ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 164/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat) ( 1 ) |
|
2008/C 164/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki) ( 1 ) |
|
2008/C 164/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS) ( 1 ) |
|
2008/C 164/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro) ( 1 ) |
|
2008/C 164/05 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK) ( 1 ) |
|
2008/C 164/06 |
Az Ajaccio, Bastia, Calvi és Figari repülőterét Marseille, Nizza és Párizs (Orly) repülőterével összekötő menetrend szerinti légi járatokra rótt közszolgáltatási kötelezettségek Franciaország általi felülvizsgálata ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 164/07 |
||
2008/C 164/08 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2008/C 164/09 |
||
|
V Vélemények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 164/10 |
||
|
Helyesbítések |
|
2008/C 164/11 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/01)
2008. június 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag németül érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5135. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/02)
2008. június 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5138. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/03)
2008. június 13-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5189. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/04)
2008. június 17-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5177. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/05)
2008. június 17-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5187. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/4 |
Az Ajaccio, Bastia, Calvi és Figari repülőterét Marseille, Nizza és Párizs (Orly) repülőterével összekötő menetrend szerinti légi járatokra rótt közszolgáltatási kötelezettségek Franciaország általi felülvizsgálata
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 164/06)
1. |
Franciaország a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz történő hozzáféréséről szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban közszolgáltatási kötelezettségeket írt elő az alábbi települések között menetrend szerint közlekedő légi járatokra:
A légi járatokra vonatkozó árképzési előírásokat módosították, közzétéveaz Európai Unió Hivatalos Lapjában, C 314., 2007. december 22. A közszolgáltatási kötelezettségek értelmében a légi útvonalak üzemeltetésével kapcsolatos költségek rendkívüli, előreláthatatlan és a légi fuvarozó akaratától független növekedése esetén a közszolgáltatási kötelezettségek 2.2. pontjában megállapított maximális viteldíjakat fel lehet emelni az észlelt növekedéssel arányosan. |
2. |
E kitétel értelmében a 2007. december 22-én módosított 2005. június 21-i közszolgáltatási kötelezettségek 2008. június 15-től az alábbiak szerint módosulnak: A Marseille-t és Nizzát Korzikával összekötő légi járatok esetében a fent említett módosított közszolgáltatási kötelezettségek 2.2. pontjában előírt maximális díjtételek a következőképpen emelkednek:
A Párizs (Orly) repülőterét Korzikával összekötő légi járatok esetében a fent említett közszolgáltatási kötelezettségek 2.2. pontjában előírt maximális díjtételek a következőképpen emelkednek:
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/5 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. június 26.
(2008/C 164/07)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,5731 |
JPY |
Japán yen |
169,23 |
DKK |
Dán korona |
7,4589 |
GBP |
Angol font |
0,79195 |
SEK |
Svéd korona |
9,4162 |
CHF |
Svájci frank |
1,6184 |
ISK |
Izlandi korona |
127,43 |
NOK |
Norvég korona |
7,9590 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,086 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
236,71 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7029 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,3555 |
RON |
Román lej |
3,6521 |
SKK |
Szlovák korona |
30,316 |
TRY |
Török líra |
1,9121 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6389 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,5899 |
HKD |
Hongkongi dollár |
12,2777 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0760 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1474 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 631,70 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
12,3772 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,8004 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2465 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 464,65 |
MYR |
Maláj ringgit |
5,1181 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
69,932 |
RUB |
Orosz rubel |
36,9035 |
THB |
Thaiföldi baht |
52,809 |
BRL |
Brazil real |
2,5015 |
MXN |
Mexikói peso |
