, jogtanácsosok)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Bíróság

semmisítse meg az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2008. július 26-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698 – CISAC ügy) 3. cikkét és (amennyiben az a 3. cikket érinti) 4. cikke (2)-(3) bekezdését;

a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban hozott 2008. július 26-i bizottsági határozat (COMP/C2/38.698-CISAC ügy) részleges megsemmisítését kéri, annyiban, amennyiben az a zeneművek nyilvános előadásához fűződő jogok kezelése és a közös jogkezelő szervezetek általi licencadás tárgyában fennálló, a kölcsönös képviseleti szerződésekben a Szerzői Jogvédő Szervezetek Nemzetközi Szövetsége szabványszerződésében („CISAC szabványszerződés”) lefektetett tagfelvételi korlátozási előírásra, illetve a tagfelvételi korlátozás de facto alkalmazására vonatkozó összehangolt magatartásra vonatkozik.

Kereseti kérelmeinek alátámasztására a felperes a következő jogalapokra támaszkodik.

A Bizottság nem értékelte minden szemszögből az „összehangolt magatartás” fogalmának meghatározásához figyelembe veendő valamennyi megfontolást, azáltal, hogy nem vette teljes egészében figyelembe az ügy tényállását és nem vette figyelembe azokat az egymástól elválaszthatatlan elemeket, amelyek által megvalósul a szerzői jogok közös kezelése.

Hibásan értékelte a szerződésekben és a kölcsönös képviselet során jelen levő, területi hatályra vonatkozó alapelvet.

Hibásan mutatta be és hibásan értékelte a szerzői jogok közös kezelése jelenlegi rendszere megváltoztatásának lehetséges következményeit.

A Bizottság elmulasztotta az ügyben szereplő valamennyi bizonyíték mérlegelését, azáltal, hogy nem vette figyelembe a felperes által bemutatott, a ZAIKS Stowarzyszenie Autorów (ZAIKS Szerzői Társulás) tevékenységének speciális vonásaira vonatkozó tényeket, valamint a közös jogkezelés tárgyában érvényben levő lengyel szabályozást.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/53


Az Elsőfokú Bíróság 2008. szeptember 2-i végzése – CLL Centres de langues kontra Bizottság

(T-202/08. sz. ügy) (1)

(2008/C 285/95)

Az eljárás nyelve: francia

A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 183., 2008.7.19.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/54


A Közszolgálati Törvényszék 2008. szeptember 25-i ítélete – Guido Strack kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(F-44/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Felvétel - Álláshirdetés - A jelentkezés elutasítása - Megsemmisítés iránti és kártérítési kereset - Elfogadhatóság - Az eljáráshoz fűződő érdek - Nyugdíj - Előválogatási bizottság - Összetétel - Új rendelkezések időbeli hatálya - Függetlenség - Pártatlanság - A határozat közlése)

(2008/C 285/96)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Guido Strack (Köln, Németország) (képviselők: kezdetben J. Mosar ügyvéd, majd M. Wehrheim ügyvéd, majd F. Gengler ügyvéd, végül P. Goergen ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és H. Kraemer meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Bizottság határozatának megsemmisítése, amelyben az elutasította a felperes által az „Ajánlati felhívás és szerződések” osztály osztályvezetői állására beadott jelentkezést, és e posztra mást nevezett ki, másrészt kártérítés iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Kiadóhivatala „Ajánlati felhívás és szerződések” osztályának osztályvezetői állására A kinevezéséről szóló határozat megsemmisítése iránti kérelmet elutasítja mint elfogadhatatlant.

2)

A Közszolgálati Törvényszék G. Stracknak az Európai Közösségek Kiadóhivatala „Ajánlati felhívás és szerződések” osztálya osztályvezetői állására történt jelentkézését elutasító határozatot megsemmisíti.

3)

A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Közösségek Bizottságát, hogy az fizessen a felperesnek 2 000 euró kártérítést.

4)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

5)

G. Strack maga viseli saját költségeinek felét.

6)

Az Európai Közösségek Bizottsága maga viseli saját költséget, valamint köteles viselni G. Strack költségeinek felét.


(1)  HL C 205., 2005.8.20., 28. o. (eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtt, T-225/08. számon nyilvántartásba vett, majd 2005. december 15-i végzéssel az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez áttett ügy).


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/54


A Közszolgálati Törvényszék 2008. szeptember 11-i ítélete – Moreno kontra Bizottság

(F-127/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Általános versenyvizsga - A tartaléklistára való felvétel megtagadása - Az írásbeli és szóbeli vizsgák értékelése)

(2008/C 285/97)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana) (képviselők: K. Lemmens és C. Doutrelepont ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Eggers és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EPSO AD/25/05 versenyvizsga vizsgabizottságának 2007. február 12-i, a felperes nevének az említett versenyvizsga tartaléklistájára való felvételét megtagadó határozatának megsemmisítése – Kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék Juana Maria Coto Moreno keresetét elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 22., 2008.1.26., 57. o.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/55


2008. július 30-án benyújtott kereset – Kipp kontra Eurpol

(F-65/08. sz. ügy)

(2008/C 285/98)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Michael Kipp (Hága, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

