ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 142

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. június 7.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 142/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 128., 2008.5.24.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 142/02

C-408/04. P. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. április 22-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Salzgitter AG, Németországi Szövetségi Köztársaság (Fellebbezés – Állami támogatások – A Bizottságnak az EK-Szerződés alapján adott jóváhagyása – Acélipari vállalkozás – Az ESZAK 4. cikk c) pontja, ESZAK 67. cikk és ESZAK 95. cikk – ESZAK-Szerződés – EK-Szerződés – Acélipari támogatási kódexek – Egyidejű alkalmazás – A támogatás összeegyeztethetetlensége – A nyújtott támogatások kötelező bejelentése – A Bizottságnak való bejelentés hiánya – A Bizottság intézkedésének tartós hiánya – Visszatéríttetési határozat – A jogbiztonság elve – Bizalomvédelem – Védelemhez való jog – Indokolási kötelezettség)

2

2008/C 142/03

C-55/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 24-i ítélete (a Verwaltungsgericht Köln [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Arcor AG & Co. KG. kontra Bundesrepublik Deutschland (Távközlés – 2887/2000 EK rendelet – A helyi hurok átengedése – A díjak költségalapúságának elve – Költségek – A befektetett tőke kamatai – A befektetett eszközök értékcsökkenése – A helyi távközlési infrastruktúra értékelése – Jelenlegi költségek és múltbeli költségek – A számítás alapja – Tényleges költségek – Már megfizetett költségek és előrelátható költségek – A költségek igazolása – Alulról felfelé és felülről lefelé építkező analitikus modell – Részletes nemzeti szabályozás – A nemzeti szabályozó hatóságok mérlegelési mozgástere – Bírósági felülvizsgálat – A tagállamok autonóm eljárása – Az egyenértékűség elve és a tényleges érvényesülés elve – A bejelentett üzemeltető díjait engedélyező határozatok kedvezményezettek általi, bíróság előtti vitatása – Bizonyítási teher – Felügyeleti eljárás és bírósági eljárás)

3

2008/C 142/04

C-197/06. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. április 17-i ítélete (Rechtbank van koophandel Hasselt – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroe3psinstituut van vastgoedmakelaars kontra Willem Van Leuken (Oklevelek elismerése – 89/48/EGK irányelv – Ingatlanügynök)

4

2008/C 142/05

C-268/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. április 15-i ítélete (Labour Court – Írország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Impact kontra Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Juscice, Equality and Law Reform, Minister for Transport (1999/70/EK irányelv – A határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 4. és 5. szakasza – Határozott ideig tartó foglalkoztatás a közszolgálatban – Alkalmazási feltételek – Díjazások és nyugellátások – Határozott ideig tartó szerződések nyolc évig terjedő időszakra való meghosszabbítása – Eljárási önállóság – Közvetlen hatály)

4

2008/C 142/06

C-373/06. P., C-379/06. P. és C-382/06. P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete – Thomas Flaherty (C-373/06. P.), Larry Murphy (C-379/06. P.), Trawlers Ltd (C-382/06. P.), Írország kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Erőforrás-védelmi intézkedések – A halászati ágazat átszervezése – A TOP IV többéves orientációs program kapacitásra vonatkozó célkitűzéseinek növelésére irányuló kérelem – A kérelem elutasítása)

5

2008/C 142/07

C-390/06. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. április 15-i ítélete (Tribunale ordinario di Roma – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nuova Agricast Srl kontra Ministero delle Attività Produttive (Állami támogatások – Meghatározott időszakra engedélyezett támogatási program – A módosított támogatási program újabb időszakra történő bejelentése – A két egymást követő program közötti átmeneti intézkedések – A Bizottság támogatási programot nem ellenző határozata – Azok az adatok, amelyekkel a Bizottság rendelkezhetett – A Bizottság határozatának érvényessége – Egyenlő bánásmód – Indokolás)

6

2008/C 142/08

C-404/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete (Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Quelle AG kontra Bundesverband der Verbrauchzentralen und Verbrauchverbände (Fogyasztóvédelem – 1999/44/EK irányelv – Fogyasztási cikkek adásvétele és a kapcsolódó jótállás – Az eladó azon joga, amely szerint hibás fogyasztási cikk kicserélése estén ellenérték megfizetését követelheti a fogyasztótól e cikk használatáért – A hibás fogyasztási cikk használatának ingyenessége)

6

2008/C 142/09

C-418/06 P. sz. ügy: A Bíróság (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Belga Királyság kontra Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – EMOGA – Szántóföldi növények ágazata – EMOGA számlaelszámolás – Megbízható és működőképes ellenőrzési rendszer – A közösségi finanszírozásból kizárt kiadások – Átalánykorrekció – Az ellenőrzésekre vonatkozó szabályozás visszaható hatállyal történő alkalmazása – Közvetett kötelezettségek – Az arányosság elve – Jogbiztonság – Korlátlan felülvizsgálati jogkör)

7

2008/C 142/10

C-456/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 17-i ítélete (Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Peek & Cloppenburg KG kontra Cassina S.p.A. (Szerzői jog – 2001/29/EK irányelv – A 4. cikk (1) bekezdése – Valamely mű eredeti vagy többszörözött példányának a 2001/29 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése alapján adásvétellel vagy más módon történő nyilvános terjesztése – Szerzői jogi védelem alatt álló bútorok többszörözött példányainak üzlethelyiségben bemutatott bútordarabként, valamint kirakatban dekorációs bútorként való felhasználása – A tulajdonjog vagy a birtoklás joga átruházásának elmaradása)

7

2008/C 142/11

C-55/07. és C-56/07. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. április 24-i ítélete (a Landesgricht Bozen [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Othmar Michaeler (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Subito GmbH (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Ruth Volgger (C-56/07. sz. ügy) kontra Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (jelenleg Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen (97/81/EK irányelv – A részmunkaidőben és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti egyenlő bánásmód – Hátrányos megkülönböztetés – A részmunkaidős munkavégzés lehetőségének korlátozására alkalmas közigazgatási természetű akadály)

8

2008/C 142/12

C-108/07. P. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete – Ferrero Deutschland GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Cornu SA Fontain (Fellebbezés – Közösségi védjegy – 40/94/EK rendelet – 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja – Összetéveszthetőség – A FERRO közösségi szóvédjegy lajstromozása iránti kérelem – A FERRERO korábbi nemzeti szóvédjegy jogosultjának felszólalása – A korábbi védjegy nagymértékű megkülönböztető képességének bizonyítéka)

8

2008/C 142/13

C-143/07. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 24-i ítélete (Finanzgericht Hamburg – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Mezőgazdaság – 3665/87/EGK rendelet – 11. cikk – A mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer – A visszatérítés elrendelésének feltétele – A másik szerződő fél által meghamisított okmányok benyújtását követően az exportőrnek kifizetett visszatérítés – Kivitelre nem került áru – Szankciók alkalmazásának feltételei)

9

2008/C 142/14

C-286/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. április 24-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – EK 28. cikk – Az előzőleg más tagállamban nyilvántartásba vett használt gépjárművek nyilvántartásba vétele – A jármű eladójának a kereskedelmi nyilvántartásba vételéről szóló kivonat bemutatásának előírása – A tulajdonjog előzetes átruházását tanúsító számlák vagy más dokumentumok benyújtása szükségességének hiánya)

9

2008/C 142/15

C-503/07. P. sz. ügy: A Bíróság 2008. április 8-i végzése – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH kontra Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, és az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – 2003/87/EK irányelv – Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere – A szennyezés integrált megelőzése és csökkentése – Németországi Szövetségi Köztársaság – Kibocsátási egységek kiosztása – A 2008-tól 2012-ig tartó időszak – Feltételek – Személyében való érintettség – Elfogadhatatlanság – Meghallgatáshoz való jog – Tisztességes eljáráshoz való jog)

10

2008/C 142/16

C-90/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-86/05. sz., K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. december 12-én hozott ítélete ellen a K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG által 2008. február 28-án benyújtott fellebbezés

10

2008/C 142/17

C-91/08. sz. ügy: A Landgericht Frankfurt am Main (Németország) által 2008. február 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Wall AG kontra Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

11

2008/C 142/18

C-96/08. sz. ügy: A Pest Megyei Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2008. március 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft. kontra Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

12

2008/C 142/19

C-102/08. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2008. március 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG kontra Finanzamt Düsseldorf-Süd

12

2008/C 142/20

C-103/08. sz. ügy: Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Ausztria) által 2008. március 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bezirkshauptmannschaft Bregenz kontra Arthur Gottwald

13

2008/C 142/21

C-104/08. sz. ügy: Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Ausztria) által 2008. március 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Marc André Kurt kontra Bürgermeister der Stadt Wels

13

2008/C 142/22

C-115/08. sz. ügy: A Landesgericht Linz (Ausztria) által 2008. március 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Land Oberösterreich kontra ČEZ, as

14

2008/C 142/23

C-124/08. sz. ügy: A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – I. G.A.L.M. Snauwaert és az Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA kontra Belga állam, II. Coldstar NV. Kontra Belga állam, III. D.P.W. Vlaeminck kontra Belga állam, IV. J.P. Den Haerynck kontra Belga állam és V. A.E.M. De Wintere kontra Belga állam

16

2008/C 142/24

C-125/08. sz. ügy: A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – G.C. Deschaumes kontra Belga állam

16

2008/C 142/25

C-126/08. sz. ügy: A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – I. Distillerie Smeets Hasselt NV kontra 1. Belga állam, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója, 4. Van den Langenbergh és 5. Firma De Vos, II. Belga állam kontra Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója, és III. L.S.C. De Vos kontra Belga állam

17

2008/C 142/26

C-128/08. sz. ügy: A Tribunal de première instance de Liège által 2008. március 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Jacques Damseaux kontra État belge

17

2008/C 142/27

C-129/08. sz. ügy: A Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgium) által 2008. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – C. Cloet és J. Cloet kontra Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

17

2008/C 142/28

C-142/08. sz. ügy: 2008. április 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

18

2008/C 142/29

C-143/08. sz. ügy: 2008. április 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

18

2008/C 142/30

C-145/08. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2008. április 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE és Evangelos Marinakis kontra Ethniko Symvoulio Radiotileorasis és Ypourgos Epikrateias

19

2008/C 142/31

C-148/08. sz. ügy: A Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Spanyolország) által 2008. április 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finn Mejnertsen kontra Betina Mandal Barsoe

19

2008/C 142/32

C-149/08. sz. ügy: A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2008. április 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Aktor Anonimi Techniki Etaireia (Aktor ATE) kontra Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

20

2008/C 142/33

C-153/08. sz. ügy: 2008. április 15-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

20

2008/C 142/34

C-111/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. március 10-i végzése (a Sozialgericht Berlin [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Irene Werich kontra Deutsche Rentenversicherung Bund

21

2008/C 142/35

C-149/06. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. április 1-jei végzése (a Corte suprema di cassazione [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate kontra Porto Antico di Genova SpA

21

2008/C 142/36

C-44/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. március 10-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

21

2008/C 142/37

C-120/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. február 27-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

21

2008/C 142/38

C-123/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. február 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

22

2008/C 142/39

C-449/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. április 3-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

22

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 142/40

T-229/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i ítélete – PKK kontra Tanács (Közös kül- és biztonságpolitika – A terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések – A pénzkészletek befagyasztása – Megsemmisítés iránti kereset – Indokolás)

23

2008/C 142/41

T-253/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i ítélete – KONGRA-GEL és társai kontra Tanács (Közös kül- és biztonságpolitika – A terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések – A pénzkészletek befagyasztása – Megsemmisítés iránti kereset – Indokolás)

23

2008/C 142/42

T-233/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 22-i ítélete – Casa Editorial El Tiempo kontra OHIM – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – Az EL TIEMPO közösségi szóvédjegy bejelentése – A korábbi TELETIEMPO nemzeti szóvédjegyek – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

24

2008/C 142/43

T-35/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 23-i ítélete – Leche Celta kontra OHIM – Celia (Celia) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A Celia közösségi ábrás védjegy bejelentése – A korábbi CELTA nemzeti szóvédjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

24

2008/C 142/44

T-37/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 9-i végzése – Meggle kontra OHIM – Clover (HiQ lóherelevéllel) (Közösségi védjegy – Felszólalás – A felszólalás visszavonása – Okafogyottság)

25

2008/C 142/45

T-236/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – Landtag Schleswig Holstein kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset – Dokumentumokhoz való hozzáférés – Tartományi parlament – Perképesség hiánya – Elfogadhatatlanság)

25

2008/C 142/46

T-336/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 10-i végzése – 2K-Teint és társai kontra Bizottság és EBB (Szerződésen kívüli felelősség – Marokkóval kötött finanszírozási szerződés – Az EBB állítólagos mulasztásai és hanyagsága egy közösségi költségvetésből finanszírozott kölcsön követésével kapcsolatosan – Elévülés – Elfogadhatatlanság)

25

2008/C 142/47

T-86/08. sz. ügy: 2008. február 19-én benyújtott kereset – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

26

2008/C 142/48

T-87/08. sz. ügy: 2008. február 18-án benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

27

2008/C 142/49

T-88/08. sz. ügy: 2008. február 18-án benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

27

2008/C 142/50

T-91/08. sz. ügy: 2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

28

2008/C 142/51

T-92/08. sz. ügy: 2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

28

2008/C 142/52

T-93/08. sz. ügy: 2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

29

2008/C 142/53

T-119/08. sz. ügy: 2008. március 7-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

29

2008/C 142/54

T-122/08. sz. ügy: 2008. március 14-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

30

2008/C 142/55

T-128/08. sz. ügy: 2008. március 25-én benyújtott kereset – CBI és Abisp kontra Bizottság

30

2008/C 142/56

T-132/08. sz. ügy: 2008. április 2-án benyújtott kereset – ERNI Electronics kontra OHIM (MaxiBridge)

31

2008/C 142/57

T-133/08. sz. ügy: 2008. április 3-án benyújtott kereset – Schräder kontra CPVO- Jørn Hansson (Lemon Symphony)

31

2008/C 142/58

T-134/08. sz. ügy: 2008. április 4-én benyújtott kereset – Schräder kontra CPVO – Hansson (Lemon Symphony)

32

2008/C 142/59

T-135/08. sz. ügy: 2008. április 4-én benyújtott kereset – Schniga kontra Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) – Elaris és Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

32

2008/C 142/60

T-137/08. sz. ügy: 2008. április 9-én benyújtott kereset – BCS kontra OHIM – Deere (zöld és sárga szín kombinációja)

33

2008/C 142/61

T-138/08. sz. ügy: 2008. április 3-án benyújtott kereset – Cavankee Fishing és társai kontra Bizottság

33

2008/C 142/62

T-139/08. sz. ügy: 2008. április 11-én benyújtott kereset – Loufrani kontra OHIM (half-smiley)

34

2008/C 142/63

T-140/08. sz. ügy: 2008. április 14-én benyújtott kereset – Ferrero kontra OHIM – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

35

2008/C 142/64

T-142/08. sz. ügy: 2008. április 2-án benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság és EPSO

35

2008/C 142/65

T-148/08. sz. ügy: 2008. április 21-én benyújtott kereset – Beifa Group kontra OHIM – Schwan-STABILO Schwanhäußer (íróeszközök külső megjelenése)

36

2008/C 142/66

T-149/08. sz. ügy: 2008. április 18-án benyújtott kereset – Abbott Laboratories kontra OHIM – aRigen (Sorvir)

36

2008/C 142/67

T-219/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – PTV kontra OHMI (map&guide travelbook)

37

2008/C 142/68

T-226/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – PTV kontra OHMI (MAP&GUIDE The Mapware Company)

37

2008/C 142/69

T-403/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 9-i végzése – Belgium kontra Bizottság

37

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 142/70

F-103/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. április 23-i ítélete – Pickering kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Díjazás – Korrekciós együttható – A díjazás egy részének az alkalmazási helyen kívülre történő átutalása – Nyugdíj – Mulasztási eljárás – A Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzatának időbeli hatálya – Illetmény-kimutatás – Jogellenességi kifogás – A tisztviselők közötti egyenlő bánásmód – A bizalomvédelem elve, szerzett jogok, a jogbiztonság elve és a gondoskodási kötelezettség – Indokolási kötelezettség)

38

2008/C 142/71

F-112/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. április 23-i ítélete – Bain és társai kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Díjazás – Korrekciós együttható – A díjazás egy részének az alkalmazási helyen kívülre történő átutalása – Nyugdíj – Mulasztási eljárás – A Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzatának időbeli hatálya – Illetmény-kimutatás – Jogellenességi kifogás)

38

2008/C 142/72

F-6/08. sz. ügy: 2008. január 7-én benyújtott kereset – Blais kontra Európai Központi Bank

39

2008/C 142/73

F-13/08. sz. ügy: 2008. január 24-én benyújtott kereset – Tomas kontra Parlament

39

2008/C 142/74

F-14/08. sz. ügy: 2008. február 5-én benyújtott kereset – X kontra Parlament

39

2008/C 142/75

F-36/08. sz. ügy: 2008. március 21-én benyújtott kereset – Schell kontra Bizottság

40

2008/C 142/76

F-37/08. sz. ügy: 2008. március 20-án benyújtott kereset – Meister kontra OHIM

40

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/1


A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

(2008/C 142/01)

HL C 128., 2008.5.24.

Korábbi közzétételek

HL C 116., 2008.5.9.

HL C 107., 2008.4.26.

HL C 92., 2008.4.12.

HL C 79., 2008.3.29.

HL C 64., 2008.3.8.

