ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5292 – Tata/Mubadala/Lochmore/Piaggio) ( 1 ) |
|
2008/C 255/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5249 – Edison/Hellenic Petroleum/JV) ( 1 ) |
|
2008/C 255/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5290 – Phoenix/CERP Lorraine – Répartition France) ( 1 ) |
|
2008/C 255/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5255 – TDK/Epcos) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/05 |
||
2008/C 255/06 |
||
|
V Vélemények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/07 |
Az egész életen át tartó tanulás programja – Pályázati felhívás 2009 – DG EAC/31/08 |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/08 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5340 – King/Capvis III/KVT) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 255/10 |
||
|
||
2008/C 255/11 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5292 – Tata/Mubadala/Lochmore/Piaggio)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 255/01)
2008. szeptember 30-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5292. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5249 – Edison/Hellenic Petroleum/JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 255/02)
2008. augusztus 27-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5249. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5290 – Phoenix/CERP Lorraine – Répartition France)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 255/03)
2008. szeptember 30-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5290. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5255 – TDK/Epcos)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 255/04)
2008. szeptember 15-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5255. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/3 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. október 7.
(2008/C 255/05)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,3632 |
JPY |
Japán yen |
139,51 |
DKK |
Dán korona |
7,4623 |
GBP |
Angol font |
0,77725 |
SEK |
Svéd korona |
9,6586 |
CHF |
Svájci frank |
1,5526 |
ISK |
Izlandi korona |
197 |
NOK |
Norvég korona |
8,381 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,48 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
249,13 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7093 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,433 |
RON |
Román lej |
3,9223 |
SKK |
Szlovák korona |
30,395 |
TRY |
Török líra |
1,854 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,8785 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4991 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,5871 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,1437 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9948 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 793,63 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,0043 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,2928 |
HRK |
Horvát kuna |
7,1404 |
IDR |
Indonéz rúpia |
13 018,56 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,761 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
64,48 |
RUB |
Orosz rubel |
35,6045 |
THB |
Thaiföldi baht |
47,058 |
BRL |
Brazil real |
2,9602 |
MXN |
Mexikói peso |
16,2084 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/4 |
A Bizottság közleménye a Közösség által megnyitott egyes kontingensek keretében bizonyos tej- és tejtermék-ágazati termékekből 2009 második félévére rendelkezésre álló mennyiségről
(2008/C 255/06)
A 2535/2001/EK bizottsági rendeletben (1) említett kontingensek némelyike esetében a 2008 második félévére vonatkozó behozatali engedélyek odaítélésekor az engedélykérelmekben igényelt mennyiség a szóban forgó termékek esetében a rendelkezésre állónál kisebb volt. Ezért a szóban forgó kontingensek esetében a 2009. január 1-jétől2009. június 30-ig tartó időszakra rendelkezésre álló mennyiséget indokolt az egyes tejtermékekre vonatkozóan a 2535/2001/EK rendelet által megnyitott egyes vámkontingensek keretében 2008. júniusában benyújtott behozatali engedély iránti kérelmek elfogadhatósága mértékének meghatározásáról szóló, 2008. június 19-i 578/2008/EK bizottsági rendelet (2) alkalmazásából adódóan oda nem ítélt mennyiségek figyelembevételével kiszámítani.
A 2009. január 1-jétől2009. június 30-ig tartó időszakra vonatkozóan a 2535/2001/EK rendeletben említett egyes kontingenseknek a behozatal évének második félévére rendelkezésre álló mennyiségei a következők.
(1) HL L 341., 2001.12.22., 29. o.
(2) HL L 161., 2008.6.20., 20. o.