A jogvita tárgya és leírása

A 2007. október 4-i határozat megsemmisítése, amelyben az Europol arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a felperes részére határozatlan idejű állást felajánlani.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. október 4-i határozatot, amelyben az alperes arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a részére határozatlan idejű állást felajánlani, valamint semmisítse meg a 2008. április 29-i határozatot, amelyben elutasította az első határozattal szemben benyújtott panaszt, és semmisítse meg a 2008. június 12-i határozatot, amely a 2007. október 4-i határozaton alapul;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/55


2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Visser-Fornt Raya kontra Eurpol

(F-67/08. sz. ügy)

(2008/C 285/99)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Maria Teresa Visser-Fornt Raya (Hága, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

A jogvita tárgya és leírása

A 2007. október 4-i határozat megsemmisítése, amelyben az Europol arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a felperes részére határozatlan idejű állást felajánlani.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. október 4-i határozatot, amelyben az alperes arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a részére határozatlan idejű állást felajánlani, valamint semmisítse meg a 2008. április 29-i határozatot, amelyben elutasította az első határozattal szemben benyújtott panaszt, és semmisítse meg a 2008. június 12-i határozatot, amely a 2007. október 4-i határozaton alapul;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/55


2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Sluiter kontra Eurpol

(F-68/08. sz. ügy)

(2008/C 285/100)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Rudolf Sluiter (Hillegom, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

A jogvita tárgya és leírása

A 2007. október 4-i határozat megsemmisítése, amelyben az Europol arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a felperes részére határozatlan idejű állást felajánlani.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. október 4-i határozatot, amelyben az alperes arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a részére határozatlan idejű állást felajánlani, valamint semmisítse meg a 2008. április 29-i határozatot, amelyben elutasította az első határozattal szemben benyújtott panaszt, és semmisítse meg a 2008. június 12-i határozatot, amely a 2007. október 4-i határozaton alapul;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/56


2008. augusztus 6-án benyújtott kereset – Knöll kontra Eurpol

(F-69/08. sz. ügy)

(2008/C 285/101)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: Brigitte Knöll (Hochheim, Németország) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)

Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)

A jogvita tárgya és leírása

A 2007. október 4-i határozat megsemmisítése, amelyben az Europol arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a felperes részére határozatlan idejű állást felajánlani.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. október 4-i határozatot, amelyben az alperes arról tájékoztatta a felperest, hogy nincs lehetősége a részére határozatlan idejű állást felajánlani, valamint semmisítse meg a 2008. április 29-i határozatot, amelyben elutasította az első határozattal szemben benyújtott panaszt, és semmisítse meg a 2008. június 12-i határozatot, amely a 2007. október 4-i határozaton alapul;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/56


2008. szeptember 1-jén benyújtott kereset – Aparicio és társai kontra Bizottság

(F-75/08. sz. ügy)

(2008/C 285/102)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Jorge Aparicio (Antiguo Cuscatlan, Salvador) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Egyrészt a 3a. cikk szerinti szerződéses alkalmazottak felvételi eljárásáról szóló általános végrehajtási rendelkezések 5. cikke 1.d) pontjának jogellenessége, másrészt pedig az EPSO azon határozatának megsemmisítése, amely a felpereseket nem veszi fel a versenyvizsga sikeres résztvevőinek listájára és a CAST 27/Relex felvételi eljárás adatbázisába.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg a 3a. cikk szerinti szerződéses alkalmazottak felvételi eljárásáról szóló általános végrehajtási rendelkezések 5. cikke 1.d) pontjának jogellenességét;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO azon határozatait, amelyek a felpereseket nem veszik fel a versenyvizsga sikeres résztvevőinek listájára és a CAST 27/Relex felvételi eljárás adatbázisába;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/56


2008. szeptember 18-án benyújtott kereset – Behmer kontra Parlament

(F-76/08. sz. ügy)

(2008/C 285/103)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Joachim Behmer (Brüsszel, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A felperest a 2007. évi előléptetési időszakban AD 13 besorolási fokozatba elő nem léptető határozat megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperest a 2007. évi előléptetési időszakban AD 13 besorolási fokozatba elő nem léptető határozatot;

a Közszolgálati Törvényszék a Parlamentet kötelezze a költségek viselésére.


8.11.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 285/57


2008. szeptember 15-én benyújtott kereset – Vicente Carbajosa és társai kontra Bizottság

(F-77/08. sz. ügy)

(2008/C 285/104)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Isabel Vicente Carbajosa (Brüsszel, Belgium) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A Bizottság azon határozatának jogellenessége, amely az EPSO/AD/116/08. és az EPSO/AD/117/08. sz. versenyvizsga-kiírások közzétételét három nyelvre korlátozta, valamint e versenyvizsga-kiírások jogellenessége, következésképpen pedig az EPSO azon egyedi határozatainak megsemmisítése, amelyek kimondták, hogy a felperesek nem vehetnek részt a versenyvizsgán

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg a Bizottság azon határozatának jogellenességét, amely az EPSO/AD/116/08. és az EPSO/AD/117/08. sz. versenyvizsga-kiírások közzétételét három nyelvre korlátozta, valamint e versenyvizsga-kiírások jogellenességét;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az EPSO azon egyedi határozatait, amelyek kimondták, hogy a felperesek nem vehetnek részt az EPSO/AD/116/08., illetőleg az ESPO/AD/117/08. sz. versenyvizsgákon;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.