HL C 51., 2008.2.23.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/2


A Bíróság (nagytanács) 2008. április 22-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Salzgitter AG, Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-408/04. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Állami támogatások - A Bizottságnak az EK-Szerződés alapján adott jóváhagyása - Acélipari vállalkozás - Az ESZAK 4. cikk c) pontja, ESZAK 67. cikk és ESZAK 95. cikk - ESZAK-Szerződés - EK-Szerződés - Acélipari támogatási kódexek - Egyidejű alkalmazás - A támogatás összeegyeztethetetlensége - A nyújtott támogatások kötelező bejelentése - A Bizottságnak való bejelentés hiánya - A Bizottság intézkedésének tartós hiánya - Visszatéríttetési határozat - A jogbiztonság elve - Bizalomvédelem - Védelemhez való jog - Indokolási kötelezettség)

(2008/C 142/02)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Kreuschitz és M. Niejahr meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: Salzgitter AG (képviselők: J. Sedemund és T. Lübbig Rechtsanwälte), Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma, W.-D. Plessing és C. Schulze-Bahr meghatalmazottak)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (negyedik kibővített tanács) T-308/00. sz., Salzgitter kontra Bizottság ügyben 2004. július 1-jén hozott ítélete ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette a Németország által a jelenleg a Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG) név alatt összevont Salzgitter AG, Preussag Stahl AG és a csoport acélipari leányvállalatai részére nyújtott állami támogatásról szóló, 2000. június 28-i 2000/797/ESZAK bizottsági határozat (HL L 323., 5. o.) 2. és 3. cikkét, amelyek Németországot a kérdéses támogatásoknak a felperestől való visszakövetelésére kötelezték – Az ESZAK-Szerződés 4. cikke c) pontjának, valamint a harmadik, negyedik, ötödik és hatodik acéltámogatási kódexnek a megsértése – A védelemhez való jog megsértése

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a csatlakozó fellebbezést elutasítja.

2)

Az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-308/00. sz., Salzgitter kontra Bizottság ügyben 2004. július 1-jén hozott ítéletét hatályon kívül helyezi a Németország által a jelenleg a Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG) név alatt összevont Salzgitter AG, Preussag Stahl AG és a csoport acélipari leányvállalatai részére nyújtott állami támogatásról szóló, 2000. június 28-i 2000/797/ESZAK bizottsági határozat 2. és 3. cikkét megsemmisítő, valamint a költségeket megállapító részében.

3)

Az ügyet visszautalja az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága elé.

4)

A költségekről jelenleg nem határoz.


(1)  HL C 314., 2004.12.18.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/3


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 24-i ítélete (a Verwaltungsgericht Köln [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Arcor AG & Co. KG. kontra Bundesrepublik Deutschland

(C-55/06. sz. ügy) (1)

(Távközlés - 2887/2000 EK rendelet - A helyi hurok átengedése - A díjak költségalapúságának elve - Költségek - A befektetett tőke kamatai - A befektetett eszközök értékcsökkenése - A helyi távközlési infrastruktúra értékelése - Jelenlegi költségek és múltbeli költségek - A számítás alapja - Tényleges költségek - Már megfizetett költségek és előrelátható költségek - A költségek igazolása - Alulról felfelé és felülről lefelé építkező analitikus modell - Részletes nemzeti szabályozás - A nemzeti szabályozó hatóságok mérlegelési mozgástere - Bírósági felülvizsgálat - A tagállamok autonóm eljárása - Az egyenértékűség elve és a tényleges érvényesülés elve - A bejelentett üzemeltető díjait engedélyező határozatok kedvezményezettek általi, bíróság előtti vitatása - Bizonyítási teher - Felügyeleti eljárás és bírósági eljárás)

(2008/C 142/03)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Köln

Az alapeljárás felei

Felperes: Arcor AG & Co. KG.

Alperes: Bundesrepublik Deutschland

A következő részvételével: Deutsche Telekom AG

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgericht Köln – A helyi hurok átengedéséről szóló, 2000. december 18-i 2887/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 336., 4. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 26. kötet, 83. o.) 1. cikke (4) bekezdésének, 3. cikke (3) bekezdésének és 4. cikkének értelmezése

Rendelkező rész

1.

A befektetett tőkéhez kapcsolódó kamatok és a helyi hurok létesítéséhez használt befektetett eszközök értékcsökkenése beletartoznak azokba a költségekbe, amelyeket figyelembe kell venni a helyi hurok hozzáférési díjai költségalapúságának a helyi hurok átengedéséről szóló, 2000. december 18-i 2887/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében előírt elvének megfelelően.

2.

A helyi hurok hozzáférési díja költségalapúságának a 2887/2000 rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében előírt elvének alkalmazása keretében a nemzeti szabályozó hatóságoknak a bejelentett üzemeltető költségei számítási alapjának meghatározása érdekében a tényleges költségeket kell figyelembe venniük, vagyis a bejelentett üzemeltető által már megfizetett költségeket, valamint az előrelátható költségeket, mely utóbbiak adott esetben a hálózat, illetve annak egyes elemei újrabeszerzési költségeinek értékelésén alapulnak.

3.

A 2887/2000 rendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) pontja alapján a nemzeti szabályozó hatóság kérheti, hogy a bejelentett üzemeltető közölje a szükséges információkat a helyi hurok hozzáférési díja költségalapúsága elvének alkalmazása keretében figyelembe vett költségeket igazoló dokumentumokra vonatkozóan. Mivel a közösségi jog nem rendelkezik az ellenőrizendő számviteli dokumentumokra vonatkozóan, egyedül a nemzeti szabályozó hatóságok feladata az alkalmazandó jog szerint megvizsgálni, hogy a bemutatott dokumentumok a legmegfelelőbbek-e a költségszámítás érdekében.

4.

A közösségi jog nem zárja ki, hogy a helyi hurok hozzáférési díja költségalapúsága elvének alkalmazása keretében, teljes és ellenőrizhető számviteli dokumentumok hiányában a nemzeti szabályozó hatóságok határozzák meg a költségeket az alulról felfelé illetve felülről lefelé építkező analitikus költségmodell alapján.

5.

A tagállamoknak a 2887/2000 rendelet 1. cikkének (4) bekezdésében biztosított azon lehetőség, hogy részletesebb nemzeti intézkedéseket hozzanak, nem teheti alkalmazhatatlanná a helyi hurok hozzáférési díja költségalapúságának az említett rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított elvét.

6.

A 2887/2000 rendelet 4. cikke (1) és (2) bekezdésének rendelkezéseiből következik, hogy a bejelentett üzemeltetők a helyi hurok átengedéséért felszámított díjainak vizsgálata során, tekintettel az említett rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított díjazási elvre, a nemzeti szabályozó hatóságok az e díjak különböző szempontjainak értékelését lefedő, és az árak, azaz a javasolt díjak módosítására is kiterjedő jogkörrel rendelkeznek. E kiterjedt jogkör vonatkozik a bejelentett üzemeltetők által viselt költségekre is, mint például a befektetett tőkével kapcsolatos kamatok és a befektetett eszközök értékcsökkenése, azok számítási alapjára, valamint az említett költségek számviteli igazolási modelljeire is.

7.

A bejelentett üzemeltető helyi hurokja átengedéséért felszámított díjaira vonatkozó nemzeti szabályozó hatósági határozatok tekintetében egyedül a tagállamok feladata – az őket megillető eljárási autonómia keretében, az egyenértékűség elvének és a bírói jogvédelem hatékonysága elvének tiszteletben tartása mellett – meghatározni a hatáskörrel rendelkező bíróságot, a jogvita jellegét és következésképpen a bírósági felülvizsgálat szabályait. Ilyen körülmények között a nemzeti bíróságnak biztosítania kell a helyi hurok említett rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított díjazási elvnek megfelelő szabályok szerinti átengedését illetően a 2887/2000 rendeletből eredő kötelezettségek átlátható, tisztességes és megkülönböztetéstől mentes feltételek közötti tényleges teljesítését.

8.

A 2887/2000 rendelet 4. cikkének (1) bekezdése az 1997. október 6-i 97/51/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított 90/387 irányelv 5a. cikkének (3) bekezdésével együtt értelmezve megköveteli, hogy a nemzeti bíróságok oly módon értelmezzék és alkalmazzák a jogorvoslat gyakorlására vonatkozó belső szabályokat, hogy a helyi hurok hozzáférési díjainak engedélyezését bíróság előtt ne csak az ilyen határozat címzettjének minősülő vállalkozás vitathassa, hanem az említett rendelet értelmében vett, a határozat által jogaikban potenciálisan érintett kedvezményezettek is.

9.

A 2887/2000 rendeletet úgy kell értelmezni, hogy a helyi hurok hozzáférési díjaira vonatkozó, a nemzeti szabályozó hatóság által az említett rendelet 4. cikke szerint folytatott felügyeleti eljárás során a bejelentett üzemeltetőre hárul azon bizonyítási teher, hogy a díjai tiszteletben tartják a költségalapúság elvét. A tagállamok feladata viszont megállapítani a bizonyítási tehernek a bejelentett üzemeltető díjainak engedélyezésére vonatkozóan határozatot hozó nemzeti szabályozó hatóság és az e határozatot vitató kedvezményezett közötti megosztását. Szintén a tagállamok feladata – az eljárási szabályaiknak megfelelően, valamint az egyenértékűség és a bírói jogvédelem hatékonysága közösségi elvének tiszteletben tartásával – megállapítani e bizonyítási teher megosztásának a bejelentett üzemeltető helyi hurokjához való hozzáférésért felszámított díjai engedélyezésére vonatkozó nemzeti szabályozó hatósági határozat bíróság előtti vitatása során alkalmazandó szabályait.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/4


A Bíróság (második tanács) 2008. április 17-i ítélete (Rechtbank van koophandel Hasselt – Belgium előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroe3psinstituut van vastgoedmakelaars kontra Willem Van Leuken

(C-197/06. sz. ügy) (1)

(Oklevelek elismerése - 89/48/EGK irányelv - Ingatlanügynök)

(2008/C 142/04)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van koophandel Hasselt – Belgium

Az alapeljárás felei

Felperesek: Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars

Alperes: Willem Van Leuken

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Rechtbank van koophandel Hasselt – A legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelv (HL L 19., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás, 5. fejezet, 1. kötet, 337. o.) 3. és 4. cikkének értelmezése – Egy tagállamban letelepedett és egy másik tagállamban ingatlanügynökként tevékenykedő ingatlanügynök arra vonatkozó kötelezettsége, hogy az államnak az irányelv átültetésére hozott jogszabályaiban meghatározott követelményeknek eleget tegyen – Ezen ingatlanügynök és egy, a kérdéses tagállamban bejegyzett ügynök közötti együttműködési szerződés esetén is fennálló követelmény.

Rendelkező rész

A legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elismerésének általános rendszeréről szóló, a 2001. május 14-i 2001/19/EK parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, 1988. december 21-i 89/48/EGK tanácsi irányelv 3. és 4. cikkével ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely az alapügyben szereplőhöz hasonló tevékenységnek valamely másik tagállamban letelepedett, az alapügy alpereséhez hasonló helyzetben szolgáltatást nyújtó személy általi gyakorlását a saját területén olyan engedély megszerzéséhez köti, amely engedély megadása sikeres jogi alkalmassági vizsga megszerzését igényli.


(1)   HL C 165., 2006.7.15.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/4


A Bíróság (nagytanács) 2008. április 15-i ítélete (Labour Court – Írország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Impact kontra Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Juscice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(C-268/06. sz. ügy) (1)

(1999/70/EK irányelv - A határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodás 4. és 5. szakasza - Határozott ideig tartó foglalkoztatás a közszolgálatban - Alkalmazási feltételek - Díjazások és nyugellátások - Határozott ideig tartó szerződések nyolc évig terjedő időszakra való meghosszabbítása - Eljárási önállóság - Közvetlen hatály)

(2008/C 142/05)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Labour Court

Az alapeljárás felei

Felperes: Impact

Alperesek: Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Juscice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Labour Court – Az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelv (HL L 175., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.) melléklete 4. szakasza 1. bekezdésének [a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve] és 5. szakasza 1. bekezdésének [egymást követő, határozott idejű munkaszerződések vagy munkajogviszonyok visszaélésszerű alkalmazását megelőző intézkedések] értelmezése – Az említett rendelkezések közvetlen hatályára való hivatkozás iránti kereset – A jogvitát elbíráló bíróság hatáskörének a nemzeti jog szerinti hiánya – Hatáskör a közösségi jog, különösen az egyenértékűség és a hatékonyság elve alapján

Rendelkező rész

1)

A közösségi jog, különösen a hatékonyság elve megköveteli, hogy az a különbíróság, amelynek – a számára az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelvet átültető jogszabály által biztosított akár vagylagos hatáskör keretében – az e jogszabály megsértésére alapozott kérelemről kell határoznia, megállapítsa a hatáskörét a közvetlenül az irányelvre alapított – az irányelv átültetési határideje lejárta és az említett jogszabály hatálybalépése közötti időszakra vonatkozó – panaszosi igények vonatkozásában is, amennyiben megállapítást nyer, hogy e felperesnek azon kötelezettsége, hogy a közvetlenül az irányelvre alapozott igénnyel párhuzamosan rendes bírósághoz is kell fordulnia, olyan eljárási hátrányokkal jár, amelyek rendkívül megnehezítik a számára a közösségi jogrendben biztosított jogok gyakorlását. Ebben a tekintetben a nemzeti bíróság feladata a szükséges vizsgálatok elvégzése.

2)

Az 1999/70 irányelv mellékletében szereplő, 1999. március 18-án megkötött keretmegállapodás 4. szakaszának 1. pontja feltétlen és kellően pontos ahhoz, hogy arra magánszemély a nemzeti bíróság előtt hivatkozhassék. Ez azonban nem mondható el az említett keretmegállapodás 5. szakaszának 1. pontjáról.

3)

Az EK 10. cikket és az EK 249. cikk harmadik bekezdését, valamint az 1999/70 irányelvet úgy kell értelmezni, hogy valamely állami munkaadóként eljáró tagállami hatóság nem jogosult a határozott idejű szerződések visszaélésszerű alkalmazásának megelőzésére vonatkozóan az említett irányelv és a keretmegállapodás céljával ellentétes olyan intézkedéseket elfogadni, mint amilyennek ezen irányelv átültetési határidejének lejárta és ezen átültetést biztosító törvény hatálybalépése közötti időszak során az ilyen szerződések szokatlanul hosszú időszakra való meghosszabbítása minősül.

4)

Amennyiben a belső jog a törvény visszaható hatályú alkalmazását kizáró szabályt tartalmaz az ezzel ellentétes világos és egyértelmű utalása hiányában az a nemzeti bíróság, amelyhez az 1999/70 irányelvet átültető nemzeti törvény valamely rendelkezésének megsértésére alapított kérelemmel fordultak, csak akkor köteles a közösségi jog értelmében az említett rendelkezésnek az ezen irányelv átültetési határideje lejártára visszaható hatályt biztosítani, ha a nemzeti jogban létezik olyan jellegű utalás, amely e rendelkezésnek ilyen visszaható hatályt biztosíthat.

5)

A határozott ideig tartó munkaviszonyról szóló keretmegállapodás 4. szakaszát úgy kell értelmezni, hogy az e szakasz értelmében vett foglalkoztatási feltételek magukban foglalják a díjazásokra, valamint a munkaviszonytól függő nyugellátásokra vonatkozó feltételeket, a törvényen alapuló társadalombiztosítási rendszerből folyósított nyugellátásokra vonatkozó feltételek kivételével.


(1)   HL C 212., 2006.9.2.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/5


A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete – Thomas Flaherty (C-373/06. P.), Larry Murphy (C-379/06. P.), Trawlers Ltd (C-382/06. P.), Írország kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(C-373/06. P., C-379/06. P. és C-382/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Erőforrás-védelmi intézkedések - A halászati ágazat átszervezése - A TOP IV többéves orientációs program kapacitásra vonatkozó célkitűzéseinek növelésére irányuló kérelem - A kérelem elutasítása)

(2008/C 142/06)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Thomas Flaherty (C-373/06. P.), Larry Muphy (C-379/06. P.), Ocean Trawler Ltd (C-382/06.P) (képviselők: D. Barry solicitor és M.A. Collings SC (C-373/06. P.), C-379/06.P. és C-8/06. P.) valamint utóbbiakat M. P. Gallager SC (C-379/06. P.)

A többi fél az eljárásban: Írország, az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Doherty és M. van Heezik, meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróságnak (első tanács) a T-218/03-T-240/03. sz., Chatal Boyle és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága egyesített ügyekben 2006. június 13-án hozott ítélete (amellyel az Elsőfokú Bíróság megsemmisítette a Bizottsághoz a IV. többéves orientációs programban megfogalmazott célkitűzéseknek a tizenkét méternél hosszabb hajók vonatkozásában a biztonság, a navigáció, a higiénia, a termékminőség és a munkakörülmények javítását célzó növelése végett érkezett kérelmekről szóló, 2003. április 4-i 2003/245/EK bizottsági határozatot [az értesítés a B(2003) 1113. számú dokumentummal történt] [HL 90., 48. o.], de a fellebbezők által indított keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasította) ellen benyújtott fellebbezés – A megsemmisített határozat által személyükben (nem) érintett személyek.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-218-240/03. sz., Boyle és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2006. június 13-án hozott ítéletét hatályon kívül helyezi azon részében melyben egyrészt – mint elfogadhatatlant – elutasította T. Flaherty és L. Murphy, valamint az Ocean Trawlers Ltd a IV. többéves orientációs programban megfogalmazott célkitűzéseknek a tizenkét méternél hosszabb hajók vonatkozásában a biztonság, a navigáció, a higiénia, a termékminőség és a munkakörülmények javítását célzó növelése érdekében benyújtott kérelmekről szóló, 2003. április 4-i 2003/245/EK bizottsági határozat megsemmisítésére irányuló keresetüket, másrészt saját költségeik viselésére kötelezte őket.