MELLÉKLET
I.A. MELLÉKLET
Kontingensszám |
Mennyiség (kg) |
09.4590 |
68 537 000 |
09.4599 |
11 360 000 |
09.4591 |
5 360 000 |
09.4592 |
18 438 000 |
09.4593 |
5 413 000 |
09.4594 |
20 007 000 |
09.4595 |
7 502 502 |
09.4596 |
19 417 492 |
I.F. MELLÉKLET
Svájcból származó termékek |
|
Kontingensszám |
Mennyiség (kg) |
09.4155 |
1 500 000 |
I.H. MELLÉKLET
Norvégiából származó termékek |
|
Kontingensszám |
Mennyiség (kg) |
09.4179 |
2 594 850 |
I.I. MELLÉKLET
Izlandról származó termékek |
|
Kontingensszám |
Mennyiség (kg) |
09.4205 |
175 000 |
09.4206 |
360 000 |
V Vélemények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/6 |
Az egész életen át tartó tanulás programja – Pályázati felhívás 2009 – DG EAC/31/08
(2008/C 255/07)
1. Célkitűzések és leírás
E pályázati felhívás alapját az egész életen át tartó tanulás programjának létrehozásáról szóló, az Európai Parlament és a Tanács által 2006. november 15-én elfogadott 1720/2006/EK határozat (1) képezi. A program a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozik. Az egész életen át tartó tanulás programjának külön célkitűzéseit a határozat 1. cikkének (3) bekezdése sorolja fel.
2. Támogatásra jogosult pályázók
Az egész életen át tartó tanulás programja az oktatás, a szakoktatás és a szakképzés minden típusára és szintjére vonatkozik és a határozat 4. cikkében felsorolt valamennyi jogalany számára elérhető.
A pályázóknak a következő országok egyikében kell székhellyel rendelkezniük (2):
— |
az Európai Unió 27 tagállama (2007. január 1-jei helyzet szerint), |
— |
az EFTA- és az EGK-országok: Izland, Liechtenstein, Norvégia, |
— |
tagjelölt országok: Törökország. |
3. Költségvetés és a projektek időtartama
Az e pályázatra elkülönített összeg hozzávetőlegesen 961 millió EUR.
Mind a megítélt támogatások összege, mind a projektek időtartama eltérhet olyan tényezők függvényében, mint például a projekt típusa vagy az érintett országok száma.
4. A pályázatok benyújtási határideje
A főbb határidők a következők:
Erasmus: Felsőoktatási intézményi programterv |
2008. november 28. |
||
Comenius, Grundtvig: Munkahelyi képzés |
|
||
|
2009. január 16. |
||
|
2009. április 30. |
||
|
2009. szeptember 15. |
||
Comenius: Tanárasszisztensi ösztöndíjak |
2009. január 30. |
||
Leonardo da Vinci: Mobilitás (a Leonardo da Vinci mobilitási igazolványt is beleértve) Erasmus: Intenzív nyelvi képzések (EILC) |
2009. február 6. |
||
Jean Monnet program |
2009. február 13. |
||
Comenius, Leonardo da Vinci, Grundtvig: Partnerségek Comenius: Comenius Régió partnerségek Grundtvig: Műhelymunka |
2009. február 20. |
||
Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig Multilaterális projektek, hálózatok és kísérő intézkedések |
2009. február 27. |
||
Leonardo da Vinci: Innováció átadására irányuló multilaterális projektek |
2009. február 27. |
||
Erasmus: Intenzív programok, Hallgatói mobilitás tanulmányok és szakmai gyakorlat céljából (az Erasmus konzorciumi hitelesítést beleértve) és Oktatói mobilitás (oktatási megbízások és személyzeti képzés) |
2009. március 13. |
||
Grundtvig: Gyakornokság, 50 éven felüliek önkéntességi projektjei |
2009. március 31. |
||
Transzverzális program |
2009. március 31. |
||
Transzverzális program 1. kulcstevékenység – Tanulmányutak |
2009. április 9. |
5. További információk
„Az egész életen át tartó tanulás programja 2008–2010, általános pályázati felhívás: 2009. évi változat – stratégiai prioritások” teljes szövege, az egész életen át tartó tanulás programjára vonatkozó útmutató, valamint a pályázati űrlapok megtalálhatók a következő internetes címen: http://ec.europa.eu/llp
A pályázatoknak a felhívás teljes szövegében foglalt összes feltételnek meg kell felelniük és kizárólag az előírt formanyomtatványon nyújthatók be.
(1) http://europa.eu.int/eur-lex/lex/JOHtml.do?uri=OJ:L:2006:327:SOM:EN:HTML
(2) A Jean Monnet program kivételével, amely az egész világ felsőoktatási intézményei előtt nyitva áll.