16,1715 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/6 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2008. május 1-jétől2008. május 31-ig
(Közzététel a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 13. és 38. cikke értelmében)
(2008/C 164/08)
– Forgalombahozatali engedély kiadása (a 726/2004/EK rendelet 13. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
INN (nemzetközi szabadnév) |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Gyógyszerforma |
ATC-kód (anatómiai és terápiás kémiai kód) |
Értesítés időpontja |
|||||
2008.5.14. |
Prepandrix |
Prepandémiás influenza (H5N1) vakcina (split virion, inaktivált, adjuvánshoz kötött) A/VietNam/1194/2004 NIBRG |
|
EU/1/08/453/001 |
Szuszpenzió és emulzió emulziós injekcióhoz |
J07BB02 |
2008.5.16. |
|||||
2008.5.20. |
Pandemrix |
Pandémiás influenza (H5N1) vakcina (split virion, inaktivált, adjuvánshoz kötött) A/VietNam/1194/2004 NIBRG |
|
EU/1/08/452/001 |
Szuszpenzió és emulzió emulziós injekcióhoz |
J07BB02 |
2008.5.22. |
|||||
2008.5.20. |
Extavia |
Interferon béta-1b |
|
EU/1/08/454/001-004 |
Por és oldószer oldatos injekcióhoz |
L03AB08 |
2008.5.22. |
– Forgalombahozatali engedély kiadása (a 726/2004/EK rendelet 13. cikke értelmében): Elutasítva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Értesítés időpontja |
|||||
2008.5.21. |
CIMZIA |
|
– |
2008.5.23. |
|||||
2008.5.22. |
Rhucin |
|
– |
2008.5.28. |
– Forgalombahozatali engedély módosítása (a 726/2004/EK rendelet 13. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Értesítés időpontja |
||||||
2008.5.8. |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-049 |
2008.5.14. |
||||||
2008.5.8. |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/022-049 |
2008.5.14. |
||||||
2008.5.8. |
Axura |
|
EU/1/02/218/001-029 |
2008.5.14. |
||||||
2008.5.8. |
Axura |
|
EU/1/02/218/016-029 |
2008.5.14. |
||||||
2008.5.21. |
Prometax |
|
EU/1/98/092/001-026 |
2008.5.23. |
||||||
2008.5.21. |
Xagrid |
|
EU/1/04/295/001 |
2008.5.23. |
||||||
2008.5.21. |
Foscan |
|
EU/1/01/197/001-005 |
2008.5.23. |
||||||
2008.5.22. |
Zevalin |
|
EU/1/03/264/001 |
2008.5.27. |
||||||
2008.5.22. |
Advate |
|
EU/1/03/271/005-006 |
2008.5.28. |
||||||
2008.5.20. |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Exelon |
|
EU/1/98/066/001-026 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Refludan |
|
EU/1/97/035/001-004 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Cystadane |
|
EU/1/06/379/001 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Zavesca |
|
EU/1/02/238/001 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Mabthera |
|
EU/1/98/067/001-002 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Aldurazyme |
|
EU/1/03/253/001-003 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Onsenal |
|
EU/1/03/259/001-006 |
2008.5.22. |
||||||
2008.5.20. |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
2008.5.27. |
– Forgalombahozatali engedély módosítása (a 726/2004/EK rendelet 38. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Értesítés időpontja |
||||
2008.5.21. |
Nobilis IB 4-91 |
|
EU/2/98/006/001-010 |
2008.5.23. |
||||
2008.5.21. |
METACAM |
|
EU/2/97/004/007-008 EU/2/97/004/014-015 EU/2/97/004/027-028 EU/2/97/004/031-032 |
2008.5.23. |
Amennyiben betekintést kíván nyerni a szóban forgó gyógyszerkészítmények nyilvános értékelési jelentésébe és a kapcsolódó határozatokba, a következővel vegye fel a kapcsolatot:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus |
Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/10 |
A Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalása
(2008/C 164/09)
Támogatás száma: XA 279/07
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Območje občine Luče
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013
Jogalap: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013 (II. poglavje)
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
|
2007: 10 000 EUR |
|
2008: 10 000 EUR |
|
2009: 10 000 EUR |
|
2010: 10 000 EUR |
|
2011: 10 000 EUR |
|
2012: 10 000 EUR |
|
2013: 10 000 EUR |
A támogatás maximális intenzitása:
1. Elsődleges előállítással foglalkozó mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás:
— |
a kedvezőtlen helyzetű területeken a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, |
— |
egyéb területeken a támogatható költségek legfeljebb 40 %-a, |
— |
fiatal mezőgazdasági termelő által a tevékenységének megkezdését követő öt éven belül végrehajtott beruházás esetében a támogatható költségek legfeljebb 60 %-a a kedvezőtlen helyzetű területeken és 50 %-a egyéb területeken. |
A támogatás célja a mezőgazdasági üzemek eszközeinek helyreállításába való beruházás, a mezőgazdasági termeléshez használt berendezések vásárlása, állandó növénykultúrákba való beruházás, a művelés alatt álló területek javítása és a legelőgazdálkodás.