2)

A Bíróság a 2003/245 határozatnak a T. Flaherty és L. Murphy, valamint az Ocean Trawlers Ltd hajóira vonatkozó részét megsemmisíti.

3)

A Bíróság az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a T. Flahertynél és L. Murphynél, valamint az Ocean Trawlers Ltd-nél az elsőfokú eljárás és a jelen fellebbezés során felmerült költségek viselésére.


(1)  HL C 281., 2006.11.18.

HL C 294., 2006.12.1.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/6


A Bíróság (nagytanács) 2008. április 15-i ítélete (Tribunale ordinario di Roma – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nuova Agricast Srl kontra Ministero delle Attività Produttive

(C-390/06. sz. ügy) (1)

(Állami támogatások - Meghatározott időszakra engedélyezett támogatási program - A módosított támogatási program újabb időszakra történő bejelentése - A két egymást követő program közötti átmeneti intézkedések - A Bizottság támogatási programot nem ellenző határozata - Azok az adatok, amelyekkel a Bizottság rendelkezhetett - A Bizottság határozatának érvényessége - Egyenlő bánásmód - Indokolás)

(2008/C 142/07)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale ordinario di Roma

Az alapeljárás felei

Felperes: Nuova Agricast Srl

Alperes: Ministero delle Attività Produttive

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale ordinario di Roma – A Bizottság 2000. július 12-i határozatának érvényessége, amely a Szerződéssel összeegyeztethetőnek nyilvánít egy, az olasz szabályozásban foglalt, Olaszország válságban levő térségeit érintő beruházási támogatási programot (SG(2000) D/105754)

Rendelkező rész

A feltett kérdés vizsgálata egyetlen olyan tényezőt sem tárt fel, amely érinthetné a Bizottság 2000. július 12-i határozatának érvényességét, amelyben a Bizottság nem emelt kifogást az Olaszország válságban lévő tartományait érintő, 2006. december 31-ig szóló beruházási támogatási programmal szemben (az N 715/99. sz. állami támogatás – Olaszország).


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/6


A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete (Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Quelle AG kontra Bundesverband der Verbrauchzentralen und Verbrauchverbände

(C-404/06. sz. ügy) (1)

(Fogyasztóvédelem - 1999/44/EK irányelv - Fogyasztási cikkek adásvétele és a kapcsolódó jótállás - Az eladó azon joga, amely szerint hibás fogyasztási cikk kicserélése estén ellenérték megfizetését követelheti a fogyasztótól e cikk használatáért - A hibás fogyasztási cikk használatának ingyenessége)

(2008/C 142/08)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Quelle AG

Alperes: Bundesverband der Verbrauchzentralen und Verbrauchverbände

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesgerichtshof – A fogyasztási cikkek adásvételének és a kapcsolódó jótállásnak egyes vonatkozásairól szóló, 1999. május 25-i 1999/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 171., 1999. július 7., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 223. o.) 3. cikkének értelmezése – A nemzeti törvényi szabályozás által az eladó számára biztosított olyan lehetőség, amely szerint az a fogyasztási cikk szerződésszerű állapotának kicserélés formájában történő helyreállítása esetén ellenérték megfizetését követelheti a fogyasztótól az eredetileg szállított, hibás fogyasztási cikk használatáért

Rendelkező rész

A fogyasztási cikkek adásvételének és a kapcsolódó jótállásnak egyes vonatkozásairól szóló, 1999. május 25-i 1999/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely az eladó számára – aki a szerződésnek meg nem felelő, hibás fogyasztási cikket értékesített – lehetővé teszi, hogy a hibás fogyasztási cikk új fogyasztási cikkre való cseréjéig tartó használatának az ellenértékét követelje a fogyasztótól.


(1)  HL C 310., 2006.12.16.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/7


A Bíróság (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Belga Királyság kontra Európai Közösségek Bizottsága

(C-418/06 P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - EMOGA - Szántóföldi növények ágazata - EMOGA számlaelszámolás - Megbízható és működőképes ellenőrzési rendszer - A közösségi finanszírozásból kizárt kiadások - Átalánykorrekció - Az ellenőrzésekre vonatkozó szabályozás visszaható hatállyal történő alkalmazása - Közvetett kötelezettségek - Az arányosság elve - Jogbiztonság - Korlátlan felülvizsgálati jogkör)

(2008/C 142/09)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Belga Királyság (képviselők: A. Hubert, L. Van den Broeck, meghatalmazotti minőségben, H. Gilliams, P. de Bandt és L. Goossens ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Nolin és L. Visaggio, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) a T-221/04. sz., Belgium kontra Bizottság ügyben 2006. július 25-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság elutasította a Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2004. február 4-i 2004/136/EK bizottsági határozat (HL L 40., 31. o.) részleges megsemmisítése iránti keresetet, amennyiben e határozat a szántóföldi növényekkel kapcsolatban Belgium által bejelentett költségek tekintetében 2 %-os átalánykorrekciót írt elő

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Belga Királyság és az Európai Közösségek Bizottsága maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/7


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 17-i ítélete (Bundesgerichtshof – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Peek & Cloppenburg KG kontra Cassina S.p.A.

(C-456/06. sz. ügy) (1)

(Szerzői jog - 2001/29/EK irányelv - A 4. cikk (1) bekezdése - Valamely mű eredeti vagy többszörözött példányának a 2001/29 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése alapján adásvétellel vagy más módon történő nyilvános terjesztése - Szerzői jogi védelem alatt álló bútorok többszörözött példányainak üzlethelyiségben bemutatott bútordarabként, valamint kirakatban dekorációs bútorként való felhasználása - A tulajdonjog vagy a birtoklás joga átruházásának elmaradása)

(2008/C 142/10)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Peek & Cloppenburg KG

Alperes: Cassina S.p.A.

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesgerichtshof – Az EK 28 és az EK 30. cikk, valamint az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanács irányelv (HL L 167., 10. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 230. o.) 4. cikke (1) bekezdésének értelmezése – Szerzői jogi védelem alatt álló bútordarabok példányainak nyilvános bemutatása üzlethelységekben, valamint kirakati dekorációként a jogosult hozzájárulása nélkül – E használat a tulajdonjog vagy a birtoklás jogának átruházása nélküli, „más módon megvalósuló nyilvános terjesztésnek” minősül-e vagy sem

Rendelkező rész

Valamely mű eredeti vagy többszörözött példányának az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról szóló, 2001. május 22-i 2001/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 4. cikkének (1) bekezdése értelmében vett, adásvételtől eltérő más módon történő nyilvános terjesztésének fogalma kizárólag e tárgy tulajdonjogának az átruházását foglalja magában. Ennek következtében sem az a tény, hogy a szerzői jogi védelem alatt álló mű példányainak használatát lehetővé teszik a nyilvánosság számára, sem az a tény, hogy az említett példányokat nyilvánosan bemutatják azok használata lehetőségének engedélyezése nélkül, nem tekinthető a terjesztés ilyen formájának.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/8


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. április 24-i ítélete (a Landesgricht Bozen [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Othmar Michaeler (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Subito GmbH (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Ruth Volgger (C-56/07. sz. ügy) kontra Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (jelenleg Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen

(C-55/07. és C-56/07. sz. egyesített ügyek) (1)

(97/81/EK irányelv - A részmunkaidőben és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti egyenlő bánásmód - Hátrányos megkülönböztetés - A részmunkaidős munkavégzés lehetőségének korlátozására alkalmas közigazgatási természetű akadály)

(2008/C 142/11)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landesgricht Bozen

Az alapeljárás felei

Felperesek: Othmar Michaeler (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Subito GmbH (C-55/07. és C-56/07. sz. ügy), Ruth Volgger (C-56/07. sz. ügy)

Alperesek: Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (jelenleg Amt für sozialen Arbeitsschutz ), Autonome Provinz Bozen

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Landesgericht Bozen – A közösségi jognak, és különösen az EK 137. cikknek, valamint az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról szóló, 1997. december 15-i 97/81/EGK tanácsi irányelv 137. cikkének értelmezése – Melléklet: Keretmegállapodás a részmunkaidős foglalkoztatásról (HL L 14., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 267. o.) az – A munkaadó számára azt a kötelezettséget előíró nemzeti szabályozás, hogy a részmunkaidős szerződésekről bírság terhe mellett fénymásolatot kell küldeni az illetékes nemzeti hatóságnak – A tagállamoknak a részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségének korlátozására alkalmas jogi és igazgatási akadályok megszüntetésével kapcsolatos kötelezettsége – A teljes munkaidőben és a részmunkaidőben dolgozó munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve

Rendelkező rész

A UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról szóló, 1997. december 15-i 97/81/EK tanácsi irányelv 5. szakasza (1) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az a nemzeti szabályozás, amely azt a kötelezettséget írja elő, hogy a részmunkaidős szerződés megkötésétől számított 30 napon belül arról fénymásolatot kell küldeni az illetékes hatóság részére.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/8


A Bíróság (első tanács) 2008. április 17-i ítélete – Ferrero Deutschland GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Cornu SA Fontain

(C-108/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja - Összetéveszthetőség - A FERRO közösségi szóvédjegy lajstromozása iránti kérelem - A FERRERO korábbi nemzeti szóvédjegy jogosultjának felszólalása - A korábbi védjegy nagymértékű megkülönböztető képességének bizonyítéka)

(2008/C 142/12)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: a Ferrero Deutschland GmbH (képviselő: M. Schaeffer Rechtsanwalt)

A többi fél az eljárásban: a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Rassat meghatalmazott), a Cornu SA Fontain

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-310/04. sz., Ferrero Deutschland kontra OHIM – Cornu SA Fontain ügyben 2006. december 15-én hozott azon ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amelynek tárgya az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának 2004. március 17-i (R 540/2002-4. sz. ügy), a Ferrero OHG mbh és a Cornu SA Fontain közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozata ellen benyújtott kereset – Az 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának értelmezése – Két megjelölés közötti összetéveszthetőség – Átlagos hasonlóság a megjelölések között – Kisméretű hasonlóság az áruk között – A korábbi védjegy megkülönböztető képessége

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának T-310/04. sz., Ferrero Deutschland kontra OHIM – Cornu (FERRO) ügyben 2006. december 15-én hozott ítéletét hatályon kívül helyezi.

2)

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának (az R 540/2002-4. sz. ügyben) 2004. március 17-én hozott határozatát hatályon kívül helyezi.

3)

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) és a Cornu SA Fontain viselik a fellebbezéssel kapcsolatos költségeket.

4)

A Ferrero Deutschland GmbH viseli az elsőfokú eljárás során felmerült saját költségeit, kivéve a Cornu SA Fontain beavatkozásával kapcsolatos költségeket.

5)

A Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) viseli az elsőfokú eljárás során felmerült saját költségeit, kivéve a Cornu SA Fontain beavatkozásával kapcsolatos költségeket.

6)

A Cornu SA Fontain viseli a saját költségeit, valamint a beavatkozásával kapcsolatban a Ferrero Deutschland GmbH és a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/9


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 24-i ítélete (Finanzgericht Hamburg – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.) kontra Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(C-143/07. sz. ügy) (1)

(Mezőgazdaság - 3665/87/EGK rendelet - 11. cikk - A mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer - A visszatérítés elrendelésének feltétele - A másik szerződő fél által meghamisított okmányok benyújtását követően az exportőrnek kifizetett visszatérítés - Kivitelre nem került áru - Szankciók alkalmazásának feltételei)

(2008/C 142/13)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Finanzgericht Hamburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Reuter & Co. (Firma A.O.B.)

Alperes: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finanzgericht Hamburg – Az 1994. december 2-i 2945/94/EK bizottsági rendelettel (HL L 310., 57. o.) és a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet (HL L 102., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 129. o.) 51. cikkével módosított, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról szóló, 1987. november 27-i 3665/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 351., 1. o.) 11. cikke (1) bekezdésének értelmezése – Harmadik személy által meghamisított okmányok benyújtását követően az exportőrnek kifizetett visszatérítés – Szankciók alkalmazásának feltételei

Rendelkező rész

Az 1994. december 2-i 2945/94/EK bizottsági rendelettel módosított, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer alkalmazásának közös részletes szabályai megállapításáról szóló, 1987. november 27-i 3665/87/EGK bizottsági rendelet 11. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az ott írt szankció alkalmazandó azon exportőrrel szemben, aki valamely áru tekintetében export visszatérítést igényelt, amennyiben az említett áru – a vele szerződő fél csalárd magatartása következtében – nem került kivitelre.


(1)  HL C 117., 2007.5.26.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/9


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. április 24-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-286/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - EK 28. cikk - Az előzőleg más tagállamban nyilvántartásba vett használt gépjárművek nyilvántartásba vétele - A jármű eladójának a kereskedelmi nyilvántartásba vételéről szóló kivonat bemutatásának előírása - A tulajdonjog előzetes átruházását tanúsító számlák vagy más dokumentumok benyújtása szükségességének hiánya)

(2008/C 142/14)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Stromsky, meghatalmazott)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselők: C. Schlitz, meghatalmazott, és P. Kinsch ügyvéd)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 28. cikk megsértése – Az előzőleg más tagállamban nyilvántartásba vett gépjárművek nyilvántartásba vételét a jármű eladójának a kereskedelmi nyilvántartásba vételéről szóló kivonat bemutatásának feltételéhez kötő, míg az előzőleg Luxemburgban nyilvántartásba vett gépjárművek esetében ilyen kötelezettséget elő nem író nemzeti szabályozás – Az áruk szabad mozgásának akadályozása – Az igazolás és az arányosság hiánya

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel vitatott gyakorlata szerint az előzőleg más tagállamban nyilvántartásba vett gépjárművek nyilvántartásba vételét a jármű eladójának a kereskedelmi nyilvántartásba vételéről szóló kivonat bemutatásának feltételéhez köti, a Société Nationale de Contrôle Technique által vezetett nyilvántartásban szereplő kereskedők kivételével – nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/10


A Bíróság 2008. április 8-i végzése – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH kontra Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, és az Európai Közösségek Bizottsága

(C-503/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - 2003/87/EK irányelv - Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszere - A szennyezés integrált megelőzése és csökkentése - Németországi Szövetségi Köztársaság - Kibocsátási egységek kiosztása - A 2008-tól 2012-ig tartó időszak - Feltételek - Személyében való érintettség - Elfogadhatatlanság - Meghallgatáshoz való jog - Tisztességes eljáráshoz való jog)

(2008/C 142/15)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (képviselők: H. Posser és S. Altenschmidt Rechtsanwälte)

A többi fél az eljárásban: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: U. Wölker meghatalmazott)

Tárgy

Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) T-28/07. sz., Fels Werke és társai kontra Bizottság ügyben 2007. szeptember 11-én hozott végzése ellen, amelyben az Elsőfokú Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaság által az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 275., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 7. kötet, 631. o.) szerint a 2008-tól 2012-ig tartó időszakra vonatkozóan közölt, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységeinek kiosztására vonatkozó nemzeti tervről szóló, 2006. november 29-i bizottsági határozat részleges megsemmisítése iránti keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasította – A megtámadott határozat általi személyében való érintettség követelménye – Meghallgatáshoz és tisztességes eljáráshoz való jog

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 64., 2008.3.8.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/10


Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T-86/05. sz., K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ügyben 2007. december 12-én hozott ítélete ellen a K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG által 2008. február 28-án benyújtott fellebbezés

(C-90/08. P. sz. ügy)

(2008/C 142/16)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Fellebbező: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (képviselő: D. Spohn ügyvéd)

A többi fél az eljárásban: 1. Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták), 2. Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha, 3. Cláudia Couto Simões, 4. Marly Lima Jatobá

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-86/05. sz. ügyben 2007. december 12-én hozott megtámadott határozatát e határozat rendelkező részének teljes 1. pontját illetően, valamint e határozat rendelkező részének 2. pontját illetően annyiban, hogy az OHIM viselje összes saját költségét és a felperes összes költségét;

az OHIM-ot kötelezze a további eljárási költségek viselésére.

Az első fokon előterjesztett kérelmek fenntartása:

A Bíróság teljes egészében helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2004. december 7-i R 0328/2004-1. sz. határozatát;

az OHIM-ot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az Elsőfokú Bíróság azzal az indokolással utasította el a fellebbezőnek az OHIM első fellebbezési tanácsa által hozott határozat ellen benyújtott keresetét, hogy az OHIM felszólalási osztálya helyesen alkalmazta a 2868/95 rendelet 71. szabálya (1) bekezdésének második mondatát, amikor a felszólalási eljárás keretében elutasította a fellebbezőnek a korábbi védjegyek használatának bizonyítására megállapított határidő meghosszabbítása iránti kérelmét, és hogy a fellebbező által késve benyújtott bizonyítékok figyelembevétele vonatkozásában az OHIM-nak a jelen ügyben nem volt mérlegelési jogköre.

A fellebbezés a közösségi jognak az Elsőfokú Bíróság általi következő megsértésein alapul.

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsértette a 2868/95 rendelet 71. szabálya (1) bekezdésének második mondatát, mivel e rendelkezést helytelenül értelmezte. Az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta különösen, hogy a 40/94 rendelet nem tartalmaz a határidő-hosszabbítás lehetséges okaira vonatkozó szabályozást. Figyelmen kívül hagyta továbbá, hogy az OHIM az irányadó időpontban a 2868/95 rendelet 71. szabályának (1) bekezdését nem pontosította felszólalási iránymutatásokkal vagy egyéb előírásokkal, úgyhogy a határidő-hosszabbítás megengedett okait illetően semmilyen értelmezési lehetőség nem állt rendelkezésre. Az Elsőfokú Bíróság így nem értette meg teljes egészében az alapul fekvő tényállást, illetve helytelenül értelmezte a 2868/95 rendelet 71. szabálya (1) bekezdésének második mondatát.