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/8 |
Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő lejártáról
(2008/C 255/08)
1. |
Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság értesítést tesz közzé arról, hogy amennyiben a következő eljárással kapcsolatban nem kezdeményeznek felülvizsgálatot, az alább említett dömpingellenes intézkedések az alábbi táblázatban szereplő napon hatályukat vesztik. |
2. Eljárás
A közösségi gyártók írásban felülvizsgálat iránti kérelmet nyújthatnak be. Ebben a kérelemben elégséges bizonyítéknak kell szerepelnie arra nézve, hogy az intézkedések lejárta valószínűleg a dömping és a kár folytatását vagy megismétlődését fogja eredményezni.
Amennyiben a Bizottság úgy dönt, hogy felülvizsgálja az érintett intézkedéseket, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország képviselői és a közösségi gyártók lehetőséget kapnak arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben foglaltakat kiegészítsék, megcáfolják vagy véleményezzék.
3. Határidő
A közösségi gyártók a fentiek alapján felülvizsgálatra irányuló írásbeli kérelmet nyújthatnak be az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), J-79 4/23, B-1049 Brüsszel (2) – legkorábban az értesítés megjelenésének napjától, legkésőbb pedig a lenti táblázatban megjelölt időpont előtt három hónappal.
4. |
Ez az értesítés a 384/96/EK rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően lett közzétéve.
|
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o.
(2) Fax: (32-2) 295 65 05.
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/9 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5340 – King/Capvis III/KVT)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 255/09)
1. |
2008. szeptember 26-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a King Luxemburg SARL (a továbbiakban: King, Luxemburg) és a Capvis General Partner III Ltd (a továbbiakban: Capvis III, Egyesült Királyság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Koenig Verbindungstechnik AG (a továbbiakban: KVT, Svájc) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5340 – King/Capvis III/KVT hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/10 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2008/C 255/10)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
Módosítási kérelem a 9. cikk alapján
„QUESO MANCHEGO”
EK-szám: ES/PDO/117/0087/06.11.2006
OFJ OEM X
1. A termékleírás érintett szakaszcímei
|
A termék elnevezése |
X |
A termék leírása |
X |
Földrajzi terület |
X |
A származás igazolása |
|
Az előállítás módja |
|
Kapcsolat |
X |
Címkézés |
X |
Nemzeti előírások |
X |
Egyéb (felügyeleti szerv) |
2. A módosítás típusa
|
Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása |
X |
Azon bejegyzett OEM vagy OFJ leírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé |
|
A leírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése) |
|
A leírás átmeneti, hatóságok által elrendelt egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedésekből eredő módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése) |
3. Módosítások
3.1. A termék leírása
Az utóbbi évek technológiai eredményei és a jogszabályok aktualizálása következtében tökéletesedtek, megbízhatóbbá és pontosabbá váltak az elemzési módszerek, és ennek következtében változtatások váltak szükségessé a „Queso Manchego”-ra jellemző paraméterekben is.
A manchego sajt textúrájának organoleptikus tulajdonságai a megfelelő érlelési idő alatt jönnek létre, ezért az 1,5 kg-nál kisebb súllyal rendelkező sajtoknál az érlelési idő csökken, és az ennél nagyobbaknál a sajttípus organoleptikus tulajdonságai megőrzése érdekében legfeljebb két évben kerül meghatározásra a maximális érlelési idő.
A minimális zsírtartalom 6 %-ról 6,5 %-ra emelkedik. A sajtüzemekben és a Szabályozó Tanács laboratóriumában végzett számtalan vizsgálat bizonyította, hogy az átlagos zsírtartalom meghaladja a 7 %-ot.
A makroszkopikus szennyeződések meghatározása és a metilkékkel végzett reduktáz kimutatás, mint analitikai módszer elavult.
A szövegben az „összes szárazanyag” kifejezés helyébe a „hasznos szárazanyag” kifejezés kerül, mivel ez utóbbi megfelelőbben jelzi, hogy mennyire alkalmas a tej sajttá történő feldolgozásra.
A tej analitikai jellemzői új paraméterrel, a sűrűséggel bővülnek. A tej esetében a sűrűség szoros kapcsolatban áll a fizikai-kémiai összetétellel.
Módosulnak a termék méretei, mivel az utóbbi évek alatt megfigyelhető volt, hogy a piac jelentős része egyre inkább kisebb méretű sajtokra tart igényt.
A sajtok pH-értékére vonatkozó határ 4,8-ra csökkent, mivel tudományos vizsgálatok kimutatták, hogy e sajttípus elemzésénél ez a szokásos érték.