2. A hagyományos tájkép és épületek megőrzése:
— |
a nem termelési célt szolgáló tájképi jellegzetességekre irányuló beruházások tényleges költségeinek 100 %-áig, |
— |
a gazdaságokban található, termelési célt szolgáló eszközökre irányuló beruházás esetében a tényleges költségek legfeljebb 60 %-a (kedvezőtlen helyzetű területeken 75 %-a), feltéve, hogy a beruházás következtében nem növekszik a gazdaság termelési kapacitása, |
— |
további támogatás nyújtható az épületek kulturális örökség jellegének megőrzéséhez szükséges hagyományos anyagok felhasználásával járó többletköltségek 100 %-áig. |
3. Gazdasági épületek közérdekből történő áthelyezése:
— |
a tényleges költségek 100 %-áig, amennyiben az áthelyezés pusztán meglévő létesítmények lebontásából, elszállításából és újbóli felépítéséből áll, |
— |
amennyiben a mezőgazdasági termelő az áthelyezés folytán korszerűbb létesítményekhez jut, akkor a szóban forgó létesítmények áthelyezéséből származó értéknövekményből legalább 60 % – kedvezőtlen helyzetű területeken pedig 50 % – önrészt köteles vállalni. Amennyiben a kedvezményezett fiatal mezőgazdasági termelő, az önrész mértéke legalább 55 %, illetve 45 %, |
— |
amennyiben az áthelyezés folytán megnő a termelési kapacitás, a kedvezményezett köteles viselni a növekedéssel összefüggő költségek legalább 60 %-át, kedvezőtlen helyzetű területeken pedig 50 %-át. Amennyiben a kedvezményezett fiatal mezőgazdasági termelő, az önrész mértéke legalább 55 %, illetve 45 %. |
4. Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
— |
a biztosítási díjak állami költségvetésből történő társfinanszírozását az önkormányzati támogatás a termés és a termények biztosításához, illetve az állatok betegség miatti elhullása elleni biztosításához kapcsolódó támogatható költségek legfeljebb 50 %-ára egészíti ki. |
5. Birtokrendezéshez nyújtott támogatás:
— |
a jogi és adminisztratív jellegű támogatható költségek 100 %-áig. |
6. Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás:
— |
a ténylegesen felmerült költségek 100 %-áig. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, a termelők nem részesülhetnek közvetlen pénzkifizetésekben. |
7. Technikai segítségnyújtás:
— |
a költségek 100 %-áig a következő esetekben: mezőgazdasági termelők oktatása és szakképzése, tanácsadási szolgáltatások, fórumok, versenyek, kiállítások és vásárok szervezése, kiadványok, katalógusok és weboldalak közzététele, valamint helyettesítéssel kapcsolatos szolgáltatások igénybevétele. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, a termelők nem részesülhetnek közvetlen pénzkifizetésekben |
A végrehajtás időpontja: 2007. október (támogatás nyújtása csak azt követően lehetséges, hogy az összefoglalót közzétették az Európai Bizottság honlapján)
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: KKV-k támogatása
Az 1857/2006/EK rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: A Luče település közigazgatási területén a mezőgazdaság, az erdészet és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére a 2007–2013-as programozási időszakban nyújtandó támogatásokról szóló önkormányzati rendelettervezet II. fejezete olyan intézkedéseket tartalmaz, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
Rendelet 4. cikke: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás.