2)

Az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta az indokolási kötelezettségét is, mivel nem tért ki a fellebbező azon érvelésére, hogy a határidő-hosszabbítás iránti kérelem benyújtásának időpontjában nem létezett az ilyen kérelmek megfogalmazására vonatkozó jogi szabályozás vagy értelmezési alap. Továbbá, mivel a határidő-hosszabbítás iránti kérelemhez indokolást csatoltak, az Elsőfokú Bíróságnak elő kellett volna adnia, hogy a határidő-hosszabbítás iránti kérelem indokolása milyen jogi okokból nem tekinthető megfelelőnek.

3)

Az Elsőfokú Bíróság megsértette a 40/94 rendelet 74. cikkének (2) bekezdését, mivel e rendelkezést helytelenül úgy értelmezte, hogy az OHIM-nak nincs mérlegelési jogköre arra, hogy a felszólalási eljárásban késve benyújtott bizonyítékokat még figyelembe vegye. Figyelmen kívül hagyta, hogy a fellebbezési tanácsokat mindenképpen mérlegelési kötelezettség terheli, és ezt nem zárják ki a 40/94 rendelet 43. cikkének és a 2868/95 rendelet 22. szabálya (2) bekezdése második mondatának rendelkezései.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/11


A Landgericht Frankfurt am Main (Németország) által 2008. február 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Wall AG kontra Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

(C-91/08. sz. ügy)

(2008/C 142/17)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landgericht Frankfurt am Main

Az alapeljárás felei

Felperes: Wall AG

Alperesek: Stadt Frankfurt am Main, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

Beavatkozó: DSM Deutsche Städte Medien GmbH, Frankfurt am Main

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az EK 12., 43. és 49. cikkben is kifejezésre jutó egyenlő bánásmód elvét és az állampolgárságon alapuló hátrányos megkülönböztetés közösségi jogi tilalmát, hogy az ezekből levezetett, a hatóságokat terhelő átláthatósági kötelezettségek, miszerint a szolgáltatási koncessziók odaítélését megfelelő mértékű nyilvánosság biztosításával meg kell nyitni a verseny előtt, és lehetővé kell tenni az odaítélési eljárás pártatlanságának ellenőrzését (lásd a Bíróság C-324/98. sz. Telaustria-ügyben 2000. december 7-én hozott ítéletének 60–62. pontját, a C-231/03. sz. Coname-ügyben 2005. július 21-én hozott ítéletének 17–22. pontját, a C-458/03. sz. Parking Brixen ügyben 2005. október 13-án hozott ítéletének 46–50. pontját, a C-410/04. sz. ANAV-ügyben 2006. április 6-án hozott ítélet 21. pontját és a C-260/04. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2007. szeptember 13-án hozott ítéletének 24. pontját), megkövetelik, hogy a nemzeti jog a sikertelen pályázók számára biztosítsa a kötelezettségszegés és/vagy az azzal közvetlenül fenyegető cselekmény abbahagyása iránti igényt?

2)

Amennyiben az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre nemleges válasz adandó: a fent megjelölt átláthatósági kötelezettségek az Európai Közösségek szokásjogához tartoznak-e abban az értelemben, hogy azokat már folyamatosan és állandóan, egyformán és általánosan alkalmazzák, és az érintett jogalanyok kötelező normaként ismerik el?

3)

Megkövetelik-e az első pontban megnevezett átláthatósági kötelezettségek szolgáltatási koncessziós szerződés tervezett módosítása esetén is – ideértve a pályázat elnyerésében döntőnek bizonyuló alvállalkozó személyének megváltoztatását –, hogy az erre vonatkozó tárgyalásokat megfelelő mértékű nyilvánosság biztosításával ismét megnyissák a verseny előtt, illetve milyen feltételek mellett lenne szükséges az ilyen megnyitás?

4)

Úgy kell-e értelmezni az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésben megjelölt elveket és átláthatósági kötelezettségeket, hogy szolgáltatási koncesszióknál kötelezettségszegés esetén a kötelezettségszegés következtében kötött, tartós kötelmi jogviszony létesítésére vagy módosítására irányuló szerződést fel kell mondani?

5)

Úgy kell-e értelmezni az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésben megjelölt elveket és átláthatósági kötelezettségeket, valamint az EK 86. cikk (1) bekezdését, adott esetben a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló, 1980. június 25-i 80/723/EGK irányelv (1) 2. cikke (1) bekezdésének b) pontjával és (2) bekezdésével, valamint az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK irányelv (2) 1. cikkének (9) bekezdésével összefüggésben, hogy valamely vállalkozás mint közvállalkozás, illetve ajánlatkérő ezen átláthatósági kötelezettségek hatálya alá tartozik, ha

hulladékkezelés és utcatisztítás céljára települési vagy területi önkormányzat alapította, de a szabad piacon is tevékenykedik,

ez az önkormányzat e vállalkozásban 51 %-os részesedéssel rendelkezik, azonban taggyűlési határozatokat csak háromnegyedes többséggel lehet elfogadni,

az önkormányzat a vállalkozás felügyelőbizottsági tagjainak csupán egynegyedét nevezi ki, beleértve a felügyelőbizottság elnökét, és

forgalmának több, mint fele az önkormányzat területén folytatandó hulladékkezelésre és utcatisztításra kötött kétoldalú szerződésből származik, és az önkormányzat ennek ellenértékét a helyi lakosok által fizetett helyi adókból fedezi?


(1)  HL L 195., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 20. o.; A tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló 80/723/EGK irányelv módosításáról szóló, 2000. július 26-i 2000/52/EK bizottsági irányelv (HL L 193., 75. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 11. o.).

(2)  HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/12


A Pest Megyei Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2008. március 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft. kontra Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

(C-96/08. sz. ügy)

(2008/C 142/18)

Az eljárás nyelve: magyar

A kérdést előterjesztő bíróság

Pest Megyei Bíróság

Az alapeljárás felei

Felperes: CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft.

Alperes: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A letelepedési szabadság – EK-Szerződés 43. és 48. cikkében foglalt – elvének értelmezése alapján kifogásolható-e az olyan jogszabály, amely alapján a magyar székhelyű gazdasági társaságnak, abban az esetben is meg kell fizetnie a szakképzési hozzájárulást, ha külföldi fióktelepén foglalkoztat munkavállalókat és az ottani foglalkoztatás miatt az adó és járulékfizetési kötelezettségnek a fióktelep szerinti országban tesz eleget?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/12


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2008. március 5-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG kontra Finanzamt Düsseldorf-Süd

(C-102/08. sz. ügy)

(2008/C 142/19)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG

Alperes: Finanzamt Düsseldorf-Süd

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Csak akkor „kezelhetik-e” a tagállamok a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 4. cikke (5) bekezdése negyedik albekezdésének megfelelően az állami, regionális és helyi közigazgatási szervek és közintézmények olyan tevékenységeit, amelyek a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 13. cikke értelmében adómentességet élveznek, olyan tevékenységként, amelyeket ezen intézmények hatóságként folytatnak, ha a tagállamok kifejezetten ilyen értelmű törvényi szabályozást alkotnak?

2)

Csak akkor valósul-e meg a versenynek a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 4. cikke (5) bekezdésének második albekezdésével összefüggésben értelmezett negyedik albekezdése szerinti értelemben vett „jelentős torzulása”, ha valamely közintézmény nem adóalanyként való kezelése a versenyben álló magánjogi adóalanyok rovására jelentős versenytorzulást eredményezne, vagy akkor is, ha valamely közintézmény nem adóalanyként való kezelése e közintézmény rovására eredményezne jelentős versenytorzulást?


(1)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/13


Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Ausztria) által 2008. március 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bezirkshauptmannschaft Bregenz kontra Arthur Gottwald

(C-103/08. sz. ügy)

(2008/C 142/20)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: Bezirkshauptmannschaft Bregenz

Alperes: Arthur Gottwald

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni az EK 12. cikket, hogy azzal ellentétes egy olyan nemzeti jogszabály alkalmazása, amelynek értelmében a gépjárművek számára a díjköteles autóutak használatát lehetővé tevő, éves matrica csak olyan, pontosabban meghatározott fogyatékossággal élő személyek számára biztosítható ingyenesen, akik belföldi lakóhellyel vagy szokásos tartózkodási hellyel rendelkeznek?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/13


Az Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Ausztria) által 2008. március 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Marc André Kurt kontra Bürgermeister der Stadt Wels

(C-104/08. sz. ügy)

(2008/C 142/21)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Az alapeljárás felei

Felperes: Marc André Kurt

Alperes: Bürgermeister der Stadt Wels

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Összeegyeztethető-e az Európai Közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés (HL 2006., C 321E., 1. o.) alapelveivel és az azokból levezethető szabadságokkal, ha valamely uniós polgártól – akit elméleti és gyakorlati képzettsége, valamint az adott területen szerzett sokéves szakmai tapasztalata és jogosítványai az EU valamely tagállamában formális és gyakorlati szempontból is alkalmassá tesznek tanulóvezetők elméleti és gyakorlati, valamint újabban autósiskolai oktatók képzésére, továbbá autósiskola alapítására, működtetésére és vezetésére – az erre vonatkozó engedély megadását az EU valamely másik tagállamában, mégpedig származási országában egy törvényileg szabályozott és gyakorlatilag teljesíthetetlen oklevélkényszer alapján megtagadják?

2.

Összhangban áll-e az 1967. évi KFG 109. §-a (1) bekezdésének e) pontjában előírt „oklevélkényszer” különösen a gazdasági és üzleti tevékenység, valamint a verseny szabadságának és a törvény előtti egyenlőségnek az Alapjogi Charta (HL 2007., C 303., 1. o.) 16. és 20. cikkében rögzített elvével?

3.

Úgy kell-e értelmezni az 1967. évi KFG 109. §-ának (2) bekezdését, hogy a megfelelő szakmai gyakorlattal együtt más megfelelő képzettség is „más egyenértékű iskolai végzettség[ként]” ismerhető el?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/14


A Landesgericht Linz (Ausztria) által 2008. március 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Land Oberösterreich kontra ČEZ, as

(C-115/08. sz. ügy)

(2008/C 142/22)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Landesgericht Linz (Ausztria)

Az alapeljárás felei

Felperes: Land Oberösterreich

Alperes: ČEZ, as

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

a)

Az EK 28. cikk értelmében vett azonos hatású intézkedésnek minősül-e, ha egy vállalkozást, amely valamely tagállamban e tagállam jogrendjével és a közösségi jog vonatkozó rendelkezéseivel összhangban atomerőművet üzemeltet és abban áramot állít elő, amelyet különböző tagállamokba szállít, egy szomszédos tagállam bírósága által hozott – az európai joghatósági és végrehajtási rendelet (44/2001 rendelet) alapján minden tagállamban végrehajtható – birtokháborítás abbahagyására kötelező ítélettel az ezen erőmű által okozott lehetséges környezeti ártalmak miatt az erőmű másik tagállam műszaki előírásainak megfelelő átalakítására vagy – a létesítmény egészének összetettsége következtében az átalakítási intézkedések lehetetlensége esetén – a létesítmény üzemeltetésének leállítására köteleznek, és az ítéletet hozó bíróság a nemzeti jogszabályoknak ezen ország legfelsőbb bírósága általi értelmezése alapján az erőműnek a telephelye szerinti tagállamban kiadott, érvényes üzemeltetési engedélyét nem veheti figyelembe, annak ellenére, hogy megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset keretében belföldi létesítmény-engedélyt figyelembe venne, amelynek következtében a belföldön engedélyezett létesítménnyel szemben nem kerülne sor birtokháborítás abbahagyására kötelező ítélet meghozatalára?

b)

Úgy kell-e értelmezni az EK-Szerződésben rögzített igazolási okokat, hogy a tagállam joga alapján érvényesített, belföldi és külföldi létesítmény-engedélyek közötti különbségtétel mindenesetre arra a megfontolásra tekintettel elfogadhatatlan, amely csak a belföldi nemzetgazdaság védelemben részesítésére irányul, a külföldi nemzetgazdaság védelmére azonban nem, mivel ez tisztán gazdasági okot jelent, amely az alapvető szabadságok keretében nem részesül védendő okkénti elismerésben?

c)

Úgy kell-e értelmezni az EK-Szerződésben rögzített igazolási okokat és az ezeknek megfelelő arányosság elvét, hogy a valamely tagállam joga alapján érvényesített általános jellegű különbségtétel belföldi és külföldi létesítmény-engedélyek között mindenesetre azért elfogadhatatlan, mert a telephelye szerinti tagállamban engedélyezett létesítmény üzemeltetését egy másik tagállam nemzeti bíróságának az adott egyedi esetben a létesítmény üzemeltetésének a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre, vagy egyéb elismert, közérdeken alapuló kényszerítő okokra gyakorolt tényleges veszélyei alapján kell elbírálnia?

d)

Az igazolási okok keretében vizsgálandó arányosság elvére tekintettel mindenesetre akkor úgy kell-e kezelniük egy tagállam bíróságainak a létesítmény telephelye szerinti tagállamban kiadott üzemeltetési engedélyét, mint a belföldi üzemeltetési engedélyeket, ha a telephely szerinti tagállamban kiadott létesítmény-engedély jogi szempontból lényegében egyenértékű a belföldi létesítmény-engedélyekkel?

e)

A fenti kérdések elbírálása során szerepet játszik-e a tény, hogy a telephelye szerinti tagállamban engedélyezett létesítmény esetében atomerőműről van szó, ha a másik tagállamban, amelyben az atomerőmű által okozott várható környezeti ártalmak ellen birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, önmagában ilyen típusú létesítményeket nem lehet üzemeltetni, jóllehet ott más nukleáris létesítményeket üzemeltetnek?

f)

Kötelesek-e a tagállami bíróságok, amelyek előtt megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, a nemzeti jog 1.a) pontban megjelölt értelmezésének az EK 28. cikkbe ütközése esetén a nemzeti jogot a közösségi joggal összhangban úgy értelmezni, hogy a „hatóságilag engedélyezett létesítmény” kifejezés alá mind belföldi, mind más EU-tagállamok hatóságai által kiadott külföldi létesítmény-engedélyek besorolhatók?

2.

a)

Összeegyeztethető-e az EK 43. cikkben foglalt, valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállam területén történő szabad letelepedésére vonatkozó minden korlátozás tilalmával, ha egy vállalkozást, amely egy tagállamban e tagállam jogrendjével és a közösségi jog vonatkozó rendelkezéseivel összhangban atomerőművet üzemeltet és abban áramot állít elő, amelyet különböző tagállamokba szállít, egy szomszédos tagállam bírósága által hozott – az európai joghatósági és végrehajtási rendelet (44/2001 rendelet) alapján minden tagállamban végrehajtható – birtokháborítás abbahagyására kötelező ítélettel az ezen erőmű által okozott lehetséges környezeti ártalmak miatt az erőmű másik tagállam műszaki előírásainak megfelelő átalakítására vagy – a létesítmény egészének összetettsége következtében az átalakítási intézkedések lehetetlensége esetén – a létesítmény üzemeltetésének leállítására köteleznek, és az ítéletet hozó bíróság a nemzeti jogszabályoknak ezen ország legfelsőbb bírósága általi értelmezése alapján az erőműnek a telephelye szerinti tagállamban szerzett, érvényes üzemeltetési engedélyét nem veheti figyelembe, annak ellenére, hogy megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset keretében belföldi létesítmény-engedélyt figyelembe venne, amelynek következtében a belföldön engedélyezett létesítménnyel szemben nem kerülne sor birtokháborítás abbahagyására kötelező ítélet meghozatalára?

b)

Úgy kell-e értelmezni a letelepedés szabadságának korlátozását igazoló okokat, hogy a tagállam joga alapján érvényesített, belföldi és külföldi létesítmény-engedélyek közötti különbségtétel mindenesetre arra a megfontolásra tekintettel elfogadhatatlan, amely csak a belföldi nemzetgazdaság védelemben részesítésére irányul, a külföldi nemzetgazdaság védelmére azonban nem, mivel ez tisztán gazdasági okot jelent, amely az alapvető szabadságok keretében nem részesül védendő okkénti elismerésben?

c)

Úgy kell-e értelmezni az EK-Szerződésben a letelepedés szabadságának korlátozására vonatkozóan megállapított igazolási okokat és különösen az arányosság elvét, hogy a valamely tagállam joga alapján érvényesített általános jellegű különbségtétel belföldi és külföldi létesítmény-engedélyek között mindenesetre azért elfogadhatatlan, mert a telephelye szerinti tagállamban engedélyezett létesítmény üzemeltetését egy másik tagállam nemzeti bíróságának az adott egyedi esetben a létesítmény üzemeltetésének a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre vagy egyéb elismert, közérdeken alapuló kényszerítő okokra gyakorolt tényleges veszélyei alapján kell elbírálnia?

d)

A letelepedési szabadságba történő beavatkozások igazolása keretében vizsgálandó arányosság elvére tekintettel mindenesetre akkor úgy kell-e kezelniük egy tagállam bíróságainak a létesítmény telephelye szerinti tagállamban kiadott üzemeltetési engedélyét, mint a belföldi üzemeltetési engedélyeket, ha a telephely szerinti tagállamban kiadott létesítmény-engedély jogi szempontból lényegében egyenértékű a belföldi létesítmény-engedélyekkel?

e)

A fenti kérdések elbírálása során a letelepedési szabadság keretében is szerepet játszik-e a tény, hogy a telephelye szerinti tagállamban engedélyezett létesítmény esetében atomerőműről van szó, ha a másik tagállamban, amelyben az atomerőmű ellen birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, önmagában ilyen típusú létesítményeket nem lehet üzemeltetni, jóllehet ott más nukleáris létesítményeket üzemeltetnek?

f)

Kötelesek-e a tagállam bíróságai, amelyek előtt megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, a nemzeti jog 2.a) pontban megjelölt értelmezésének az EK 43. cikkbe ütközése esetén a nemzeti jogot a közösségi joggal összhangban úgy értelmezni, hogy a „hatóságilag engedélyezett létesítmény” kifejezés alá mind belföldi, mind más EU-tagállamok hatóságai által kiadott külföldi létesítmény-engedélyek besorolhatók?