Jelenleg a felügyeleti szerv laboratóriumában elektroforézissel elemzik a tej és sajt keverékét. Ez egy hivatalosan elismert módszer, amelynek megbízhatósága és gyorsasága az évek során bizonyítást nyert.
Megszűnik az az előírás, hogy a „koleszterin határérték: a nem szappanosodó eszterin frakció 98 %-a”. Manapság kifinomultabb és megbízhatóbb módszereket használnak, ezért nincs értelme megtartani ezt a vizsgálati módszert.
Az évek multával és a „Queso Manchego kóstoló katalógus” kidolgozása és fejlesztése eredményeként átszerveződtek az eredetmegjelölés oltalma alatt álló termék jellemzői: az eredeti termékleíráshoz képest megnőttek a követelmények az organoleptikus jellemzők vonatkozásában.
Négy éve bevezetésre került a pontozásos eljárás. Az organoleptikus paraméterek különböző leírásaiban eszközölt módosítások az érzékszervi elemzés szókincsében az utóbbi években bekövetkezett fejlődésnek köszönhetők.
3.2. Földrajzi terület
Aktualizálást hajtottunk végre a termelési terület vonatkozásában, mivel a terminológia önkormányzati körzetekről helységekre változott.
Ezzel a változással olyan új helységnevek merült fel, amelyek korábban önkormányzati körzetek részeként tartoztak a termelési területhez.
Ha a jelen módosítás alkalmával nem történik említés ezekről a helységekről, akkor kimaradnak a termelési területből, holott saját önkormányzati körzetükben mindig is el voltak ismerve és a követelményeknek mindig megfeleltek.
3.3. A termék eredetiségét bizonyító elemek
Gyakorlattá vált, hogy a „sajt héjára kazein-jegyet ragasztanak”, ez az azonosítás és ellenőrzés egyik legfontosabb eleme.
Ez az ellenőrzési elem a „Queso Manchego ujjlenyomata”. Nincs két olyan sajt, amelynek kazein-jegyén ugyanaz a szám és sorozatjel szerepelne. Nem lehetséges továbbá a jegyet áthelyezni egyik sajtról a másikra, mivel ha az egyikről eltávolítják, a másikra már nem ragad fel.
3.4. Felügyeleti szerv
A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendelet 10. cikke alapján módosult a felügyeleti szerv.
3.5. Címkézés
A szóban forgó entitásról alkotott kép az idő folyamán fejlődött, idomult a különböző elvárásokhoz és javaslatokhoz. A jelenlegi logón hangsúlyosan szerepelnek a sajt felszínén feltüntetett jelek, és egy birkanyáj, mint a termék készítéséhez szükséges nyersanyag előállítója.
3.6. Nemzeti előírások
Mivel a védett eredetmegjelöléseket és a földrajzi jelzéseket érintő jogszabályok aktualizálásával hatályát veszti a nyilvántartásba vétel iránti kérelemben jelzett jogszabály, ezt a cikket az aktualizálásnak megfelelően módosítani kell.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„QUESO MANCHEGO”
EK-szám: ES/PDO/117/0087/06.11.2006
OFJ OEM X
1. Elnevezés
„Queso Manchego”
2. Tagállam
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.3. osztály – Sajtok
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik
A La Mancha régió jellegzetes juhfajtájától származó tejből készült, préselt masszájú sajt, amelynek minimális érlelési ideje a legfeljebb 1,5 kg-os sajtoknál 30 nap, az ennél nagyobb daraboknál legalább 60 nap, de legfeljebb 2 év.
A „Queso Manchego” készülhet pasztőrözött vagy nyers tejből, a nyers tejből előállított sajt címkéjén szerepelhet a „Házi készítésű” felirat.