Rendelet 5. cikke: A hagyományos tájkép és épületek megőrzése.
Rendelet 6. cikke: Gazdasági épületek közérdekből történő áthelyezése.
Rendelet 12. cikke: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás.
Rendelet 13. cikke: Birtokrendezéshez nyújtott támogatás.
Rendelet 14. cikke: Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás.
Rendelet 15. cikke: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban
Érintett gazdasági ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Občina Luče |
Luče 106 |
SLO-3334 Luče |
Internetcím: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200787&dhid=91629
Egyéb információk: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen időjárási jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és végrehajtandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait
Az illetékes személy aláírása:
Ciril ROSC
Župan
Támogatás száma: XA 284/07
Tagállam: Szlovén Köztársaság
Régió: Območje občine Juršinci
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Juršinci 2007–2013
Jogalap: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Juršinci
A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:
|
2007: 17 526 EUR |
|
2008: 21 000 EUR |
|
2009: 21 525 EUR |
|
2010: 22 063 EUR |
|
2011: 22 614 EUR |
|
2012: 23 180 EUR |
|
2013: 23 759 EUR |
A támogatás maximális intenzitása:
1. Elsődleges előállítással foglalkozó mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás:
— |
a kedvezőtlen helyzetű területeken a támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, |
— |
egyéb területeken a támogatható költségek legfeljebb 40 %-a. |
A támogatás célja a mezőgazdasági üzemek eszközeinek helyreállításába való beruházás, a mezőgazdasági termeléshez használt berendezések vásárlása, állandó növénykultúrákba való beruházás, a művelés alatt álló területek javítása és a legelőgazdálkodás.
2. Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás:
— |
a biztosítási díjak állami költségvetésből történő társfinanszírozását az önkormányzati támogatás a termés és a termények biztosításához, illetve az állatok betegség miatti elhullása elleni biztosításához kapcsolódó támogatható költségek legfeljebb 50 %-ára egészíti ki. |
3. Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás:
— |
a piackutatási tevékenységekkel, valamint terméktervezéssel és -kialakítással kapcsolatos támogatható költségek legfeljebb 50 %-a, ideértve a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések elismerése vagy a különleges tulajdonság tanúsítványa iránt a megfelelő közösségi rendeletekkel összhangban benyújtott kérelem elkészítéséhez nyújtott támogatást. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, a termelők nem részesülhetnek közvetlen pénzkifizetésekben. |
4. Technikai segítségnyújtás:
— |
a költségek legfeljebb 50 %-a a következő esetekben: mezőgazdasági termelők oktatása és szakképzése, tanácsadási szolgáltatások, helyettesítéssel kapcsolatos szolgáltatások igénybevétele, fórumok, versenyek, kiállítások és vásárok szervezése, valamint kiadványok, katalógusok és weboldalak közzététele. A támogatást támogatott szolgáltatások formájában kell nyújtani, a termelők nem részesülhetnek közvetlen pénzkifizetésekben |
A végrehajtás időpontja: 2007. október (támogatás nyújtása csak azt követően lehetséges, hogy az összefoglalót közzétették az Európai Bizottság honlapján)
A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:
A támogatás célja: KKV-k támogatása
Az 1857/2006/EK rendelet vonatkozó cikkei és a támogatható költségek: A Juršinci település közigazgatási területén a mezőgazdaság és a vidéki területek megőrzésére és fejlesztésére irányuló állami támogatások nyújtásáról szóló önkormányzati rendelettervezet olyan intézkedéseket tartalmaz, amelyek a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 358., 2006.12.16., 3. o.) alábbi cikkei alapján állami támogatásnak minősülnek:
A rendelet 4. cikke: Mezőgazdasági üzemekben végrehajtott beruházás.