3.

a)

Az EK 12. cikk alapján tilos, állampolgárság alapján történő közvetett hátrányos megkülönböztetést jelent-e, ha valamely tagállam bíróságai üzemi létesítmények belföldi hatóságok általi engedélyezését az e létesítmények ellen magánfél által indított birtokháborítás abbahagyása iránti kereset keretében tekintetbe veszik, azzal a következménnyel, hogy a birtokháborítás abbahagyására vagy a létesítmény üzemeltetésének átalakítására való kötelezés kizárt, míg ezek a bíróságok a más tagállamokban található létesítményeknek az e tagállamok hatóságai által kiadott engedélyét ilyen jellegű, birtokháborítás abbahagyása iránti keresetek keretében nem veszik tekintetbe?

b)

A Szerződés hatálya alá tartozik-e az ilyen hátrányos megkülönböztetés, mivel a megfelelő létesítményeket üzemeltető vállalkozásoknak valamely EU-tagállamban történő letelepedésére vonatkozó jogi feltételeket, valamint azokat a jogi feltételeket érinti, amelyek között e vállalkozások áruként áramot termelnek és azt az EU más tagállamaiba szállítják, és így legalább közvetett összefüggésben áll az alapvető szabadságok megvalósításával?

c)

Indokolható-e az ilyen hátrányos megkülönböztetés objektív okokkal, amennyiben a tagállam érintett bíróságai a telephely szerinti tagállamban történt engedélyezés alapjául szolgáló tényállás tekintetében egyedi vizsgálatot nem végeznek? Nem felelne-e meg az arányosság elvének a telephely szerinti tagállamban kiadott külföldi engedély másik tagállam bíróságai által legalább azzal a feltétellel történő tekintetbe vétele, hogy ezek jogi szempontból lényegében a belföldi létesítmény-engedéllyel egyenértékűek?

d)

Kötelesek-e a tagállam bíróságai, amelyek előtt megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, a nemzeti jog 3.a) pontban megjelölt értelmezésének az EK 12. cikkbe ütközése esetén a nemzeti jogot a közösségi joggal összhangban úgy értelmezni, hogy a „hatóságilag engedélyezett létesítmény” kifejezés alá mind belföldi, mind más EU-tagállamok hatóságai által kiadott külföldi létesítmény-engedélyek besorolhatók?

4.

a)

Érvényes-e az EK 10. cikkben rögzített, a közösségi jog alkalmazási körében történő jóhiszemű együttműködés elve a tagállamok egymás közötti viszonyában is?

b)

A jóhiszemű együttműködés ezen elvéből az következik-e, hogy a tagállamok egymás hatósági tevékenységeit nem nehezíthetik vagy hiúsíthatják meg, és érvényes-e ez különösen nukleáris létesítményeknek a területükön történő tervezéséről, megépítéséről és üzemeltetéséről hozott döntéseikre?

c)

Kötelesek-e a tagállam bíróságai, amelyek előtt megfelelő birtokháborítás abbahagyása iránti kereset van folyamatban, a nemzeti jog 4.a) pontban megjelölt értelmezésének az EK 10. cikkbe ütközése esetén a nemzeti jogot a közösségi joggal összhangban úgy értelmezni, hogy a „hatóságilag engedélyezett létesítmény” kifejezés alá mind belföldi, mind más EU-tagállamok hatóságai által kiadott külföldi létesítmény-engedélyek besorolhatók?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/16


A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – I. G.A.L.M. Snauwaert és az Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA kontra Belga állam, II. Coldstar NV. Kontra Belga állam, III. D.P.W. Vlaeminck kontra Belga állam, IV. J.P. Den Haerynck kontra Belga állam és V. A.E.M. De Wintere kontra Belga állam

(C-124/08. sz. ügy)

(2008/C 142/23)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Cassatie (Belgium).

Az alapeljárás felei

Felperesek:

I.

1.

G.A.L.M. Snauwaert

2.

Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA., polgári jogi felelősséggel tartozó fél

II.

Coldstar NV, polgári jogi felelősséggel tartozó fél

III.

D.P.W. Vlaeminck

IV.

J.P. Den Haerynck

V.

A.E.M. De Wintere

Alperes: a Belga állam

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex (1) 221. cikkének (1) bekezdését, hogy a vámtartozás ott előírt közlése az adóssal csak a vámtartozás könyvelésbe vételét követően történhet meg joghatályosan, vagy más szavakkal, a vámtartozás adóssal történő közlésének a Vámkódex 221. cikkének (1) bekezdésében előírt kötelezettségét mindig meg kell-e előznie a vámtartozás könyvelésbe vételének ahhoz, hogy a közlés joghatályos legyen, azaz hogy összhangban álljon a Vámkódex 221. cikkének (1) bekezdésével?

2)

Úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex 221. cikke (3) bekezdésének a 2700/2000/EK rendelet (2) 1. cikkével történt módosítása előtt érvényes szövegét, hogy a vámhatóságok számára annak lehetősége, hogy a vámtartozás keletkezésétől számított három éves határidő elteltét követően joghatályosan közöljék a könyvelésbe vett összeget, amennyiben ez a vámtartozás büntetőeljárást maga után vonó cselekmény eredménye, csak azon személy vonatkozásában áll fenn, akire ez a büntetőeljárást maga után vonó cselekmény visszavezethető?


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet 4. kötet 307. o.).

(2)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2000. november 16-i 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 311., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet 10. kötet, 239. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/16


A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – G.C. Deschaumes kontra Belga állam

(C-125/08. sz. ügy)

(2008/C 142/24)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Cassatie

Az alapeljárás felei

Felperes: G.C. Deschaumes

Alperes: a Belga állam

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex (1) 221. cikkének (1) bekezdését, hogy a vámtartozás ott előírt közlése az adóssal csak a vámtartozás könyvelésbe vételét követően történhet meg joghatályosan, vagy más szavakkal, a vámtartozás adóssal történő közlésének a Vámkódex 221. cikkének (1) bekezdésében előírt kötelezettségét mindig meg kell-e előznie a vámtartozás könyvelésbe vételének ahhoz, hogy a közlés joghatályos legyen, azaz hogy összhangban álljon a Vámkódex 221. cikkének (1) bekezdésével?


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet 4. kötet 307. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/17


A Hof van Cassatie (Belgium) által 2008. március 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – I. Distillerie Smeets Hasselt NV kontra 1. Belga állam, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója, 4. Van den Langenbergh és 5. Firma De Vos, II. Belga állam kontra Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója, és III. L.S.C. De Vos kontra Belga állam

(C-126/08. sz. ügy)

(2008/C 142/25)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hof van Cassatie (Belgium)

Az alapeljárás felei

Felperesek:

I.

Distillerie Smeets Hasselt NV

II.

Belga állam

III.

L.S.C. De Vos

Alperesek:

I.

1.

Belga állam

2.

L.S.C. De Vos

3.

Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója

4.

D. Van den Langenbergh

5.

Firma De Vos NV

II.

Bollen, Mathay & Co. BVBA, mint a Transterminal Logistics NV felszámolója

III.

Belga állam

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni a Közösségi Vámkódex (1) 217. cikkének (1) bekezdését és 221. cikkének (1) bekezdését, hogy a vámtartozás előírt könyvelésbe vétele joghatályosan megtörténhet az összegnek az AWDA (2) rendelkezései szerinti jegyzőkönyvbe vételével is, amely jegyzőkönyvet a nyomozóhatóság tisztviselői, nem pedig azon személyek vesznek fel, akik ezen összeg könyvelésbe vételére jogosultak, és minősülhet-e egy ilyen jegyzőkönyv a Közösségi Vámkódex 217. cikkének (1) bekezdése szerinti könyvelési nyilvántartásnak vagy más ezzel egyenértékű adathordozónak?


(1)  A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet 4. kötet 307. o.).

(2)  A vámokra és jövedéki adókra vonatkozó általános szabályok összehangolásáról szóló, 1977. július 18-i belga királyi rendelet.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/17


A Tribunal de première instance de Liège által 2008. március 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Jacques Damseaux kontra État belge

(C-128/08. sz. ügy)

(2008/C 142/26)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal de première instance de Liège

Az alapeljárás felei

Felperes: Jacques Damseaux

Alperes: État belge [a belga állam]

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Az EK-Szerződés 56. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy tilos a kettős adóztatás elkerüléséről, valamint a jövedelemadók területén a kölcsönös közigazgatási együttműködés és jogsegély szabályainak megállapításáról szóló francia-belga egyezményből eredő olyan korlátozás, amely megengedi a Franciaországban letelepedett társaságok részvényei után járó osztalékok részleges kettős adóztatását, és amely ezen osztalékokat súlyosabban adóztatja meg a belga társaságok által belga illetőségű személyek részére fizetett osztalékokra alkalmazandó belga forrásadóhoz viszonyítva?

2)

Az EK-Szerződés 293. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy Belgium jogellenesen járt el, mikor nem folytatott újabb tárgyalásokat Franciaországgal a Franciaországban letelepedett társaságok részvényei után kifizetett osztalékok kettős adóztatása elkerülésének új módszeréről?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/17


A Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgium) által 2008. március 31-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – C. Cloet és J. Cloet kontra Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

(C-129/08. sz. ügy)

(2008/C 142/27)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgium)

Az alapeljárás felei

Felperesek: C. Cloet és J. Cloet

Alperes: Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A közös piaccal összeegyeztethetőnek kell-e tekinteni az NV. Metafox javára a Flamand Régió/a Flamand Közösség által annak decentralizált közigazgatási hatóságán, azaz a W.V.I.-n keresztül nyújtott, egy 1 ha 82 a 74 m2 nagyságú ipari telek megvásárlása tekintetében biztosított kedvezményes ár formájában megnyilvánuló olyan pénzügyi előnyt, amelyet a W.V.I. az adásvételi okiratban „adó céljára” megjelölt 294 394,14 euró nagyságú összeg esetében egy valójában 91 720,60 euró összegben megfizetett kedvezményes ár útján biztosított, mindezt annak tudatában, hogy egy ilyen ipari telek megvásárlásának önköltségi ára rendes körülmények között és az ipari telkek átlagértéke alapján ott 1 007 926,40 eurót tesz ki?

2)

A Flamand Régió/a Flamand Közösség nem részesíti-e előnyben közvetetten a kedvezményezett vállalatot, az NV. Metafoxot a W.V.I.-n keresztül egy ilyen kisajátítási intézkedéssel és az NV. Metafox részére történő azt követő értékesítéssel (nevezetesen az NV. Metafox által fizetendő 91 720,60 összegű kedvezményes árral) azáltal, hogy a Flamand Régió/a Flamand Közösség az NV. Metafox részére közvetlen gazdasági előnyt biztosít (mégpedig a fizetett ár és az okiratban „adó céljára” megjelölt eladási ár közötti különbség formájában), mivel a kedvezményezett vállalat, az NV. Metafox e telkeket sem a szokásos piaci feltételek mellett (1 007 926,40 euró), sem az „adó céljára” megállapított eladási áron (294 394,14 euró) nem szerezhette volna meg?

A W.V.I. ezen intézkedését (nevezetesen az ipari telkeknek a ténylegesen fizetett kedvezményes áron történő értékesítését) ezért az EK 87. cikk (1) bekezdésébe ütköző pénzügyi előnynek lehet-e minősíteni?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/18


2008. április 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-142/08. sz. ügy)

(2008/C 142/28)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Kaduczak és P. Dejmek meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a pénzügyi eszközök piacairól szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK (1) európai parlamenti és tanácsi irányelvnek, vagy legalábbis e rendelkezések elfogadásáról nem értesítette a Bizottságot – a Lengyel Köztársaság nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit;

A Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/39/EK irányelv átültetésének határideje 2007. január 31-én lejárt.


(1)  HL L 145., 2004.4.30., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 263. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/18


2008. április 7-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-143/08. sz. ügy)

(2008/C 142/29)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Kaduczak és P. Dejmek meghatalmazottak)

Alperes: Lengyel Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv végrehajtásáról szóló, 2006. augusztus 10-i 2006/73/EK (1) bizottsági irányelvnek, vagy legalábbis e rendelkezések elfogadásáról nem értesítette a Bizottságot – a Lengyel Köztársaság nem teljesítette az említett irányelvből eredő kötelezettségeit;

A Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2006/73/EK irányelv átültetésének határideje 2007. január 31-én lejárt.


(1)  HL L 241., 2006.9.2., 26. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/19


A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2008. április 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE és Evangelos Marinakis kontra Ethniko Symvoulio Radiotileorasis és Ypourgos Epikrateias

(C-145/08. sz. ügy)

(2008/C 142/30)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias.

Az alapeljárás felei

Felperesek: Club Hotel Loutraki AE, Athinaïki Techniki AE, Evangelos Marinakis

Alperesek: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypourgos Epikrateias

Beavatkozók: Athens Resort Casino Αnonimi Etaireia Symmetochon, Elliniki Technodomiki TEV AE, Hyatt Regency Xenodocheiaki kai Touristiki (Ellas) AE, és Leonidas Bompolas

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Koncessziónak minősül-e, amelyet ily módon a 92/50/EGK irányelv nem szabályoz, az olyan szerződés, amellyel az ajánlatkérő a szolgáltatónak egy kaszinó működtetését, a kaszinó helyiségeinek átépítésében és e kaszinóra vonatkozó engedélyből eredő lehetőségek vállalkozói hasznosításában álló fejlesztési terv elkészítését ítéli oda, amely fejlesztési tervben olyan záradék szerepel, hogy amennyiben abban a – tág értelemben vett – térségben, ahol a szóban forgó kaszinó található, jogszerűen kezdi meg működését egy másik kaszinó, az ajánlatkérő vállalja azt a kötelezettséget, hogy a szolgáltatónak kártérítést fizet?

2)

Amennyiben az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre a válasz nemleges: a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209.) I. B. mellékletében felsorolt szolgáltatásokat is magában foglaló, vegyes közbeszerzési eljárásban résztvevők által hivatkozott jogorvoslat, amellyel a versenyben résztvevőkre vonatkozó egyenlő bánásmód elvének megsértésére hivatkoznak (a szóban forgó irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében kimondott elv), az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395.) hatálya alá tartozik-e, vagy pedig ez kizárt, amennyiben a fenti, szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés odaítélési eljárására – a 92/50/EGK irányelv 9. cikkében foglaltakkal összhangban – csak ez utóbbi irányelv 14. és 16. cikkét kell alkalmazni?

3)

Abban az esetben, ha az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésre adott válasz igenlő: amennyiben elfogadjuk azt, hogy elvi szinten nem ellentétes a közösségi joggal, különösen a 89/665/EGK irányelv rendelkezéseivel az a nemzeti jogszabály, amelynek értelmében valamely jogi személyiség nélküli – a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásában sikertelenül részt vevő – konzorcium esetében csupán a tagok összessége jogosult az odaítélési aktus ellen jogorvoslatot előterjeszteni, az egyes tagok viszont nem, és ez akkor is érvényes, amikor a jogorvoslattal a konzorcium összes tagja együttesen élt, azonban a jogorvoslat egyes tagok esetében elfogadhatatlannak bizonyult, a fenti irányelv alkalmazása szempontjából meg kell-e vizsgálni az említett elfogadhatatlanság kimondása előtt, hogy ezek után ezek a tagok önmagukban megtartják-e azt a jogukat, hogy más nemzeti bírósághoz forduljanak a valamely nemzeti jogi rendelkezésben esetlegesen előírt kártérítésért?

4)

Amennyiben a nemzeti bíróság állandó ítélkezési gyakorlata elfogadná, hogy egy konzorcium tagja egyedül is érvényesen élhet jogorvoslattal a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárása során elfogadott aktus ellen, összeegyeztethető-e az emberi jogok európai egyezményének 6. cikke – mint a közösségi jog általános elve – fényében értelmezett 89/665/EGK irányelv rendelkezéseivel a jogorvoslatnak elfogadhatatlanként történő elutasítása a fent említett állandó ítélkezési gyakorlat megváltozása miatt, anélkül hogy előzőleg a felperesnek lehetőséget biztosítanának ennek az elfogadhatatlanságnak az orvoslására, vagy legalábbis arra, hogy a kontradiktórius eljárás elvével összhangban előterjessze az ezen kérdésre vonatkozó saját észrevételeit?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/19


A Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Spanyolország) által 2008. április 9-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Finn Mejnertsen kontra Betina Mandal Barsoe

(C-148/08. sz. ügy)

(2008/C 142/31)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Mercantil de Málaga

Az alapeljárás felei

Felperes: Finn Mejnertsen

Alperes: Betina Mandal Barsoe

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló Jegyzőkönyv 1. és 2. cikke alkalmazásában az említett állam a fizetésképtelenségi eljárásról szóló 1346/2000/EK rendelet (1) 16. cikke szerinti tagállamnak minősül-e?

2)

Az a tény, hogy az említett rendelet e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik, azt jelenti-e, hogy e rendelet az említett országban nem képezi részét a közösségi jogi rendelkezéseknek?

3)

Az 1346/2000 rendelet kötelező erejének és alkalmazásának hiánya Dániában azt jelenti-e, hogy a többi tagállam sem alkalmazhatja az említett rendeletet az ezen országban hozott fizetésképtelenséggel kapcsolatos határozatok elismeréséhez és végrehajtásához? Vagy ezzel ellenkezőleg, azt jelenti, hogy a többi tagállam köteles – kivéve, ha mentességet igényelt – alkalmazni az említett rendeletet, ha a fizetésképtelenséggel kapcsolatos határozatot Dániában hozták, és annak elismerését, illetve végrehajtását ezen államokban – jelen esetben Spanyolországban – kérik?