A „Queso Manchego” zsíros sajt, amely az érlelés végén az alábbi fizikai jellemzőkkel rendelkezik:
— |
forma: a sajt henger alakú, két lapja meglehetősen sima, |
— |
maximális magasság: 12 cm, |
— |
maximális átmérő: 22 cm, |
— |
átmérő/magasság arány: 1,5 és 2,2 között, |
— |
minimális súly: 0,4 kg, |
— |
maximális súly: 4,0 kg. |
A sajt az alábbi fizikai-kémiai tulajdonságokkal rendelkezik:
— |
pH: 4,8–5,8, |
— |
szárazanyag-tartalom: legalább 55 %, |
— |
zsír: legalább 50 %, szárazanyag tartalomban kifejezve, |
— |
fehérjék összesen: legalább 30 %, szárazanyag tartalomban kifejezve, |
— |
nátrium-klorid: legfeljebb 2,3 %. |
A massza tulajdonságai:
— |
állaga: kemény és tömött, |
— |
színe: változó, a fehértől egészen a sárgás elefántcsont-színűig, |
— |
illata: tejre emlékeztető, savanyú, intenzív, tartós illat, az érettség fokától függően egyre erőteljesebb, hosszan tartó pikáns árnyalatokkal, |
— |
íze: enyhén savanykás, erőteljes, ízletes, a nagyon érett sajtoknál pikáns. A La Mancha-i juhtejnek köszönhető kellemes, sajátos utóíz, |
— |
megjelenés: szabálytalanul elhelyezkedő apró lyukak, amelyek esetenként hiányozhatnak, |
— |
állag: kevéssé rugalmas, zsíros, némileg lisztes jellegű, nagyon érett sajtok esetében szemcsés. |
Mikrobiológiai határértékek:
— |
Escherichia coli: legfeljebb 1 000 kolónia/gramm, |
— |
Staphilococcus aureus: legfeljebb 100 kolónia/gramm, |
— |
salmonella: nincs jelen a 25 grammos mintában, |
— |
listeria: nincs jelen a 25 grammos mintában. |
A sajt íze enyhén savanykás, erőteljes és ízletes, a nagyon érett sajtoknál pikáns. A manchegai juhtejnek köszönhető kellemes, sajátos utóíz.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén)
A „Queso Manchego” a manchega juhfajta tejéből, természetes tejoltó vagy más engedélyezett tejoltó enzimek és nátrium-klorid hozzáadásával készül.
A tej nem tartalmazhat föcstejet, gyógyszer-maradékot vagy más szennyeződést, amely kedvezőtlenül befolyásolhatja a sajt készítését, érlelését és tartósítását, illetve annak higiéniai és egészségügyi jellemzőit.
A „Queso Manchego” készülhet pasztőrözött vagy nyers tejből; a nyers tejből előállított sajt címkéjén szerepelhet a „Házi készítésű” felirat.
A tej analitikai jellemzői:
— |
zsír: legalább 6,5 %, |
— |
laktóz: legalább 4 %, |
— |
fehérjék: legalább 4,5 %, |
— |
hasznos szárazanyag-tartalom: legalább 11 %, |
— |
savasság (DORNIC): legfeljebb 30°, |
— |
sűrűség: 1,034–1,040 kg/l, |
— |
fagyáspont: –0,550 °C. |
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén)
A manchega juhot természetes körülmények között, egész éven át legelőn tartják; a karámban az állatok kiegészítésként koncentrátumokat, szénát és abból készült termékeket kapnak.
Állattenyésztési szempontból említést érdemelnek a cserjés területek tisztásain található rétek, valamint az egynyári növények, például a Medicago minima, Scorpirus subillosa, Astrafalus stella, Astrafalus sesamus stb. alkotta legelők.
A juhok számára legértékesebb legelőket a karámok képviselik, ahol a Poa bulbosa és sokfajta hüvelyes növény tenyészik, pl. a Medicago rigidula, Medicago lupulina, Medicago truncatula, Trigonella polyderata, Coronilla scorpoides stb.
A mély, hűvös talajokon ún. „fenelárok”, dús rétek alakulhatnak ki, főként évelő és kétnyári növényekkel, például a pázsitfű-féle Bracnypodium phoenicoides.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani
–
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A sajtüzemek és regisztrált létesítmények kizárólag olyan csomagolásban szállíthatják és állíthatják ki a „Queso Manchego” eredetmegjelölés oltalma alatt álló sajtokat, amely a sajt minőségét nem rontja.
A „Queso Manchego”-t mindig külső kérgében kell szállítani, azt előzőleg le lehet mosni.
Hasonlóképpen megengedett a „Queso Manchego” parafinozása vagy törvényesen engedélyezett, átlátszó, inaktív anyagokkal történő bevonása, illetve a sajtnak olívaolajjal történő bedörzsölése, feltéve hogy a kéreg megőrzi természetes külsejét és színét, és a bevonat nem rontja a kazein-jegy olvashatóságát.