A rendelet 12. cikke: Biztosítási díj fizetéséhez nyújtott támogatás.
A rendelet 14. cikke: Minőségi mezőgazdasági termékek előállítását ösztönző támogatás.
A rendelet 15. cikke: Technikai segítségnyújtás az agrárszektorban
Érintett gazdasági ágazat(ok): Mezőgazdaság
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Občina Juršinci |
Juršinci 3b |
SLO-2256 Juršinci |
Internetcím: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=02613e3a-6c6a-4753-af7b-1f6d10a21e25
Egyéb információk: A termények és a termés biztosítása céljából fizetendő biztosítási díjakra vonatkozó intézkedés a következő, természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen időjárási jelenségekre terjed ki: tavaszi fagy, jégeső, villámcsapás, villámcsapás okozta tűz, vihar, valamint áradás.
Az önkormányzati rendelet teljesíti az 1857/2006/EK rendeletnek az önkormányzatok által elfogadandó intézkedésekre és az alkalmazandó általános rendelkezésekre (a támogatás odaítélését megelőző intézkedések, a támogatások halmozása, a támogatások átláthatósága és nyomon követése) vonatkozó előírásait
Az illetékes személy aláírása:
Drago SLAMERŠAK
Tajnik občine
Támogatás száma: XA 288/07
Tagállam: Egyesült Királyság
Régió: England
A támogatási program megnevezése: Business Link
Jogalap: Section 11, Industrial Development Act 1982
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás: 142 millió GBP az összes gazdasági ágazat részére, ebből a mezőgazdasággal kapcsolatos tevékenységekre szánt ráfordítás a becslések szerint legfeljebb 15 millió GBP
A támogatás maximális intenzitása: A támogatás intenzitása 100 %
A végrehajtás időpontja: A támogatási program 2007. október 23-án kezdődik
A támogatási program időtartama: A program 2007. október 23-án indul és 2014. október 22-én zárul le. Az utolsó kifizetésre 2014. október 22-én kerül sor, és a tanácsadás utolsó napja 2014. október 22.
A támogatás célja: A másodlagos cél technikai támogatás nyújtása az agrárszektorban. A támogatási program célja különösen:
a rendelkezésre álló üzleti támogatások megismertetése,
az üzleti társadalom eszközökkel való felruházása és tájékoztatása,
a termelékenységet növelő változások bátorítása,
az üzleti tevékenységeket támogató piacok bővítése.
A támogatás nyújtásának jogalapja az 1857/2006/EK rendelet 15. cikke. A támogatható költségek a tanácsadási szolgáltatások és a mezőgazdák, illetve a mezőgazdasági dolgozók részére szervezett képzési programok teljes költségét magukba foglalják, amint azt a rendelet 15. cikkének (3) bekezdés megengedi
Az érintett gazdasági ágazatok: A mezőgazdaság minden ágazata (állattenyésztés és növénytermesztés) jogosult. A támogatás nem jár közvetlen pénzkifizetéssel a termelők részére
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform |
1 Victoria Street |
London SW1H 0ET |
United Kingdom |
Internetcím: http://www.berr.gov.uk/files/file40920.doc
A támogatási programmal kapcsolatos tudnivalók megtalálhatók az Egyesült Királyságnak a mentesített mezőgazdasági támogatási programokat tartalmazó központi jegyzékén keresztül is:
www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Kattintson a „Business Link” linkre
Egyéb információk: A mezőgazdasági ágazatok közül jelenleg csak a halászati és vízgazdálkodási ágazat nem jogosult a támogatásra. A nem mezőgazdasági területen tevékenykedő üzleti vállalkozások részére a támogatás nyújtására a csekély összegű (de minimis) támogatásokról szóló 1998/2006/EK rendelettel összhangban kerül sor. A támogatást szolgáltatások formájában nyújtják – tehát a termelőknek közvetlenül nem fizetnek ki pénzt. A feldolgozási- és a marketingágazatban tevékenykedő mezőgazdasági üzleti vállalkozások részére a támogatás nyújtására a csekély összegű (de minimis) támogatásokról szóló 1998/2006/EK rendelettel összhangban kerül sor.