(1)  A Tanács 2000. május 29-i rendelete (HL L 160., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 1. kötet, 191. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/20


A Symvoulio tis Epikrateias (Görögország) által 2008. április 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Aktor Anonimi Techniki Etaireia (Aktor ATE) kontra Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

(C-149/08. sz. ügy)

(2008/C 142/32)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Symvoulio tis Epikrateias.

Az alapeljárás felei

Felperes: Aktor Anonimi Techniki Etaireia (Aktor ATE)

Alperes: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

Beavatkozó: Michaniki AE

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Amennyiben elfogadjuk azt, hogy elvi szinten nem ellentétes a közösségi joggal, különösen a 89/665/EGK irányelv rendelkezéseivel az a nemzeti jogszabály, amelynek értelmében valamely jogi személyiség nélküli – a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásában sikertelenül részt vevő – konzorcium esetében csupán a tagok összessége jogosult az odaítélési aktus ellen jogorvoslatot előterjeszteni, az egyes tagok viszont nem, és ez akkor is érvényes, amikor a jogorvoslattal a konzorcium összes tagja együttesen élt, azonban a jogorvoslat egyes tagok esetében elfogadhatatlannak bizonyult, a fenti irányelv alkalmazása szempontjából meg kell-e vizsgálni az említett elfogadhatatlanság kimondása előtt, hogy ezek után ezek a tagok önmagukban megtartják-e azt a jogukat, hogy más nemzeti bírósághoz forduljanak a valamely nemzeti jogi rendelkezésben esetlegesen előírt kártérítésért?

2)

Amennyiben a nemzeti bíróság állandó ítélkezési gyakorlata elfogadná, hogy egy konzorcium tagja egyedül is érvényesen élhet jogorvoslattal a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárása során elfogadott aktus ellen, összeegyeztethető-e az emberi jogok európai egyezményének 6. cikke – mint a közösségi jog általános elve – fényében értelmezett 89/665/EGK irányelv rendelkezéseivel a jogorvoslatnak elfogadhatatlanként történő elutasítása a fent említett állandó ítélkezési gyakorlat megváltozása miatt, anélkül hogy előzőleg a felperesnek lehetőséget biztosítanának ennek az elfogadhatatlanságnak az orvoslására, vagy legalábbis arra, hogy a kontradiktórius eljárás elvével összhangban előterjessze az ezen kérdésre vonatkozó saját észrevételeit?


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/20


2008. április 15-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-153/08. sz. ügy)

(2008/C 142/33)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és L. Lozano Palacios, meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel olyan adójogi szabályozást tart hatályban, amely megadóztatja a Spanyolországon kívül szervezett szerencsejátékokból és fogadásokból származó jövedelmeket, miközben a Spanyolországban szervezett, meghatározott szerencsejátékokból és fogadásokból származó jövedelmek mentesek a jövedelemadó alól – nem teljesíti a közösségi jogból, különösen az EK 49. cikkből és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 36. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A spanyol szabályozás szerint a Loterías y Apuestas del Estado (állami szerencsejáték társaság) és az autonóm közösségek szervei és szervezetei által szervezett szerencsejátékokból és fogadásokból származó nyeremények mentesek a jövedelemadó alól, akárcsak a spanyol Vöröskereszt, illetve az Organización Nacional de Ciegos Españoles (vakok országos szervezete Spanyolországban) által szervezett sorsolásos játékokból származó nyeremények. Ezzel szemben a többi nemzeti és külföldi szervezet – beleértve az EU és az EGT tagállamaiban letelepedett szervezeteket – által szervezett szerencsejátékból és fogadásból származó jövedelmet hozzá kell számítani az adóalaphoz, és arra progresszív adókulcsokat kell alkalmazni.

A Bizottság különösen a Lindman- (1) és a Safir- (2)ügyben hozott ítéletekre hivatkozik, és emlékeztet arra, hogy az ítélkezési gyakorlat szerint a szerencsejáték-szervezési tevékenység a Szerződés értelmében „szolgáltatás”-nak minősül. Szintén az ítélkezési gyakorlat szerint, az EK 49. cikk tiltja a szolgáltatásnyújtás szabadságának bárminemű korlátozását, illetve akadályozását, akkor is, ha azt a nemzeti és a többi tagállambeli szolgáltatásnyújtókra egyformán alkalmazzák, és kizárja az olyan nemzeti jogszabályok alkalmazását, amelynek az a hatása, hogy a tisztán tagállamon belüli szolgáltatásnyújtáshoz viszonyítva nehezebbé teszi a tagállamok közötti szolgáltatásnyújtást. A szerencsejátékok területének sajátosságaira tekintettel az ítélkezési gyakorlat elismer bizonyos korlátozásokat a tagállamok részéről, amennyiben azok bizonyítani tudják az intézkedés célszerűségét és arányosságát, valamint azt, hogy az intézkedés nem hátrányosan megkülönböztető (diszkriminatív) jellegű.

A Bizottság úgy véli, hogy a spanyol szabályozás diszkriminatív, mivel a mentességet csak egyes, pontosan meghatározott szervezetek részére tartja fenn, kizárva ezzel az említett kedvezményből az ugyanilyen jellegű, illetve a mentességre vonatkozó rendelkezésben szereplő spanyol szervezetekével azonos célokat szolgáló más tagállambeli szervezeteket. Ennélfogva – bár a spanyol hatóságok a jogsértési eljárás keretén belül bizonyíthatták volna, hogy a per tárgyát képező szabályozás célszerű intézkedést képez, és arányos a fogyasztóvédelem és a közrend deklarált céljaival, mely bizonyításra nem került sor –, a kérdéses szabályozás semmi esetre sem tekinthető összeegyeztethetőnek a közösségi joggal, mivel egyértelműen diszkriminatív.


(1)  A Bíróság C-42/02. sz., Lindman-ügyben 2003. november 13-án hozott ítélete (EBHT 2003., I-13519. o.).

(2)  A Bíróság C-118/96. sz., Safir-ügyben 1998. április 28-án hozott ítélete (EBHT 1998., I-1897. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/21


A Bíróság elnökének 2008. március 10-i végzése (a Sozialgericht Berlin [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Irene Werich kontra Deutsche Rentenversicherung Bund

(C-111/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/34)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/21


A Bíróság elnökének 2008. április 1-jei végzése (a Corte suprema di cassazione [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate kontra Porto Antico di Genova SpA

(C-149/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/35)

Az eljárás nyelve: olasz

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 310., 2006.12.16.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/21


A Bíróság elnökének 2008. március 10-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-44/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/36)

Az eljárás nyelve: német

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 69., 2007.3.24.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/21


A Bíróság elnökének 2008. február 27-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

(C-120/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/37)

Az eljárás nyelve: holland

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/22


A Bíróság elnökének 2008. február 26-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

(C-123/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/38)

Az eljárás nyelve: holland

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/22


A Bíróság elnökének 2008. április 3-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-449/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/39)

Az eljárás nyelve: olasz

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 283., 2007.11.24.


Elsőfokú Bíróság

7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/23


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i ítélete – PKK kontra Tanács

(T-229/02. sz. ügy) (1)

(„Közös kül- és biztonságpolitika - A terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések - A pénzkészletek befagyasztása - Megsemmisítés iránti kereset - Indokolás’)

(2008/C 142/40)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Osman Öcalan, a Kurdistan Workers' Party (PKK) nevében (képviselők: M. Muller QC, E. Grieves és P. Moser barristers, valamint J. G. Pierce solicitor)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők kezdetben: M. Vitsentzatos és M. Bishop, később: M. Bishop és E. Finnegan meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők kezdetben: R. Caudwell, később: E. Jenkinson meghatalmazottak, segítőjük: S. Lee barrister); és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: Kuijper és C. Brown, később: P. Hetsch és P. Aalto meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészről a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2002/334/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. június 17-i 2002/460/EK tanácsi határozat (HL L 160., 26. o.) megsemmisítése, másrészről kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2002/334/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. június 17-i 2002/460/EK tanácsi határozatot a Kurdistan Workers' Party-t (PKK) érintő részében.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Tanácsot kötelezi a saját költségein kívül a Kurdistan Workers' Party (PKK) nevében Osman Öcalan-nak az Elsőfokú Bíróság és a Bíróság előtt felmerült költségeinek viselésére.

3)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, valamint az Európai Közösségek Bizottsága maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 233., 2002.9.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/23


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i ítélete – KONGRA-GEL és társai kontra Tanács

(T-253/04. sz. ügy) (1)

(„Közös kül- és biztonságpolitika - A terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedések - A pénzkészletek befagyasztása - Megsemmisítés iránti kereset - Indokolás’)

(2008/C 142/41)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: KONGRA-GEL és kilenc másik felperes, akiknek a neve az ítélet mellékletében szerepel (képviselők: M. Muller QC, E. Grieves és C. Vine barristers, valamint J. G. Pierce solicitor)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: E. Finnegan és D. Canga Fano meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők kezdetben: R. Caudwell, később: E. Jenkinson meghatalmazottak, segítőjük: S. Lee barrister).

Az ügy tárgya

Egyrészről a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2003/902/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 2-i 2004/306/EK tanácsi határozat (HL L 99., 28. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 3. kötet, 98. o.), valamint a 2580/2001/EK rendelet (HL L 344., 70. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 1. kötet, 207. o.) részleges megsemmisítése, másrészről kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és a 2003/902/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 2-i 2004/306/EK tanácsi határozatot a KONGRA-GEL-t érintő részében.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Tanácsot kötelezi a saját költségein kívül a felpereseknél felmerült költségek viselésére.

3)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 262., 2004.10.23.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/24


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 22-i ítélete – Casa Editorial El Tiempo kontra OHIM – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(T-233/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - Az EL TIEMPO közösségi szóvédjegy bejelentése - A korábbi TELETIEMPO nemzeti szóvédjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 142/42)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Casa Editorial El Tiempo, SA (Santafé de Bogota, Kolumbia) (képviselők: A. Fernández Lerroux és A. Fernández Fernández-Pacheco, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. García Murillo, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Instituto Nacional de Meteorología (Madrid, Spanyolország)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 760/2005-4. sz. ügyben) az Instituto Nacional de Meteorología és a Casa Editorial El Tiempo, SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2006. június 22-én hozott határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Casa Editorial El Tiempo SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 261., 2006.10.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/24


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 23-i ítélete – Leche Celta kontra OHIM – Celia (Celia)

(T-35/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Celia közösségi ábrás védjegy bejelentése - A korábbi CELTA nemzeti szóvédjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 142/43)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Leche Celta, SL (Puentedeume, Spanyolország) (képviselő: J. Calderón Chavero, T. Villate Consonni és M. Tañez Manglano, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Celia SA (Craon, Franciaország) (képviselők: D. Masson és F. de Castelnau, ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának (az R 294/2006-4. sz. ügyben) a Leche Celta, SL és a Celia SA közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2006. december 5-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Leche Celta, SL-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/25


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 9-i végzése – Meggle kontra OHIM – Clover (HiQ lóherelevéllel)

(T-37/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság’)

(2008/C 142/44)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Meggle AG (Wasserburg, Németország) (képviselők: T. Raab és H. Lauf ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: J. Weberndörfer meghatalmazott)

A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Clover Corporation Limited (Sydney, Ausztrália)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2005. november 22-én a Meggle AG és a Clover Corporation Limited közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozata (R 1130/2004-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/25


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – Landtag Schleswig Holstein kontra Bizottság

(T-236/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Dokumentumokhoz való hozzáférés - Tartományi parlament - Perképesség hiánya - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 142/45)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Landtag Schleswig Holstein (Németország) (képviselők: S. Laskowski és J. Caspar)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Costa de Oliveira és C. Landenburger meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A 2006. március 10-i és a június 23-i bizottsági határozat megsemmisítése iránti kereset, amelyekben a Bizottság megtagadta a felperes hozzáférését a 2005. március 22-i SEC(2005) 420 dokumentumhoz, amely jogi elemzést tartalmaz a jelenleg a Tanácsban tárgyalt, a bűnözés és a bűncselekmények – ideértve a terrorizmust is – megelőzése, nyomozása, felderítése és üldözése céljából a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban feldolgozott és tárolt adatok, illetve a nyilvános hírközlési hálózatokon továbbított adatok megőrzéséről szóló kerethatározat-tervezetről.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja.

2)

A beavatkozási kérelmekről már nem szükséges határozni.

3)

Az Elsőfokú Bíróság a Landtag Schleswig Holsteint kötelezi saját költségeinek, valamint a Bizottság költségeinek viselésére, a beavatkozási kérelmekkel kapcsolatos költségek kivételével.

4)

Az Elsőfokú Bíróság a Landtag Schleswig Holsteint, a Bizottságot, a Finn Köztársaságot, és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát kötelezi beavatkozási kérelmekkel kapcsolatos költségeik viselésére.


(1)  HL C 261., 2006.10.28.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/25


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 10-i végzése – 2K-Teint és társai kontra Bizottság és EBB

(T-336/06. sz. ügy) (1)

(Szerződésen kívüli felelősség - Marokkóval kötött finanszírozási szerződés - Az EBB állítólagos mulasztásai és hanyagsága egy közösségi költségvetésből finanszírozott kölcsön követésével kapcsolatosan - Elévülés - Elfogadhatatlanság)

(2008/C 142/46)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: 2K-Teint SARL (Casablanca, Marokkó); Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi és Rabia Kermoudi (Casablanca) (képviselő: P. Thomas ügyvéd)

Alperesek: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Aresu és V. Joris meghatalmazottak) és az Európai Beruházási Bank (EBB) (képviselők: C. Gómez de la Cruz és J.-P. Minnaert meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EBB mulasztásai és hanyagsága által a felperesek által állítólagosan elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem, amelyet az EBB az általa a Közösség nevében eljárva a Marokkói Királysággal kötött finanszírozási szerződés végrehajtása keretében a 2K-Teint projektjének megvalósítására szánt források felhasználásának követése tekintetében követett el.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja mint elfogadhatatlant.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a 2K-Teint SARL-t, Mohammed Kermoudit, Khalid Kermoudit, Laila Kermoudit, Mounia Kermoudit, Salma Kermoudit és Rabia Kermoudit kötelezi saját, valamint a Bizottság és az EBB költségeinek viselésére.


(1)  HL C 20., 2007.1.27.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/26


2008. február 19-én benyújtott kereset – Görög Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-86/08. sz. ügy)

(2008/C 142/47)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Görög Köztársaság (képviselők: B. Kondolaimos és S. Haritaki, segítőjük: M. Tassopoulou)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg vagy egyébként módosítsa a 2007. december 20-i 2008/68/EK bizottsági határozatot (az értesítés a C(2007) 6514 végl. dokumentummal történt) (HL L 18., 12. o.) abban a részében, amelyben ez pénzügyi korrekciókat rendel el a Görög Köztársaság terhére a keresetben külön megjelölt indokok alapján;

kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes a Bizottság azon határozatának megsemmisítését kéri, amely kizár az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásokat a közösségi finanszírozásból, mivel pénzügyi korrekciókat rendel el a következő ágazatokban: a) zöldségek és gyümölcsök; b) a vidékfejlesztés kapcsolódó intézkedései; c) késedelmes kifizetések.

A felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat jogsértés okán jogellenes, amely jogsértés lényege a közösségi jogszabályok téves értelmezése és alkalmazása, illetve ténybeli tévedés és tévedés a tények értékelésében, illetve olyannyira elégtelen és pontatlan indokolás, amely megkérdőjelezi a határozat megalapozottságát. A szóban forgó korrekciók elrendelésével e határozat sérti továbbá az arányosság elvét, és a mérlegelési jogkör Bizottság általi túllépésének minősül.

A felperes elsősorban az alábbi jogalapokra hivatkozik a megsemmisítés tekintetében:

A citrusfélék feldolgozásának ágazatára vonatkozó korrekciókat illetően a felperes mindenekelőtt– az ügy körülményei vonatkozásában és arra a tényre figyelemmel, hogy az elrendelt 2 %-os korrekció az eljárásnak a kétoldalú konzultációk szakaszától való újrakezdéséből ered, miután az Európai Közösségek Bírósága (a továbbiakban: Bíróság) a C-5/03. sz. ügyben (1) megsemmisített egy hasonló bizottsági határozatot – azt kifogásolja, hogy a Bizottság nem teljesítette azon, az EK 233. cikkben előírt kötelezettségét, hogy meg kell felelnie a Bíróság határozatainak, továbbá a res iudicatának, megsértve ily módon mind a közösségi jogszabályokat, mind pedig a számlák elszámolására vonatkozó iránymutatásokat. A felperes továbbá a Bizottság hatáskörének időbeli hiányára, a korrekciónak az utólagos ellenőrzés hiányossága miatti jogellenességére, végül a 24 hónapos szabály megsértésére hivatkozik, mivel az 1999. évi levelet tévesen minősítették véglegesnek.

Másodsorban a felperes ténybeli tévedésre, elégtelen indokolásra, az arányosság szabályának megsértésére, valamint a mérlegelési jogkör túllépésére hivatkozik, mivel a felrótt jogsértés (csekk formájában történt kifizetések átutalás helyett) a kiegészítő ellenőrzések hiányosságára és nem hiányára vonatkozik, anélkül, hogy bármiféle jogellenesség került volna megállapításra a kifizetésben a végrehajtás határidejének tekintetében.