Semmiképpen sem szabad olyan anyagokat használni, amelyek a kéregnek fekete színt adnak.
A „Queso Manchego”-t darabolva, szeletelve vagy reszelve is lehet árulni, amennyiben ez csomagolva van, és származási helyét feltüntetik. E műveletek a származási területen kívül is elvégezhetők olyan vállalkozások által, amelyek elfogadták és betartják az érvényes eljárási protokollt, biztosítva a „Queso Manchego”-val kapcsolatos műveletek nyomon követhetőségét.
A felhasznált csomagolóanyagoknak minden esetben meg kell felelniük az érvényes jogszabályoknak.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A címkén kötelező feltüntetni a „Queso Manchego” eredetmegjelölést. Amennyiben a sajt nyers tejből készült, erre a körülményre a címkén a „Házi készítésű” felirat utalhat.
A fogyasztásra szánt terméket valamelyik bejegyzett üzemben a Szabályozó Tanács által kiadott, sorszámozott hátcímkével látják el, ezt úgy elhelyezve, hogy újrafelhasználása ne váljon lehetővé; továbbá minden egyes „Queso Manchego” valamelyik lapján számmal és sorozatjellel ellátott kazein-jegy található, amelyet a termékek formázási és préselési szakaszában helyeztek el.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Queso Manchego” eredetmegjelölés oltalma alatt álló helységek az alábbiak: Albacete tartományban 45, Ciudad Real tartományban 84, Cuenca tartományban 156 és Toledo tartományban 122 helység.
Az újonnan bekerül helységek: Ciudad Real tartományban Alcoba de los Montes és El Robledo, Cuenca tartományban pedig Albadalejo del Cuende, Villarejo de la Peñuela, Villarejo-Sobrehuerta és Villar del Horno.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Az ibériai-félszigeti Submeseta déli részén található La Mancha természetes körzet jellemzően sík, az Atlanti-óceán felé lejtő terület.
La Mancha mészköves-agyagos altalajon nyugvó magasföld, amelynek legelőit mészben és márgában gazdag szubsztrátumok alkotják.
A régió éghajlati viszonyai szélsőségesek, a kontinentális éghajlathoz hasonló nagy ingadozásokkal: a tél nagyon hideg, a nyár forró, esetenként a hőmérséklet eléri a 40 °C-ot, a napi hőingadozás 20 °C, az éves akár 50 °C is lehet. A csapadék kevés, ezért a régió az ún. száraz Spanyolországhoz tartozik, a levegő rendkívül száraz, a relatív páratartalom 65 %.
A talaj- és éghajlati viszonyok szempontjából a manchega juhfajta alkalmazkodott a legjobban a terület adottságaihoz.
5.2. A termék sajátosságai
Préselt masszájú sajt, kérge kemény, masszája szilárd és tömött, színe a fehértől a sárgás elefántcsont-színig terjed, illata intenzív és tartós, íze enyhén savanykás, erős és ízletes; a sajt kevéssé ruganyos, jellege zsíros, némileg lisztes.
5.3. A földrajzi terület és a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat
A terület talaj- és éghajlati viszonyai nagyrészt elvégezték a természetes kiválasztást, ennek eredményeként a manchega juhfajta alkalmazkodott legjobban a helyi körülményekhez, és ez adja a tejet, amely jellegzetes színt, illatot, ízt és textúrát kölcsönöz a „Queso Manchego”-nak.
A manchega fajta tejéből ősidőktől fogva készítenek sajtot; a századok során az előállítási folyamat folyamatosan fejlődött a La Mancha-i hagyományos sajt minőségének fokozása érdekében.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
Regionális földművelésügyi minisztérium. Eredetmegjelölések. A regionális földművelésügyi minisztérium 2006. október 2-i rendelete a „Queso Manchego” védett eredetmegjelölés termékleírásának módosítására vonatkozó kérelem kedvező elbírálásáról. D.O.C.M. 209. sz., 2006. október 10., 20695. o.
Közzétételre került a Castilla-La Mancha Hivatalos Lap 209. számában, 2006. október 10-én.
http://www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
8.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 255/s3 |
MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ
Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.
Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.