A Department for Environment, Food and Rural Affairs (Környezetvédelmi, Élelmiszerügyi és Vidékügyi Minisztérium, az Egyesült Királyság illetékes hatósága) nevében aláírással és keltezéssel ellátta:
Duncan Kerr
Agricultural State Aid Team Leader
Defra
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
Támogatás száma: XA 428/07
Tagállam: Olaszország
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte aiuti per il primo insediamento — ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Jogalap: Delibera del Consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capo III ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A támogatási program keretében tervezett éves kiadás mintegy 20 millió EUR
Maximális támogatási intenzitás: A tevékenység megkezdéséhez 25 000 EUR összegű, vissza nem térítendő támogatást nyújtanak
A végrehajtás időpontja: A támogatási program 2008. február 18-án lép hatályba, de mindenképpen azt követően, hogy a Bizottság közölte a program azonosítószámát, vagy azon időpontot követő napon, amikor a Bizottság megkapta az összefoglaló információkat és közölte az általa adott azonosítószámot
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 6 év
A támogatás célja: Új vállalkozók esetében a tevékenység megindításának ösztönzése, illetve a generációváltás elősegítése.
A tevékenység megkezdéséhez biztosított támogatás nyújtása az 1857/2006/EK rendelet 7. cikke és az 1698/2005/EK rendelet 22. cikke alapján történik
Érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság: elsődleges előállítás
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
ISMEA |
Sede legale: |
via C. Celso, 6 |
I-00161 Roma |
Sede amministrativa: |
via Nomentana, 183 |
I-00161 Roma |
Internetcím: www.ismea.it
Egyéb információk: A szóban forgó támogatási program az Európai Bizottság által 2003. február 13-án jóváhagyott, N 336/01. számú állami támogatásnak a mezőgazdasági termékek feldolgozását és forgalmazását érintő új közösségi rendeletekhez (1857/2006/EK és 70/2001/EK) való igazítását célozza. A módosítás különösen három intézkedést érint: a mezőgazdasági termékek feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó mezőgazdasági üzemekben végrehajtandó beruházásokhoz nyújtott támogatásokat, a technikai segítségnyújtást és a tevékenység megkezdéséhez nyújtandó támogatásokat.
A Bizottsághoz az alábbi dokumentumokat nyújtották be:
az elsődleges előállítási ágazatban végrehajtott beruházásokhoz nyújtandó támogatások összefoglalója az 1857/2006/EK rendelettel összhangban,
a mezőgazdasági termékek feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó ágazatban végrehajtott beruházásokhoz nyújtandó támogatások összefoglalója a 70/2001/EK rendelettel összhangban,
a technikai segítségnyújtással kapcsolatos támogatások összefoglalója az 1857/2006/EK rendelettel összhangban,
a tevékenység megkezdéséhez nyújtandó támogatások összefoglalója az 1857/2006/EK rendelettel összhangban.
A támogatási program keretében továbbá – a csekély összegű (de minimis) támogatásokról szóló 1998/2006/EK rendelettel összhangban – technikai segítségnyújtással kapcsolatos támogatás nyújtható a mezőgazdasági termékek feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó ágazatban, illetve – az 1998/2006/EK rendelettel összhangban – a falusi turizmushoz kapcsolódó beruházásokhoz.