Harmadsorban, a vidékfejlesztés kapcsolódó intézkedéseinek korrekcióit illetően a felperes a lényeges eljárási szabályok megsértésére hivatkozik, másodlagosan a Bizottság hatáskörének időbeli hiányára, mivel a pénzügyi korrekciót visszaható hatállyal alkalmazta az egyeztető levél elküldése előtti 24 hónapot megelőző időszakra. Negyedsorban a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat elégtelen indokolást tartalmaz, mivel ez csak az egyeztető levélben található hiányosságra korlátozódik, az összefoglaló jelentés pedig nem egyértelmű a korrekció valódi indokai vonatkozásában.

Ötödsorban, a felperes azt állítja, hogy a Bizottság ténybeli tévedést követett el, és 5 %-os korrekciót rendelt el a vidékfejlesztés fenntartására és a környezetvédelemre irányuló intézkedések tekintetében, a közösségi jogszabályok és a számlák elszámolására vonatkozó iránymutatások megsértésével, indokolás nélkül, amivel megsértette az arányosság elvét, és túllépte mérlegelési jogkörét.

Hatodsorban, a 296/96/EK rendelet (2) szerinti csökkentési skála automatikus alkalmazását illetően az előlegek kifizetése területén, a felperes, anélkül, hogy kétségbe vonná a fizetési határidők be nem tartására vonatkozó következtetések valóságnak való megfelelését, aminek következtében a késedelmes kifizetések egésze kizárásra került, a közösségi jogszabályok és a számlák elszámolására vonatkozó iránymutatások megsértésre hivatkozik.


(1)  A C-5/03. sz., Görög Köztársaság kontra Bizottság ügyben 2005. július 7-én hozott ítélet (EBHT 2005., I-5925. o.).

(2)  A tagállamok által továbbítandó adatokról és az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által finanszírozott kiadások havi könyveléséről, valamint a 2776/88/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1996. február 16-i 296/96/EK bizottsági rendelet (HL L 39., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 18. kötet, 453. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/27


2008. február 18-án benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-87/08. sz. ügy)

(2008/C 142/48)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/126225/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Technical assistance for engineering works for waste management infrastructure and rehabilitation of dumping sites in the northern part of Cyprus” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 8-án vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a vitatott hirdetmény az alábbi okok miatt jogszerűtlen:

először is, mert a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, mert a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány (2) [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének (3);

harmadszor, mert ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak, és

negyedszer, mert nem tették közzé a Hivatalos Lapban.


(1)  HL L 65., 5. o.

(2)  HL L 236., 33. o.

(3)  HL L 236., 955. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/27


2008. február 18-án benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-88/08. sz. ügy)

(2008/C 142/49)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/125242/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Technical assistance to support implementation of the rural development sector programme” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 6-án vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a vitatott hirdetmény az alábbi okok miatt jogszerűtlen:

először is, mert a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, mert a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány (2) [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének (3);

harmadszor, mert ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak, és

negyedszer, mert nem tették közzé a Hivatalos Lapban.


(1)  HL L 65., 5. o.

(2)  HL L 236., 33. o.

(3)  HL L 236., 955. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/28


2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-91/08. sz. ügy)

(2008/C 142/50)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/126172/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Development and restructuring of telecommunications infrastructure – Training, Capacity Building and Project management” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 12-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a vitatott hirdetmény az alábbi okok miatt jogszerűtlen:

először is, mert a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, mert a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány (2) [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének (3);

harmadszor, mert ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak,

negyedszer, mert ellentétes vagy/és nem felel meg az Európai Unió intézményei és a tagállamok közötti – az EK 10. cikkben foglalt – jóhiszemű együttműködés elvével/elvének, és

ötödször, mert nem tették közzé a Hivatalos Lapban.


(1)  HL L 65., 5. o.

(2)  HL L 236., 33. o.

(3)  HL L 236., 955. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/28


2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-92/08. sz. ügy)

(2008/C 142/51)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/126111/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Technical Assistance to support the ongoing reform of the primary and secondary education sector” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 14-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a vitatott hirdetmény az alábbi okok miatt jogszerűtlen:

először is, mert a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, mert a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány (2) [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének (3);

harmadszor, mert ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak,

negyedszer, mert ellentétes vagy/és nem felel meg az Európai Unió intézményei és a tagállamok közötti – az EK 10. cikkben foglalt – jóhiszemű együttműködés elvével/elvének, és

ötödször, mert nem tették közzé a Hivatalos Lapban.


(1)  HL L 65., 5. o.

(2)  HL L 236., 33. o.

(3)  HL L 236., 955. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/29


2008. február 22-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-93/08. sz. ügy)

(2008/C 142/52)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/125671/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Technical Assistance on Crop Husbandry and Irrigation” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 14-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes előadja, hogy a vitatott hirdetmény az alábbi okok miatt jogszerűtlen:

először is, mert a hirdetmény közzétételével a Bizottság túllépte és/vagy megsértette a határozata jogalapját, tudniillik a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendeletet (1);

másodszor, mert a szóban forgó hirdetmény ellentétes és/vagy nem felel meg az EK 229. cikkel/cikknek (a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről […] szóló okmány (2) [a továbbiakban: a 2003. évi csatlakozási okmány] 19. cikkével megállapított változatában) és a 2003. évi csatlakozási okmány Ciprusról szóló 10. jegyzőkönyvével/jegyzőkönyvének (3);

harmadszor, mert ellentétes vagy nem felel meg a nemzetközi jog kötelező erejű szabályaival/szabályainak, illetőleg az ENSZ Biztonsági Tanácsa 541 (1983) és 550 (1984) számú határozataival/határozatainak,

negyedszer, mert ellentétes vagy/és nem felel meg az Európai Unió intézményei és a tagállamok közötti – az EK 10. cikkben foglalt – jóhiszemű együttműködés elvével/elvének, és

ötödször, mert nem tették közzé a Hivatalos Lapban.


(1)  HL L 65., 5. o.

(2)  HL L 236., 33. o.

(3)  HL L 236., 955. o.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/29


2008. március 7-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-119/08. sz. ügy)

(2008/C 142/53)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/125672/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Technical Assistance on animal husbandry” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2007. december 27-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes jogalapjai és fontosabb érvei azonosak vagy hasonlóak a T-91/08., T-92/08. és T-93/08. sz., Ciprus kontra Bizottság ügyekben előadottakkal.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/30


2008. március 14-én benyújtott kereset – Ciprusi Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-122/08. sz. ügy)

(2008/C 142/54)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Ciprusi Köztársaság (képviselő: P. Kliridis)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az EuropeAid/126316/C/SER/CY hivatkozási szám alatt, „Εstablishment of a Program Management Unit to support the implementation of investment projects in the field of water/wastewater and solid waste” címen, kizárólag angol nyelven, a világháló http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ oldalán 2008. január 4-én vagy ekörül közzétett, közbeszerzési eljárást megindító hirdetményt, illetőleg semmisítse meg a hirdetmény 5. és 28.2. pontját;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes jogalapjai és fontosabb érvei azonosak vagy hasonlóak a T-91/08., T-92/08. és T-93/08. sz., Ciprus kontra Bizottság ügyekben előadottakkal.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/30


2008. március 25-én benyújtott kereset – CBI és Abisp kontra Bizottság

(T-128/08. sz. ügy)

(2008/C 142/55)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Brüsszel, Belgium) és Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: D. Waelbroeck ügyvéd és D. Slater solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a Bizottság határozatát;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a Bizottság 2008. január 10-i határozatának megsemmisítését kérik, amelyben a Bizottság elutasította a Belga Királyság által a Brüsszel-Főváros Régió Iris hálózata közkórházainak jutatott állami támogatásokkal szemben 2005. szeptember 7-én és október 17-én benyújtott panaszukat, és megtagadta a szóban forgó állami támogatások tekintetében az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárás megindítását.

A felperesek mindenekelőtt azt állítják, hogy a megtámadott határozat eljárási hibákat tartalmaz, annyiban, amennyiben azt a Bizottságnak testületként kellett volna elfogadnia, a címzett tagállamhoz kellett volna intézni és közzé kellett volna tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

Az ügy érdemében a felperesek arra hivatkoznak, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el és megsértette az indokolási kötelezettségét azáltal, hogy úgy vélte, a szóban forgó intézkedések összeegyeztethetők voltak az EK 86. cikk (2) bekezdésével, és nem volt szükséges az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárást megindítani.

A felperesek azt állítják, hogy az EK 86. cikk (2) bekezdése alkalmazásának feltételei nem teljesülnek a jelen esetben, mivel:

a támogatásban részesülő kórházak közfeladata nincs egyértelműen meghatározva;

a kompenzáció feltételeit nem állapították meg előzetesen;

a kompenzáció meghaladja a felmerült költségeket; és

a támogatásban részesülő kórházak és a hasonló magánkórházak közötti összehasonlítást nem végezték el.

A felperesek továbbá úgy érvelnek, hogy a jelen esetben nem tartották be a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról szóló irányelv (1) rendelkezéseit.


(1)  A tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságáról, illetve egyes vállalkozások pénzügyi átláthatóságáról szóló, 2006. november 16-i 2006/111/EK bizottsági irányelv (HL L 318., 17. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/31


2008. április 2-án benyújtott kereset – ERNI Electronics kontra OHIM (MaxiBridge)

(T-132/08. sz. ügy)

(2008/C 142/56)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: ERNI Electronics GmbH (Adelberg, Németország) (képviselő: N. Breitenbach ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának az R 1530/2006-4. sz. ügyben hozott 2008. január 30-i határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze az eljárás költségeinek, beleértve a fellebbezési eljárás költségeit, viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: a „MaxiBridge” szóvédjegy a 9. és 17. osztályba tartozó áruk tekintetében (4 899 647. sz. bejelentés).

Az elbíráló határozata: a bejelentés elutasítása.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának a megsértése, mivel a bejelentett védjegy nem képez olyan leíró megjelölést, amelynek rendelkezésre kell állnia.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/31


2008. április 3-án benyújtott kereset – Schräder kontra CPVO- Jørn Hansson (Lemon Symphony)

(T-133/08. sz. ügy)

(2008/C 142/57)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Németország) (képviselők: T. Leidereiter és W.-A. Schmidt ügyvédek)

Alperes: Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO)

A másik többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Jørn Hansson (Søndersø, Dánia)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a CPVO fellebbezési tanácsának 2007. december 4-én hozott határozatát (A 007/2007. sz. ügy) és semmisítse meg a Lemon Symphony fajtaleírás módosítását;

az Elsőfokú Bíróság másodlagosan helyezze hatályon kívül a CPVO fellebbezési tanácsának 2007. december 4-én hozott határozatát (A 007/2007. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi növényfajta: Lemon Symphony.

A közösségi növényfajta jogosultja: Jørn Hansson.

A Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanács előtt megtámadott határozata: a fajtaleírásnak a 2100/94/EK rendelet (1) 87. cikke (4) bekezdése alapján történő módosítása.

Fellebbező fél a fellebbezési tanács előtt: a felperes.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok:

az 1239/95/EK rendelet (2) 59. cikke (2) bekezdésének a megsértése, mivel a felperest nem szabályszerűen idézték a tárgyalásra;

a 2100/94 rendelet 75. cikkének a megsértése, mivel a felperes a hatáskör hiányával kapcsolatos észrevételeit sem írásban, sem szóban nem tudta közölni;

a 2100/94 rendelet 71. cikke (1) bekezdésének, összefüggésben annak 68. cikkével, a megsértése, mivel a felperest a fellebbezési tanács előtt megtámadott határozat közvetlenül és személyesen érinti;

a 2100/94 rendelet 73. cikkének és az EK 230. cikknek a megsértése, mivel sérült a felperesnek a közigazgatási aktus bírósági felülvizsgálatához fűződő joga;

a 2100/94 rendelet 48. cikkének a megsértése a fellebbezési tanács egyik tagjának állítólagos részrehajlása miatt.


(1)  A közösségi növényfajta-oltalmi jogokról szóló, 1994. július 27-i 2100/94/EK tanácsi rendelet (HL L 227., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 16. kötet 390. o.).

(2)  A Közösségi Növényfajta-hivatal előtti eljárások tekintetében a 2100/94/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. május 31-i 1239/95/EK bizottsági rendelet (HL L 121., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 17. kötet, 327. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/32


2008. április 4-én benyújtott kereset – Schräder kontra CPVO – Hansson (Lemon Symphony)

(T-134/08. sz. ügy)

(2008/C 142/58)

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Németország) (képviselők: T. Leidereiter és W.-A. Schmidt ügyvédek)

Alperes: Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Jørn Hansson (Søndersø, Dánia)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a CPVO fellebbezési tanácsának 2007. december 4-én hozott határozatát (A 006/2007. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi növényfajta: Lemon Symphony.

A közösségi növényfajta jogosultja: Jørn Hansson.

A Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanács előtt megtámadott határozata: a Lemon Symphony-ra vonatkozó közösségi növényfajta-oltalom 2100/94/EK rendelet (1) 21. cikke alapján történő törlésének elmaradása.

Fellebbező fél a fellebbezési tanács előtt: a felperes.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok:

az 1239/95/EK rendelet (2) 59. cikke (2) bekezdésének a megsértése, mivel a felperest nem szabályszerűen idézték a tárgyalásra;

a 2100/94 rendelet 71. cikke (1) bekezdésének, összefüggésben annak 21, 67. és 68. cikkével, a megsértése, mivel a fellebbezés megalapozottságát nem, illetve nem megfelelően vizsgálták meg;

a 2100/94 rendelet 73. cikkének és az EK 230. cikknek a megsértése, mivel sérült a felperesnek a közigazgatási aktus bírósági felülvizsgálatához fűződő joga;

a 2100/94 rendelet 48. cikkének a megsértése a fellebbezési tanács egyik tagjának állítólagos részrehajlása miatt.


(1)  A közösségi növényfajta-oltalmi jogokról szóló, 1994. július 27-i 2100/94/EK tanácsi rendelet (HL L 227., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 16. kötet 390. o.).

(2)  A Közösségi Növényfajta-hivatal előtti eljárások tekintetében a 2100/94/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. május 31-i 1239/95/EK bizottsági rendelet (HL L 121., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 17. kötet, 327. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/32


2008. április 4-én benyújtott kereset – Schniga kontra Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) – Elaris és Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

(T-135/08. sz. ügy)

(2008/C 142/59)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Schniga Srl (Bolzano, Olaszország) (képviselő: G. Würtenberger ügyvéd és R. Kunze Solicitor)

Alperes: Közösségi Növényfajta-hivatal

A többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Elaris SNC (Anger, Franciaország) és Brookfield New Zealand Ltd (Havelock North, Új-Zéland)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a fellebbezési tanács A-003/2007. és A-004/2007. sz. ügyben 2007. november 21-én hozott határozatát; és

az Elsőfokú Bíróság a CPVO-t kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi növényfajta bejelentője: Konsortium Südtiroler Baumschuler, a szóban forgó növényfajta átruházását követően pedig a Schniga Srl (1999/0033. sz. bejelentés).

A bejelentett közösségi növényfajta: Gala-Schnitzer.

A CPVO határozata: a közösségi növényfajta-oltalom megadása (az EU 18759., az OBJ 06-021. és az OBJ 06-022. sz. határozat).

A fellebbezési tanácshoz fellebbezést benyújtó fél: SNC Elaris és Brookfield New Zealand Ltd.

A fellebbezési tanács határozata: a CPVO határozatának hatályon kívül helyezése.

Jogalapok: A 2100/94 tanácsi rendelet (1) 59. cikke (3) bekezdésének megsértése, mivel a közösségi növényfajta-oltalmi joggal szembeni kifogások nem felelnek meg az említett rendelkezésnek; a vitatott határozat a felperes által a jogi kereten túl teljesítendő követelményeken alapul; hibásan értékelték a CPVO elnökének hatáskörét és mérlegelési jogkörét.


(1)  A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1994. július 27-i 2100/1994/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 227., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/33


2008. április 9-én benyújtott kereset – BCS kontra OHIM – Deere (zöld és sárga szín kombinációja)

(T-137/08. sz. ügy)

(2008/C 142/60)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: BCS SpA (Milánó, Olaszország) (képviselők: M. Franzosi, V. Jnadoli, F. Santonocito, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Deere & Company (Moline, Amerikai Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a második fellebbezési tanács R 0222/2007-2. sz. ügyben 2008. január 16-án hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A zöld és a sárga szín kombinációjából álló ábrás védjegy a 7. és 12. osztályba tartozó áruk tekintetében – 63 289. sz. közösségi védjegy

A közösségi védjegy jogosultja: Deere & Company.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlési osztály határozata: elutasította a törlés iránti kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (3) bekezdésének és 52. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, a 8. cikk (4) bekezdésével és a 73. cikk (1) bekezdésével kapcsolatban, mivel:

a fellebbezési tanácsnak a 7. cikk (3) bekezdését nagyon szigorúan kellett volna értelmeznie, és ennek megfelelően a bizonyítási terhet egyértelműen az eljárásban részt vevő másik félre kellett volna rónia;

a fellebbezési tanács figyelmen kívül hagyta a felperes korábbi ténylegesen használt védjegyét; és

a fellebbezési tanács által a határozatban alkalmazott érvelés ellentmondásos.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/33


2008. április 3-án benyújtott kereset – Cavankee Fishing és társai kontra Bizottság

(T-138/08. sz. ügy)

(2008/C 142/61)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Cavankee Fishing Co. Ltd (Lifford, Írország), Ocean Trawlers Limited (Killybegs, Írország), Mullglen Limited (Balbriggan, Írország), Eamon McHugh (Killybegs, Írország), Joseph Doherty (Burtonport, Írország), Brendan Gill (Lifford, Írország), Eileen Oglesby (Burtonport, Írország), Noel McGing (Killybegs, Írország), Larry Murphy (Castletownbere, Írország), Thomas Flaherty (Aran Islands, Írország), Pauric Conneely (Claregalway, Írország), Island Trawlers Limited (Killybegs, Írország), Cathal Boyle (Killybegs, Írország), Eugene Hannigan (Milford, Írország), Peter McBride (Downings, Írország), Hugh McBride (Downings, Írország), Patrick Fitzpatrick (Aran Islands, Írország), Patrick O'Malley (Galway, Írország), Cecil Sharkey (Clogherhead, Írország) (képviselők: A. Collins, SC, N. Travers barrister, D. Barry solicitor)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

   Cavankee Fishing Company 2 748 276,00 EUR

   Ocean Trawlers Ltd 6 740 000,00 EUR

   Mullglen Ltd. 2 690 000,00 EUR

   Eamon McHugh 3 036 187,00 EUR

   Joseph Doherty 2 640 408,00 EUR

   Brendan Gill 2 717 665,00 EUR

   Eileen Oglesby 2 994 349,00 EUR

   Noel McGing 2 444 000,00 EUR

   Larry Murphy 4 150 000,00 EUR

   Thomas Flaherty 2 140 000,00 EUR

   Pauric Conneely 1 930 000,00 EUR

Többcélú:

   Island Trawlers Limited 672 000,00 EUR

   Cathal Boyle 651 200,00 EUR

   Eugene Hannigan 125 000,00 EUR

   Peter McBride 106 848,00 EUR

   Hugh McBride 106 848,00 EUR

   Partick Fitzpatrick 177 573,00 EUR

   Patrick O'Malley

   „Capal Ban” 205 698,00 EUR

   „Capal Or” 496 800,00 EUR

   Cecil Sharkey 20 569 788 EUR

Az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot, hogy a felpereseknek kártérítés címén az alábbi összegeket (kamat nélkül) fizesse meg, a kölcsönzési díjakkal megnövelve, amelyeket a tárgyalás során még további részletekkel pontosítani fognak:

Nyílttengeri:

(a)

(b)

a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen ügyben a felperesek az általuk, állításuk szerint a tagállamok által benyújtott kérelmekről szóló, 2003. április 4-i 2003/245/EK bizottsági határozat (1) eredményeként elszenvedett károkból eredő, szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti keresetet indítottak, mivel e határozat elutasította Írországnak a felperesek hajóira vonatkozó kérelmét. E határozatot a Bíróság 2006. június 13-i ítéletével (2) részben megsemmisítette.