A tevékenység megkezdéséhez nyújtandó támogatás esetében az 1698/2005/EK rendelet alapján, illetve az e program keretében nyújtott támogatások összevont értéke nem haladhatja meg az 1698/2005/EK rendeletben rögzített felső határokat
Il Direttore generale
Salvatore PETROLI
V Vélemények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/15 |
Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról
(2008/C 164/10)
A Bizottsághoz az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdése értelmében részleges időközi felülvizsgálat iránti kérelem érkezett.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet egy indiai exportőr, a Hindustan Electro Graphite Limited (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be.
A kérelem a dömpingnek a kérelmező tekintetében történő kivizsgálására korlátozódik.
2. A termék
A felülvizsgálat tárgyát képező terméket (a továbbiakban: érintett termék) az Indiából származó, az ex 8545 11 00 KN-kód alá sorolt, elektromos kemencékben használatos, legalább 1,65 g/cm3 sűrűségű és legfeljebb 6,0 μΩ.m elektromos ellenállású grafitelektródák, valamint az ex 8545 90 90 KN-kód alá sorolt, az ilyen elektródákhoz használt érintkezők alkotják, együtt vagy külön importálva.
3. Meglévő intézkedések
A jelenleg hatályban lévő intézkedés az 1629/2004/EK tanácsi rendelettel (2) az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vám.
4. A felülvizsgálat indokai
A 11. cikk (3) bekezdése értelmében benyújtott kérelem a kérelmező által szolgáltatott azon nyilvánvaló bizonyítékon alapul, hogy az intézkedést megalapozó körülmények megváltoztak, és ezek a változások tartósnak bizonyulnak.
A kérelmező többek között azt állítja, hogy optimalizálta az érintett termék gyártási folyamatát, és ennek következtében a termelési költségek csökkentek. Ez az érintett termék megnövekedett exportértékesítéseivel együtt a dömping szintjét az eredeti vizsgálatban megállapított, a kár megszüntetéséhez szükséges különbözet szintje alá szorította. Így a jelenlegi mértékű, a kár korábban megállapított nagysága alapján elrendelt intézkedések fenntartása nem szükséges a dömping megakadályozására.
5. A dömping megállapítására irányuló eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének megfelelően felülvizsgálatot indít.
A vizsgálat célja annak feltárása, hogy szükséges-e a kérelmező vonatkozásában a meglévő intézkedések folytatása, megszüntetése vagy módosítása.
Amennyiben a vizsgálat arra a megállapításra vezet, hogy az intézkedéseket a kérelmező vonatkozásában meg kell szüntetni, vagy módosítani kell azokat, szükségessé válhat az érintett terméknek az 1629/2004/EK rendelet (2) 1. cikkében nem említett vállalatok általi behozatalára jelenleg alkalmazandó vámtétel módosítása.
a) Kérdőívek
A vizsgálathoz szükséges információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a kérelmezőnek. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 6. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak az 6. pont a) alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, melyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet az 6. pont b) alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.
6. Határidők
a) Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása és egyéb információk közlése
Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.
b) Meghallhatások
Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
7. Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), és ezeken fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a levelezést – „Limited” (3) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni, és az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, melyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
9. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően fogja kezelni.
10. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.
11. Meghallgató tisztviselő
A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az azok érdekeinek védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található (http://ec.europa.eu/trade).
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 295., 2004.9.18., 10. o.
(3) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) VI. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
(4) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
Helyesbítések
27.6.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 164/17 |
Helyesbítés a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló és a 70/2001/EK rendeletet módosító 1857/2006/EK bizottsági rendelet értelmében nyújtott állami támogatásokról adott tagállami tájékoztatás összefoglalásához
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 126., 2008. május 23. )
(2008/C 164/11)
A 10. oldalon, „A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama” pontban:
a következő szövegrész:
„2008.1.1.–2008.12.1-ig”
helyesen:
„2008. január 1-jétől2008. december 31-ig”.