A felperesek kérelmeik alátámasztásául arra hivatkoznak, hogy a megsemmisített határozat elfogadásával a Bizottság számos magasabb szintű, a magánszemélyek számára jogokat biztosító jogszabályt megsértett a számára a 97/413/EK határozat (3) 4. cikkének (2) bekezdésében elismert mérlegelési jogkör határainak nyilvánvaló és jelentős mértékű megsértésével, amint azt a Bíróság a T-218/03–T-240/03. sz. egyesített ügyekben hozott ítéletében kimondta. A felperesek azt állítják, hogy a Bizottság megsértette továbbá: az egyenlő bánásmód elvét, a gondosság és a gondos ügyintézés elvét, a szakmai tevékenység szabad gyakorlásának elvét, valamint az arányosság elvét. Azt állítják, hogy ilyen körülmények között a közösségi jog egyszerű megsértése is kellően súlyos jogsértést valósít meg.

A felperesek arra hivatkoznak továbbá, hogy a megsemmisített határozat Bizottság által történő elfogadása közvetlen következményeként jelentős veszteséget és kárt szenvedtek, mivel a piacon kellett beszerezniük a kérelmükkel érintett, ám számukra nem odaítélt biztonsági tonnatartalmat helyettesítő tonnatartalmat, valamint hogy néhányukat a tengeren töltött napok csökkenése által is kár érte. Ennélfogva a felperesek azt állítják, hogy káruk tényleges és bizonyos.

A szóban forgó magatartás és kár közötti okozati összefüggés fennállásának bizonyítása céljából a felperesek azt állítják, hogy ha a Bizottság jogszerűtlenül nem utasította volna el a felperesek által a biztonsági tonnatartalom vonatkozásában benyújtott kérelmek kellő vizsgálatát, egyikük sem kényszerült volna további tonnatartalom beszerzésére.


(1)  A IV. többéves orientációs programban megfogalmazott célkitűzéseknek a tizenkét méternél hosszabb hajók vonatkozásában a biztonság, a navigáció, a higiénia, a termékminőség és a munkakörülmények javítását célzó növelése érdekében benyújtott kérelmekről szóló C(2003) 1113 végleges bizottsági határozat (HL L 90., 48. o.).

(2)  A T-218/03–T-240/03. sz. Boyle és társai egyesített ügyekben 2006. június 13-án hozott ítélet [EBHT 2006., II-1699. o.].

(3)  A Közösség halászati ágazatának az erőforrások és kiaknázásuk közötti fenntartható egyensúly elérése céljából az 1997. január 1-je és 2001. december 31-e közötti szerkezetátalakítására vonatkozó célkitűzésekről és részletes szabályokról szóló, 1997. június 26-i 97/413/EK tanácsi határozat (HL L 175., 27. o.).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/34


2008. április 11-én benyújtott kereset – Loufrani kontra OHIM (half-smiley)

(T-139/08. sz. ügy)

(2008/C 142/62)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Franklin Loufrani (London, Egyesült Királyság) (képviselő: A. Deutsch, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a fellebbezési tanács R 0958/2007-4. sz. ügyben 2008. február 7-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: A „half-smiley” ábrás védjegy a 14., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében – 893.580. sz. védjegybejelentési kérelem.

Az elbíráló határozata: az összes áru tekintetében elutasította a bejelentési kérelmet.

A fellebbezési tanács határozata: elutasította a fellebbezést.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a védjegy megszerezte a lajstromozáshoz megkövetelt minimális megkülönböztető képességet.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/35


2008. április 14-én benyújtott kereset – Ferrero kontra OHIM – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

(T-140/08. sz. ügy)

(2008/C 142/63)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Ferrero SpA (Alba, Olaszország) (képviselők: C. Gielen ügyvéd és F. Jacobacci ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Tirol Milch rGmbH (Innsbruck, Ausztria)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának az R 628/2007-2. sz. ügyben 2008. január 30-án hozott határozatát; és

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: A 29. osztályba tartozó árukra vonatkozó „TiMi KINDERJOGHURT” szavakból álló szóvédjegy – 792 978. sz. bejelentés.

A közösségi védjegy jogosultja: Tirol Milch reg. Gen. mbH.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: A felperes.

A törlési osztály határozata: A megtámadott védjegy törlése.

A fellebbezési tanács határozata: A törlési osztály határozatának hatályon kívül helyezése és a törlés iránti kérelem elutasítása.

Jogalapok: A második fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy az ugyanezen felek közötti és ugyanerre a védjegyre vonatkozó korábbi végleges határozat kötelező a következő törlés iránti kérelemre a törlési osztály és a fellebbezési tanács előtt; a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése c) pontjának és 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel a megtámadott védjegy hasonló egy korábbi védjegyhez.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/35


2008. április 2-án benyújtott kereset – Olaszország kontra Bizottság és EPSO

(T-142/08. sz. ügy)

(2008/C 142/64)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Olasz Köztársaság (képviselő: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Alperesek: az Európai Közösségek Bizottsága, Európai Személyzeti Felvételi Hivatal

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a csalás elleni küzdelem területén 30 tisztviselői (AD8), illetve 20 vezető tisztviselői (AD11) álláshely tartaléklistájának létrehozására irányuló EPSO/AD/116/08 (AD8) – EPSO/AD/117/08 (AD11) általános versenyvizsga kiírást;

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a csalás elleni küzdelem területén 30 asszisztensi álláshely (AST4) tartaléklistájának létrehozására irányuló EPSO/AST/45/08 (AST4) általános versenyvizsga kiírást.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jogalapok és fontosabb érvek hasonlóak a T-117/08. sz. Olaszország kontra Bizottság ügyben (1) hivatkozottakhoz.


(1)  A HL-ben még nem tették közzé.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/36


2008. április 21-én benyújtott kereset – Beifa Group kontra OHIM – Schwan-STABILO Schwanhäußer (íróeszközök külső megjelenése)

(T-148/08. sz. ügy)

(2008/C 142/65)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Beifa Group Co. Ltd (korábban Ningbo Beifa Group Co. Ltd) (Zhejiang, Kína) (képviselők: R. Davis, Barrister és N. Cordell, Solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Schwan-STABILO Schwanhäußer GmbH & Co KG (Heroldsberg, Németország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) harmadik fellebbezési tanácsának 2008. január 31-én az R 1352/2006-3. sz. ügyben hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság utalja vissza az ügyet a törlési osztály elé a törlési kérelemben foglaltak további vizsgálata céljából;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi formatervezési minta:„íróeszközök” termék külső megjelenése – közösségi formatervezési minta – lajstromszám: 352315-0007.

A közösségi formatervezési minta jogosultja: a felperes.

A közösségi formatervezési minta törlését kérelmező fél: a fellebbezési tanács előtti eljárásban résztvevő másik fél.

A törlést kérelmező védjegye: a 2006. december 14-én a 16. osztályba tartozó áruk tekintetében lajstromozott, íróeszközt megjelenítő nemzeti ábrás védjegy – lajstromszám: DE 30045470

A törlési osztály határozata: a megtámadott formatervezési minta törlése.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.

Jogalapok: a 6/2002 tanácsi rendelet 25. cikke (1) bekezdése e) pontjának megsértése, mivel a harmadik fellebbezési tanács hibás szempontot alkalmazott annak meghatározására, hogy megvalósul-e a védjegy felperes részéről történő, előírt használata; a harmadik fellebbezési tanácsnak tekintetbe kellett volna vennie, hogy a védjegyeljárásban részt vevő másik fél által történő használat megfelel-e úgy a 6/2002 tanácsi rendelet 25. cikke (1) bekezdése e) pontjának, mint a német nemzeti jognak; a 6/2002 tanácsi rendelet 25. cikke (1) bekezdése e) pontjának értelmében határozatának meghozatalához a harmadik fellebbezési tanácsnak a védjegybitorlás német nemzeti jog által előírt szempontjait kellett volna alkalmaznia.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/36


2008. április 18-án benyújtott kereset – Abbott Laboratories kontra OHIM – aRigen (Sorvir)

(T-149/08. sz. ügy)

(2008/C 142/66)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Abbott Laboratories (Abbott Park, Egyesült Államok) (képviselő: S. Schäffler ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: aRigen, Inc. (Tokio, Japán)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2008. február 6-án az R 809/2007-2. sz. ügyben hozott határozatát; és

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: aRigen, Inc.

Az érintett közösségi védjegy: a „Sorvir” szóvédjegy az 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 004 455 507.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „NORVIR” szóvédjegy az 5. osztályba tartózó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalást teljes egészében elutasítja.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezést elutasítja.

Jogalapok: a 40/94/EK tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel a szóban forgó védjegyek hasonlóak, ily módon összetéveszthetőséget okozhatnak.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – PTV kontra OHMI (map&guide travelbook)

(T-219/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/67)

Az eljárás nyelve: német

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 237., 2006.9.30.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 3-i végzése – PTV kontra OHMI (MAP&GUIDE The Mapware Company)

(T-226/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/68)

Az eljárás nyelve: német

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 249., 2006.10.11.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/37


Az Elsőfokú Bíróság 2008. április 9-i végzése – Belgium kontra Bizottság

(T-403/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 142/69)

Az eljárás nyelve: francia

A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/38


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. április 23-i ítélete – Pickering kontra Bizottság

(F-103/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Díjazás - Korrekciós együttható - A díjazás egy részének az alkalmazási helyen kívülre történő átutalása - Nyugdíj - Mulasztási eljárás - A Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzatának időbeli hatálya - Illetmény-kimutatás - Jogellenességi kifogás - A tisztviselők közötti egyenlő bánásmód - A bizalomvédelem elve, szerzett jogok, a jogbiztonság elve és a gondoskodási kötelezettség - Indokolási kötelezettség)

(2008/C 142/70)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Stephen Pickering (La Hulpe, Belgium) (képviselő: N. Lhoëst ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és D. Martin meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperes 2004. decemberi, 2005. januári és februári, valamint valamennyi azt követő illetmény-kimutatásainak annyiban történő megsemmisítése, amennyiben azok az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata módosításáról szóló, 2004. március 22-i 723/2004 rendeletben foglalt, a díjazás egy részének a származási országba történő utalására vonatkozó, állítólag jogellenes rendelkezéseket alkalmazzák (a korábbi T-393/05. sz. ügy)

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 10., 2006.1.14., 27. o. (Az ügyet eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságán T-393/05. számon vették nyilvántartásba, a 2005. december 15-i végzéssel pedig áttették az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/38


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. április 23-i ítélete – Bain és társai kontra Bizottság

(F-112/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Díjazás - Korrekciós együttható - A díjazás egy részének az alkalmazási helyen kívülre történő átutalása - Nyugdíj - Mulasztási eljárás - A Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzatának időbeli hatálya - Illetmény-kimutatás - Jogellenességi kifogás)

(2008/C 142/71)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Neil Bain (Brüsszel, Belgium), Obhijit Chatterjee (Brüsszel, Belgium), Richard Fordham (Bergen, Hollandia), Roger Hurst (Bergen, Hollandia) (képviselő: N. Lhoëst ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és D. Martin meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperesek 2005. februári, márciusi, áprilisi és valamennyi azt követő illetmény-kimutatásainak annyiban történő megsemmisítése, amennyiben azok az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata módosításáról szóló, 2004. március 22-i 723/2004 rendeletben foglalt, a díjazás egy részének a származási országba történő utalására vonatkozó, állítólag jogellenes rendelkezéseket alkalmazzák (a korábbi T-419/05. sz. ügy).

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 48., 2006.2.25., 36. o. (Az ügyet eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságán T-419/05. számon vették nyilvántartásba, a 2005. december 15-i végzéssel pedig áttették az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez).


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/39


2008. január 7-én benyújtott kereset – Blais kontra Európai Központi Bank

(F-6/08. sz. ügy)

(2008/C 142/72)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Jessica Blais (Frankfurt am Main, Németország) (képviselő: B. Karthaus ügyvéd)

Alperes: Európai Központi Bank

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Központi Bank azon határozatának hatályon kívül helyezése, amely a felperestől arra hivatkozva tagadta meg a külföldi munkavégzési támogatást, hogy az alkalmazási feltételek (Conditions of Employment – CoE) 17. cikkének ii. pontja szerint a felperes lakóhelye az alperes szolgálatába lépését megelőző 10 évben nem az alkalmazási helye szerinti tagállam területén kívül volt.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül az Európai Központi Banknak a felperestől a külföldi munkavégzési támogatást megtagadó, az Európai Központi Bank elnöke által hozott, 2007. augusztus 15-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/39


2008. január 24-én benyújtott kereset – Tomas kontra Parlament

(F-13/08. sz. ügy)

(2008/C 142/73)

Az eljárás nyelve: litván

Felek

Felperes: Stanislovas Tomas (Pavlodar, Kazakisztán) (képviselő: M. Michalauskas ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

A kinevezésre jogosult hatóságnak a felperest elbocsátó határozata megsemmisítése, valamint az őt ért vagyoni és nem vagyoni kár megtérítése.

A felperes kereseti kérelmei

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperest elbocsátó határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest, hogy vagyoni és nem vagyoni kártérítésként fizessen a felperesnek 125 000 eurót;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Parlamentet a költségek viselésére.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/39


2008. február 5-én benyújtott kereset – X kontra Parlament

(F-14/08. sz. ügy)

(2008/C 142/74)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: X (Luxembourgi Nagyhercegség, Luxemburg) (képviselő: V. Christianos ügyvéd)

Alperes: Európai Parlament

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Parlament személyi állományának igazgatója által hozott azon határozat megsemmisítése, amely szerint a felperes végleges rokkantsága nem tekinthető a felperes feladatainak ellátását lehetetlenné tevő teljes rokkantságnak, valamint a rokkantsági bizottság 2007. június 27-i véleményének megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament személyi állományának igazgatója által hozott határozatot, amely szerint a felperes végleges rokkantsága nem tekinthető a felperes feladatainak ellátását lehetetlenné tevő teljes rokkantságnak, valamint semmisítse meg a rokkantsági bizottság 2007. június 27-i véleményét;

a Közszolgálati Törvényszék az iratokat utalja vissza a rokkantsági bizottság elé újbóli megvizsgálásra;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Parlamentet a költségek viselésére.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/40


2008. március 21-én benyújtott kereset – Schell kontra Bizottság

(F-36/08. sz. ügy)

(2008/C 142/75)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Arno Schell (Brüsszel, Belgium) (képviselő: F. Frabetti ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A felperes 2006. január 1-je és 2006. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentésének, valamint a 2007. évi előléptetési jelentésének megsemmisítése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes 2006. január 1-je és 2006. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentését, valamint a 2007. évi előléptetési jelentését;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.


7.6.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 142/40


2008. március 20-án benyújtott kereset – Meister kontra OHIM

(F-37/08. sz. ügy)

(2008/C 142/76)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Herbert Meister (Alicante, Spanyolország) (képviselő: H.-J. Zimmermann ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A jogvita tárgya és leírása

A felperes értékelésének állítólagos hibáival kapcsolatos panaszát elutasító hallgatólagos OHIM-határozat megsemmisítése

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az OHIM elnökének 2008. január 3-i, a felperes 2007. augusztus 27-i panaszát hallgatólagosan elutasító határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az OHIM-ot, hogy az fizessen a felperesnek nem vagyoni kárért járó (a Közszolgálati Törvényszék által mérlegeléssel meghatározandó összegű) kártérítést;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az OHIM-ot az eljárás költségeinek viselésére;

másodlagosan: a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az OHIM elnökének a felperes 2007. augusztus 27-i panaszát hallgatólagosan elutasító, a felperes részére 2008. január 7-én átadott határozatát.